rednotebook-1.4.0/0000775000175000017500000000000011736110644015132 5ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/setup.py0000644000175000017500000002542211706563461016655 0ustar jendrikjendrik00000000000000#!/usr/bin/env python # -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- """ This is the install file for RedNotebook. To install the program, run "python setup.py install" To do a (test) installation to a different dir: "python setup.py install --root=test-dir" To only compile the translations, run "python setup.py i18n" """ import os import sys from glob import glob import fnmatch import shutil from subprocess import call from os.path import join from distutils.core import setup, Extension import distutils.command.install_data if sys.platform == 'win32': print 'running on win32. Importing py2exe' import py2exe # Delete old files to force updating for dir in ['i18n', 'files', 'images']: path = os.path.join('dist', dir) if os.path.exists(path): print 'Removing', path shutil.rmtree(path) # We want to include some dlls that py2exe excludes origIsSystemDLL = py2exe.build_exe.isSystemDLL dlls = ("libxml2-2.dll", "libtasn1-3.dll", 'libgtkspell-0.dll') def isSystemDLL(pathname): if os.path.basename(pathname).lower() in dlls: return 0 return origIsSystemDLL(pathname) py2exe.build_exe.isSystemDLL = isSystemDLL baseDir = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) sys.path.insert(0, baseDir) from rednotebook import info from rednotebook.external import msgfmt # i18n i18n_dir = 'rednotebook/i18n/' def build_mo_files(): ''' Little script that compiles all available po files into mo files ''' po_dir = 'po' if not os.path.exists(i18n_dir): os.mkdir(i18n_dir) available_langs = os.listdir(po_dir) available_langs = filter(lambda file: file.endswith('.po'), available_langs) available_langs = map(lambda file: file[:-3], available_langs) print 'Languages: ', available_langs for lang in available_langs: po_file = os.path.join(po_dir, lang+'.po') lang_dir = os.path.join(i18n_dir, lang) mo_dir = os.path.join(lang_dir, 'LC_MESSAGES') mo_file = os.path.join(mo_dir, 'rednotebook.mo') #cmd = ['msgfmt', '--output-file=%s' % mo_file, po_file] #print 'cmd', cmd for dir in [lang_dir, mo_dir]: if not os.path.exists(dir): os.mkdir(dir) #call(cmd) print 'Compiling %s to %s' % (po_file, mo_file) msgfmt.make(po_file, mo_file) if set(['build', 'install', 'bdist', 'py2exe', 'i18n']) & set(sys.argv): build_mo_files() if 'i18n' in sys.argv: sys.exit() if 'clean' in sys.argv: if os.path.exists(i18n_dir): shutil.rmtree(i18n_dir) def get_data_base_dir(): ''' Returns the dir where the data files (pixmaps etc.) are installed Hack for Jaunty: Check command line args directly for data-dir Normally we try to get the data-dir from the appropriate distutils class This is done by creating an otherwise unused install_data object ''' for arg in sys.argv: if arg.startswith('--install-data'): install_data_text, data_dir = arg.split('=') return data_dir class helper_install_data(distutils.command.install_data.install_data): """need to change self.install_dir to the actual library dir""" def get_data_dir(self): install_cmd = self.get_finalized_command('install') data_base_dir = getattr(install_cmd, 'install_data') return data_base_dir from distutils.dist import Distribution return helper_install_data(Distribution()).get_data_dir() data_base_dir = get_data_base_dir() print 'data_base_dir', data_base_dir ## Code borrowed from wxPython's setup and config files ## Thanks to Robin Dunn for the suggestion. def opj(*args): path = os.path.join(*args) return os.path.normpath(path) # Specializations of some distutils command classes class wx_smart_install_data(distutils.command.install_data.install_data): """need to change self.install_dir to the actual library dir""" def run(self): install_cmd = self.get_finalized_command('install') self.install_dir = getattr(install_cmd, 'install_lib') return distutils.command.install_data.install_data.run(self) def find_data_files(srcdir, *wildcards, **kw): # get a list of all files under the srcdir matching wildcards, # returned in a format to be used for install_data def walk_helper(arg, dirname, files): if '.svn' in dirname: return names = [] lst, wildcards = arg for wc in wildcards: wc_name = opj(dirname, wc) for f in files: filename = opj(dirname, f) if fnmatch.fnmatch(filename, wc_name) and not os.path.isdir(filename): names.append(filename) if names: lst.append( (dirname, names ) ) file_list = [] recursive = kw.get('recursive', True) if recursive: os.path.walk(srcdir, walk_helper, (file_list, wildcards)) else: walk_helper((file_list, wildcards), srcdir, [os.path.basename(f) for f in glob(opj(srcdir, '*'))]) return file_list parameters = { 'name' : 'rednotebook', 'version' : info.version, 'description' : 'Graphical daily journal with calendar, ' 'templates and keyword searching', 'long_description' : info.comments, 'author' : info.author, 'author_email' : info.authorMail, 'maintainer' : info.author, 'maintainer_email' : info.authorMail, 'url' : info.url, 'license' : "GPL", 'keywords' : "journal, diary", 'scripts' : ['rednotebook/rednotebook'], 'packages' : ['rednotebook', 'rednotebook.util', 'rednotebook.gui', 'rednotebook.external'], 'package_data' : {'rednotebook': ['images/*.png', 'images/rednotebook-icon/*.png', 'files/*.css', 'files/*.glade', 'files/*.cfg']}, 'data_files' : [], } if not sys.platform == 'win32': ## Borrowed from wxPython too: ## Causes the data_files to be installed into the modules directory. ## Override some of the default distutils command classes with my own. parameters['cmdclass'] = {'install_data': wx_smart_install_data} if set(['build', 'install', 'bdist', 'py2exe', 'i18n']) & set(sys.argv): ## This is a list of files to install, and where: ## Make sure the MANIFEST.in file points to all the right ## directories too. mo_files = find_data_files('rednotebook/i18n', '*.mo') if sys.platform == 'win32': # We have no "rednotebook" dir on windows (rednotebook/i18n/... -> i18n/...) mo_files = [(dir[12:], file_list) for dir, file_list in mo_files] parameters['data_files'].extend(mo_files) # Freedesktop parameters share_dir = join(get_data_base_dir(), 'share') if os.path.exists(share_dir): parameters['data_files'].extend([ (join(share_dir, 'applications'), ['rednotebook.desktop']), (join(share_dir, 'icons/hicolor/48x48/apps'), ['rednotebook.png']),# new freedesktop.org spec (join(share_dir, 'pixmaps'), ['rednotebook.png']), # for older configurations ]) # For the use of py2exe you have to checkout the repository. # To create Windows Installers have a look at the file 'win/win-build.txt' includes = ('rednotebook.gui, rednotebook.util, cairo, pango, ' 'pangocairo, atk, gobject, gio, gtk, chardet, zlib, glib, ' 'gtkspell') excludes = ('*.exe') dll_excludes = [] if 'py2exe' in sys.argv: py2exeParameters = { #3 (default) don't bundle, #2: bundle everything but the Python interpreter, #1: bundle everything, including the Python interpreter #It seems that only option 3 works with PyGTK 'options' : {'py2exe': {'bundle_files': 3, 'includes': includes, 'excludes': excludes, 'dll_excludes': dll_excludes, 'packages':'encodings', #'skip_archive': 1, 'compressed': False, } }, #include library in exe 'zipfile' : None, #windows for gui, console for cli 'windows' : [{ 'script': 'rednotebook/rednotebook', 'icon_resources': [(0, 'win/rednotebook.ico')], }], } parameters['data_files'].extend([ ('files', ['rednotebook/files/main_window.glade', 'rednotebook/files/default.cfg']), ('images', glob(join('rednotebook', 'images', '*.png'))), ('images/rednotebook-icon', glob(join('rednotebook', 'images', 'rednotebook-icon', '*.png'))), #('.', [r'C:\GTK\libintl-8.dll']), # Bundle the visual studio files ("Microsoft.VC90.CRT", ['win/Microsoft.VC90.CRT.manifest', 'win/msvcr90.dll']), ]) parameters.update(py2exeParameters) #from pprint import pprint #pprint(parameters) #sys.exit() #Additionally use MANIFEST.in for image files setup(**parameters) rednotebook-1.4.0/rednotebook.png0000644000175000017500000001030211366530142020143 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDR00WsRGBbKGD pHYs  tIME'0HGorBIDATh{]U}?k>{\nb\^C Ɗ2E)SlԶNZPUJuZthMxT@ yHrsykM!Ա>{s}komx޶׵?Ogܶ9M%`y6'?J'O\nG"ӎvGn.lFò@&!Ek C\nCvāYxs}J7 жeZvmYf_4ȶ#ҎVVtAA/>[ b)xKp}ϟy2= MsF?BKiIi,R.!e|" z'h?οw Y3=CD[و>@H!RH!O!O3x dשB.LޔUV۶mܗҫ]A&AD >^hV!BH@ (ҧZnaX!E& "vL;X MdЬTxm"w]ԙL^_Bm#F$ghBs֭[[@޼y'|髯~說b<C+բ=NA=v萨Tvn,~m坥m뛎MH4a ǰ$V3o4k $ʩaggf@kRB +??:`>1S^="n*r9cyUqUth<٭ jUlDݫ0c)aaq~<8if 4VT94#HNu`DchkbV׾?O<ç~с ۡc/̔ggg5MӞٔ ݗ^Y%{rC_JSczU´SHF6{  e47*v>"H"@ΩP$pj|zi]}34@ՇB0='N2ݙ#窧I|O;{PPzh%|I}^-O Dsv! ƌ(݅T +ֆW/R<*Jd18eS9J6EoWǷP@q~~~tמM :,ail ]ѵ\;-tTE4KSX4f4"o#jǯpʳ.woXD+H+)CЬ9;bqk@13O>tsY/ ;V{WX}׃[-7m@.NuaRm]i7+'pۗTM&pʭӘ? ZiVWǟ3F ;@ oi^yߐ;W %f"9! $͗P 2"m=8kU f,@f hVG Wc(=߹r}N.L˔?}%\h )߼sͿK5 X!H ᢕ©Iu`%DX4N5Oe,Hŧhw mv@o`fڲW}x|۽ٙ0sqQVY9Hq ,Dyc9S0 ucgz:PSuhhCBkm}S훟sg]R&,ڻwcZ} ^x杗zӡVo24h/8d;AddZ54 4O[sϟ8MR:yI[k-Ͼ}|e{ rW73GF vĐ%%k{{Ҡ1y :lNR/60ˈکNGy+4B)+z;J> 8}!ddPx/~wX{C0W\0iZlh P]M#0Q؋ۏ5tGuUF%!34QNhn7-)!oWѣGd_뎯\KaHR*sxChIFTLosL3>*LEJ*/J.5Z) iu.YK>k9;{U︰7WҠ}:z@,bHEM06f 3ݍv(8F-ڴ-s[w>@36111/o}#9g@okgqz_0G%}ƝE,t*@, 4Z4eVg%E8{788|lll >^9IoG{-pG%VE"#Iޑ!fcLԛ|w#|k."<Aiy4oz {q֛BOk]oݺX*9m-G( CjթB!u>'gY}wJw5s .b^.~R=H}WY;Z*ZC=}+ruz K^)U J:FkF$BbX6뺜OejLۍ)Ցox3<;p2}WtylxP%SX]kڸl 8Fz 7vw:4uѨU(NRE;77P;9sБ[0ڵk>ؽ{ j]trʮdT(68N_2SDR vXDbmn[C xys'ϜPŅBRO/Mg~X~p A8^{mlzzpߟI: 5;2ǑI#=T rm4°Up+ {0WQ373:>q//=P6rjB To MRlذaj<3r}nײ#VX4K3&_y@zzMU,W3O9V:V&|Qk,Z70;nmJVGG]wɡsc}>877ל?\c@Q՛W+՚|V-JSTYdjss X": a###WN !9 |ikGCA:p[gZ߉X@:\Bs5W2avIRmoۯ{`B IENDB`rednotebook-1.4.0/README.Packagers0000644000175000017500000000356411645624004017716 0ustar jendrikjendrik00000000000000Notes for package maintainers ----------------------------- (most of these notes have been taken from the geany (geany.org) tarball) About this file --------------- The following notes are intended for package maintainers. These are not meant as strict rules but only as hints and ideas to make a package maintainer's life a little bit easier. So it doesn't make much sense to include this file in any created packages for general distribution. Packaging hints --------------- In the file rednotebook/files/default.cfg you can customise some settings for your distribution/target. Detailed descriptions can be found there. Currently there are no such options anymore. Please use the URL http://rednotebook.sourceforge.net for any website information in your package. Feedback -------- If you have to modify anything to package the RedNotebook sources for your distribution/target and these changes might be generally useful, please report your changes to us (the RedNotebook developers) so we can apply them. Such changes could be removing/adding any files, modifying the distutils configuration, any modifications to some "meta" files (like rednotebook.desktop, images/icons, ...) or even if you have to modify the source code to fix broken compilation or something similar. Please inform us about changes you made, so maybe you don't have to change it again with the next release and we can fix it in RedNotebook itself so others can also benefit from these changes. Announce your packages --------------------- After finishing your package creation, feel free to drop us a note. If you wish, we can also add a link on RedNotebook's website to your package. RedNotebook announcements ------------------- Package maintainers are encouraged to subscribe to the Freshmeat or Sourceforge announcements to stay informed about new releases. -- 2008-2011 by Jendrik Seipp jendrikseipp(at)web(dot)de rednotebook-1.4.0/po/0000775000175000017500000000000011736110644015550 5ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/po/fi.po0000644000175000017500000007045311727702206016516 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Finnish translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 13:47+0000\n" "Last-Translator: Jarno Rostén \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ideat" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Siistit jutut" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Elokuvat" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Työ" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Vapaa-aika" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Tehtävät" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Valmiit" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Muista maito" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Pese astiat" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Tarkista posti" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Pythonin hullu maailma" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Hei!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Käytön aloituksen helpottamiseksi on lisätty esimerkkitekstiä. Voit poistaa " "esimerkkitekstin, jos niin haluat." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Esimerkkiteksti ja lisäohjeita on tarjolla valikossa kohdassa \"Ohje\" -> " "\"Sisältö\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Käyttöliittymä on jaettu kolmeen osaan:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Keskiosa" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Päivän teksti" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Esikatsele" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "RedNoteBookissa on kaksi toimintatilaa, __muokkaustila__ ja " "__esikatselutila__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Napsauta yläpuolella olevaa Esikatsele-painiketta nähdäksesi eron." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Tänään menin //eläinkauppaan// ja ostin **tiikerin**. Sitten menimme --allas-" "- puistoon ja vietimme kivaa aikaa pelaten Ultimate liitokiekkoa. \r\n" "Jälkikäteen katsoimme elokuvan nimeltä \"__Brianin elämä__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Tallenna ja vie" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Kaikki kirjoittamasi tallennetaan automaattisesti säännöllisin väliajoin ja " "lopettaessasi sovelluksen käytön." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Välttääksesi tietojesi menetyksen, varmuuskopioi päiväkirjasi tasaisin " "väliajoin." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Päiväkirja\"-valikon \"Varmuuskopioi\"-toiminto tallentaa kaikki tietosi " "zip-tiedostoon." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "\"Päiväkirja\"-valikosta löytyy myös \"Vie\"-painike." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Jos kohtaat virheitä, ilmoita asiasta käyttäen Ohje-valikon Raportoi " "ongelmasta -toimintoa." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Kaikki palaute on tervetullutta." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Mukavaa päivänjatkoa!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Söi **kaksi** purkkia nötköttiä" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Käytä siistiä päiväkirjaohjelmaa" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Monty Pythonin Brianin Elämä" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook-dokumentaatio" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Esittely" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Päiväkirja" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Luo uusi päiväkirja. Vanha tallennetaan." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Lataa olemassa oleva päiväkirja. Vanha päiväkirja tallennetaan." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Tallenna päiväkirja uuteen sijaintiin. Myös vanhat päiväkirjatiedostot " "tallennetaan." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Avaa tuontiavustaja" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Vie" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Avaa vientiavustaja" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Varmuuskopioi" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Tallenna kaikki tiedot zip-arkistoon" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Näytä tilastoja päiväkirjasta" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Lopeta RedNotebook. Sitä ei pienennetä ilmoitusalueelle." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Avaa RedNotebook-dokumentaatio" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Hae apua verkosta" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Selaa vastattuja kysymyksiä tai esitä uusi kysymys" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Käännä RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Yhdistä Launchpad-sivustoon auttaaksesi RedNotebookin kääntämisessä" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Raportoi ongelmasta" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Täytä lyhyt lomake ongelmasta" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Päiväkirja työpöydällesi" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Tyhjiä kohtia ei sallita" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Muuta tätä tekstiä" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Lisää uusi merkintä" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Poista merkintä" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Käynnistä RedNotebook, kun kone käynnistyy" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, vuoden %j. päivä" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Vuoden %Y %W. viikko" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Päivä %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Ohje" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Sulje ilmoitusalueelle" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Ikkunan sulkeminen pienentää RedNotebookin ilmoitusalueelle" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Alleviivaa väärin kirjoitetut sanat" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Vaatii gtkspellin." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "Tämä sisältyy joko pakettiin python-gtkspell tai python-gnome2-extras." #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Tarkista käynnistäessä uudemman version saatavuus" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Tarkista nyt" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Kirjasimen koko" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Päiväyksen/ajan muoto" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Jätä huomioimatta pilvistä" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Älä näytä pilkulla erotettuja sanoja missään pilvessä" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Salli pienet sanat pilvissä" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Salli neljä tai vähemmän kirjaimia sisältävät sanat tekstipilvessä" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Näytä RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Valitse tyhjä kansio uudelle päiväkirjallesi" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" "Päiväkirjat tallennetaan hakemistoihin, ei yksittäisiin tiedostoihin." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Kansion nimi tulee olemaan uuden päiväkirjan nimi." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Valitse olemassa oleva päiväkirjakansio" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Hakemiston pitäisi sisältää päiväkirjasi data-tiedostot" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Valitse tyhjä kansio päiväkirjasi uudeksi sijainniksi" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Kansion nimi tulee olemaan päiväkirjan uusi nimi" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Oletuspäiväkirja on avattu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Kursivoitu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Alleviivattu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Yliviivattu" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Ensimmäinen kohta" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Toinen kohta" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Sisennetty kohta" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Kaksi tyhjää riviä lopettaa luettelon" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Otsikkoteksti" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Kuva" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Lisää kuva kiintolevyltä" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Lisää linkki tiedostoon" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Linkki" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Lisää linkki verkkosivulle" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Luettelo" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Numeroitu luettelo" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Viiva" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Lisää erotinviiva" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Päiväys/aika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Lisää nykyinen päiväys ja aika (muokkaa muotoa asetuksista)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Rivinvaihto" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Lisää rivinvaihto käsin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Lisää" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Lisää kuvia, tiedostoja, linkkejä ja muuta sisältöä" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Linkin sijaintia ei ole annettu" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "suodata, nämä, pilkuin, erotetut, sanat" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, roskaposti, työ, työ, peli" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Piilota \"%s\" pilvistä" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Vie kaikki päivät" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Vie esillä oleva päivä" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Vie päivät valitulta aikaväliltä" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Mistä:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Mihin:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Päiväyksen muoto" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Jätä vientipäivämäärä tyhjäksi" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Vie tekstit" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Poista valinta" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Vientiavustaja" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Tervetuloa vientiavustajaan." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Tämä avustaja auttaa sinua viemään päiväkirjasi erilaisiin tiedostomuotoihin." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "Voit valita päivät, jotka haluat viedä ja minne tuotos tallennetaan." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Valitse tiedostomuoto" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Valitse aikaväli" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Valitse sisältö" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Valitse viennin polku" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Aloituspäivä" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Päättymispäivä" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Vie tekstiä" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Viennin polku" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Sisältö viety kohteeseen %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "vaatii ptwebkitgtk:n" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Kokous ===\n" "Tarkoitus, päiväys, ja paikka\n" "\n" "**Läsnä:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Esityslista:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Keskustelu, päätökset, toimeksiannot:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Matka ===\n" "**Päiväys:**\n" "\n" "**Paikka:**\n" "\n" "**Osallistujat:**\n" "\n" "**Reissu:**\n" "Ensin menimme xxxxx, sitten tulimme yyyyy ...\n" "\n" "**Kuvat:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Puhelu ===\n" "- **Henkilö:**\n" "- **Aika:**\n" "- **Aihw:**\n" "- **Lopputulos ja seuranta:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Henkilökohtainen ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Millainen päivä oli?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Mitä pitää muuttaa?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Valitse mallipohjan nimi" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Tämän viikonpäivän mallipohja" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Muokkaa mallipohjaa" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Lisää mallipohja" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Luo uusi mallipohja" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Avaa mallipohjakansio" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Käytössäsi on versio ." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Viimeisin versio on %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Haluatko vierailla RedNotebookin verkkosivustolla?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Älä kysy uudelleen" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Virheellinen päiväyksen muoto" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Sanoja" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Eri sanoja" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Muokattuja päiviä" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Kirjaimia" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Ensimmäisen ja viimeisen merkinnän välisiä päiviä" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Sanojen keskimääräinen lukumäärä" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Muokattujen päivien osuus" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Rivejä" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Viimeisimmästä varmuuskopiosta on kulunut jo aikaa." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Voit varmuuskopioida päiväkirjasi zip-tiedostoon välttääksesi tiedon " "katoamisen." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Varmuuskopioi nyt" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Kysy seuraavalla käynnistyskerralla" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Älä kysy enää uudelleen" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Sisältö tallennettu kohteeseen %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Ei tallennettavaa" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Valittu kansio on tyhjä. Uusi päiväkirja on luotu." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Linkin sijainti (esim. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Linkin nimi (valinnainen)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Yhteensä" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Valitse olemassa oleva tai uusi luokka" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Valittu päivä" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Siirry muokkaustilaan (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Poistu tallentamatta" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Lisää linkki" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Siirry kuluvaan päivään" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Uusi merkintä" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Valitse kansio" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Valitse kuva" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Valitse varmuuskopiotiedoston nimi" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Näytä muotoiltu esikatselu tekstistä (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Mallipohja" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Tänään" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Erkka Juhaninmäki https://launchpad.net/~3rp3\n" " Jarno Rostén https://launchpad.net/~jarno-rosten\n" " Juhana Uuttu https://launchpad.net/~rexroom\n" " Saku Salo https://launchpad.net/~sos" rednotebook-1.4.0/po/vi.po0000644000175000017500000006660711736107576016555 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Vietnamese translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 13:31+0000\n" "Last-Translator: Ngô Chin \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14996)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ý tưởng" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Những thứ hay ho" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Phim" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Công việc" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Thời gian rảnh" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Tài liệu hướng dẫn" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Việc cần làm" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Hoàn tất" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Remember the milk" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Rửa bát" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Kiểm tra hòm thư" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python and the Holy Grail" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Họp nhóm" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Xin chào!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Một số đoạn văn bản mẫu đã được thêm vào để giúp bạn làm quen và bạn có thể " "xóa chúng nếu bạn muốn." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Bạn có thể xem lại văn bản mẫu và nhiều tài liệu hướng dẫn hơn ở mục \"Trợ " "giúp\" -> \"Hướng dẫn\"" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Giao diện được chia thành ba phần:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Bên trái" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Tìm kiếm và định hướng" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Ở giữa" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Nội dung trong ngày" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Bên phải" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "Các tag cho ngày này" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Xem thử" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "Có 2 chế độ trong RedNotebook, chế độ __chỉnh sửa__ và chế độ __xem thử__" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Nhấn vào nút Xem thử ở trên để xem sự khác biệt." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Hôm nay tôi đến //cửa hàng thú nuôi// và mua một **con hổ**. Sau đó chúng " "tôi tôi đến --công viên-- chơi trò ném đĩa. Sau đó chúng tôi xem phim " "\"__Life of Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Lưu và xuất" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Tất cả những gì bạn gõ vào đều sẽ được lưu tự động theo chu kỳ cố định và " "khi bạn thoát chương trình." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Để tránh mất mát dữ liệu bạn nên sao lưu sổ ghi chép một cách thường xuyên." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "Nút \"Sao lưu\" trong menu \"Sổ ghi chép\" nén tất cả dữ liệu của bạn vào " "một file zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" "Trong menu \"Sổ ghi chép\" bạn còn có thể tìm thấy nút \"Xuất dữ liệu\"" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Nhấn vào nút \"Xuất dữ liệu\" để xuất nhật ký của bạn ra tập tin văn bản " "thuần, PDF, HTML hay Latex." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Nếu bạn gặp bất cứ lỗi nào, hãy liên hệ với tôi để tôi có thể sửa chúng." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Tất cả đóng góp và nhận xét đều được trân trọng." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Chúc bạn vui vẻ!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Ăn hết **hai** hộp thịt" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Sử dụng một app ghi chép rất tuyệt" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Monty Python's Life of Brian" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Hướng dẫn sử dụng RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Giới thiệu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Sổ ghi chép" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Tạo một sổ ghi chép mới. Sổ đang mở sẽ được lưu lại." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Mở một sổ ghi chép có sẵn. Sổ đang mở sẽ được lưu lại." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "Lưu sổ ghi chép tại một vị trí mới. Sổ đang mở cũng sẽ được lưu." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Nhập" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Mở trình hướng dẫn nhập" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Xuất" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Mở trình hướng dẫn xuất" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Sao lưu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Lưu tất cả dữ liệu vào một tập tin zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Thống kê" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Hiện và số liệu thống kê về sổ ghi chép này" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Tắt RedNotebook. Nó sẽ không hiện trong khay hệ thống." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Chỉnh sửa" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Hủy thao tác sửa văn bản hay tag" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Làm lại thao tác sửa văn bản hay tag" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Trợ giúp" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Chi tiết" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Mở tài liệu hướng dẫn RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Tìm kiếm trợ giúp trên mạng" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Xem các câu hỏi đã được trả lời hoặc đặt câu hỏi mới" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Dịch RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Kết nối đến trang web Launchpad để giúp dịch RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Báo cáo lỗi" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Điền một mẫu hỏi ngắn về vấn đề bạn gặp phải" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Một ứng dụng ghi chép cá nhân" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Ngày" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Văn bản" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Không cho phép để mục trống" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Không cho phép để trống tên tag" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Thay đổi văn bản này" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Thêm mục mới" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Xóa mục này" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Tải RedNotebook khi khởi động" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Ngày thứ %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Tuần thứ %W trong năm %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Ngày thứ %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Hướng dẫn" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Xem thử:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Thoát xuống khay hệ thống" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Đóng cửa sổ sẽ thoát RedNotebook xuống khay hệ thống" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Gạch chân những từ sai chính tả" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Yêu cầu phải có gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Phần mềm này nằm trong gói python-gtkspell hoặc python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Kiểm tra chính tả" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Kiểm tra phiên bản mới khi khởi động" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Kiểm tra ngay bây giờ" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Cỡ chữ" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Định dạng thời gian" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Bỏ khỏi đám mây từ vựng" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" "Không hiện những từ phân cách bởi dấu phẩy này trong bất cứ đám mây từ vựng " "nào" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Cho phép hiện từ ngắn trong đám mây từ vựng" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Cho phép hiển thị những từ có nhiều nhất 4 ký tự này trong đám mây" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Hiển thị RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Hãy chọn một thư mục trống cho sổ ghi chép mới của bạn" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Sổ ghi chép được lưu trong một thư mục, không phải chỉ một tập tin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Tên thư mục cũng sẽ là tên sổ ghi chép" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Hãy chọn một thư mục ghi chép có sẵn" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Hãy chọn môt thư mục trống làm nơi chứa mới cho sổ ghi chép của bạn" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Tên thư mục sẽ là tên sổ ghi chép" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Sổ ghi chép mặc định đã được mở" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "Chưa có văn bản hay tag nào được lựa chọn" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Phím Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Đậm" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Gạch dưới" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Gạch xuyên" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Định dạng" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Định dạng văn bản hay tag được chọn" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Mục đầu tiên" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Mục thứ hai" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Mục được lùi vào" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Hai dòng trắng sẽ đóng danh sách" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Tiêu đề" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Hình ảnh" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Thêm một hình ảnh từ ổ đĩa" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Tập tin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Thêm liên kết đến một tập tin" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Liên kết" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Thêm liên kết đến một website" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Danh sách gạch đầu dòng" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Danh sách đánh số" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Đường kẻ ngang" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Thêm một đường phân cách" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Bảng" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Ngày/Giờ" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Thêm ngày giờ hiện tại (chỉnh sửa định dạng trong mục tùy thích)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Ngắt dòng" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Thêm dấu ngắt dòng thủ công" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Chèn" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Thêm ảnh, tập tin và liên kết đến nội dung khác" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Chưa nhập địa chỉ liên kết" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "loại, bỏ, những, chữ, phân, cách, bằng, dấu, phẩy, này" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, work, job, play" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Ẩn \"%s\" khỏi đám mây" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Xuất tất cả các ngày" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Xuất ngày hiện đang xem" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Xuất những ngày trong chuỗi ngày đã chọn" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Từ:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Đến:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Định dạng ngày" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Bỏ trống để không ghi ngày trong văn bản xuất ra" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Xuất văn bản" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Xuất tất cả tag" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "Không xuất tag" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Chỉ xuất những tag này" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Những tag có sẵn" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Các tag được chọn" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Chọn" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Bỏ chọn" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Trình hỗ trợ xuất" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Chào mừng bạn đến với trình hỗ trợ xuất" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Trình hướng dẫn này sẽ giúp bạn xuất sổ ghi chép của mình ra nhiều định dạng " "khác nhau." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Bạn có thể chọn lựa những ngày bạn muốn xuất và nơi lưu trữ bản xuất đó" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Hãy lựa chọn định dạng xuất" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ngô Chin https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" " babycntt https://launchpad.net/~quan0909" rednotebook-1.4.0/po/ta.po0000644000175000017500000007215411727702206016524 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Tamil translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-09 02:04+0000\n" "Last-Translator: Balaji பாலாஜி \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "யோசனைகள்" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "குறியீடுகள்" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "திரைப்படங்கள்" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "பணி" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "ஆவணம்" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "முடிந்தது" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "வணக்கம்!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "ஆரம்பிக்கும் பொருட்டு, உதாரணத்திற்காக சில பதிவுகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. " "ஆனாலும், அவற்றை விரும்பிய போது, நீங்கள் அழிக்கலாம்." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "எடுத்துக்காட்டான பதிவுகளும் மேலதிக விபரக்கோப்பும் \"உதவி\" -> \"உள்ளடக்கம்\" " "என்ற பகுதியில் காணப்படுகிறது." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "இடைமுகமானது, மூன்று பகுதிகளாக வகுக்கப்பட்டுள்ளது:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "இடது" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "மையம்" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "நாளுக்குரிய பதிவு" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "வலது" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "சேமித்து தரவேற்று" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "எந்த வகையான பின்னூட்டமும் வரவேற்கப்படுகிறது." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "உங்களது நாள் இனிதாகட்டும்!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "அறிமுகம்" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_படைப்புக்கள்" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" "புது நாட்குறிப்பேட்டை உருவாக்கு. பழைய நாட்குறிப்பேடு சேமிக்கப்பட்டுவிடும்." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" "ஏற்கனவே உள்ள நாட்குறிப்பேட்டை ஏற்று. பழைய நாட்குறிப்பேடு " "சேமிக்கப்பட்டுவிடும்." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "புது படைப்புக்களை புது இடத்தில சேமிக்கவும்.பழைய படைப்புகளும் சேமிக்கப்படும்." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "இறக்குமதி செய்" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "இறக்குமதி உதவியாளரை திறக்கவும்" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "ஏற்றுமதி செய்" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "ஏற்றுமதி உதவியாளரை திறக்கவும்" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "காப்பு" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "புள்ளிவிவரம்" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "நாட்குறிப்பேட்டை பற்றிய புள்ளிவிவரத்தை கட்டு" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "தொகு (_E)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "இணையத்தில் உதவியைப் பெற" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "ரெட்நோட்புக்கை மொழிபெயர்க்கவும்" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "பிரச்சனையை புகார் செய்" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "திகதி" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "உரை" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "இந்த உரையை மாற்று" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "புதிய உள்ளீட்டை சேர்" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "ரெட்நோட்புக்கை ஆரம்பத்திலேயே தானாகத்துவக்கவும்" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, நாள் %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "%Y வருடத்தின் %W வாரம்" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "நாள் %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "உதவி" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "முன்பார்வை:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "இந்தச்சாளரத்தை மூடினால் ரெட்நோட்புக் பெட்டகத்திற்கு சென்றுவிடும்" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "தவறாக உச்சரிக்கப்பட்ட வார்த்தைகளை அடிக்கோடிடவும்" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "gtkspell தேவைப்படுகிறது" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "இது python-gtkspell இல் அல்லது python-gnome2-extras package இல் " "கொடுக்கப்படிருகிறது ." #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "சொல்லை சரிபார்" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "இதன் புது பதிப்பினை தொடக்கதிரையில் காணவும்" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "இப்போது பார்" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "எழுத்துரு அளவு" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "நாள்/நேரம் படிவமை" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "மேகங்களிடமிருந்து இதனை பாகு படுத்தவும்" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "இந்த கம்மா இடப்பட்ட வார்த்தைகளை எந்த மேகத்திலும் காட்டப்படவேண்டாம்" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "சிறிய சொற்களை மேகங்களில் அனுமதி" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" "நான்கு அல்லது அதற்கு குறைந்த எழுதுள்ள வார்த்தைகளை எழுத்து மேகத்தில் " "அனுமதிக்கவும்." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "ரெட்நோட்புக்கை காட்டு" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "தடித்த" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "சாய்ந்த" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "அடிக்கோடு" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "நடு-கோடு" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "வடிவமைப்பு" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "முதலாவது உருப்படி" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "இரண்டாவது உருப்படி" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "தலைப்பு உரை" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "படம்" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "வன்தட்டில் இருந்து ஒரு படத்தை உள்ளிடு" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "கோப்பு" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "கோப்பிற்கான இணைப்பை நுழை" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "இணைப்பு (_L)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "வலைத்தளத்திற்கான இணைப்பை நுழை" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "குண்டுப் பட்டியல்" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "எண்ணிடப்பட்ட பட்டியல்" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "வரி" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "பிரிப்புக் கோட்டை நுழை" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "திகதி/நேரம்" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "நுழை" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "வடிகட்டி,இவை, கம்மா, பிரிக்கப்பட்ட, வார்த்தைகள்" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "எம்டிவி ,இச்பேம் ,வேலை,பணி,விளையாட்டு" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "மேகங்களிடமிருந்து \"%s\" ஐ மறைக்கவும்" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "அனைத்து நாட்களையும் ஏற்று" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "அனுப்புனர்:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "பெறுனர்:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "உரைகளை ஏற்று" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "தெரிவு செய்" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "நீங்கள் கீழ்வரும் அமைப்புகளை தெரிவு செய்துள்ளீர்கள்:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "ஏற்றுமதி உதவியாளர்" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "ஏற்றுமதி உதவியாளர்க்கு வரவேற்கிறோம்." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "நீ ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டிய நாட்களையும் வெளியீட்டை சேமிக்க வேண்டிய இடத்தையும் " "தெரிவு செய்யலாம்." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "ஏற்றுமதி வடிவத்தை தெரிவு செய்" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "தரவு வீச்சை தெரிவு செய்" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "தகவல்களை தேர்வு செய்யவும்" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "ஏற்றுமதி பாதையை தேர்வு செய்யவும்" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "சுருக்கம்" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "துவக்க தேதி" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "முடிவு தேதி" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "ஏற்றுமதி எழுத்துக்கள்" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "ஏற்றுமதி பாதை" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "சரி\\ஆம்" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "இல்லை\\வேண்டாம்" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "உள்ளடக்கம் %s இற்கு ஏற்றப்பட்டுவிட்டது" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "pywebkitgtk தேவைப்படுகிறது" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "உள்ளடக்கமானது %s இற்கு சேமிக்கப்பட்டது." #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "சேமிக்க ஒன்றுமில்லை" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" "தெரிவுசெய்த அடைவில் ஒன்றுமில்லை. ஒரு புதிய நாட்குறிப்பேடு " "உருவாக்கப்பட்டுவிட்டது." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "திருத்து" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "வார்ப்புரு" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "இன்று" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Balaji பாலாஜி https://launchpad.net/~balajijagadesh\n" " Ramesh https://launchpad.net/~rame20002007\n" " Tharique Azeez https://launchpad.net/~tharique\n" " vijayaraj Mani https://launchpad.net/~vijayaraj83" rednotebook-1.4.0/po/sk.po0000644000175000017500000006212011727702206016525 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Slovak translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-09 19:49+0000\n" "Last-Translator: Vlado Jendroľ \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Nápady" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Rozhranie je rozdelené do troch častí:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Stred" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Text na deň" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Uložiť a exportovať" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Aby ste predišli strate dát, mali by ste váš denník pravidelne zálohovať." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "Pomocou voľby \"Zálohovať\" v menu \"Zápisník\" uložíte všetky dáta do " "súboru zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "V menu \"Zápisník\" nájdete aj tlačidlo \"Exportovať\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Ak narazíte na akékoľvek chyby, dajte mi prosím vedieť, aby som ich mohol " "opraviť." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Akákoľvek spätná väzba sa cení." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Želám Vám pekný deň!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Použite cool denníkovu aplikáciu." #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Dokumentácia RedNotebook-u" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Vytvor nový zápisník. Starý zápisník bude uložený" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Nahraj existujúci zápisník. Starý zápisník bude uložený" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "Ulož zápisník v novom adresári. Starý zápisnik bude taktiež uložený" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exportovať" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Otvoriť pomococu exportového assistenta" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Zálohovať" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Uložiť všetky údaje ako zip archív" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Zobraz nejaké štatistiky zápisníka" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Vypni RedNotebook. Nebude poslaný na lištu." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Otvor dokumentáciu RedNotebook-u" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Nájdi pomoc Online" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Prelož RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Pripoj sa na web stránku Launchpad-u a pomôž pri prekladaní RedNotebook-u" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Nahlásiť problém" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Vyplň krátky formulár o probléme" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Desktop zápisník" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Prázdne položky nie sú povolené" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Zmeniť tento text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Pridať novú položku" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Spusť RedNotebook pri štarte systému" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Deň %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Týždeň %W Roku %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Deň %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Zavri do systémovej lišty" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Zavretím okna bude RedNotebook poslaný do lišty" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Podčiarkni chybné slová" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Vyžaduje gtkspell" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Toto je súčasťou balíkov python-gtkspell alebo python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Skontrolovať pravopis" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Pri štarte skontroluj nové verzie" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Skontroluj teraz" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Deň/Čas formát" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Nepoužiť v mraku" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Nezobraziť čiarkou oddelené slová v mraku" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Povoliť malé slová v mraku" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Povoliť slová so 4 a menej písmenami in textovom mraku" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Ukáž RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Vyber prázdny adresár pre tvoj nový zápisník" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Zápisníky sú uložené v adresári, nie v jednom súbore." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Meno adresára bude rovnaké ako názov zápisníku." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Vyber existujúci adresár so zápisníkom" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Adresár by mal obsahovať súbory s vašimi dátami zo zápisníka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Vyberte prázdny adresár pre novú lokáciu vášho zápisníka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Meno adresára bude novým menom zápisníka" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Prednastavený zápisník bol otvorený" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Kurzívá" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Prečiarknuté" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Prvá položka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Druhá položka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Vnorená položka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Dva prázdne riadky ukončia zoznam" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Text titulku" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Obrázok" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Vlož obrázok z disku" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Súbor" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Vlož linku k súboru" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Odkaz" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Vlož odkaz k web stránke" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Zoznam odrážok" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Názov" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Riadok" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Vlož rozdeľovací riadok" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/Čas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Vlož dnešný dátum a čas (uprav formát v nastaveniach)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Koniec riadku" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Vlož manuálne koniec riadku" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Vložiť" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Vlož obrázky, súbory, odkazy a iný obsah" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Miesto odkazu nebolo uvedené" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "fiter, tieto, čiarka, oddelené, slová" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, práca, zamestnanie, hra" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Skry \"%s\" z mraku" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Export Assistant" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Obsah exportovaný do %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Vyber meno šablóny" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "denná šablóna" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Upraviť šablónu" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Vložiť šablónu" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Vytvoriť novú šablónu" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Otvoriť adresár so šablónami" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Znovu sa už nepýtať" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Slová" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Unikátne slová" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Písmená" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Dni medzi prvým a posledným zápisom" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Priemerný počet slov" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Percento dní so zápisom" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Riadkov" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Obsah bol uložený do %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Žiadne údaje na uloženie" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Zvolený priečinok je prázdny. Bol vytvorený nový denník." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Názov odkazu (nepovinné)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Celkom" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Vybrať existujúcu alebo novú kategóriu" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Edituj" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Ukončiť bez uloženia" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Vložiť odkaz" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Vložiť šablónu na pracovný deň. Kliknutím na šípku vpravo zobrazíte viacero " "možností." #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Zobraziť dnešok." #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Nový záznam" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte priečinok" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Vybrať súbor" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Vyberte obrázok" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Napíšte meno záložného súboru" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Ukázať formátovaný náhľad textu (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Šablóna" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Vlado Jendroľ https://launchpad.net/~vladimir-jendrol" rednotebook-1.4.0/po/el.po0000644000175000017500000005664011727702206016522 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Greek translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 12:04+0000\n" "Last-Translator: Christos Spyroglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο ημερολόγιο. Το παλιό θα αποθηκευτεί" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Αναφορά προβλήματος" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση κατά την εκκίνηση" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Έλεγχος τώρα" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Εμφάνιση του RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Επιλέξτε έναν άδειο φάκελο για το νέο σας ημερολόγιο" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" "Τα ημερολόγια αποθηκεύονται σε έναν κατάλογο, όχι σε ξεχωριστό αρχείο." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" "Το όνομα του καταλόγου θα είναι ίδιο με τον τίτλο του νέου ημερολογίου." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Επιλέξτε έναν υπάρχοντα κατάλογο ημερολογίου" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Υπογράμμιση" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Πρώτο αντικείμενο" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Δεύτερο αντικείμενο" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Αντικείμενο σε εσοχή" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Δύο κενές γραμμές κλείνουν την λίστα" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Κείμενο τίτλου" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Εικόνα" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Εισάγετε μια εικόνα από τον σκληρό δίσκο" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Εισάγετε ένα σύνδεσμο για ένα αρχείο" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Σύνδεσμος" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Εισάγετε έναν σύνδεσμο για μια ιστοσελίδα" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Λίστα με κουκκίδες" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Εισάγετε μια διαχωριστική γραμμή" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" "Εισάγετε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα (επεξεργαστείτε τον τρόπο εμφάνισης " "στις προτιμήσεις)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Christos Spyroglou https://launchpad.net/~cspyroglou\n" " Fotis Tsamis https://launchpad.net/~phantomas\n" " sparus https://launchpad.net/~bitsikas" rednotebook-1.4.0/po/lt.po0000644000175000017500000007025211736107576016545 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Lithuanian translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 06:53+0000\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-24 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Idėjos" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Gairės" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Šauni medžiaga" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filmai" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Darbas" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Laisvalaikis" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Užduotys" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Daugiau niekada nepamiršk pieno" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Indų plovimas" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Pasitikrinti paštą" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Sveiki!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Kai kurie teksto pavyzdžiai buvo įtraukti, kad padėtų jums pradžioje, juos " "galite betkada ištrinti." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Teksto pavyzdžiai ir daugiau dokumentacijos yra pasiekiami „Pagalba“ -> " "„Turinys“." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Sąsaja yra padalinta į tris dalis:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Kairėje" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Dienos tekstas" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "RedNotebook turi du režimus, redagavimo_režimą ir peržiūros_režimą." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Spragtelėkite ant Peržiūros viršuje, kad pamatytumėte skirtumą." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Išsaugoti ir eksportuoti" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Viskas, ką Jūs įrašėte bus išsaugota automatiškai reguliariu intervalu ir " "tuomet, kai Jūs uždarysite programą." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "Dienoraščio meniu elementas „Atsarginė kopija“ įrašo visus Jūsų įvestus " "duomenis zip faile." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" "„Dienoraščio“ meniu Jūs taip pat galite rasti „Eksportuoti“ mygtuką." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Geros dienos!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook dokumentacija" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Įvadas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Žurnalas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Sukurti naują žurnalą. Senas bus išsaugotas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Įkrauti egzistuojantį žurnalą. Senas bus išsaugotas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Išsaugoti žurnalą naujoje vietoje. Seno žurnalo failai taipogi bus išsaugoti" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importuoti" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Atidaryti importavimo asistentą" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Atverti eksportavimo asistentą" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Kurti atsarginę kopiją" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Įrašyti visus duomenis į zip archyvą" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Parodyti šiek tiek statistikos apie žurnalą" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Išjungti RedNotebook. Nebus sumažinta į dėklą." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Turinys" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Atverti RedNotebook dokumentaciją" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Ieškoti pagalbos internete" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Naršyti atsakytus klausimus arba užduoti savo klausimą" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Versti RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Prisijungti prie Launchpad svetainės ir padėti versti RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Pranešti apie klaidą" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Užpildykite trumpą formą apie problemą" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Darbastalio žurnalas" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Tušti įrašai neleidžiami" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Keisti tekstą" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Pridėti naują įrašą" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Šalinti šį įrašą" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Paleidžiant įkrauti „RedNotebook“" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Day %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "%Y metai, %W savaitė" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "%j d." #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Peržiūra:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Užverti į sistemos dėklę" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Uždarius šį langą, „RedNotebook“ bus sumažintas į dėklą" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Pabraukti žodžius su rašybos klaidomis" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Reikalinga „gtkspell“." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Tai pridėta „python-gtkspell“ arba „python-gnome2-extras“ paketuose" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Tikrinti rašybą" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Paleidžiant tikrinti ar nėra naujos versijos" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Tikrinti dabar" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Šrifto dydis" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Datos/laiko formatas" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Nerodyti debesyse" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Nerodyti šių žodžių debesyse" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Rodyti trumpus žodžius debesyse" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Rodyti šiuos trumpesnius nei 4 raidės žodžius debesyje" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Rodyti RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Pasirinkite tuščią aplanką savo naujam žurnalui" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Žurnalai saugomi aplankuose, ne viename faile." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Aplanko vardas bus tavo naujojo žurnalo pavadinimas." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Pasirinkite egzistuojančio žurnalo aplanką" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Aplanke turėtų būti jūsų žurnalo duomenų failai" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Pasirinkite tuščią aplanką, savo naujai žurnalo vietai" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Aplanko vardas bus žurnalo pavadinimas" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Numatytasis žurnalas atvertas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Vald" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Perbrauktas" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formatas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Pirmas įrašas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Antras įrašas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Atitrauktas įrašas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Dvi tuščios linijos užbaigia sąrašą" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Antraštės tekstas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Paveikslėlis" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Įterpti paveikslėlį iš kietojo disko" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Failas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Įterpti nuorodą į failą" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Nuoroda" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Įterpti nuorodą į svetainę" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Punktų sąrašas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Numeruotas sąrašas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Linija" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Įterpti skirtuko liniją" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Lentelė" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Data / laikas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Įterpti dabartinę datą ir laiką (formatą keisti galite nustatymuose)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Eilutės lūžis" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Įterpti rankinį eilutės lūžį" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Įterpti" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Įterpti paveikslėlius, failus, nuorodas ir kitą turinį" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Neįvesta nuoroda" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtruoti, šiuos, kableliu, atskirtus, žodžius" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, šlamštlaiškiai, darbas, pramogos" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Debesyse nerodyti „%s“" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Eksportuoti visas dienas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Eksportuoti šiuo metu matomą dieną" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Eksportuoti pasirinkto laikotarpio dienas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Nuo:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Kam:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Datos formatas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Palikite tuščią jei norite jog datos nebūtų įtrauktos" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Eksportuoti tekstą" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Nepasirinkti nieko" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Jūs pasirinkote tokius nustatymus:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Eksportavimo vedlys" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Sveiki atvykę į eksportavimo vedlį." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "Šis vedlys padės jums eksportuoti jūsų žurnalus įvairiais formatais." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Galite pasirinkti dienas kurias eksportuosite, bei kur bus išsaugota." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Pasirinkite eksportavimo formatą." #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Pasirinkite datos aprėptį" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Pasirinkite turinį" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Pasirinkite eksportavimo kelią" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Pradžios data" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Pabaigos data" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Eksportuoti tekstą" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Eksportavimo kelias" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Turinys eksportuotas į %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "reikalingas „pywebkitgtk“" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Susitikimas ===\n" "\n" "Tikslas, data ir vieta\n" "\n" "**Pateikimas:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Dienotvarkė:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Aptarimas, nutarimai, užduotys:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Kelionė ===\n" "**Data:**\n" "\n" "**Vieta:**\n" "\n" "**Dalyviai:**\n" "\n" "**Kelionė:**\n" "Pirmiausia mes nuėjome į xxxxx, ten mes gavome yyyyy ...\n" "\n" "**Nuotraukos:** [Paveikslėlio aplankas \"\"/kelias/iki/paveiklėlių/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Skambutis telefonu ===\n" "- **Asmuo:**\n" "- **Laikas:**\n" "- **Tema:**\n" "- **Rezultatas ir įvykdymas:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Asmeninis ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Kaip praėjo diena?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Ką reikėtų pakeisti?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Pasirinkite šablono pavadinimą" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Šios darbo dienos šablonas" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Keisti šabloną" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Įterpti šabloną" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Sukurti naują šabloną" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Atverti šablono aplanką" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Jūs turite %s versiją." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Naujausia versija yra %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Ar norite aplankyti „RedNotebook“ namų tinklapyje?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Daugiau nebeklausti" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Neteisingas datos formatas" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Žodžiai" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Unikalūs žodžiai" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Redagavimo dienos" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Raidės" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Dienos tarp pirmojo ir paskutiniojo įrašo" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Vidutinis žodžių skaičius" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Redaguotų dienų nuošimtis" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Eilutės" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Nuo tada kai darėte atsarginę kopiją, praėjo nemažai laiko." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Galite padaryti savo žurnalo atsarginę kopiją zip faile, taip išvengsite " "duomenų praradimo." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Daryti atsarginę kopiją dabar" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Paklausti kitą kart paleidžiant" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Daugiau neklausti" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Turinys buvo išsaugotas %s aplanke" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nėra ko išsaugoti" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Pasirinktas aplankas yra tuščias. Buvo sukurtas naujas dienoraštis." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Bendrieji" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Nuorodos paskirtis (pvz. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nuorodos pavadinimas (nebūtina)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Bendra" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Pasirinkite esančią ar naują kategoriją" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Pasirinkta diena" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Taisa" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Įgalinti teksto taisymą (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Išjungti neišsaugant" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Bendra" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Įterpti nuorodą" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Įterpti šios darbo dienos šabloną. Spragtelėkite ant rodyklės dešinėje, " "norėdami daugiau parinkčių" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Peršokti į dieną" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Naujas įrašas" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Pasirinkite failą" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Pasirinkite paveikslėlį" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos failą" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Rodyti formatuotą teskto peržiūrą (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Šablonas" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Ši diena" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Algimantas Margevičius https://launchpad.net/~gymka\n" " Anielius https://launchpad.net/~tsu\n" " Gintautas Miliauskas https://launchpad.net/~gintas" rednotebook-1.4.0/po/ja.po0000644000175000017500000006026611727702206016513 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Japanese translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-14 14:31+0000\n" "Last-Translator: Kentaro Kazuhama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "アイデア" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "動画" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Todo" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "完了" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Remember the milk" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "どんなフィードバックでも歓迎します。" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "良い一日を!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook ドキュメント" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "はじめに" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "インポート" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "インポートアシスタントを開く" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "エクスポートアシスタントを開く" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "全てのデータを zip アーカイブで保存" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "RedNotebook を終了します。トレイには送られません。" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "RedNotebook ドキュメントを開く" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "オンラインでヘルプを取得" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook を翻訳" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook の翻訳を支援するため Launchpad ウェブサイトに接続" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "不具合の報告" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "日付" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "新しいエントリの追加" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "RedNotebook をスタートアップ時に開始する" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "プレビュー:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "システムトレイに閉じる" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "綴りを間違えている単語に下線" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "gtkspell が必要です。" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "これは python-gtkspell もしくは python-gnome2-extras パッケージに含まれています。" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "起動時に新しいバージョンをチェック" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "今すぐチェック" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "フォントサイズ" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "日付/時間の書式" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "クラウドから除外" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "クラウド内でコンマにより分離された単語を表示しない" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "RedNotebook を表示" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "太文字" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "イタリック" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "アンダーライン" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "打ち消し" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "書式" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "画像" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "ハードディスクから画像を挿入" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "ファイルにリンクを挿入" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "リンク(_L)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "web サイトへのリンクを挿入" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "箇条書き" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "番号付き箇条書き" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "テーブル" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "日付/時刻" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "挿入" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "\"%s\" をクラウド非表示にする。" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "全て書き出す" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "From:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "To:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "テキストを書き出す" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "選択" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "下記設定を選択しました。" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "書き出しウィザード" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "書き出しウィザードへようこそ" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "このウィザードを使って、あなたの日記を様々な形式で書き出す事ができます。" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "書き出したい日付および保存先を選択できます。" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "書き出す形式を選択してください。" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "日付範囲を選択してください。" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "内容を選択" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "書き出し先のパス" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "要約" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "開始日" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "終了日" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "テキストに書き出す" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "保存先パス" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "%sに 保存されました。" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "pywebkitgtk が必要です。" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "テンプレート名称の選択" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "テンプレートの編集" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "テンプレートの挿入" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "新しいテンプレートを作成" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "テンプレートディレクトリを開く" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "最新バージョンは %s です。" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "RedNotebook のホームページを訪問しますか?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "次回から確認しない" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "編集日" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "全般" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "編集" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "保存せずに終了" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "全般" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "リンクの挿入" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "ディレクトリの選択" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "ファイルの選択" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "画像の選択" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "バックアップのファイル名を選択" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Jbe https://launchpad.net/~jabe2010\n" " Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3\n" " Linux Lover https://launchpad.net/~obake\n" " Shushi Kurose https://launchpad.net/~kuromabo" rednotebook-1.4.0/po/ca.po0000644000175000017500000007122711727702206016503 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Catalan translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-06 15:28+0000\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Idees" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Coses interesants" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Pel·lícules" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Feina" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Temps lliure" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentació" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Per fer" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Fet" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Recorda la llet" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Neteja els plats" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Comprova el correu" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Els cavallers de la taula quadrada dels Monty Python" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Hola!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "S'ha afegit text d'exemple per ajudar-vos a començar i podeu esborrar-lo " "quan vulgueu." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "El text d'exemple i més documentació està disponible a «Ajuda» -> " "«Continguts»." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "La interfície està dividida en tres parts:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Text del dia" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "Hi ha dos modes al RedNotebook, el mode d'__edició__ i el mode de " "__previsualització__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Feu clic a Previsualització i veure la diferència." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Avui he anat a la //botiga d'animals// i he comprat un **tigre**. Llavors he " "anat a la --piscina-- del parc i m'ho he passat molt bé jugant al raspallot. " "Després hem vist «__La vida de Brian__»." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Desa i exporta" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Tot allò que introduïu es desarà automàticament a intervals regulars i quan " "sortiu del programa." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Per evitar la pèrdua de dades, hauríeu de fer copies de seguretat del diari " "regularment." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "L'opció «Còpia de seguretat» del menú «Diari» desa totes les dades que heu " "introduït a un fitxer zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "Al menú «Diari» també podeu trobar el botó «Exporta»." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Si trobeu qualsevol error, envieu-me una nota de manera que ho pugui " "arreglar." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Tots els comentaris són benvinguts." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Que tingueu un bon dia!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Vaig menjar **dues** llaunes de carn picada" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Utilitzeu una aplicació de diari atractiva" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "La vida de Brian dels Monty Python" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Documentació del RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Diari" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Crea un diari nou. L'antic es desarà" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Carrega un diari existent. L'antic es desarà" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Desa el diari a una ubicació nova. Els fitxers del diari antic també es " "desaran" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Obre l'auxiliar d'importació" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Obre l'auxiliar d'exportació" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Còpia de seguretat" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Desa totes les dades en un arxiu zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Mostra algunes estadístiques del diari" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Tanca el RedNotebook. No s'enviarà a la safata del sistema." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Obre la documentació del RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Obteniu ajuda en línia" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Cerqueu preguntes ja respostes o feu-ne una de nova" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Traduïu el RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Connecta amb el lloc web del Launchpad per ajudar a traduir el RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Informeu d'un problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Ompliu un formulari breu sobre el problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Un diari per a l'escriptori" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "No es poden crear entrades buides" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Canvia aquest text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Afegeix una entrada nova" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Suprimeix aquesta entrada" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Carrega el RedNotebook en iniciar" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, dia %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Setmana %W de l'any %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Dia %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Vista prèvia:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Tanca a la safata del sistema" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Si tanqueu la finestra s'enviarà el RedNotebook a la safata" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Subratlla les paraules mal escrites" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Requereix el gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "S'inclou al paquet python-gtkspell o al python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Comprova l'ortografia" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Comprova si hi ha una versió nova en iniciar" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Comprova ara" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Mida de la lletra" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Format de la data i l'hora" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Exclou dels núvols" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "No mostris aquestes paraules separades per comes en cap núvol" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Permet emprar paraules breus en els núvols" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Permet utilitzar en els núvols de text paraules de 4 lletres o menys" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Mostra el RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Seleccioneu una carpeta buida per al diari nou" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Els diaris són desats en un directori, no en un únic fitxer." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "El nom del directori serà el títol del diari nou." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Seleccioneu el directori d'un diari existent" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "El directori hauria de contenir els fitxers de dades del diari" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Seleccioneu una carpeta buida per a la ubicació nova del diari" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "El nom del directori serà el títol nou del diari" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "S'ha obert el diari per defecte" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Barrat" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formata" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Primer element" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Segon element" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Element sagnat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Dues línies en blanc tanquen la llista" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Text del títol" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Imatge" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Insereix una imatge des del disc dur" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Insereix un enllaç a un fitxer" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "E_nllaç" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Insereix un enllaç a un lloc web" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Llista de pics" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Llista numerada" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Línia" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Insereix una línia separadora" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Data/hora" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Insereix la data i l'hora actuals (edita el format a Preferències)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Salt de línia" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Insereix un salt de línia manual" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Insereix imatges, fitxers, enllaços i altre contingut" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "No s'ha introduït cap ubicació per a l'enllaç" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtra, aquestes, paraules, separades, per, comes" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "tv, spam, treball, feina, vacances" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Oculta «%s» dels núvols" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Exporta tots els dies" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Exporta el dia visible actualment" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Exporta els dies del rang de temps seleccionat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Des de:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Fins a:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Format de la data" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Deixa en blanc per ometre les dates en l'exportació" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Exporta els texts" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Desselecciona" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Heu seleccionat els paràmetres següents:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistent d'exportació" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Benvingut a l'assistent d'exportació" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Aquest assistent us ajudarà a exportar el vostre diari a diversos formats." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "Podeu seleccionar els dies que voleu exportar i on es desaran." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Seleccioneu el format d'exportació" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Seleccioneu el rang de dates" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Seleccioneu el contingut" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Seleccioneu el camí d'exportació" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Data d'inici" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Data de finalització" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Exporta text" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Camí d'exportació" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "No" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "S'ha exportat el contingut a %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "requereix la pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Reunió ===\n" "\n" "Propòsit, data i lloc\n" "\n" "**Presentació:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussió, decisions i assignacions:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Viatge ===\n" "**Data:**\n" "\n" "**Lloc:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**L'excursió:**\n" "Primer anirem a xxxxx, després a yyyyy ...\n" "\n" "**Fotos:** [Directori de les imatges \"\"/camí/a/les/imatges/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Telefonada ===\n" "- **Persona:**\n" "- **Hora:**\n" "- **Tema:**\n" "- **Resultats i seguiment:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Com ha anat el dia?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Què cal canviar?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Trieu el nom de la plantilla" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Plantilla d'aquest dia de la setmana" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Edita la plantilla" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Insereix una plantilla" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Crea una plantilla nova" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Obre el directori de plantilles" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Teniu la versió %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "La última versió és la %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Voleu visitar la pàgina inicial del RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "No ho tornis a preguntar" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "El format de la data és incorrecta" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Paraules" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Paraules diferents" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Dies editats" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Lletres" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Número de dies entre la primera i l'última entrada" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Mitjana de paraules" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Percentatge de dies editats" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Línies" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" "Ja ha passat molt de temps des de que vau fer l'última còpia de seguretat." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Podeu fer còpies de seguretat del diari a un fitxer zip per evitar perdre " "dades." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Fes una còpia de seguretat ara" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Pregunta en tornar a iniciar" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "No ho tornis a preguntar" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "S'ha desat el contingut a %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "No hi ha res per desar" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "La carpeta seleccionada està buida. S'ha creat un diari nou." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Adreça de l'enllaç (per exemple, http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nom de l'enllaç (opcional)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Global" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Seleccioneu una categoria nova o existent" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Dia seleccionat" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Habilita l'edició de text (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Surt sense desar" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "General" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Insereix un enllaç" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Insereix la plantilla d'aquest dia de la setmana. Feu clic a la fletxa de la " "dreta per obtenir més opcions." #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Vés a avui" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Entrada nova" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccioneu un directori" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Seleccioneu una imatge" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer per a la còpia de seguretat" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Mostra una previsualització del text (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Avui" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" " Giorgio Grappa https://launchpad.net/~j-monteagudo\n" " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" " VPablo https://launchpad.net/~villumar" rednotebook-1.4.0/po/bs.po0000644000175000017500000006703111731717366016532 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Bosnian translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 12:14+0000\n" "Last-Translator: Saudin \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-17 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14951)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ideje" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Super Stvari" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filmovi" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Posao" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Slobodno vrijeme" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Za uraditi" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Urađeno" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Ne zaboravi mlijeko" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Oprati sudje" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Provjeriti postu" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monti Pajton i Sveti Gral" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Zdravo!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Primjerak teksta je dodan da bi vam pomogao na startu a možete ga izbrisati " "kad god želite." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Primjerak teksta i dokumentacija su dostupni pod \"Pomoć\" -> \"Sadržaj\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Sučelje je podjeljeno na tri dijela" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centar" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Tekst za dan" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "Postoje dva režima rada u programu: režim __Uređivanje__ i režim __Pregled__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Kliknite na Pregled da vidite razliku." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Danas am išao u //trgovinu kućnih ljubimaca// i kupio **tigra**. Poslije smo " "išli na --bazen-- i uživali igrajući frizbi. Nakon toga smo gledali film " "\"__Brajanov Život__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Sačuvaj i Izvezi" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Vaš rad će automatski biti sačuvan u regularnim intervalima i kada izađete " "iz programa." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "Da biste izbjegli gubitak podataka redovno pravite rezerve dnevnika." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Napravi rezervu\" u meniju \"Dnevnik\" će sačuvati sve vaše podatke u zip " "arhivu." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "U \"Dnevnik\" meniju mozete pronaci i dugme \"Izvoz\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Ako se susretnete sa greškama, molim vas da me obavijestite da bih to " "ispravio" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Svaka povratna informacija je cijenjena" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Prijatan dan!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Pojeo **dvije** konzerve mesnog nareska" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Koristiti super program za dnevnik" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Monty Python's Life of Brian" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook-ova Dokumentacija" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Uvod" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Dnevnik" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Napravite novi dnevnik. Stari će biti sačuvan" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Učitajte postojeći dnevnik. Stari će biti sačuvan" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Sačuvajte dnevnik na novoj lokaciji. Podaci iz starog dnevnika će takođe " "biti sačuvani" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Uvoz" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Otvori asistenta za uvoz" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Izvoz" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Otvori asistenta za izvoz" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Napravi rezervu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Sačuvaj sve podatke u zip arhivu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Prikaži statistike dnevnika" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Ugasi RedNotebook. Program neće biti poslan u sistemsku paletu." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Otvori RedNotebook-ovu dokumentaciju" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Traži Pomoć Online" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Prevedi RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Povežite se sa Launchpad-om da pomognete u prevodu RedNotebook-a" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Prijavite Problem" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Popunite kratak obrazac o problemu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Dektop Dnevnik" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Prazni unosi nisu dozvoljeni" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Izmjeni ovaj tekst" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodaj novi unos" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Obriši ovaj unos" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Pokreni RedNotebook pri podizanju sistema" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Dan %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Sedmica %W Godine %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Dan %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Pregled:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Zatvori u sistemsku paletu" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Zatvaranje prozora će poslati RedNotebook u sistemsku paletu" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Podvuci nepravilno napisane riječi" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Zahtijeva gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Ovo je uvršteno u python-gtkspell ili python-gnome2-extras paketu" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Provjeri pravopis" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Provjeri postojanje nove verzije pri pokretanju" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Provjeri sada" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Veličina slova" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Datum/Vrijeme format" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Odstrani iz oblaka" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Ne prikazuj riječi odvojene zapetom u oblacima" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Dozvoli male riječi u oblacima" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Dozvoli riječi sa četiri ili manje slova u tekstu oblaka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Prikaži RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Izaberite prazan folder za vaš novi dnevnik" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Dnevnici su sačuvani u direktoriju, ne u jednoj datoteci." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Ime direktorija će biti naziv novoga dnevnika." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Izaberite jedan postojeći direktorij dnevnika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Direktorij bi trebao da sadrži datoteke vaseg dnevnika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Izaberite jedan prazan folder za novu lokaciju vašeg dnevnika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Ime direktorija će biti novi naziv dnevnika" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Standardni dnevnik je otvoren" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Nakrivljeno" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Podvučeno" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Precrtano" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Prva Stavka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Druga Stavka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Uvučena Stavka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Dva prazna reda zatvaraju listu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Tekst naslova" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Slika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Umetnuti sliku sa hard disk-a" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Umetnuti link do datoteke" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Umetnuti link do website-a" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Lista sa tačkama" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Brojčana lista" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Linija" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Umetnuti razdvojnu liniju" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Vrijeme" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Umetnuti trenutni datum i vrijeme (uredite format u postavkama)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Prelom reda" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Umetnuti ručni prelom reda" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Umetnuti" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Umetnuti slike, datoteke. linkove i drugi sadržaj" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Nije unijeta lokacija linka" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "Filtriraj, ove, zarezom, razdvojene, riječi" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, rad, posao, igra" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Sakrij \"%s\" iz oblaka" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Izvezi sve dane" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Za:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Izvezi tekstove" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Izabrali ste slijedeće postavke" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Pomoćnik za izvoz" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Dobrodošli u pomonćika za izvoz" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "Ovaj vodič će vam pomoći da izvezete dnevnik u razne formate." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Možete izabrati dane koje želite izvesti i gdje da pohranite izvezene " "podatke." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Izaberite format izvoza" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Izaberite vremenski opseg" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Izaberite sadržaj" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Izaberite folder za izvoz" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Startni datum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Datum kraja" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Tekst za izvoz" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Folder za izvoz" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Sadržaj je izvezen u %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "zahtijeva pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Sastanaк ===\n" "\n" "Svrha, datum i mjesto\n" "\n" "**Sada:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Podsjetnik:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Rasprava, odluke i zadaci:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Putovanje ===\n" "**Datum:**\n" "\n" "**Mjesto:**\n" "\n" "**Učesnici:**\n" "\n" "**Put:**\n" "Prvo smo išli u xxxxx, pa onda u yyyyy…\n" "\n" "**Slike:** [folder „/path/to/the/images/“]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Теlefonski poziv ===\n" "- **Оsoba:**\n" "- **Vrijeme:**\n" "- **Теma:**\n" "- **Ishod i nastavak:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Osobno ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Kаkо vаm је prоtеkао dаn?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Šta je potrebno promijeniti?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Izaberite ime šablona" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Šablon ove sedmice" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Uredi Šablon" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Ubaci Šablon" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Napravi novi Šablon" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Otvori folder Šablona" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Vi koristite verziju %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Poslednja verzija je %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Da li želite posjetiti RedNotebook internet stranicu?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Ne pitaj ponovo" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Riječi" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Izrazite Riječi" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Uređeni Dani" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Slova" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Dani između prvog i posljednjeg Unosa" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Prosječan broj Riječi" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Procenat uređenih dana" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Redovi" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Pitaj pri sljedećem pokretanju" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Ne pitaj više" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Sadržaj je sačuvan u %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Ništa za snimiti" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Izabrani folder je prazan. Kreiran je novi dnevnik." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Opšte" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Lokacija linka (e.g. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Naziv linka (neobavezno)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Ukupno" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Izaberite postojeću ili novu kategoriju" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Izabrani Dan" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Omogući uređivanje teksta (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Izađi bez snimanja" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Opšte" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Umetni Link" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Unesite ovosedmični šablon. Kliknite na strijelicu s desne strane za više " "opcija" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Skoči do danas" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Novi unos" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Izaberite folder" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Izaberite sliku" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Izaberite rezervnu datoteku" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Prikaži formatirani pregled teksta (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Šablon" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Danas" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Almir Selimovic https://launchpad.net/~almir.selimovic\n" " Kenan Dervišević https://launchpad.net/~kenan3008\n" " Saudin https://launchpad.net/~saudin-dizdarevic" rednotebook-1.4.0/po/tr.po0000644000175000017500000006364711727702206016554 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Turkish translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 10:53+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Fikirler" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Havalı Şeyler" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filmler" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "İş" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Boş zaman" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Yapılacak" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Yapıldı" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Sütü hatırla" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Bulaşıkları yıka" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Posta kutusunu kontrol et" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Merhaba!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Başlamana yardımcı olmak amacıyla bazı örnek yazılar eklendi, bu yazıları " "istediğin zaman silebilirsin." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Örnek yazı ve daha fazla belge \"Yardım\" -> \"İçerikler\" kısmında " "mevcuttur." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Arayüz üç kısma ayrılmıştır:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Gezinme ve arama" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Orta" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Farkı görmek için yukarıdaki Öngörünüme tıklayın." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Kaydet ve Dışa Aktar" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "İyi günler!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook Dokümentasyonu" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Giriş" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Günlük" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Yeni bir günlük oluşturun. Eskisi kaydedilecektir" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Varolan bir günlüğü yükle. Eski günlük kaydedilecektir" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Günlüğü yeni bir konumda kaydedin. Eski günlük dosyaları da kaydedilecektir." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "İçe aktarma yardımcısını aç" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Dışa aktarma yardımcısını aç" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Yedekle" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Tüm verileri bir zip dosyasına kaydet" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Günlük ile ilgili bazı istatistikleri göster" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "RedNoteBook'u Kapat. Sistem tepsisine gönderilmeyecek." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "RedNotebook dokümentasyonunu açın" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Çevrimiçi Yardım Al" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Cevaplanmış sorulara gözatın ya da yeni bir soru sorun" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook'un çevirisini yap" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "RedNotebook çevirisine yardım etmek için Launchpad web sitesine bağlanın" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Hata Bildir" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Sorun ile ilgili kısa bir form doldurun" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Masaüstü Günlüğü" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Boş girdilere izin verilmez" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Bu metni değiştir" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Yeni girdi ekle" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Bu girdiyi sil" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "RedNotebook'u açılışta başlat" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Gün %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "%Y Yılının %W Haftası" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Gün %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Yardım" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Önizleme:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Sistem tepsisine kapat" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Pencere kapanırken RedNotebook sistem tepsisine taşınacak." #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Yanlış telaffuz edilen sözcüklerin altını çiz" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "gtkspell gerektirir." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "the python-gtkspell or python-gnome2-extras paketleri içeriyor." #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Yazım Denetimi Yap" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Balangıçta güncellemeleri kontrol et" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Şimdi kontrol et" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Yazıtipi Boyutu" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Tarih/Saat biçemi" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "RedNotebook'u göster" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Yeni günlüğünüz için bir klasör seçin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Günlükler tek bir dosyada değil, bir dizin içinde kaydedilmektedir." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Yeni günlüğün başlığı, klasörün ismi olarak ayarlanacak." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Önceden varolan bir günlük dizini seçin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Dizin, günlüğünüzün veri dosyalarını içermelidir" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Günlüğünüzün yeni yeri için boş bir klasör seçin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Dizin ismi günlüğünüzün yeni başlığı olacaktır" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Öntanımlı günlük açıldı" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Altı çizili" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Üstü çizili" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Birinci Madde" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "İkinci Madde" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Girintili Madde" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "İki boş satır, listeyi kapatır" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Başlık metni" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Resim" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Sabit diskten bir resim ekleyin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Bir dosyaya bağlantı ekleyin" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Bağlantı" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Bir internet sitesine bağlantı ekleyin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Madde Listesi" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Numaralı Liste" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Satır" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Bir ayırıcı çizgi ekleyin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Tarih/Saat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" "Şu anki tarih ve saati ekleyin (biçemini tercihler menüsünden " "düzenleyebilirsiniz)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Satır Sonu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Resim, dosya, bağlantı veya diğer içerikleri ekleyin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Hiçbir bağlantı yeri eklenmedi" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "virgülle, ayrılmış, bu, kelimeleri, filtrele" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, boş, yap, iş, oyna" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "\"%s\"i bulutlardan sakla" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Tüm günleri dışa aktar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Şu anda görünen günü dışa aktar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Seçilen zaman aralığındaki günleri dışa aktar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Başlangıç:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Bitiş:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Tarih biçimi" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Dışa aktarmada tarihleri yok saymak için boş bırakın" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Metinleri dışa aktar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Seç" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Seçimi Kaldır" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Şu ayarları seçtiniz:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Dışa Aktarma Yardımcısı" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Dışa Aktarma Yardımcısına Hoş Geldiniz" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Bu sihirbaz, günlüğünüzü çeşitli biçimlerde dışa aktarmanıza yardım edecek." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Dışa Aktarma Biçimini Seçin" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Tarih Aralığını Seç" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "İçerikleri Seç" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Dışa Aktarma Yolunu Seçin" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Başlangıç tarihi" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Bitiş tarihi" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Dışa aktarma metni" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Dışa aktarma yolu" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "İçerik %s'e aktarıldı" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "pywebkitgtk gerektiriyor" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Şablon Adı Seç" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Bu Hafta İçinin Şablonu" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Şablonu Düzenle" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Şablon Ekle" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Yeni Şablon Oluştur" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Şablon Dizinini Aç" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Sizde ki sürüm %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Son sürüm %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "RedNotebook anasayfasını ziyaret etmek ister misin?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Bir daha sorma" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Yanlış tarih biçimi" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Kelimeler" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Düzenlenen Günler" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Harfler" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "İlk ve son Girdi arasındaki günler" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Ortalama kelime sayısı" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Düzenlenen Günlerin yüzdesi" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Şimdi yedekle" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Kaydedilecek bir şey yok" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Seçilen klasör boş. Yeni günlük yaratıldı." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Genel" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Bağlantı konumu (ör. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Varolan veya yeni Kategori seç" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Seçilen Gün" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Metin düzenlemeyi etkinleştir (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Kaydetmeden çık" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Genel" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Bağlantı Ekle" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Bugüne atla" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Yeni girdi" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Dizin seç" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Dosya seç" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Resim seç" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Şablon" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Bugün" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n" " Emre Ayca https://launchpad.net/~anatolica\n" " Hüseyin Sevgi https://launchpad.net/~hsevgi\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k" rednotebook-1.4.0/po/nds.po0000644000175000017500000005275411727702206016710 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Low German translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-28 10:27+0000\n" "Last-Translator: ncfiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Utblick" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "RedNotebook opwiesen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Bewarken" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " ncfiedler https://launchpad.net/~ncfiedler" rednotebook-1.4.0/po/mn.po0000644000175000017500000005427711727702206016540 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Mongolian translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-06 07:03+0000\n" "Last-Translator: Nugjii \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Зүүн тийш" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Төвд" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Баруун тийш" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Урьдчилан харах" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Удиртгал" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Импортлох" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Экспортлох" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Нөөцлөх" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Статистик" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Засварлах" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Агуулга" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Алдааг мэдээлэх" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Огноо" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Тусламж" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Урьдяилан харах" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Зөв бичиг шалгах" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Шрифтийн хэмжээ" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Тод" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Налуу" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Доогуур зураастай" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Зураг" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Холбоос" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Дугаарлагдсан жагсаалт" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Зураас" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Хүснэгт" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Огноо/Цаг" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Оруулах" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Хэнээс:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Хэн рүү:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Сонгох" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Эхлэх огноо" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Төгсөх огноо" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Тийм" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Үгүй" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Үүнийг дахин бүү асуу" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Зураасууд" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Ерөнхий" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Засах" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Холбоос оруулах" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Загвар" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Өнөөдөр" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Nugjii https://launchpad.net/~nugjii" rednotebook-1.4.0/po/ro.po0000644000175000017500000006602711727702206016542 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Romanian translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # Lucian Adrian Grijincu , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-23 00:13+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Idei" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Salut!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "A fost adăugat niște text de exemplificare pentru a vă ajuta să începeți să " "utilizați acest jurnal. Puteți șterge acest text oricând doriți." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Puteți găsi textul de exemplificare și documentația în „Ajutor” -> " "„Conținut”." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Interfața este împărțită în trei componente:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centru" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Textul unei zile" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Apăsați pe butonul „Previzualizează” pentru a vedea diferența." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Azi am fost la //pet shop// și am cumpărat un **tigru**. Apoi am fost --la " "pișcină-- în parc și ne-am distrat jucându-ne frisbee. Dup-aia ne-am uitat " "la \"__Life of Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Salvează și exportă" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Orice introduceți va fi salvat automat la intervale regulate și când " "închideți programul." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Pentru a preveni pierderea datelor ar trebui să faceți regulat copii de " "siguranță." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "„Fă o copie de siguranță” din meniul „Jurnal” salvează toate datele " "introduse într-un fișier zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "În meniul „Jurnal” veți găsi și butonul „Exportă”." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Dacă întâlniți erori, sunteți rugați să le raportați pentru a fi rezolvate." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Orice fel de feedback este binevenit." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "O zi bună!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Folosește o aplicație de jurnal" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Documentație RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Introducere" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Jurnal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Creează un jurnal nou. Cel vechi va fi salvat." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Încarcă un jurnal existent. Cel vechi va fi salvat." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Salvează jurnalul către o nouă locație. Vor fi salvate și jurnalele vechi." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importare" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Deschide asistentul de importare" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exportă" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Deschide asistentul de exportare" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Fă o copie de siguranță" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Salvează toate datele într-o arhivă zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Afișează statistici despre jurnal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Închide RedNotebook. Nu va fi trimis în zona de notificare." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Conținut" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Deschide documentația RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Obține ajutor online" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Traduceți RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Conectați-vă la site-ul Launchpad pentru a ajuta la traducerea RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Raportați o problemă" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Completați un formular scurt cu datele problemei" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Un jurnal pentru desktop" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Intrările vide nu sunt admise" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Modifică acest text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Adaugă o nouă intrare" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Șterge această intrare" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Pornește RedNotebook la pornirea calculatorului" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, ziua %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Săptămâna %W, anul %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Ziua %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Previzualizare:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Trimite în zona de notificare la închidere" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Închizând fereastra veți trimite RedNotebook în zona de notificare" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Subliniază cuvintele ortografiate greșit" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Necesită gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "Acesta este inclus în pachetul python-gtkspell sau python-gnome2-extras." #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Verificare ortografică" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Verifică la pornire dacă au apărut versiuni noi" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Verifică acum" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Dimensiune font" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Formatul pentru dată/oră" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Exclude din nori" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Nu afișa aceste cuvinte separate prin virgule în niciun nor" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Permite apariția cuvintelor de dumensiune mică în nori" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" "Permite apariția cuvintelor de 4 sau mai puține litere în norii de text" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Afișează RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Alegeți un dosar gol pentru noul jurnal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Jurnalele sunt salvate într-un dosar, nu într-un singur fișier." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Numele dosarului va fi titlul noului jurnal." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Alegeți un dosar al unui jurnal existent" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Dosarul ar trebui să conțină fișierele de date ale jurnalului" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Alegeți un dosar gol pentru noua locație a jurnalului" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Numele dosarului va fi noul titlu al jurnalului" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Jurnalul implicit a fost deschis" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Aldin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Cursiv" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Subliniat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Tăiat" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Primul element" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Cel de-al doilea element" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Element identat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Două linii goale termină lista" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Text titlu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Imagine" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Inserează o imagine de pe hard disc" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Fișier" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Inserează o legătură către un fișier" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Legătură" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Inserează o legătură către un sit web" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Listă cu puncte" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Listă numerotată" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Inserează un separator de linii" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Dată/Oră" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" "Inserează data și timpul curent (puteți edita formatul de afișare în meniu " "Preferințe)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Întrerupere de linie" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Inserează o linie nouă" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Inserează" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Inserează imagini, fișiere, legături sau alt tip de conținut" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Nu a fost specificată o locație a linkului" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtrează, aceste, cuvinte, separate, prin, virgule" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, muncă, servici, joacă" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Ascunde „%s” în norii de etichete" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Exportă toate zilele" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "De la:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Până la:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Exportare texte" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Ați ales următoarele configurări:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Asistent de exportare" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Bun venit la asistentul de exportare." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Veți primi ajutor pentru a exporta jurnalul dumneavoastră în formate variate." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Puteți selecta zilele pe care doriți să le exportați și unde să fie salvate " "datele exportate." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Selectați formatul de exportare" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Selectați intervalul de zile" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Selectați conținutul" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Selectați calea de exportare" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Data de început" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Data de final" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Text de exporatat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Cale de exportat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Conținutul exportat în %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "necesită pachetul pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Alege numele șablonului" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Șablonul pentru miercurea curentă" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Editare șablon" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Inserare șablon" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Creează un șablon nou" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Deschide dosarul șabloanelor" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Aveți versiunea %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Ultima versiune este %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Doriți să vizitați pagina RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Nu întreba din nou" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Cuvinte" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Cuvinte distincte" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Zile editate" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Litere" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Număr de zile între prima și ultima intrare" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Numărul mediu de cuvinte" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Procentul zilelor în care s-a editat" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Conținutul a fost salvat în %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nu este nimic de salvat" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Dosarul selectat este gol. Un nou jurnal a fost creat." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Locația linkului (de ex. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Numele linkului (opțional)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Total" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Alegeți o categorie existentă sau una nouă" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Zi selectată" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Activează editarea textului (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Ieși fără a salva" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "General" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Inserează legătură" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Inserează șablonul pentru ziua curentă din săptămână. Apăsați pe săgeata din " "dreapta pentru mai multe opțiuni." #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Sari la ziua curentă" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Înregistrare nouă" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Alegeți un dosar" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Alegeți un fișier" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Alegeți o imagine" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Alegeți un fișier copie de siguranță" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Afișează o previzualizare formatată a textului (Ctrl + P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Șablon" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" rednotebook-1.4.0/po/hy.po0000644000175000017500000005273211727702206016540 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Armenian translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 18:36+0000\n" "Last-Translator: Serj Safarian \n" "Language-Team: Armenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Ումից՝" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Ում՝" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Serj Safarian https://launchpad.net/~safarian" rednotebook-1.4.0/po/ru.po0000644000175000017500000010643711727702206016550 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Czech translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Oleg Koptev , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-20 07:27+0000\n" "Last-Translator: Oleg Koptev \n" "Language-Team: Russian (gnome-cyr@gnome.org)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" "Language: cs\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Идеи" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Метки" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Классные вещи" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Фильмы" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Работа" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Свободное время" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Что сделать" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Сделано" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Не забыть про молоко" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Вымыть посуду" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Проверить почту" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Монти Пайтон и Святой Грааль" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Собрание сотрудников" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Привет!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Мы добавили несколько пробных записей, чтобы помочь вам понять, как работать " "с RedNotebook. Эти пробные записи можно удалить без зазрения совести." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Сами пробные тексты вместе с дополнительной документацией можно найти в " "пункте меню «Помощь» -> «Содержание»." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Интерфейс программы разделён на три части:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Слева" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "календарь, облако меток и окошко поиска" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Посередине" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "запись для текущего дня" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "метки для сегодняшнего дня" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "В RedNotebook есть два режима работы с записями: режим __редактирования__ и " "режим __просмотра__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Нажмите на кнопку «Предпросмотр» вверху, чтобы увидеть разницу." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Сегодня я пошёл в //зоомагазин// и купил себе **тигра**. Вместе с тигром мы " "пошли в --бассейн-- парк и долго играли в летающую тарелку, а потом " "посмотрели \"__Житие Брайана__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Сохранение и экспорт" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Всё, что вы добавляете в дневник, автоматически сохраняется каждые несколько " "минут и — на всякий случай — при выходе из программы." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Рекомендуем периодически делать резервные копии, чтобы не потерять важную " "информацию." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "Чтобы сохранить все ваши записи в одном zip-архиве, воспользуйтесь пунктом " "«Резервное копирование» в меню «Дневник»." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "В разделе «Дневник» также можно найти пункт «Экспорт»." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Воспользуйтесь им, если вам нужно экспортировать ваш дневник в другой формат " "-- например, в обычный текстовый файл, в PDF, в HTML или в файл в формате " "Latex." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Если вы нашли ошибку, напишите мне о ней несколько строк (желательно на " "английском), и я исправлю её как можно быстрее." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Буду благодарен за любую помощь." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Удачного дня!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Съел **две** банки консервов" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Поставить себе крутую программу для ведения дневника" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Житие Брайана по Монти Пайтону" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Руководство к RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Дневник" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Создать новый дневник. Изменения в текущем будут сохранены" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Загрузить существующий дневник. Изменения в текущем будут сохранены" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Сохранить дневник в новом месте. Уже существующие данные дневника также " "будут сохранены" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Импортировать" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Открыть мастер импорта" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Экспортировать" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Открыть мастер экспорта" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Сохранить все данные в zip-архиве" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Показать статистику по дневнику" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Закрыть RedNotebook. Значок в трее тоже пропадёт." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Отменить изменение текста" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Восстановить изменение текста" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Содержание" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Открыть руководство по RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Получить помощь в сети" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" "Задать свой вопрос разработчику или посмотреть, на какие вопросы уже есть " "ответ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Перевести это приложение" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Помочь перевести RedNotebook с помощью системы Launchpad" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Сообщить об ошибке" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Описать встретившуюся ошибку и помочь исправить её" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Дневник для домашнего компьютера" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Запись не может быть пустой" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Пустые метки недопустимы" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Изменить этот текст" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Добавить новую метку" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Удалить эту метку" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Запускать RedNotebook вместе с системой" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, День %j." #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "%W-я неделя %Y-го года" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "День %j." #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Помощь" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Пример:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Сворачивать в трей" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "RedNotebook будет сворачиваться в трей при закрытии" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Подчёркивать неправильно написанные слова" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Требуется библиотека gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Она входит в состав пакетов python-gtkspell и python-gnome2-extras." #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Проверка орфографии" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Проверять наличие новых версий при запуске" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Проверить сейчас" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Размер шрифта" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Формат даты/времени" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Не показывать эти слова в облаке меток:" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" "Не отображать эти слова ни в одном облаке меток (разделяйте слова запятыми)" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Показывать в облаке меток эти короткие слова:" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Показывать в облаке меток эти слова короче 5 букв" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Показать RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Выберите новую папку для вашего нового дневника" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Каждый дневник сохраняется не в отдельном файле, а в папке." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Имя папки станет названием для нового дневника." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Выберите папку существующего журнала" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "В выбранной папке должны лежать файлы вашего дневника" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Выберите пустую папку для вашего нового журнала" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Имя папки станет новым названием дневника" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Открыт дневник по умолчанию" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "Не выбран текст или метка." #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Подчёркнутый" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Зачёркнутый" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Форматировать выбранный текст" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Первый пункт" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Второй пункт" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Пункт с отступом" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Две пустые строки (Enter) закрывают список" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Текст заголовка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Изображение" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Вставить изображение с вашего компьютера" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Вставить ссылку на файл" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Ссылку" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Вставить ссылку на сайт" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Маркированный список" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Нумерованный список" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Линию" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Вставить разделительную линию" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Таблицу" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Дату/время" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" "Вставить текущую дату и время (формат можно изменить в параметрах программы)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Перенос строки" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Вставить принудительный перенос строки" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Вставить" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Вставить изображения, файлы, ссылки и другое содержимое" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Не был указан адрес для ссылки" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "фильтровать, эти, разделённые, запятыми, слова" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "MTV, флуд, спам, куку, Вася, Катя" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Не показывать «%s» в облаке меток" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Экспортировать все дни" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Экспортировать день, открытый в журнале" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Экспортировать дни в заданном интервале" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "С:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "До:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Формат даты" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Оставьте поле пустым, если даты для вас не важны" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Экспортировать тексты" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Экспортировать все метки" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "Не экспортировать метки" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Экспортировать только выбранные метки" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Доступные метки" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Выбранные метки" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Отменить выбор" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" "Если текст для экспортирования не выделен, нужно выделить хотя бы одну метку." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Вот что вы выбрали:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Мастер экспортирования" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Добро пожаловать в Мастер экспортирования!" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Этот мастер поможет вам экспортировать содержимое журнала в файлы различных " "форматов." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "Выберите, какие дни нужно сохранить, и укажите папку для экспорта." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Выберите формат для экспортируемых записей" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Выберите интервал экспорта" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Выберите содержимое" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Укажите путь для экспортирования" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Итого" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "С…" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "По…" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Экспортировать текст" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Путь для экспортирования" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Содержимое записано в %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "требует библиотеку pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Встреча ===\n" "\n" "Цель, дата и время\n" "\n" "**Присутствовали:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Повестка дня:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Дискуссии, решения, соглашения:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Поездка ===\n" "**Дата:**\n" "\n" "**Место:**\n" "\n" "**Участники:**\n" "\n" "**Маршрут:**\n" "Сначала мы были в пункте А, затем направились в пункт Б…\n" "\n" "**Фотографии:** [Каталог с фото \"\"/путь/к/фотографиям/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Телефонный звонок ===\n" "- **Собеседник:**\n" "- **Время:**\n" "- **Тема:**\n" "- **Результаты и решения:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Личное ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Как прошёл день?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Что надо изменить?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Выберите имя для шаблона" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Шаблон для этого дня недели" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Редактировать шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Вставить шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Создать новый шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Открыть папку с шаблонами" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "У вас установлена версия %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Самая новая версия — %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Посетить сайт RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Больше не спрашивать" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Неверный формат даты" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Слова" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Отдельные слова" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Заполнено дней" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Всего символов" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Дней между первой и последней записью" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Среднее количество слов" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Процент заполненных дней" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Кол-во строк" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Вы уже давно не делали резервных копий." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Вы можете сохранить резервную копию своего журнала в zip-архиве, чтобы не " "потерять его при системном сбое." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Сделать резервную копию" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Напомнить при следующем запуске" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Больше не спрашивать" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Содержимое сохранено в %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Нечего сохранять" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Выбранный каталог пуст. Новый дневник успешно создан." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Общее" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Ссылка (например, http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Название (необязательно)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Общая статистика" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Выберите метку или укажите новую" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Выбранный день" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "Введите запись для метки (необязательно)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Добавить метку" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Добавить метку или категорию" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "В режим редактирования (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Выйти без сохранения" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Общие" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Следующий день (Ctrl+PageDown)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Предыдущий день (Ctrl+PageUp)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Вставить ссылку" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Вставить шаблон для текущего дня недели. Нажмите на стрелку справа, чтобы " "выбрать другой шаблон" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Вернуться к сегодняшнему дню" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Новая запись" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Выберите каталог" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Выберите файл" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Выберите изображение" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Выберите имя файла резервной копии" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Показать форматированное отображение текста (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Ivanov https://launchpad.net/~alexey-ivanov\n" " Andrey Novoselov https://launchpad.net/~ksynolog\n" " LithiUm https://launchpad.net/~neo-anderson\n" " MyOtheHedgeFox https://launchpad.net/~a-ztech\n" " Nick https://launchpad.net/~nick222-yandex\n" " Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" " Sergey Davidoff https://launchpad.net/~shnatsel\n" " Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov" rednotebook-1.4.0/po/cy.po0000644000175000017500000005374611727702206016541 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Welsh translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-08 01:33+0000\n" "Last-Translator: Cymrobalch \n" "Language-Team: Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Rhagymadrodd" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Wythnos %W ym mlwyddyn %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Diwrnod %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Cymorth" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Mae gtkspell yn angenrheidiol i rhedeg y rhaglen." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Gwirio Sillafu" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Fformat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Oddi wrth:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "I:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Dewis" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Cynorthwyydd Allyru" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Croeso i'r Cynorthwyydd Allyru" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Fe fydd y ddewin yma'n eich cynorthwyo i allyru eich dyddiadur i fformatau " "eraill." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Fe medrwch dewis y ddiwrnodau sydd eisiau arnoch i allyru a'r lleoliad i " "arbed eich allbwn." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Dewis Fformat yr Allyriad" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Dewis Ystod Dyddiadau" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Dewis Cynnyrch" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Crynodeb" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Dyddiad cychwyn" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Dyddiad gorffen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Allyru testun" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Iawn" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Nage" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Allyrwyd cynnyrch i %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "Mae angen pywebkitgtk ar y rhaglen" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cymrobalch https://launchpad.net/~cymrobalch-deactivatedaccount" rednotebook-1.4.0/po/he.po0000644000175000017500000007564211727702206016521 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Hebrew translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:42+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "רעיונות" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "דברים מגניבים" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "סרטים" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "עבודה" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "זמן פנאי" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "תיעוד" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "מטלות" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "בוצע" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Remember the milk" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "לשטוף כלים" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "לבדוק דוא״ל" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "מונטי פייתון והגביע הקדוש" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "מפגש צוות" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "שלום!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "טקסט הדגמה נוסף לכאן כדי לסייע לך להתחיל, ניתן למחוק אותו בכל עת שהיא." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "טקסט ההדגמה ותיעוד נוסף זמינים תחת \"עזרה\" -> \"תכנים\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "המנשק מחולק לשלושה חלקים:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "ניווט וחיפוש" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "טקסט ליום" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "ימין" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "תגיות ליום זה" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "ישנם שני מצבים ב־RedNotebook, מצב __עריכה__ ומצב __תצוגה מקדימה__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "יש ללחוץ על לחצן התצוגה המקדימה להלן כדי לצפות בשינויים." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "היום הלכתי ל//חנות חיות המחמד// וקניתי **נמר**. לאחר מכן הלכנו לפארק שב--" "בריכה-- ונהננו ממשחק פריזבי אולטימטיבי. לאחר מכן צפינו בסדרה \"__הבורר__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "שמירה וייצוא" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "כל דבר שיוזן ישמר אוטומטית בהפרשי זמן קבועים ובעת היציאה מהתוכנה." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "כדי למנוע אובדן נתונים עליך לגבות את היומן באופן קבוע." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "ה־\"גיבוי\" בתפריט \"יומן\" שומר את כל הנתונים שהוזנו בקובץ zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "בתפריט \"יומן\" ניתן גם למצוא את לחצן ה־\"ייצוא\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "יש ללחוץ על „יצוא“ כדי לייצא את היומן שלך לטקסט פשוט, PDF, HTML או Latex." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "אם יופיעו תקלות, אנא שלחו לי הודעה (באנגלית) כדי שאוכל לתקן אותן." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "כל משוב יתקבל בברכה." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "שיהיה לך יום טוב!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "אכל **שתי** פחיות של לוף" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "השתמשו ביישום יומן מגניב" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "בריאן כוכב עליון של מונטי פייתון" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "תיעוד RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "הקדמה" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "יו_מן" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "ניתן ליצור יומן חדש. הישן ישמר" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "ניתן לטעון יומן קיים. הישן ישמר" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "ניתן לשמור את היומן למיקום חדש. היומן הישן ישמר גם כן" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "ייבוא" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "פתיחת מסייע הייבוא" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "ייצוא" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "פתיחת מסייע הייצוא" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "גיבוי" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "שמירת כל הנתונים בארכיון zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "הצגת נתונים סטטיסטיים אודות היומן" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "כיבוי RedNotebook. התוכנה לא תשלח אל אזור הדיווחים" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "ביטול עריכת טקסט או תגית" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "ביצוע חוזר של עריכת טקסט או תגית" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "תכנים" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "פתיחת התיעוד של RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "קבלת עזרה מקוונת" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "עיון בין השאלות שנשאלו או לשאול שאלה חדשה" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "תרגום RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "ניתן להתחבר אל מערכת לאנצ'פד כדי לסייע בתרגום RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "דיווח על תקלה" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "יש למלא טופס קצר אודות התקלה" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "יומן לשולחן העבודה" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "אסור להשאיר רשומות ריקות" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "לא ניתן להשתמש בשמות תגיות ריקים" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "שינוי טקסט זה" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "הוספת רשומה חדשה" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "מחיקת רשומה זו" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "טעינת RedNotebook עם ההפעלה" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, יום %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "שבוע %W בשנת %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "יום %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "עזרה" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "תצוגה מקדימה:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "סגירה לאזור הדיווחים" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "סגירת חלון זה ושליחת RedNotebook לאזור הדיווחים" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "מתיחת קו תחת מילים שגויות" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "דורש את gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "תכונה זו כלולה בחבילה python-gtkspell או ב־python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "בדיקת איות" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "בדיקה אחר גרסה חדשה עם ההפעלה" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "בדיקה כעת" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "גודל הגופן" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "מבנה תאריך/שעה" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "סינון מעננות" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "אין להציג מילים אלו המופרדות בפסיקים בעננות מילים כלשהן" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "מתן האפשרות להכללת מילים קצרות בעננות" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "מתן האפשרות להכללת מילים עם פחות מ־4 אותיות בעננת המילים" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "הצגת RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "יש לבחור בתיקייה ריקה עבור היומן החדש שלך" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "יומנים נשמרים בתיקיה, לא בקובץ יחיד." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "שם התיקייה תהיה כותרת היומן החדש." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "יש לבחור בתיקיית יומן קיימת" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "התיקייה תכיל את קבצי המידע של היומן" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "בחירת תיקייה ריקה עבור המיקום החדש של היומן שלך" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "שם התיקייה תהיה הכותרת החדשה של היומן" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "יומן ברירת המחדל נפתח" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "לא נבחרו טקסט או תגית." #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "נטוי" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "קו תחתי" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "קו חוצה" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "עיצוב" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "עיצוב הטקסט או התגית הנבחרים" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "הפריט הראשון" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "הפריט השני" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "פריט מוזח" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "שתי שורות ריקות לסגירת הרשימה" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "טקסט הכותרת" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "תמונה" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "הוספת תמונה מהכונן הקשיח" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "קובץ" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "הוספת קישור לקובץ" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_קישור" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "הוספת קישור לאתר" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "רשימת תבליטים" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "רשימה ממוספרת" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "שורה" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "הוספת שורת הפרדה" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "טבלה" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "תאריך/שעה" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים (ניתן לערוך את המבנה בהעדפות)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "מעבר שורה" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "הוספת מעבר שורה ידני" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "הוספה" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "הוספת תמונות, קבצים וקישורים לתוכן שונה" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "לא הוזן מיקום לקישור" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "סינון, מילים, אלו, המופרדות, בפסיקים" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "חדשות, זבל, עבודה, מטלה, משחק" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "הסתרת \"%s\" מעננים" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "ייצוא כל הימים" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "ייצוא היום המופיע בתצוגה" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "ייצוא הימים בטווח הימים הנבחר" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "מ־:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "עד:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "מבנה התאריך" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "יש להשאיר ריק כדי להשמיט תאריכים בייצוא" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "ייצוא טקסטים" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "יצוא כל התגיות" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "אין לייצא תגיות" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "יצוא התגיות הנבחרות בלבד" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "התגיות הזמינות" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "התגיות הנבחרות" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "בחירה" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "ביטול בחירה" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "אם לא נבחר הטקסט לייצוא, עליך לבחור לפחות תגית אחת." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "ההגדרות הבאות נבחרו:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "מסייע הייצוא" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "ברוך בואך למסייע הייצוא." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "אשף זה יסייע לך בייצוא היומן שלך למגוון מבני קבצים." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "ניתן לבחור את הימים שברצונך לייצא ולהיכן יישמר הפלט." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "בחירת המבנה לייצוא" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "בחירת טווח תאריכים" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "בחירת תכנים" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "בחירת נתיב לייצוא" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "תקציר" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "תאריך ההתחלה" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "תאריך הסיום" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "ייצוא טקסט" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "נתיב הייצוא" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "לא" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "התוכן ייוצא אל %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "נדרש pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "יום שני" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "יום שישי" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "שבת" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== פגישה ===\n" "\n" "מטרה, מועד ומיקום\n" "\n" "**נוכחים:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**נושאי הדיון:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**דיון, החלטות, הקצאות:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== מסע ===\n" "**מועד:**\n" "\n" "**מיקום:**\n" "\n" "**משתתפים:**\n" "\n" "**מסלול הטיול:**\n" "ראשית הגענו לנקודה א׳ ומשם המשכנו לנקודה ב׳ ...\n" "\n" "**תמונות:** [תיקיית התמונות \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== שיחת טלפון ===\n" "- **המשוחח:**\n" "- **מועד:**\n" "- **נושא:**\n" "- **מסקנות להמשך ומטלות נלוות:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== אישי ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**איך עבר עלי היום?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**מה עלי לשנות?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "בחירת שם התבנית" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "תבנית של יום זה בשבוע" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "עריכת תבנית" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "הוספת תבנית" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "יצירת תבנית חדשה" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "פתיחת תיקיית התבניות" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "ברשותך הגרסה %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "הגרסה העדכנית ביותר היא %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "האם ברצונך לבקר באתר הבית של RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "לא לשאול שוב" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "מבנה התאריך שגוי" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "מילים" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "מילים שונות" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "ימים בעריכה" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "אותיות" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "מספר הימים בין הרשומה הראשונה לאחרונה" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "מספר המילים הממוצע" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "אחוז ימי העריכה" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "שורות" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "עבר זמן מה מאז ביצעת את הגיבוי האחרון שלך." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "באפשרותך לגבות את היומן שלך לקובץ zip כדי להימנע מאבדן מידע." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "גיבוי כעת" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "הצגת השאלה בהפעלה הבאה" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "לא לשאול שוב" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "התוכן נשמר אל %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "אין מה לשמור" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "התיקייה הנבחרת ריקה. יומן חדש נוצר." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "כללי" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "מיקום הקישורn (לדוגמה http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "שם הקישור (לא מחייב)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "סך הכל" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "בחירת קטגוריה חדשה או קיימת" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "היום הנבחר" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "כתיבת רשומה (רשות)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "הוספת תגית" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "הוספת רשומת תגית או קטגוריה" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "הפעלת עריכת טקסט (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "יציאה ללא שמירה" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "כללי" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "מעבר ליום הבא (Ctrl+PageDown)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "מעבר ליום הקודם (Ctrl+PageUp)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "הוספת קישור" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "הוספת התבנית ליום זה בשבוע. יש ללחוץ על החץ שמימין לאפשרויות נוספות" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "מעבר ליום" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "רשומה חדשה" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "בחירת תיקייה" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "בחירת קובץ" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "בחירת תמונה" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "בחירת שם לקובץ הגיבוי" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "הצגת תצוגה מקדימה מעוצבת של הטקסט (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "תבנית" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "היום" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ddorda https://launchpad.net/~ddorda\n" " Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron" rednotebook-1.4.0/po/wae.po0000644000175000017500000005724211727702206016675 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Walser translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-21 12:08+0000\n" "Last-Translator: bortis \n" "Language-Team: Walser \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Idee" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "D'benutzer oberflächi isch in dri bereicha üfteilt:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Lings" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "D'mitti" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "De text fer en tag" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Rächts" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Hitte bini ent //tier handlig// gange und hä en **tiger** käuft. Nacher " "siwer ens --fribad-- gange und hei frisbee gspillt. Denah heiwer nu de " "\"__Life of Brian__\" glüegt." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Spichere und exportiere" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Alli igabe spicherts automatisch in definierte interval und went z'program " "gschliessesch." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Um en date verluscht z'verhindere seltesch in regemässige abständ z'journal " "sichere." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Backup\" im \"Journal\" menü spichert alli iträg bequem innere zip dati." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "Im \"Journal\" menü gfinsch eü de \"Exportiere\" chnopf." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Went en fähler gfinsch, wäri froh wentmer en chlini notiz chentesch " "hinerlah, so dasi de fähler cha behäbe." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Jedä kommentar zu dieschem program isch willkomme" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "En hibschä tag nu!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Brüch es cools journal program" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook Dokumentation" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Es niws journal erstelle. RedNotebook spichert zersch nu z'alta" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" "Es exischtierends journal üftüe. RedNotebook spichert zersch nu z'alta" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Z'journal eme neue ort spichere. RedNotebook spichert zersch nu d'datie vam " "alte journal" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exportiere" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "De export asischtänt effne" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Spichert alli date imme zip archiv" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistikä" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Em paar statistikä uber z'journal azeige" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "RedNotebook beende. Äs wird nit in die start lischta verchlinnert." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "B_earbeite" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Hilf" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Ihalt" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "D'RedNotebook dokumentation effne" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Zer online hilf" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook ubersetze" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Zur Launchpad websita verbinne, um bi der ubersetzig fam RedNotebook z'hälfe" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Es problem mälde" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "En chlina fähler bricht üsfille" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Es desktop journal" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Läri iträg sind nit erläubt" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Dischä text ändere" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "En niwä itrag erstelle" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Z'RedNotebook bim üfstarte lade" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Schliesse in die start lischta" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" "Z'schliesse fam fänschter verchlinnert z'RedNotebook in die start lischta" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "D'falsch gschribne werter unerstriche" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "gtkspell isch verüssetzig." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Äs isch im packet python-gtkspell oder python-gnome2-extras enthalte" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "D'rächt schribig kontrolliere" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Ufeni niweri version bim üfstarte kontrolliere" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Jetzt kontrolliere" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Schrift gresi" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Datum/Zit format" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Fa der wolcha üsnäh" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Die komma separierte werter nit innere wolcha azeige" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Chlini werter innere wolcha züelah" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Werter mit 4 büech stabe oder weniger innere wolcha züelah" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Alli täg exportiere" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Fa:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Zu:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Export asischtänt" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "De ihalt isch exportiert nah %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "De ihalt isch jetzt uner %s gspichert" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nix z'spichere" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "De üsgwählt ordner isch lär. Es neüs tagebüech isch erstellt worde." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" rednotebook-1.4.0/po/ka.po0000644000175000017500000011743111727702206016511 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Georgian translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:49+0000\n" "Last-Translator: Giorgi Maghlakelidze \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "აზრები" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "ჭდეები" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "საინტერესო მასალა" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "ფილმები" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "სამსახური" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "თავისუფალი დრო" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "დოკუმენტაცია" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "გასაკეთებელი" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "შესრულებული" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "მაღაზიიდან რძის წამოღება" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "ჭურჭელი გასარეცხია" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "შევამოწმო ფოსტა" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "პიტონი მონტი და წმიდა გრაალი" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "ჯგუფის შეკრება" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "სალამი!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "ჩვენ დავამატეთ რამდენიმე სანიმუშო ჩანაწერი RedNotebook-თან მუშაობის სწავლის " "გაადვილების მიზნით. შეგიძლიათ წაშალოთ ეს ჩანაწერები ნებისმიერ დროს." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "სანიმუშო ტექსტი დამატებით ინფორმაციასთან ერთად ხელმისაწვდომია მენიუს პუნქტში " "\"დახმარება\" -> \"სარჩევი\"" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "პროგრამის ინტერფეისი გაყოფილია სამ ნაწილად" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "მარცხნივ" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "ნავიგაცია და ძიება" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "ცენტრში" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "ჩანაწერი დღისთვის" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "მარჯვნივ" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "დღის ტეგები" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "გადახედვა" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "RedNotebook-ს აქვს მუშაობის ორი რეჟიმი: __დამუშავების__ და __გადახედვის__ " "რეჟიმი." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "დააჭირეთ ზემოთ მყოფ ღილაკს \"გადახედვა\" რათა დაინახოთ განსხვავება." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "დღეს წავედი //ზოომაღაზიაში// და ვიყიდე **თუთიყუში**. შემდგომ გავისეირნეთ --" "აუზზე-- პარკში და ვატარეთ ძალიან მხიარული დრო. მერე კი ყველამ ერთად ვუყურეთ " "\"__ჯარისკაცის მამას__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "შენახვა და გატანა" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "ყველაფერი რასაც ჩაწერთ შეინახება რამდენიმე წუთში ერთხელ და პროგრამიდან " "გასვლისას." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "გირჩევთ პერიოდულად შექმნათ ჩანაწერების სამარქაფო ასლი, რათა თავი დაიზღვიოთ " "მნიშვნელოვანი ინფორმაციის დაკარგვისაგან" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"მარქაფი\" მენიუში \"დღიური\" შეინახავს ყველა თქვენს მიერ დაწერილ ჩანაწერს " "zip ფაილში." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "მენიუში \"დღიური\" აგრეთვე შეგიძლიათ იხილოთ ღილაკი \"გატანა\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "თუ აღმოაჩენთ რაიმე შეცდომას, გთხოვთ შემატყობინოთ მის შესახებ(ინგლისურად), " "რათა გამოვასწორო ის." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "მადლობელი დაგრჩებით ნებისმიერი გამოხმაურებისთვის." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "კარგად ბრძანდებოდეთ!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "შევჭამე შპროტის **ორი** ცალი კონსერვი" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "დღიურისთვის გამოვიყენო მაგარი პროგრამა" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "ბრაიანის ცხოვრება პითონი მონტის მიერ" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook'ის სახელმძღვანელო" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "შესავალი" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_დღიური" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "ახალი დღიურის შექმნა. ძველი დღიური შენარჩუნდება." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "არსებული დღიურის ჩატვირთვა. ძველი დღიური შენარჩუნდება." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "ახალი დღიურის სხვა ადგილას შენახვა. აგრეთვე შეინახება ძველი დღიურის ფაილებიც" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "შემოტანა..." #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "შემოტანის დამხმარეს გახსნა" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "გატანა" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "გატანის დამხმარეს გახსნა" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "სამარქაფო ასლი" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "ყველა მონაცემის zip არქივად შენახვა" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "დღიურთან დაკავშირებული სტატისტიკა" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" "RedNotebook'ის დახურვა. სისტემურ არეში მყოფი ხატულა აგრეთვე გაითიშება." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_დამუშავება" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "ტექსტის ან ტეგების ცვლილებების გაუქმება" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "ტექსტის ან ტეგების ცვლილებების დაბრუნება" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "სარჩევი" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "RedNotebook'ის დამხმარე მასალის გახსნა" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "დახმარების მოძიება ინტერნეტში" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "დასმული კითხვების დათალიერება ან ახლის დასმა" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook'ის თარგმნა" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook'ის თარგმანში წვლილის შეტანა Launchpad სისტემის მეშვეობით" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "პრობლემის შეტყობინება" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "შეავსეთ მცირე ფორმა სადაც აღწერთ პრობლემას" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "კომპიუტერული დღიური" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "ტექსტი" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "ცარიელი ჩანაწერები დაუშვებელია" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "ტეგების ცარიელი სახელები დაუშვებელია" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "ამ ტექსტის შეცვლა" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატება" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "მიმდინარე ჩანაწერის წაშლა" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "სისტემის ჩართვასთან ერთად RedNotebook'ის გაშვება" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, დღე %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "კვირა %W-ე, წელიწადი %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "დღე %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "გადახედვა:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "მუშაობა სისტემურ არეში" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "ფანჯრის დახურვისას, სისტემურ არეში გამოჩნდება RedNotebook'ის ხატულა" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "უმართებულოდ დაწერილი სიტყვებისთვის ხაზის გასმა" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "მოითხოვს ბიბლიოთეკას gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "ის შედის პაკეტებში python-gtkspell და python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "მართლწერის შემოწმება" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "ახალ ვერსიაზე შემოწმება პროგრამის გაშვებისთანავე" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "მყისვე შემოწმება" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "შრიფტის ზომა" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "თარიღი/დროის ფორმატი" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "ღრუბლებიდან სიტყვების ამოღება:" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "ღრუბლებში არ გამოჩნდება მძიმეებით გამოყოფილი სიტყვები" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "მცირე სიტყვები ღრუბლებში:" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "ღრუბლებში გამოსაჩენი 5 სიმბოლოზო მოკლე სიტყვები" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "RedNotebook'ის გამოჩენა" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "აირჩიეთ ცარიელი საქაღალდე თქვენი ახალი დღიურისთვის" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "დღიურები ინახება არა ერთიან ფაილში, არმედ საქაღალდეში." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "საქაღალდის სახელი იქნება ახალი დღიურის დასახელება." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "აირრჩიეთ არსებული დღიურის საქაღალდე" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "საქაღალდე უნდა შეიცავდეს არსებული დღიურის ფაილებს" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "აირჩიეთ ცარიელი საქაღალდე თქვენი ახალი დღიურისთვის" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "საქაღალდის სახელი იქნება დღიურის ახალი დასახელება." #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "გახსნილია ნაგულისხმები დღიური" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "ტექსტი ან ტეგი არჩეული არ არის" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "მსხვილი" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "დახრილი" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "ხაზგასმული" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "გადახაზული" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "არჩეული ტექსტისა ან ტეგის დაფორმატება" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "პირველი პუნქტი" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "მეორე პუნქტი" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "ჩაწეული პუნქტი" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "ორი ცარიელი სტრიქონი ასრულებს ჩამონათვალს" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "სათაურის ტექსტი" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "სურათი" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "ხისტ დისკზე მყოფი სურათის ჩასმა" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "ფაილი" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "ფაილის ბმულის ჩასმა" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_ბმული" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "საიტის ბმულის ჩასმა" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "დაუნომრავი ნუსხა" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "დანომრილი ნუსხა" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "ხაზი" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "გამყოფი ხაზის ჩასმა" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "ცხრილი" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "თარიღი/დრო" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "მიმდინარე თარიღისა და დროის ჩასმა (შესაძლოა ფორმატის გამართვა)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "სტრიქონის გადატანა" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "ხაზის იძულებითი გამყოფის ჩასმა" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "ჩასმა" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "სურათების, ფაილების, ბმულებისა და სხვა შიგთავსის ჩასმა" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "ბმულის მისამართი მითითებული არ არის" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "მძიმეებით, გამოყოფილი, სიტყვები, არ, გამოჩნდება" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "MTV, რძე, კატა, მზე, ხე" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "\"%s\"-ის ღრუბლებიდან გაქრობა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "ყველა დღის გატანა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "მიმდინარე დღის გატანა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "დღეების გატანა მითითებული შუალედიდან" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "საწყისი თარიღი:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "საბოლოო თარიღი:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "თარიღის ფორმატი" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "დატოვეთ ცარიელი, რათა გატანისას გამოსატოვოთ თარიღები" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "ტექსტების გატანა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "ყველა ტეგის გატანა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "ტეგები არ იყოს გატანილი" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "მხოლოდ არჩეული ტეგების გატანა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "ხელმისაწვდომი ტეგები" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "არჩეული ტეგები" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "მონიშვნა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "მონიშვნის მოხსნა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" "თუ გასატანი ტექსტი არჩეული არ არის, უნდა მოინიშნოს სულ მცირე ერთი ტეგი." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "თქვენი არჩევანი" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "გატანის დამხმარე" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "მოგესალმებათ გატანის დამხმარე." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "ის დაგეხმარებათ დღიურის შიგთავსის გატანაში ფაილთა სხვადასხვა ფორმატში." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "შეგეძლებათ აირჩიოთ გასატანი დღეები და გატანილი ფაილების მდებარეობა." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "აირჩიეთ გატანის ფორმატი" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "აირჩიეთ დროის ინტერვალი" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "არიჩიეთ შიგთავსი" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "აირჩიეთ გატანის მდებარეობა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "შეჯამება" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "დაწყების თარიღი" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "დასრულების თარიღი" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "ტექსტის გატანა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "გატანის მდებარეობა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "არა" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "შიგთავსი გატანილია: %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "მოითხოვს ბიბლიოთეკას pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "ორშაბათი" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "სამშაბათი" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "ოთხშაბათი" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "ხუთშაბათი" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "პარასკევი" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "შაბათი" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "კვირა" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== შეხვედრა ===\n" "\n" "მიზანი, თარიღი და ადგილი\n" "\n" "**ესწრება:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**საკითხები:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**განხილვები, გადაწყვეტილებები, დავალებები:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== მოგზაურობა ===\n" "**თარიღი:**\n" "\n" "**მდებარეობა:**\n" "\n" "**მონაწილეები:**\n" "\n" "**თავგადასავალი:**\n" "ჯერ ჩავედით xxxxx-ში, შემდეგ გავყევით yyyyy-ის გზას ...\n" "\n" "**სურათები:** [სურათების საქაღალდე \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== სატელეფონო ზარი ===\n" "- **ადამიანი:**\n" "- **დრო:**\n" "- **თემა:**\n" "- **შედეგი და გამომდინარე:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== პირადული ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**როგორ ჩაიარა დღემ?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**რა უნდა შეიცვალოს?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "მიუთითეთ შაბლონის სახელი" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "შაბლონი კვირის ამ დღისთვის" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "შაბლონის დამუშავება" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "შაბლონის ჩასმა" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "ახალი შაბლონის შექმნა" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "შაბლონთა საქაღალდის გახსნა" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "თქვენი ვერსიაა %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "უახლესი ვერსია არის %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "გნებავთ ეწვიოთ RedNotebook ვებგვერდს?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "არჩევნის დამახსოვრება" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "უმართებულო ფორმატის თარიღი" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "სიტყვები" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "გამოკვეთილი სიტყვები" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "ჩასწორებული დღეები" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "ასოები" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "დღეები პირველ და ბოლო ჩანაწერს შორის" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "სიტყვების საშუალო ოდენობა" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "ჩასწორებული დღეების პროცენტულობა" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "სტრიქონები" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "ბოლო სამარქაფო ასლი დიდი ხნის წინ იყო გაკეთებული." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "მონაცემთა დაკარგვისაგან თავდაცვის მიზნით, შექმენით დღიურის სამარქაფო zip " "არქივი." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "სამარქაფო ასლის გაკეთება" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "დასტურის აღება შემდეგ გაშვებაზე" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "აღარ იკითხო" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "შიგთავსი შენახული იქნა საქაღალდეში %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "შესანახი არაფერია" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "არჩეული საქაღალდე ცარიელია. ახალი დღიური წარმატებით შეიქმნა." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "ზოგადი" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "ვებ-მისამართი (მაგ. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "ბმულის სახელწოდება (არჩევითი)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "ჯამში" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "აირჩიეთ კატეგორია" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "არჩეული დღე" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "ჩანაწერის დამატება (არჩევითი)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "ტეგის დამატება" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "ტეგის ან კატეგორიის ჩანაწერის დამატება" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "დამუშავება" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "ტექსტის დამუშავების ნებადართვა (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "გასვლა შენახვის გარეშე" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "ძირითადი" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "შემდეგ დღეზე გადასვლა (Ctrl+PageDown)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "წინა დღეზე გადასვლა (Ctrl+PageUp)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "ბმულის ჩასმა" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "ამ დღის შაბლონის ჩასმა. სხვა შაბლონის გამოყენებისთვის, დააჭირეთ მარჯვნივ " "მყოფ ისარს." #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "გადასვლა დღევანდელ დღეზე" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "ახალი ჩანაწერი" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "გამართვა" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "აირჩიეთ ფაილი" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "აირჩიეთ სურათი" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "მიუთითეთ სამარქაფო ასლის დასახელება" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "ტექსტის გაფორმებული სახით ჩვენება (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "შაბლონი" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "დღეს" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Giorgi Maghlakelidze https://launchpad.net/~dracid" rednotebook-1.4.0/po/zh_CN.po0000644000175000017500000006765311727702206017131 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Simplified Chinese translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 12:55+0000\n" "Last-Translator: lhquark \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "点子" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "标签" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "很酷的东西" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "电影" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "工作" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "空闲时间" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "文档" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "待办" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "完成" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "提醒" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "洗碗" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "查看邮件" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "《巨蟒与圣杯》" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "团队会议" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "您好!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "程序添加了一些示例文本来帮助您开始使用,您可以随时擦除它。" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "示例文本和更多的文档可以在“帮助”->“内容”菜单中找到。" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "界面分为三部分:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "左侧" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "导航与搜索" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "中间" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "某一天的内容" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "右侧" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "这天的标签" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "预览" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "RedNotebook 中有两种模式, __编辑__ 模式和 __预览__ 模式。" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "点击上面的预览查看差异。" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "今天我去了//宠物店// 买了一只 **小帅虎**,然后我们去了--游泳池--" "公园并非常开心的玩起了极限飞盘,之后观看了电影\"__布莱恩的幸福生活__\"。" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "保存并导出" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "您输入的任何数据将在一定的间隔时间内自动保存,在您退出该程序时也会自动保存所有数据。" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "为避免数据丢失您需要定期备份您的日志。" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "“日志”下的“备份”菜单将会以压缩文件的形式保存您输入的所有数据。" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "您也可以在“日志”菜单中找到“导出”按钮。" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "点击“导出”以将日记导出为纯文本、PDF、HTML 或 Latex。" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "如果您遇到了错误,请给我留言,以便我修正它们。" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "如有任何反馈信息将不胜感激。" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "祝您过得愉快!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "吃了 **两** 罐火腿罐头" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "使用一款超酷的日记程序" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "《万世魔星》" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook 文档" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "日志(_J)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "创建一个新的日志。旧的将被保存" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "载入已有的日志。旧的将被保存" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "保存日志到新位置。旧的日志文件也将保存" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "导入" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "打开导入助手" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "导出" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "打开导出助理" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "备份" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "将所有数据保存到一个 zip 文件中" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "统计" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "查看这份日志的统计数据" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "关闭 RedNotebook。它不会隐藏到托盘。" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "撤销对文本或标签所做的编辑" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "重做对文本或标签所做的编辑" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "内容" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "打开 RedNotebook 文档" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "获取在线帮助" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "浏览已回答的问题或提出新问题" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "翻译 RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "进入 Launchpad 网址帮助翻译 RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "报告问题" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "填写一个简单的问题表单" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "桌面日志" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "文本" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "不允许空条目" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "不允许空标签" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "更改此文本" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "添加新条目" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "删除该条目" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "开机时加载 RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, 第 %j 日" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "%Y 年 第 %W 周" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "第 %j 日" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "帮助" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "预览:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "关闭到系统托盘" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "关闭窗口将 RedNotebook 隐藏到托盘" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "给拼错的单词添加下划线" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "需要 gtkspell。" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "这包含在 python-gtkspell 或 python-gnome2-extras 软件包中" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "拼写检查" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "启动时检查新版本" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "立即检查" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "字号" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "日期/时间格式" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "从云中排除" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "不在任何云中显示逗号分隔的单词" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "允许云中的短单词" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "在文本云中允许 4 个字母或更短的单词" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "显示 RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "请为您的新日志选择一个空文件夹" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "所有日志不是保存为单个文件中,而是保存在一个目录里。" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "此目录名将作为新日志的标题。" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "请选择一个现有的日志目录" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "此目录应包含您日志的数据文件" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "选择一个空文件夹作为日志的新存放位置" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "此目录名将作为新日志的标题。" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "默认的日志己打开" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "未选定任何文本或标签" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl键" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "下划线" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "删除线" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "格式" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "格式化选定的文本或标签" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "第一项" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "第二项" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "缩进的项目" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "两个空行关闭此列表" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "标题文本" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "图片" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "插入一张硬盘中的图片" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "文件" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "插入一个文件链接" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "链接(_L)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "插入一个网站链接" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "项目符号列表" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "数字编号列表" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "直线" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "插入一条分隔线" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "表格" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "日期/时间" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "插入当前日期和时间(在首选项中编辑格式)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "换行符" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "插入手动换行符" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "插入" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "插入图片、文件、链接等内容" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "未输入链接位置" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "过滤, 这些, 逗号, 分隔的, 文字" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "MTV, 垃圾邮件, 工作, 娱乐" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "隐藏云中的 “%s”" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "导出所有日期" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "导出当前选定的这一天" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "导出选定的时间范围" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "从:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "到:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "日期格式" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "留空以在导出时省略日期" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "导出文本" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "导出所有标签" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "不导出标签" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "只导出选定的标签" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "可选标签" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "已选择的标签" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "选择" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "取消选择" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "如果为选择导出文本,您必须选择至少一个标签。" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "您选择了以下设置:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "导出助手" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "欢迎使用导出助手。" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "该向导会帮助您将日志导出为各种格式。" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "您可以选择要导出的日期及输出文件保存的位置。" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "选择导出格式" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "选择日期范围" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "选择内容" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "选择导出路径" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "开始日期" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "结束日期" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "导出文本" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "导出路径" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "确定" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "取消" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "内容已导出到 %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "需要 pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "一" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "二" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "三" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "四" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "五" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "六" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "日" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== 会议===\n" "\n" "目的,日期,地点\n" "\n" "**出席:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**议程:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**讨论,决定,工作分派**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== 旅行===\n" "**日期:**\n" "\n" "**地点:**\n" "\n" "**参与者:**\n" "\n" "**旅途**\n" "首先我们去了 xxxxx 然后我们到 yyyyy ...\n" "\n" "**照片:** [照片目录 \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== 电话 ===\n" "- **人:**\n" "- **时间:**\n" "- **主题:**\n" "- **结果及后续:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== 私人 ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**今天感觉如何?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**哪些方面需要做出改变?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "选择模板名称" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "此工作日模板" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "编辑模板" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "插入模板" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "创建新模板" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "打开模板目录" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "您安装的版本为 %s。" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "最新版本为 %s。" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "您想访问 RedNotebook 主页吗?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "不再询问" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "日期格式错误" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "词" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "不同的词" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "编辑过的日期" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "字母" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "第一条和最后一条之间的天数" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "平均单词数" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "编辑过的日期所占的百分比" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "行数" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "距离您上次备份已有很长时间了" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "您可以将您的日记备份为 zip 文件,以避免数据丢失" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "立即备份" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "下次启动时询问" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "不再询问" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "内容已保存到 %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "无需保存" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "所选文件夹为空。已创建新日志。" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "常规" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "链接目标(例如 http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "链接名(可选)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "全部" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "选择现有的或新的类别" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "已选的日期y" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "添加标签" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "添加标签或类别" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "允许编辑文本(Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "不保存退出" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "常规" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "后一天 (Ctrl+PageDown)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "前一天 (Ctrl+PageUp)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "插入链接" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "插入此工作日模板。点击右边的箭头有更多选项" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "跳转到今日" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "新条目" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "选择一个目录" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "选择一个文件" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "选择一张图片" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "选择备份文件名" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "显示文本格式的预览(Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "模板" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "今日" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Heling Yao https://launchpad.net/~hyao\n" " Phil https://launchpad.net/~yalongbay\n" " Young King https://launchpad.net/~youngking\n" " lhquark https://launchpad.net/~lhquark\n" " snowwhite https://launchpad.net/~yuxin6147\n" " youda.yu https://launchpad.net/~ch-yyd\n" " 英华 https://launchpad.net/~wantinghard" rednotebook-1.4.0/po/gl.po0000644000175000017500000007042411727702206016520 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Galician translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 07:36+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ideas" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Cousas interesantes" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filmes" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Traballo" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Tempo libre" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Por facer" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Lembrarse do leite" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Lavar los platos" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Comprobar o correo" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monthy Python e o Cáliz Sagrado" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Ola!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Engadíronse algúns exemplos de texto para axudarlo a comezar e que pode " "borrar en calquera momento." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "O texto de exemplo e máis documentación está dispoñíbel en «Axuda» -> " "«Contido»." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "A interface está dividida en tres partes:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Texto para un día" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Dereita" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "Hiy dos modos en RedNotebook, o modo __editar__ e o modo __vista previa__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Prema en Vista previa na parte superior para ver a diferencia." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Hoxe fun á //tenda de animais// e merquei un **tigre**. Despois fun ao --" "parque-- e gocei xogando á pelota. Despois vin \"__A vida de Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Gardar e exportar" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Todo o que anote gardarase automaticamente en intervalos regulares e cando " "saia do programa." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Para evitar a pérdida de datos debe facer regularmente unha copia de " "seguranza do seu diario." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "A «Copia de seguranza» no menú «Diario» garda todos os datos introducidos " "nun arquivo zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "No el menú «Diario» tamén pode atopar o botón «Exportar»" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "Se atopa erros, envíeme unha nota e tentarei arranxalo." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Agradécense os comentarios." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Que teña un bo día!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Como **dúas** latas de correo lixo" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Use un atractivo aplicativo para o seu diario" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "A vida de Brian dos Monty Python" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Documentación de RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Introdución" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Diario" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Crear un novo diario. O antigo vai seren gardado" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Cargar un diario existente. O antigo vai seren gardado" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Gardar o diario nunha nova localización. O antigo tamén vai seren gardado." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Abrir o asistente de importación" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Abrir o asistente de exportación" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguranza" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Gardar todos os datos nun arcquivo zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Mostrar algunhas estatísticas do diario" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Pechar RedNotebook. Non se minimizará na área de notificación." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Contido" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Abrir a documentación de RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Obter axuda en liña" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Busque preguntas respondidas ou formule unha nova" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Traducir RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Conectar co sitio web Launchpad para axudar a traducir RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Informar dun problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Encher un breve formulario sobre o problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Un diario de escritorio" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Non se permiten entradas baleiras" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Cambiar este texto" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Engadir unha entrada nova" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Eliminar esta entrada" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Cargar RedNotebook ao iniciar" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Día %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Semana %W do ano %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Día %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Axuda" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Pechar na area de notificación" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Pechar a xanela enviará RedNotebook á area de notificación" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Subliñar palabras con faltas de ortografía" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Require gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Está incluído no paquete python-gtkspell ou en python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Verificar a ortografía" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Verificar, ao iniciar, se hai unha nova versión" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Verificar agora" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño da letra" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Formato de data/hora" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Excluír da nube de palabras" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Non mostrar as palabras separadas por comas en ningunha nube" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Permite palabras curtas nas nubes de palabras" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" "Permite, nas nubes de palabras, as seguientes palabras de menos de catro " "letras" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Mostrar RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Seleccione un cartafol baleiro para o seu novo diario" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Os diarios gardanse nun cartafol, non nun único ficheiro." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "O nome do cartafol vai ser o título do novo diario." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Seleccione o cartafol dun diario existente" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "O cartafol debe conter os ficheiros do seu diario" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" "Seleccione un cartafol baleiro para a nueva localización do seu diario" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "O nome do cartafol vai ser o novo título do diario." #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Abriu o diario predeterminado" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Negriña" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Itálica" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Subliñado" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Primeiro elemento" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Segundo elemento" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Elemento sangrado" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Duas liñas en branco pechan a lista" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Texto do título" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Imaxe" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Inserir unha imaxe desde o disco" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Inserir unha ligazón a un ficheiro" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Ligazón" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Inserir unha ligazón a un sitio web" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Lista de viñetas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Lista numerada" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Liña" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Inserir un separador de liña" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Táboa" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Data/hora" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Inserir a data e a hora actual (edita o formato en preferencias)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Quebra de liña" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Inserir unha quebra de liña manual" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Inserir imaxes, ficheiros, ligazóns e outro contido" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Non foi introducido ningun enderezo para a ligazón" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtrar, estas, palabras, separadas, por, coma" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "outro, día, hoxe, algo, así" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Agochar «%s» nas nubes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Exportar todos os días" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Exportar o actual día visíbel" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Exportar os días no intervalo de tempo seleccionado" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Desde:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Ata:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Formato da data" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Deixar en branco para omitir as datas na exportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Exportar textos" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Seleccione" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Anular a selección" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Seleccionou a seguinte configuración:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Asistente de exportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Bienvido/a ao asistente de exportación." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "Este asistente axudaralle a exportar o seu diario a varios formatos." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "Pode seleccionar os días que desexa exportar e onde se han gardar." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Seleccione o formato de exportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Seleccione o rango de datas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Seleccione o contido" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Seleccione a ruta de exportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Data de inicio" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Data de remate" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Exportar texto" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Ruta de exportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Non" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Contido exportado a %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "require «pywebkitgtk»" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "luns" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "martes" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "mércores" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "xoves" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "venres" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "sábado" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "domingo" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Reunión ===\n" "\n" "Asunto, data e lugar\n" "\n" "**Presentes:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Orde do dia:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discusións, decisións e encomendas:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Viaxe ===\n" "**Data:**\n" "\n" "**Localización:**\n" "\n" "**Participantes:**\n" "\n" "**A viaxe:**\n" "Primeiro fomos ata xxxxx e despois chegamos a yyyyy ...\n" "\n" "**Fotos:** [Cartafol da imaxe «\"/ruta/ás/imaxes/\"»]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Chamada telefónica ===\n" "- **Persoa:**\n" "- **Tempo:**\n" "- **Asunto:**\n" "- **Resultado e seguimento:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Persoal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Como foi o dia?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Que é o que hai que cambiar?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Escoller o nome do modelo" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Modelo para esta semana" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Editar modelo" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Inserir modelo" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Crear novo modelo" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Abrir cartafol de modelo" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Ten a versión %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "A última versión é %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Quere visitar a páxina de RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Non preguntar máis" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Formato de data incorrecto" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Palabras" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Palabras distintas" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Días editados" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Letras" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Días entre a primeira e a última entrada" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Número promedio de palabras" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Porcentaxe de días editados" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Liñas" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Xa pasou un bo tempo desde que fixo a última copia de seguranza." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Pode facer copias de seguranza do seu diario nun arquivo .zip para evitar " "perder datos." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Facer agora a copia de seguranza" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Preguntar no seguinte inicio" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Non volver a preguntar" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "O contido foi gardado en %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nada que gardar" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "O cartafol seleccionado está baleiro. Creouse un novo diario." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Xeral" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Enderezo da ligazón (p.ex. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nome da ligazón (opcional)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Global" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Seleccione unha categoría nova ou existente" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Seleccione un día" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Editar:" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Activar a edición de texto (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Saír sen gardar" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Xeral" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Inserir unha ligazón" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Insira o modelo deste día da semana. Prema na frecha da dereita para obter " "máis opcións" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Saltar a hoxe" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Nova entrada" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione un directorio" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un ficheiro" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Seleccione unha imaxe" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para a copia de seguranza" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Mostrar a vista previa de texto con formato (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" rednotebook-1.4.0/po/da.po0000644000175000017500000006655211727702206016511 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Danish translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # Kenneth Nielsen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 12:39+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Idéer" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Mærker" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Fede sager" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Film" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Fritid" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Gøremål" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Husk mælk" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Tag opvasken" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Tjek e-mail" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python og de skøre riddere" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Hej!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "For at hjælpe er der tilføjet noget tekst som eksempel. Du kan slette det, " "hvis du vil." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Eksempelteksten og yderligere dokumentation kan findes under \"Hjælp\" -> " "\"Indhold\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Brugerfladen er opdelt i tre:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Tekst til en dag" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Højre" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "Der er to tilstande i RedNotebook, __redigeringstilstand__ og " "__forhåndsvisning__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Klik på Forhåndsvisning ovenfor for at se forskellen." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "I dag tog jeg ud i //dyrehandlen// og købte en **tiger**. Så tog vil i --" "svømmehallen-- og morede os med at spille frisbee. Derefter så vi \"__Life " "of Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Gem og eksportér" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Alt hvad du skriver vil blive gemt automatisk med jævne mellemrum, og når du " "afslutter programmet." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "For at undgå tab af data, bør du jævnligt tage sikkerhedskopier af din " "dagbog." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "Punktet \"Sikkerhedskopi\" i menuen \"Journal\" gemmer alle dine indtastede " "data i en zip-fil." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "I menuen \"Dagbog\" findes også knappen \"Eksport\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Hvis du støder på nogen fejl, så smid mig venligst en besked så jeg kan " "fikse dem." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Enhver tilbagemelding værdsættes." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Ha' en god dag!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Spiste **to** dåser spam" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Brug et fedt dagbogsprogram" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Monty Python's Life of Brian" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Dokumentation til RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Indledning" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Dagbog" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Opret en ny dagbog. Den gamle vil blive gemt" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Indlæs en eksisterende dagbog. Den gamle dagbog vil blive gemt" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Gem dagbog på en ny placering. De gamle dagbogsfiler vil også blive gemt" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importér" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Åbn importguiden" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Eksportér" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Åbn eksporteringsassistenten" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhedskopi" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Gem alle data i et zip-arkiv" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistikker" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Vis lidt statistik om dagbogen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Luk RedNotebook ned. Det vil ikke blive sendt til statusfeltet." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Åben RedNotebook dokumentation" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Få hjælp online" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Oversæt RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Opret forbindelse til Launchpads hjemmeside for at hjælpe med at oversætte " "RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Rapportér et problem" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Udfyld en kort formular om problemet" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "En skrivebordsdagbog" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Tomme punkter er ikke tilladt" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Ændr denne tekst" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Tilføj en ny indtastning" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Slet denne indgang" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Indlæs RedNotebook ved opstart" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A %x, dag %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Uge %V i år %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Dag %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Luk til statusfelt" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Lukning af vinduet vil sende RedNotebook til statusfeltet" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Understreg stavefejl" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Kræver gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "Denne findes i pakken python-gtkspell eller pakken python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Tjek stavning" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Kontroller om der er en nyere version ved opstart" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Tjek nu" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Format for dato og tid" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Ekskludér fra skyer" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Vis ikke disse kommaseparerede ord i skyer" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Tillad små ord i skyer" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Tillad ord med 4 bogstaver eller mindre i tekstskyen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Vis RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Vælg en tom mappe til din dagbog" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Dagbøger gemmes i en mappe, ikke i en enkelt fil." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Mappenavnet vil blive navnet på den nye dagbog." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Vælg en eksisterende dagbogsmappe" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Denne mappe bør indeholde din dagbogs datafiler" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Vælg en tom mappe som ny placering for din dagbog" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Mappenavnet vil blive dagbogens nye navn" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Dagbogen er blevet åbnet" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Understreget" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Gennemstreget" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formatér" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Første punkt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Andet punkt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Indrykket punkt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "To blanke linjer afslutter listen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Titeltekst" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Billede" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Indsæt et billede fra harddisken" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Indsæt et link til en fil" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Indsæt et link til en webside" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Punktliste" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Nummereret liste" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Indsæt en adskillelinje" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/tid" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" "Indsæt den aktuelle dato og tid (formatet kan redigeres i indstillingerne)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Linjeskift" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Indsæt et manuelt linjeskift" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Indsæt billeder, filer, links og andet indhold" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Ingen linkplacering er blevet indtastet" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtrer, disse, kommaseparerede, ord" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, arbejde, job, sjov" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Skjul \"%s\" fra skyer" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Eksportér alle dage" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Eksportér tekster" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Du har valgt følgende indstillinger:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Eksporteringsassistent" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Velkommen til eksportguiden" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Guiden vil hjælpe dig med at eksportere din dagbog til forskellige formater." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Du kan vælge de dage, du vil eksportere, og hvor dataene skal gemmes." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Vælg eksportformat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Vælg datointerval" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Vælg indhold" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Vælg eksportsti" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Startdato" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Slutdato" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Eksportér tekst" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Eksportsti" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Indhold eksporteret til %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "kræver pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Møde ===\n" "\n" "Formål, dato, sted\n" "\n" "**Til stede:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Dagsorden:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Diskussion, beslutninger, opgaver:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Rejse ===\n" "**Dato:**\n" "\n" "**Sted:**\n" "\n" "**Deltagere:**\n" "\n" "**Turen:**\n" "Først tog vi til xxxxx, og så nåede vi til yyyyy ...\n" "\n" "**Billeder:** [Billedmappe \"\"/sti/til/billederne/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Telefonopkald ===\n" "- **Person:**\n" "- **Tidspunkt:**\n" "- **Emne:**\n" "- **Resultat og opfølgning:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Personligt ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Hvordan gik dagen?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Hvad skal ændres?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Vælg skabelonnavn" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Denne ugedags skabelon" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Redigér skabelon" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Indsæt skabelon" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Opret en ny skabelon" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Åbn skabelonmappe" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Du har version %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Seneste udgave er %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Vil du besøge RedNotebooks hjemmeside?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Spørg ikke igen" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Ord" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Særlige ord" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Redigerede dage" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Bogstaver" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Dage mellem første og sidste indtastning" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Gennemsnitligt antal ord" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Procentdel redigerede dage" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Indholdet er blevet gemt til %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Intet at gemme" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Den valgte mappe er tom. En ny dagbog er blevet oprettet." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Generelt" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Linkplacering (f.eks. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Linknavn (valgfrit)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Samlet" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Vælg eksisterende eller ny kategori" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Valgte dag" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Slå tekstredigering til (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Forlad uden at gemme" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Generelt" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Indsæt link" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Indsæt denne ugedags skabelon. Klik på pilen til højre for flere " "valgmuligheder" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Spring til i dag" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Ny indtastning" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Vælg en mappe" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Vælg et billede" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Vælg filnavn til sikkerhedskopi" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Vis en formateret forhåndsvisning af teksten (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "I dag" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" " Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n" " nanker https://launchpad.net/~nanker" rednotebook-1.4.0/po/it.po0000644000175000017500000007323511731717366016545 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Italian translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 21:04+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-18 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14951)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Idee" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etichette" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Argomenti interessanti" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Film" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Tempo libero" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Da fare" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Ricordarsi il latte" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Lavare i piatti" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Controllare la posta" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python e il Santo Graal" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Benvenuti!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Per aiutare nell'apprendimento sono stati aggiunti alcuni esempi che possono " "essere cancellati in qualsiasi momento." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Il testo degli esempi ed ulteriore documentazione è disponibile nel menù " "\"Aiuto\" -> \"Documentazione\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "L'interfaccia è divisa in tre parti:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Navigazione e ricerca" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "testo del giorno" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "Ci sono due modalità in RedNotebook, la modalità __modifica__ a la modalità " "__anteprima__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Fare clic su Anteprima per vedere la differenza." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Oggi sono stato al //negozio di animali// e ho comprato una **tigre**. " "Dopodiché siamo stati al --parco-- e abbiamo passato dei bei momenti " "giocando a frisbee. Dopo abbiamo guardato \"__La via di Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Salvare ed esportare" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Tutto quello che verrà inserito verrà salvato automaticamente ad intervalli " "regolari e all'uscita del programma." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Per evitare perdite di dati si consiglia di fare i salvataggi del diario " "regolarmente." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "La voce «Backup» nel menu «Diario» salva tutti i dati in un file zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "Nel menu «Diario» è presente anche la voce «Esporta»." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Fare clic su «Esporta» ed esportare la propria agenda in testo semplice, " "PDF, HTML o Latex." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Se si ricontrano errori, inviare una email allo sviluppatore per consentire " "di correggerli." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Qualsiasi feedback è molto apprezzato." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Buona giornata!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Mangiate **due** confezioni di carne in scatola" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Usare una bella applicazione di diario" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Brian di Nazareth di Monty Python" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Documentazione di RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Diario" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Crea un nuovo diario. Quello attualmente aperto sarà salvato" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Carica un diario esistente. Quello attualmente aperto sarà salvato" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Salva il diario in una nuova posizione. Saranno salvati anche i file " "attualmente in uso" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Apre l'assistente di importazione" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Apre l'assistente di esportazione" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Salva tutti i dati in un archivio zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Mostra alcune statistiche sul diario" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Chiude RedNotebook senza inviarlo all'area di notifica" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Annulla modifiche alle etichette o al testo" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Ripristina modifiche alle etichette o al testo" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Documentazione" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Apre la documentazione di RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Ottieni aiuto online" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Esplora le risposte alle domande o consente di porne di nuove" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Traduci RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Connette al sito Launchpad per aiutare a tradurre RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Segnala un problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Apre un questionario da compilare riguardo il problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Un diario per il desktop" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Non sono consentite voci vuote" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Non sono permesse etichette senza nome" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Modifica questo testo" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Aggiungi una voce" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Elimina questa voce" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Caricare RedNotebook all'avvio" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, %jº giorno" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "%Wª settimana dell'anno %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "%jº giorno" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Mostrare un'icona nell'area di notifica" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" "Chiudendo la finestra RedNotebook sarà collocato nell'area di notifica" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Sottolinea le parole errate" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Richiede gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "Questo è incluso nel pacchetto python-gtkspell o python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Controllare ortografia" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Controllare la presenza di nuove versioni all'avvio" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Controlla ora" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Dimensione caratteri" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Formato data/ora" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Escludere dai cloud" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Non mostra queste parole separate da virgola in nessun cloud" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Abilitare le parole corte nei cloud" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" "Consente la visualizzazione di queste parole di 4 lettere o meno nel testo " "del cloud" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Mostra RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Seleziona una cartella vuota per il nuovo diario" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "I diari vengono salvati in una directory e non in un singolo file." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Il nome della directory sarà il titolo del nuovo diario." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Seleziona una directory di diario esistente" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "La directory dovrebbe contenere i file di dati del diario" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Seleziona una cartella vuota come nuova posizione del diario" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Il nome della directory sarà il nuovo nome del diario" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "È stato aperto il diario predefinito" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "Non è stato selezionato alcun testo o etichetta" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Barrato" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Formatta il testo o l'etichetta selezionata" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Primo elemento" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Secondo elemento" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Elemento indentato" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Due righe vuote chiudono l'elenco" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Titolo" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Immagine" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Inserisce un'immagine dal disco fisso" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "File" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Inserisce un collegamento a un file" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "Co_llegamento" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Inserisce un collegamento a un sito web" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Elenco puntato" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Elenco numerato" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Riga" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Inserisce una riga di separazione" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabella" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Data/ora" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" "Inserisce la data e l'ora correnti (modificare il formato in preferenze)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Interruzione di riga" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Inserisce un'interruzione di riga manuale" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Inserisce immagini, file, collegamenti e altri contenuti" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Non è stata inserita la posizione del collegamento" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtra, queste, parole, separate, da, virgole" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, work, job, play" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Nascondi «%s» dal cloud" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Esportare tutti i giorni" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Esportare il giorno attualmente visibile" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Esportare i giorni nell'intervallo di tempo selezionato" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Da:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Formato data" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Lasciare vuoto per omettere le date nell'esportazione" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Esportare testi" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Esporta tutte le etichette" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "Non esportare le etichette" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Esporta solo le etichette selezionate" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Etichette disponibili" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Etichette selezionate" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Deseleziona" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" "Se l'esportazione testo non è selezionata, è necessario selezionare almeno " "un'etichetta." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Sono state selezionate le seguenti impostazioni:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistente di esportazione" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Benvenuti nell'assistente di esportazione." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "La procedura guidata aiuterà nell'esportazione del diario in vari formati." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "È possibile selezionare i giorni da esportare e la posizione del salvataggio." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Selezione del formato di esportazione" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Selezione dell'arco temporale" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Selezione dei contenuti" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Selezione del percorso di esportazione" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Data iniziale" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Data finale" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Esporta testo" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Percorso di esportazione" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "No" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Contenuto esportato in %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "richiede pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Riunione ===\n" "\n" "Oggetto, data e luogo\n" "\n" "**Presenti:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussioni, decisioni e azioni intraprese:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Escursione ===\n" "**Data:**\n" "\n" "**Località:**\n" "\n" "**Participanti:**\n" "\n" "**Viaggio:**\n" "Inizialmente siamo stati a XXXXX dopodiché siamo andati in YYYYYY...\n" "\n" "**Foto:** [Cartella immagini \"\"/percorso/alle/immagini/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Telefonata ===\n" "- **Chiamante:**\n" "- **Ora:**\n" "- **Argomento:**\n" "- **Esito e azioni successive:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Personale ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Com'è andata la giornata?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Cosa occorre cambiare?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Scelta del nome per il modello" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Modello di questo giorno della settimana" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Modifica modello" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Inserisci modello" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Crea nuovo modello" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Apri directory dei modelli" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Si dispone della versione %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "L'ultima versione è la %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Visitare il sito web di RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Non chiedere più" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Formato data errato" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Parole" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Parole distinte" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Giorni modificati" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Lettere" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Giorni tra la prima e l'ultima voce" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Numero medio di parole" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Percentuale dei giorni modificati" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Righe" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "È trascorso molto tempo dall'ultimo backup" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "È possibile eseguire il backup del proprio diario in un file zip per evitare " "la perdita dei dati." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Esegui ora il backup" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Chiedi al prossimo avvio" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Non chiedere mai più" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Il contenuto è stato salvato in %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Niente da salvare" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "La directory selezionata è vuota. È stato creato un nuovo diario." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Generali" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Indirizzo (es: http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nome del collegamento (opzionale)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Complessive" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Selezionare una categoria esistente o crearne una nuova" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Giorno selezionato" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Aggiungi etichetta" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Aggiunge un'etichetta o una voce di categoria" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Abilita la modifica del testo (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Esce senza salvare" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Generali" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Vai al giorno successivo (Ctrl+PagGiù)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Vai al giorno precedente (Ctrl+PagSu)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Inserisci collegamento" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Inserire il modello di questo giorno della settimana. Fare clic sulla " "freccia a destra per ulteriori opzioni" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Va a oggi" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Nuova voce" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Seleziona una directory" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Seleziona un file" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Seleziona un'immagine" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Seleziona il nome del file di backup" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Mostra un'anteprima formattata del testo (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Modello" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Oggi" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alessandro Ranaldi https://launchpad.net/~ciaolo\n" " Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n" " Giorgio Croci Candiani https://launchpad.net/~g-crocic\n" " Paolo Sammicheli https://launchpad.net/~xdatap1\n" " Valter Mura https://launchpad.net/~valtermura-gmail\n" " momphucker https://launchpad.net/~momphucker\n" " tommaso gardumi https://launchpad.net/~tommaso-gardumi" rednotebook-1.4.0/po/es.po0000644000175000017500000007410611727702206016526 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Spanish translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 06:53+0000\n" "Last-Translator: Fitoschido \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ideas" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Cosas interesantes" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Películas" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Tiempo libre" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Tareas" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Recordar la leche" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Lavar los platos" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Comprobar el correo" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Los caballeros de la mesa cuadrada" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Reunión con el equipo" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "¡Hola!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Se han agregado algunos textos de ejemplo para ayudarle a comenzar, y puede " "borrarlos cuando usted quiera." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "El texto de ejemplo y más documentación está disponible en «ayuda» -> " "«Contenidos\"»" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "La interfaz está dividida en tres partes:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Navegación y búsqueda" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Texto para un día" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "Etiquetas para este día" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "Hay dos modos en RedNotebook, el modo __editar__ y el modo __previsualizar__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Pulse arriba sobre vista previa para ver la diferencia." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Hoy fui a la //tienda de animales// y compré un **tigre**. Luego fuimos a la " "--piscina-- del parque y pasamos un buen rato jugando ultimate frisbee. " "Después vimos \"__La vida de Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Guardar y exportar" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Todo lo que apunte se guardará automáticamente en intervalos regulares y " "cuando salga del programa." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Para evitar la pérdida de datos debería hacer una copia de seguridad de su " "diario regularmente." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "La «copia de seguridad» en el menú «Diario» guarda todos los datos " "introducidos en un archivo zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "En el menú «Diario» también puede encontrar el botón «Exportar»" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Pulse en «Exportar» y exporte su diario a texto sin formato, PDF, HTML o " "Latex." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "Si encuentra errores, envíeme una nota para que pueda arreglarlo." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Cualquier comentario se agradece" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "¡Que tenga un buen día!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Me comí **dos** latas de carne picada" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Use una atractiva aplicación de diario" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "La vida de Brian de los Monty Python" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Documentación de RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Diario" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Crear un diario nuevo. El antiguo se guardará" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Cargar un diario existente. El antiguo se guardará" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Guardar el diario en una nueva ubicación. El antiguo diario también se " "guardará" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Abrir el asistente de importación" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Abrir el asistente de exportación" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Respaldar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Guardar todos los datos en un archivo .zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Mostrar algunas estadísticas del diario" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Cerrar RedNotebook. No se enviará al área de notificación." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Deshacer ediciones a texto o etiquetas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Rehacer ediciones a texto o etiquetas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Abrir la documentación de RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Obtener ayuda en línea" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Busque preguntas respondidas o formule una nueva" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Traducir RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Conectar con el sitio web de Launchpad para ayudar a traducir RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Informar de un problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Rellenar un breve formulario sobre el problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Un diario de escritorio" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "No se permiten entradas vacías" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "No están permitidos nombres de etiquetas vacíos" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Cambiar este texto" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Añadir una entrada nueva" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Eliminar esta entrada" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Cargar RedNotebook al iniciar" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Día %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Semana %W del año %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Día %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Cerrar al área de notificación" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Cerrar la ventana enviará a RedNotebook a la bandeja" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Subrayar palabras con faltas de ortografía" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Necesita gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Se incluye en el paquete python-gtkspell o python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Revisar ortografía" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Verificar si hay una nueva versión al iniciar" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Verificar ahora" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de la tipografía" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Formato de fecha/hora" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Excluir de la nube de palabras" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "No mostrar las palabras separadas por comas en ninguna nube" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Permite palabras cortas en las nubes de palabras" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" "Permite en las nubes de palabras las siguientes palabras de menos de cuatro " "letras" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Mostrar RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Seleccione una carpeta vacía para su nuevo diario" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Los diarios se guardan en una carpeta, no en un único archivo." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "El nombre de la carpeta será el título del nuevo diario." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Seleccione la carpeta de un diario existente" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "La carpeta debe contener los archivos de su diario" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Seleccione una carpeta vacía para la nueva localización de su diario" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "El nombre de la carpeta será el nuevo título del diario" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Se ha abierto el diario predeterminado" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "No se seleccionó ningún texto o etiqueta." #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachar" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Formatea el texto o etiqueta seleccionada" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Primer elemento" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Segundo elemento" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Elemento sangrado" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Dos líneas en blanco cierran la lista" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Texto del título" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Imagen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Insertar una imagen desde el disco" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Archivo" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Insertar un vínculo a un archivo" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Vínculo" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Insertar un vínculo a un sitio web" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Lista de viñetas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Lista numerada" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Línea" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Insertar un separador de línea" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Insertar la fecha y hora actual (edita el formato en preferencias)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Salto de línea" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Insertar un salto de línea manual" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Insertar imágenes, archivos, vínculos y otro contenido" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "No se introdujo una dirección para el vínculo" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtrar, estas, palabras, separadas, por, coma" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "tele, spam, trabajo, vacación" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Ocultar «%s» de las nubes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Exportar todos los días" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Exportar día visible actual" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Exportar días en el rango de tiempo seleccionado" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Desde:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Hasta:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Dejar en blanco para omitir fechas en la exportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Exportar textos" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Exportar todas las etiquetas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "No exportar etiquetas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Solo exportar las etiquetas seleccionadas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Etiquetas disponibles" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Etiquetas seleccionadas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Anular la selección" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" "Si el texto a exportar no está seleccionado, debe seleccionar al menos una " "etiqueta." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Ha seleccionado la siguiente configuración:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Asistente de exportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Bienvenido al asistente de exportación." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "Este asistente le ayudará a exportar su diario a varios formatos." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "Puede seleccionar los días que quiere exportar y dónde se guardarán." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Seleccione el formato de exportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Seleccione el rango de fechas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Seleccione el contenido" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Seleccione la ruta de exportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Fecha de inicio" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Fecha de término" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Exportar texto" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Ruta de exportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "No" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Contenido exportado a %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "necesita pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Reunión ===\n" "\n" "Propósito, fecha y lugar\n" "\n" "**Presentación:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Orden del día:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Debate, decisiones, asignaciones:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Viaje ===\n" "**Fecha:**\n" "\n" "**Destino:**\n" "\n" "**Participantes:**\n" "\n" "**La excursión:**\n" "Primero fuimos a xxxxx, luego a yyyyy ...\n" "\n" "**Fotos:** [Carpeta de imágenes \"\"/ruta/a/las/imágenes/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Llamada de teléfono ===\n" "-**Persona:**\n" "-**Hora:**\n" "-**Tema:**\n" "-**Resultados y seguimiento:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**¿Cómo fue el día?**\n" "\n" "=======================\n" "**¿Qué es necesario cambiar?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Elegir nombre de la plantilla" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Plantilla para esta semana" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Editar plantilla" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Insertar plantilla" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Crear una plantilla nueva" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Abrir carpeta de plantilla" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Tiene la versión %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "La última versión es %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "¿Quiere visitar la página de RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar otra vez" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Formato de fecha incorrecto" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Palabras" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Marcar palabras" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Días editados" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Letras" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Días entre la primera y última entrada" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Número promedio de palabras" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Porcentaje de días editados" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Líneas" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Ha pasado un tiempo desde que hizo su última copia de seguridad." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Puede hacer copias de seguridad de su diario en un archivo .zip para evitar " "perder datos." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Hacer copia de seguridad ahora" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Preguntar al siguiente inicio" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "No preguntar nunca más" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "El contenido ha sido guardado en %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nada para guardar" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "La carpeta seleccionada esta vacía. Se ha creado un nuevo diario." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Dirección del vínculo (e.j. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nombre del vínculo (opcional)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Total" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Seleccione una categoría nueva o existente" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Dia seleccionado" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "Escribir una entrada (opcional)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Añadir etiqueta" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Añadir una etiqueta o una entrada de categoría" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Activar la edición de texto (Ctrl + P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Salir sin guardar" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "General" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Ir al próximo día (Ctrl+AvPág)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Ir al día anterior (Ctrl+RePág)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Insertar vínculo" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Inserte la plantilla de este día de la semana. Pulse en la flecha de la " "derecha para más opciones" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Saltar a hoy" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Nueva entrada" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Selecciona un directorio" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un archivo" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Seleccione una imagen" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para la copia de seguridad" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Mostrar vista previa de texto con formato (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " A. Belén López Garello https://launchpad.net/~belen.lg\n" " Aaron Farias https://launchpad.net/~timido\n" " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n" " EdwinCartagenaH https://launchpad.net/~edwincartagenah\n" " Felipe Hommen https://launchpad.net/~felibank\n" " Felipe Madrigal https://launchpad.net/~vagal\n" " Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n" " Javier Acuña Ditzel https://launchpad.net/~santoposmoderno\n" " Linux Lover https://launchpad.net/~obake\n" " MercyPR https://launchpad.net/~elsiemgarcia\n" " Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n" " Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n" " Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin\n" " VPablo https://launchpad.net/~villumar\n" " hhlp https://launchpad.net/~hhlp\n" " ovidio https://launchpad.net/~ovidiosf-gmail" rednotebook-1.4.0/po/eo.po0000644000175000017500000005327111727702206016522 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Esperanto translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-31 09:17+0000\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ideoj" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Markoj" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Mojosaj aferoj" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filmoj" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Laborejo" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Ŝpartempo" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentado" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Farendaĵoj" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Farita" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Memoru la lakton" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Kontrolu retpoŝton" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Saluton!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "La interfaco estas dividita inter tri partoj:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Teksto por tago" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Dekstre" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Konservi kaj eksporti" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90" rednotebook-1.4.0/po/hr.po0000644000175000017500000005712011727702206016525 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Croatian translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:55+0000\n" "Last-Translator: Dario Marinovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Uvod" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Dnevnik" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Kreiraj novi dnevnik. Stari će biti spremljen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Učitaj postojeći dnevnik. Stari dnevnik će biti spremljen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Spremi dnevnik na novu lokaciju. Stari dnevnici će također piti spremljeni" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Otvori pomoćnika za uvoz" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Izvoz" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Otvori asistenta izvoza" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Sigurnosna kopija" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Spremi sve podatke u zip arhivu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Prikaži neke statistike o dnevniku" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Prazni unosi nisu dozvoljeni" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Promijeni ovaj tekst" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodaj novi unos" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Učitaj RedNotebook prilikom pokretanja računala" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Dan %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Tjedan %W of Godina %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Dan %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Pregled:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Podcrtaj riječi koje su pogrešno sročene" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Potreban je gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Ovo je uključeno u python-gtkspell ili python-gnome2-extras paketu" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Provjeri pravopis" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Provjeri prilikom starta da li je dostupna nova verzija" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Provjeri sada" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Veličina Pisma" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Datum/Vrijeme format" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Ukloni iz oblaka" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Ne prikazuj ove riječi odvojene zarezom u bilo kojem od oblaka" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Dozvoli male riječi u oblacima" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Dozvoli ove riječi sa 4 ili manje slova u tekstualnom oblaku" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Prikaži RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Prva Stavka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Druga Stavka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Uvučena Stavka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Tekst naslova" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Slika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Umetni vezu u datoteku" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Veza" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Umetni vezu u web stranicu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Redak" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Umetni liniju odvajanja" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Vrijeme" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Umetni trenutni datum i vrijeme (uredi format u povlasticama)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Prijelom Retka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Umetni" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Umetni slike, datoteke, veze i drugi sadržaj" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtriraj, ove, riječi, odvojene, zarezom" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, work, job, play" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Ukloni \"%s\" iz oblaka" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Izvezi sve dane" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Za:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Izvezi tekst" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Odabrali ste slijedeće postavke:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Izvozni Asistent" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Dobro došli u Pomoćnika za izvoz" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da izvezete vaš dnevnik u različite formate." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Odaberite format izvoza" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Odaberite raspon datuma" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Odaberite sadržaj" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Odaberite stazu izvoza" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Početni datum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Završni datum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Izvezite tekst" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Staza izvoza" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Sadržaj je izvezen u %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "potreban je pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Uredi Predložak" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Umetni Predložak" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Kreiraj Novi Predložak" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Ne pitaj ponovno" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Riječi" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Slova" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Prosječan broj Riječi" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Retci" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Sadržaj je spremljen na %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nema ništa za spremiti" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Općenito" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Lokacija veze (npr. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Naziv veze (opcionalno)/b>" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Odaberi postojeće ili nove Kategorije" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Općenito" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Umetni Vezu" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Novi unos" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Podešenja" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Odaberi direktorij" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Odaberite datoteku" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Odaberi sliku" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Predložak" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Danas" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dario Marinovic https://launchpad.net/~damarino" rednotebook-1.4.0/po/pt.po0000644000175000017500000005326411727702206016544 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Portuguese translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-23 19:30+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Fernando Luís Santos https://launchpad.net/~flsantos\n" " Hugo G. https://launchpad.net/~lgmh13\n" " Joana L. https://launchpad.net/~darkn4val-deactivatedaccount\n" " Renzo de Sá https://launchpad.net/~renzo.sa\n" " Ricardo Bernardes Cabanelas https://launchpad.net/~ricardo-b-cabanelas" rednotebook-1.4.0/po/uk.po0000644000175000017500000007345111727702206016540 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Ukrainian translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-18 15:52+0000\n" "Last-Translator: Roman Oleskevych \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ідеї" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Інтерфейс програми розділено на три части:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "У центрі" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Текст дня" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Сьогодні я пішол у //звіринець// і купив там собі **тигра**. Разом з тигром " "ми пішли до --басейну-- парку і довго грали з літаючою тарілкою. Потім я " "запропонував пограти в \"__Nexuiz__\". Тигр переміг у семи раундах!" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Збереження та експорт" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Всі введені дані автоматично зберігяються кожні кілька хвилин, а також при " "виході з програми (на всяк випадок)." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Щоб запобігти втраті даних, рекомендується періодично робити резервні копії." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "Пункт \"Резервне копіювння\" в меню \"Журнал\" дозволя зберегти введені вами " "дані в zip-архів (зберігається тільки текст)." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "В цьому ж розділі (\"Журнал\") знаходиться пункт \"Експорт\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Якщо ви виявили помилку, напишіть мені про неї кілька рядків, щоб я виправив " "її якомога швидше (бажано на англійській)." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Буду вдячним за любу допомогу." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "На все добре!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Використовувати \"круту\" програму для ведення записів" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Документація RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Введення" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "Журнал" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Створити новий журнал. Старий журнал буде збережено" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Завантажити існуючий журнал. Старий журнал буде збережено" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Зберегти журнал у новому місці. Старі файли журналу теж будуть збережені" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Відкрити помічника імпорту" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Експортувати" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Запустити помічника експортування" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Резервна копія" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Зберігати всі дані у zip архіві" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Показати статистику про журнал" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Вимкнути RedNotebook. Його не буде згорнуто у трей." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Зміст" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Відкрити документацію по RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Отримати допогу в мережі" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Перевести цю програму" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Допомогти з перекладом RedNotebook, використовуючи Launchpad" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Повідомити про проблему" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Заповнити форму з приводу помилки" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Щоденник робочго столу" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Порожні пункти заборонені" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Змінити цей текст" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Додати новий допис" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Завантажувати RedNotebook при запуску" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, День %j." #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Тиждень %W. року %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "День %j." #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Допомога" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Перегляд:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Згорнути в системний трей" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Закриття вікна згорне RedNotebook у трей" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Підкреслити слова з помилками" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Вимагає gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Входить у пакунок python-gtkspell або python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Перевірка орфографії" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Перевирити наявність нової версії при старті" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Перевірити зараз" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифта" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Формат дати/часу" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Вилучити з хмаринки" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Не показувати ці, розділені комою, слова у жодній хмаринці" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Дозволити короткі слова в хмаринці" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Дозволити ці слова з 4 літер або менше у текстовій хмаринці" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Показати RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Виберіть порожню папку для вашого нового журналу" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Журнали зберігаються у папці, а не у єдиному файлі" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Назва папки буде загаловком нового журналу." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Виберіть існуючу папку з журналом" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Папка повинна містити лиже файли журналу" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Виберіть порожню папку як місце для вашого журналу" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Назва папки буде новим заголовком для журналу" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Відкрито журнал по замовчуванню" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Напівжирний" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Підкреслений" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Перекреслений" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Перший пункт" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Другий пункт" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Пунки з відступом" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Два порожні рядки завершують список" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Текст заголовку" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Зображення" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Вставити зображення з жорсткого диску" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Вставити посилання на файл" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Посилання" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Вставити посилання на веб-сторінку" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Ненумерований список" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Нумерований список" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Лінія" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Вставити лінію-роздільник" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Дата й час:" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Вставити поточну дату та час (формат редагується у налаштуваннях)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Розрив рядка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Вставити вручну лінію розділювання" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Вставити" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Вставити зображення, файли, посилання та інший контент" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Порожній вміст посилання" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "фільтрувати, ці, слова, розділені, комою" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, спам, робота, праця, гра" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Не показувати \"%s\" в хмарці тегів" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Експортувати всі дні" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "З:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "До:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Експортувати тексти" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Обрати" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Ви обрали наступні налаштування:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Помічник експортування" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Вітаємо в помічникові експорту." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "Цей майстер допоможе вам експортувати дані в різні формати." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Ви можете обрати дні для експорту та місце, де вихідні дані будуть збережені." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Оберіть формат для Експорту" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Оберіть період" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Оберіть вміст" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Оберіть шлях для експорту" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Початкова дата" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Кінцева дата" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Експортувати текст" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Шлях для експорту" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Ні" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Вміст експортовано до %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "вимагає pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Виберіть назву шаблона" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Шаблон цього тижня" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Правка шаблону" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Вставити шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Створити новий шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Відкрити папку шаблонів" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Ваша версія %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Актуальна версія %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Ви хочете відвідати веб-сайт RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Більше на запитувати" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Слова" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Окремі слова" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Редаговані дні" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Літери" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Дні між першим та останнім дописом" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Середня кількість слів" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Відсоток редагованих днів" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Рядки" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Вміст збережено до %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Нічого зберігати" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Обрана папка порожня. Створено новий журнал." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Загальне" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Посилання (напр. http://rednotebook.sf.net) " #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Назва посилання (необов’язково)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Всього" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Виберіть існуючу або нову категорію" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Вийти без збереження" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Загальне" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Вставити посилання" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Вставити шаблон цього тижня. Натисніть стрілку справа для можливості " "налаштування додаткових параметрів" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Перейти до сьогодні" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Новий допис" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Виберіть папку" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Виберіть файл" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Виберіть зображення" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Виберіть назву файлу резервної копії" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Показати відформатований перегляд тексту (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andriy Tsykholyas https://launchpad.net/~andriy-tsykholyas\n" " Nivelir https://launchpad.net/~z32-list\n" " Roman Oleskevych https://launchpad.net/~oleskevych" rednotebook-1.4.0/po/sv.po0000644000175000017500000007067111727702206016552 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Swedish translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-19 17:15+0000\n" "Last-Translator: Rikard Edgren \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Idéer" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Coola saker" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filmer" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Jobb" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Fritid" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Att göra" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Klar" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Mjölken!" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Disken!" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Kolla e-post" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python and the Holy Grail" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Team-möte" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Hej!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Ett textexempel har lagts till för att hjälpa dig igång. Du kan radera det " "när du vill." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Textexemplet och mer dokumentation finns under \"Hjälp\" -> \"Innehåll\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Huvudfönstret är delat i tre delar:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Till vänster" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Navigering och sökning" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "I mitten" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Text / anteckningar för en dag" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Till höger" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "Etiketter för den här dagen" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "Det finns två lägen i RedNotebook; redigera och förhandsvisning" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Klicka på Förhandsvisa för att se skillnaden" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Idag gick jag till //zoo-afffären// och köpte en **tiger**. Sedan åkte vi " "till --frilufts-- området och hade kul med en frisbee. Efteråt tittade vi på " "\"__Life of Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Spara och exportera" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Allt du skriver sparas automatiskt med jämna mellanrum och när du går ut " "programmet." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "Säkerhetskopiera ofta för att slippa dataförluster." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Säkerhetskopiera\" i \"Journal\"-menyn sparar allt du skrivit i en zip-fil." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "I \"Journal\"-menyn hittar du också \"Exportera\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Clicka på \"Exportera\" för att exportera din dagbok till text, PDF, HTML " "eller Latex." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "Om du upptäcker några fel så meddela mig så att jag kan fixa dem." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "All feedback är välkommen." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Ha en trevlig dag!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Åt **två** burkar svammel" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Använd en cool dagboks-app" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Monty Pythons Life of Brian" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook dokumentation" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Journal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Skapa en ny journal. Den gamla kommer att sparas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Öppna en befintlig journal. Den gamla kommer att sparas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "Spara journalen på ny plats. Den gamla journalen kommer att sparas" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importera" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Öppna importassistenten" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Öppna exportassistenten" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Säkerhetskopiera" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Spara all data i ett zip-arkiv" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Visa statistik om journalen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" "Stäng ned RedNotebook. Den kommer inte att skickas till systemfältet." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Ångra redigering av text eller etiketter" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Gör om redigering av text eller etiketter" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Öppna RedNotebooks dokumentation" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Hitta hjälp på webben" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Titta på besvarade frågor eller ställ en ny" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Översätt RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Anslut till Launchpad för att hjälpa till med översättningen av RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Rapportera ett problem" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "FYll i ett kort formulär om problemet" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "En skrivbordsjournal" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Tomma poster är inte tillåtna" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Tomma namn på etiketter är inte tillåtet" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Ändra den här texten" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Lägg till en ny post" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Ta bort den här posten" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Lägg RedNotebook som startprogram" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Dag %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Vecka %W år %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Dag %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranskning:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Stäng till systemfältet" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Stäng fönstret och skicka RedNotebook till systemfältet" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Stryk under felstavade ord" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Kräver gtkspell" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "Det här är inkluderat i python-gtkspell eller python-gnome2-extras paket" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Kontrollera stavning" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Leta efter ny version vid start" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Kontrollera nu" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Teckenstorlek" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Datum/tid-format" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Undanta från molnsökning" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Visa inte dessa kommaseparerade ord i något moln" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Tillåt korta ord i molnet" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Tillåt ord med 4 bokstäver eller mindre i textmolnet" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Visa RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Välj en tom katalog för din nya journal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Journaler sparas som en katalog, inte som enskild fil" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Katalognamnet blir titeln på den nya journalen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Välj en existerande journalkatalog" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Katalogen innehåller din journals datafiler" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Välj en tom mapp för ny placering av din journal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Katalognamnet blir den nya journalens titel" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Standardjournalen har öppnats" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "Ingen text eller etikett har valts." #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Understruken" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Genomstruken" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Sätt format på vald text eller etikett" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Första punkten" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Andra punkten" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Indragen punkt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Två blankrader stänger listan" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Rubriktext" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Infoga en bild från hårddisken" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Arkiv" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Infoga länk till fil" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Länk" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Infoga länk till webbplats" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Punktlista" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Numrerad lista" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Infoga en skiljelinje" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tid" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Infoga aktuellt datum och tid (redigera format i inställningar)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Radbrytning" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Infoga manuell radbrytning" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Infoga bilder, filer, länkar och annat innehåll" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Inget mål för länken har angetts" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtrera, dessa, komma, separerade, ord" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, jobb, lek" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Göm undan \"%s\" från moln" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Exportera alla dagar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Exportera synliga dagar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Exportera mellan valda dagar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Från och med:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Till och med:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Datumformat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Lämna tomt för att utelämna dagar i export" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Exportera texter" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Exportera alla etiketter" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "Exportera inte etiketter" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Exportera bara valda etiketter" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Tillgängliga etiketter" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Valda etiketter" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Markera" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Avmarkera" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "Om text för export inte är vald, så måste du välja minst en etikett." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Du har valt följande inställningar:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Exportassistenten" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Välkommen till Exportassistenten" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Denna assistent hjälper dig att exportera din journal till andra format." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "Du kan välja vilka dagar du vill exportera och var de ska sparas." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Välj exportformat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Välj tidsram" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Välj innehåll" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Välj var du vill spara" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Sammanställning" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Startdatum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Slutdatum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Exportera text" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Exportmål" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Innehåll exporterat till %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "kräver pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Möte ===\n" "\n" "Syfte, datum, plats\n" "\n" "**Nuläge:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Diskussion, Beslut, Uppgifter:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Resa ===\n" "**Datum:**\n" "\n" "**Plats:**\n" "\n" "**Deltagare:**\n" "\n" "**Resan:**\n" "Först åkte vi till xxxxx sedan hamnade vi i yyyyy ...\n" "\n" "**Bilder:** [Bildmapp \"\"/sökväg/till/mina/bilder/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Telefonsamtal ===\n" "- **Person:**\n" "- **Tid:**\n" "- **Ämne:**\n" "- **Resultat och uppföljning:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Personligt ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Hur var dagen?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Vad behöver ändras?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Välj mallnamn" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Mall för denna veckodag" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Redigera mall" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Infoga mall" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Skapa en ny mall" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Öppna mallkatalogen" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Du har version %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Senaste version är %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Vill du besöka RedNotebooks hemsida?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Fråga inte igen" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Ogiltigt datumformat" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Ord" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Olika ord" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Redigerade dagar" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Bokstäver" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Dagar mellan första och sista ändringen" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Genomsnittligt antal ord" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Procentuellt antal redigerade dagar" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Rader" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Det har gått ett tag sedan din senaste säkerhetskopia." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Du kan säkerhetskopiera din journal till en zip-fil för att undvika förlust " "av data." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Säkerhetskopiera nu" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Fråga vid nästa start" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Fråga inte igen" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Innehållet har sparats i %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Inget att spara" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Vald mapp är tom. En ny journal har skapats." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Länkmål (t.ex. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Namn på länk (valfritt)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Sammanställning" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Välj befintlig eller ny kategori" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Vald dag" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "Skriv innehåll (valfritt)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Lägg till etikett" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Lägg till etikett eller kategori" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Aktivera textredigering (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Stäng utan att spara" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Gå till nästa dag (Ctrl+PageDown)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Gå till föregående dag (Ctrl+PageUp)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Infoga länk" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Infoga mallen för denna veckodag. Klicka på pilen till höger för fler " "alternativ." #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Hoppa till idag" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Ny anteckning" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Välj katalog" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Välj fil" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Välj bild" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Välj filnamn för säkerhetskopia" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "VIsa formaterad förhandsvisning av texten (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Mall" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Idag" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Björn Sundberg https://launchpad.net/~sundberg-bjorn\n" " Fredrik Andersson https://launchpad.net/~frittexxx\n" " Rikard Edgren https://launchpad.net/~rikard-edgren\n" " Thomas Holmgren https://launchpad.net/~layman" rednotebook-1.4.0/po/ms.po0000644000175000017500000007047111727702206016537 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Malay translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-21 02:41+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Idea" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Perkara Hebat" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Cereka" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Kerja" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Waktu lapang" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Tugasan" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Ingat penghantaran susu" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Cuci pinggan mangkuk" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Periksa mel" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python dan Holy Grail" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Perjumpaan pasukan" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Helo!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Beberapa teks contoh telah ditambah untuk membantu anda mula dan anda boleh " "padamnya bilamana anda kehendaki." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Teks contoh dan lagi dokumentasi tersedia dibawah \"Bantuan\" -> " "\"Kandungan\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Interface terbahagi kepada tiga bahagian:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Pandu arah dan gelintar" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Text for a day" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "Tag untuk hari ini" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Pralihat" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "Terdapat dua mod dalam RedNotebook mode__sunting__ dan mod__pratonton." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Klik pada pratonton diatas untuk lihat perbezaan." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Simpan dan Eksport" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Semua yang anda masukkan akan disimpan secara automatik dalam jangka " "tertentu dan apabila anda keluar dari program." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Untuk mengelakkan kehilangan data anda perlu backup jurnal anda secara " "berkala." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Backup\" dalam menu \"Jurnal\" simpan semua data yang dimasukkan ke dalam " "satu fail zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "Dalam menu \"Jurnal\" anda akan jumpa butang \"Eksport\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Klik pada \"Eksport\" dan eksport diari anda ke Teks Biasa, PDF, HTML atau " "Latex." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Sekiranya anda mendapati sebarang ralat, sila hubungi saya supaya saya boleh " "membetulkannya." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Sebarang maklum balas adalah dihargai." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Semoga ceria!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Makan **dua** tin spam" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Guna app jurnal yang menarik" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Monty Python's Life of Brian" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Dokumentasi RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Pengenalan" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Jurnal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Cipta jurnal baru. Jurnal lama akan disimpan" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Load jurnal yang ada. Jurnal lama akan disimpan" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "Simpan jurnal di lokasi baru. Fail jurnal lama juga akan disimpan" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Buka pembantu import" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Buka pembantu eksport" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Simpan semua data dalam arkib zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Tera statistik jurnal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Tutup RedNotebook. Ia tidak akan dihantar ke tray." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Buat asal teks atau sunting tag" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Buat semula teks atau sunting tag" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Kandungan" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Buka dokumentasi RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Dapatkan Bantuan Dalam Talian" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Layar soalan terjawab atau tanya yang baru" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Terjemah RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Hubung ke laman web Launchpad untuk membantu menterjemah RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Laporkan Masalah" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Isi borang ringkas tentang masalah" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Jurnal Desktop" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Tarikh" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Entri kosong tidak dibenarkan" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Nama tag kosong tidak dibenarkan" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Tukar teks ini" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Tambah entri baru" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Padam masukan ini" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Load RedNotebook ketika startup" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Hari %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Minggu %W of Tahun %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Hari %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Pratonton:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Tutup ke tray sistem" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Tutup tetingkap akan hantar RedNotebook ke tray" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Garis bawah perkataan yang salah eja" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Memerlukan gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "Ini adalah termasuk dalam pakej python-gtkspell atau python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Semak Ejaan" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Periksa untuk versi baru ketika startup" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Periksa sekarang" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Saiz Fon" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Format Tarikh/Masa" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Kecualikan dari cloud" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Do not show those comma separated words in any cloud" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Benarkan perkataan pendek dalam cloud" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Benarkan perkataan dengan 4 huruf atau kurang dalam cloud teks" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Tunjuk RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Pilih folder kosong untuk jurnal baru anda" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Jurnal disimpan dalam direktori, bukan dalam satu fail." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Nama direktori akan jadi tajuk jurnal baru." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Pilih direktori jurnal yang telah wujud" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Direktori hendaklah mengandungi fail data jurnal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Pilih folder kosong untuk lokasi baru jurnal anda" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Nama direktori akan menjadi tajuk baru untuk jurnal" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Jurnal default telah dibuka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "Tiada teks atau tag telah dipilih." #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Huruf Tebal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Huruf condong" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Garis bawah" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Strikethrough" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Format teks atau tag terpilih" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Item Pertama" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Item Kedua" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Indented Item" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Dua baris kosong tutup senarai" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Judul teks" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Gambar" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Masuk imej dari cakera keras" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Fail" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Masuk pautan ke fail" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Pautan" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Masuk pautan ke laman web" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Senarai Bullet" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Senarai Bernombor" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Baris" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Masuk garis pemisah" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Jadual" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Tarikh/Waktu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Masuk tarikh dan masa sekarang (format edit dalam keutamaan)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Hentian Baris" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Masuk hentian baris manual" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Masuk" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Masuk imej, fail, pautan dan kandungan lain" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Tiada lokasi pautan dimasukkan" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filter, these, comma, separated, words" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, kerja, pekerjaan, main" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Sembunyi \"%s\" dari clouds" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Eksport semua hari" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Eksport hari kelihatan semasa" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Eksport hari dalam jangkauan masa pilihan" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Dari:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Ke:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Format tarikh" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Tinggalkan ruang kosong untuk jangan masukkan dalam eksport" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Eksport teks" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Eksport semua tag" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "Jangan eksport tag" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Hanya eksport tag terpilih" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Tag tersedia" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Tag terpilih" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Nyahpilih" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" "Jika teks eksport tidak dipilih, anda mesti pilih sekurang-kurangnya satu " "tag." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Anda telah memilih tetapan berikut:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Pembantu Eksport" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Selamat datang ke Pembantu Eksport." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Bestari ini akan membantu anda eksport jurnal anda ke perlbagai format." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Anda boleh pilih hari yang anda ingin eksport dan di mana output akan " "disimpankan." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Pilih Format Eksport" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Pilih Julat Tarikh" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Pilih Kandungan" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Pilih Laluan Eksport" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Tarikh mula" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Tarikh akhir" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Eskport teks" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Eksport laluan" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Kandungan dieksport ke %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "memerlukan pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Isnin" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Khamis" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Jumaat" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Ahad" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Mesyuarat ===\n" "\n" "Tujuan, tarikh, dan tempat\n" "\n" "**Hadir:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Perbincangan, Keputusan, Tugasan:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Perjalanan===\n" "**Tarikh:**\n" "\n" "**Lokasi:**\n" "\n" "**Peserta:**\n" "\n" "**Perancangan:**\n" "Mula-mula kita akan pergi ke xxxxx kemudian ke yyyyy ...\n" "\n" "**Gambar:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Panggilan Telefon ===\n" "- **Individu:**\n" "- **Masa:**\n" "- **Tajuk:**\n" "- **Dapatan dan Tindakan susulan:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Peribadi ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Apa yang berlaku hari ini?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Apa yang perlu ditukar?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Pilih Nama Templat" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Templat Harian Minggu Ini" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Edit Templat" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Masuk Templat" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Cipta Templat Baru" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Buka Direktori Templat" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Anda mempunyai versi %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Versi terkini ialah %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Anda hendak lawati laman sesawang RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanya lagi" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Format tarikh tidak betul" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Perkataan" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Perkataan Jelas" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Hari diEdit" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Huruf" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Hari antara Entri pertama dan akhir" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Purata bilangan Perkataan" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Peratusan Hari diedit" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Garis" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Ia sudah ada semenjak anda lakukan sandar terakhir anda." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Anda boleh sandar jurnal anda ke fail zip untuk menghindari kehilangan data." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Sandar sekarang" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Tanya pada permukaan berikutnya" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Jangan tanya lagi" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Kandungan telah disimpan ke %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Tiada untuk disimpan" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Folder yand dipilih kosong. Jurnal baru telah dicipta." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Umum" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Lokasi pautan (cth. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nama Link (pilihan)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Keseluruhan" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Pilih Kategori yang ada atau baru" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Hari Pilihan" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "Tulis masukan (pilihan)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Tambah Tag" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Tambah tag atau masukan kategori" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Benarkan penyuntingan teks (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Keluar tanpa simpan" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Umum" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Pergi ke hari berikutnya (Ctrl+PageDown)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Pergi ke hari terdahulu (Ctrl+PageUp)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Selitkan Pautan" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Mauskkan template harian minggu ini. Klik anak panah di kanan untuk pilihan" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Lompat ke hari ini" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Entri Baru" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Pilih direktori" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Pilih fail" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Pilih gambar" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Pilih nama fail sandaran" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Tera prebiu teks yang telah diformat (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Templat" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Hafiz, Muhammad https://launchpad.net/~muhammad-hafiz\n" " abuyop https://launchpad.net/~abuyop" rednotebook-1.4.0/po/rednotebook.pot0000644000175000017500000005236211705774673020633 0ustar jendrikjendrik00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" rednotebook-1.4.0/po/pl.po0000644000175000017500000007246011727702206016533 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Polish translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 07:11+0000\n" "Last-Translator: Michał Maternik \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Pomysły" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Ciekawe rzeczy" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filmy" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Praca" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Czas Wolny" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Do zrobienia" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Pamiętaj o mleku" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Umyj naczynia" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Sprawdź pocztę" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python i święty Grall" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Spotkanie zespołu" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Witaj!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Przykładowy tekst został dodany aby pomóc CI zacząć, możesz go usunąć kiedy " "zechcesz." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Przykładowy tekst i więcej dokumentacji jest dostępne pod \"Pomoc\" -> " "\"Spis treści\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Interfejs jest podzielony na trzy części:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Lewa" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Nawigacja i wyszukiwanie" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Środkowa" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Tekst dnia" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Prawa" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "Znaczniki dla tego dnia" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "Są dwa tryby RedNotebooka, tryb edycji i tryb podglądu." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Kliknij \"Podgląd\" powyżej aby zobaczyć różnicę." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Dziś poszedłem do //sklepu zoologicznego// i kupiłem **tygrysa**. Potem " "poszliśmy --na basen-- do parku i miło spędziłem czas grając w ringo. Po " "powrocie oglądaliśmy \"__Życie Briana__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Zapisz i eksportuj" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Wszystko, co wprowadzisz będzie zapisywane automatycznie w regularnych " "odstępach czasu i podczas zamykania programu." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Aby uniknąć utraty danych, powinieneś tworzyć kopię zapasową twojego " "dziennika regularnie." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Kopia zapasowa\" w menu \"Dziennik\" zapisuje wszystkie wprowadzone dane " "do pliku zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "W menu \"Dziennik\" znajdziesz również przycisk ''Eksportuj''." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Naciśnij \"Eksportuj\" by zapisać swój dziennik w pliku tekstowym, PDF, HTML " "lub Latex" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Jeśli napotkaliście jakieś błędy, proszę podeślijcie mi notkę, wtedy mógłbym " "je naprawić." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Każdy rodzaj wsparcia jest mile widziany." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Miłego dnia!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Zjadłem **dwie** puszki spamu" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Użyj fajnego programu dziennika" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Życie Briana Monty Python'a" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Dokumentacja RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Wprowadzenie" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Dziennik" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Utwórz nowy dziennik. Stary dziennik zostanie zapisany" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Prowadź istniejący dziennik. Stary zostanie zapisany." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Zapisz dziennik w nowej lokalizacji. Pliki starego dziennika również będą " "zapisane" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Otwórz asystenta importu" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Otwórz asystenta eksportu" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Zapisz wszystkie dane w archiwum zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Pokaż kilka statystyk o dzienniku" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Zamknij RedNotebook. Program nie będzie wysłany do tacki systemowej." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Wycofaj zmiany tekstu lub znaczników" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Przywróć zmianę tekstu lub znaczników" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Spis treści" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Otwórz dokumentację RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Uzyskaj pomoc Online" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Przeglądaj pytania z odpowiedziami lub zadaj nowe" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Przetłumacz program RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Połącz ze stroną Launchpad, aby pomóc w tłumaczeniu programu RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Zgłoś problem" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Wypełnij krótki formularz o problemie" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Dziennik pulpitu" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Puste pozycje nie są dozwolone" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Puste nazwy znaczników nie są dozwolone" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Zmień ten tekst" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodaj nowy wpis" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Usuń ten wpis" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Uruchom RedNotebook przy starcie systemu" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Dzień %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Tydzień %W roku %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Dzień %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Podgląd:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Minimalizuj do obszaru powiadamiania" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Zamknięcie okna wyśle program RedNotebook do obszaru powiadamiania" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Podkreśl błędnie napisane wyrazy" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Wymaga gtkspell" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "To jest zawarte w paczce python-gtkspell albo python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Sprawdź pisownię" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Sprawdż przy starcie, czy jest nowa wersja" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Sprawdź teraz" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Format daty/czasu" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Wyklucz z chmur" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Nie pokazuj wyrazów oddzielonych przecinkiem w żadnej chmurze" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Dopuść małe wyrazy w chmurach" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Dopuść wyrazy z mniej niż 4 literami w tekscie chmury" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Pokaż RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Wybierz pusty katalog na nowy dziennik" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Dzienniki są zapisywane w katalogu, a nie w pojedyńczym pliku." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Nazwa katalogu będzie tytułem nowego dziennika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Wybierz istniejący katalog dziennika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Katalog powinien zawierać pliki danych dziennika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Wybierz pusty katalog dla nowej lokalizacji dziennika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Nazwa katalogu będzie nowym tytułem dziennika" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Otwarto domyślny dziennik" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "Żaden fragment tekstu ani znacznik nie został wybrany" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formatuj" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Zmień format wybranego tekstu lub znacznika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Pierwsza pozycja" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Druga pozycja" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Pozycja od akapitu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Dwie puste linie zamykają listę" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Tekst tytułu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Obraz" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Wstaw obraz z dysku twardego" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Plik" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Wstaw odnośnik do pliku" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Odnośnik" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Wstaw odnośnik do strony" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Lista punktowana" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Lista numerowana" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Linia" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Wstaw linię separatora" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Data/czas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Wstaw bieżącą datę i czas (edytuj ich format w ustawieniach)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Znak nowego wiersza" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Wstaw ręcznie znak nowego wiersza" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Wstaw obrazy, pliki, odnośniki i inną zawartość" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Nie wprowadzono lokalizacji linku" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtruj, te oddzielone, przecinkami, słowa" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, praca, robota, grać" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Ukryj \"%s\" z chmur" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Eksportuj wszystkie dni" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Eksportuj aktualnie wyświetlany dzień" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Eksportuj dni z wybranego zakresu dat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Do:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Format daty" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Pozostaw puste by pominąć daty w eksporcie" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Eksportuj teksty" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Eksportuj wszystkie znaczniki" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "Nie eksportuj znaczników" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Eksportuj tylko wybrane znaczniki" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Dostępne znaczniki" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Wybrane znaczniki" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Zaznacz" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Usuń zaznaczenie" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" "Jeśli nie wybierasz eksportowania tekstu, musisz wybrać przynajmniej jeden " "znacznik." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Zaznaczyłeś poniższe ustawienia:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Asystent eksportu" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Witaj w Asystencie Eksportowania" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Ten asystent pomoże ci wyeksportować twój dziennik do różnych formatów." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Możesz zaznaczyć dni, które chcesz eksportować i miejsce, gdzie mają być one " "zapisane." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Wybierz format eksportowania" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Wybierz zakres dat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Wybierz zawartość" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Wybierz ścieżkę eksportowania" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Data rozpoczęcia" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Data zakończenia" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Eksportuj tekst" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Eksportuj ścieżkę" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Zawartość eksportowana do %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "wymaga pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Spotkanie ===\n" "\n" "Cel, Data, Miejsce\n" "\n" "**Obecni:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Dyskusja, Decyzje, Zobowiązania:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Podróż ===\n" "**Data:**\n" "\n" "**Miejsce:**\n" "\n" "**Uczestnicy:**\n" "\n" "**Wycieczka:**\n" "Pewnego razu wybraliśmy się do xxx. Kiedy dotarliśmy do yyy stało się zzz " "...\n" "\n" "**Zdjęcia:** [Folder ze zdjęciami \"\"/ścieżka/do/tych/zdjęć/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Rozmowa Telefoniczna ===\n" "- **Osoba:**\n" "- **Czas:**\n" "- **Temat:**\n" "- **Co z tego wynikło:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Osobiste ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Jak udał się dzień?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Co trzeba zmienić?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Wybierz nazwę szablonu" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Ten szablon dnia powszedniego" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Edytuj szablon" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Wstaw szablon" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Otwórz katalog szablonów" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Posiadasz wersję %s" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Ostatnia wersja to %s" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Czy chciałbyś odwiedzić stronę RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Nie pytaj ponownie" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Niepoprawny format daty" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Słowa" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Wyróżnione słowa" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Edytowane dni" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Litery" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Dni pomiędzy pierwszym a ostatnim wpisem" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Średnia liczba słów" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Procent edytowanych dni" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Minęło sporo czasu od kiedy wykonałeś ostatnią kopię zapasową." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Aby zapobiec utracie danych możesz stworzyć kopię zapasową dziennika w " "archiwum zip." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Stwórz kopię zapasową" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Zapytaj przy następnym uruchomieniu" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Nie pytaj nigdy więcej" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Zawartość zapisano do %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nie ma nic do zapisania" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Wybrany katalog jest pusty. Nowy dziennik został utworzony." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Lokalizacja odnośnika (n.p. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nazwa odnośnika (opcjonalnie)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "W sumie" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Wybierz istniejącą lub nową kategorię" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Wybrany Dzień" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "Wprowadź tekst

(opcjonalnie)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Dodaj znacznik" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Dodaj znacznik lub kategorię" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Włącz edycję tekstu (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Wyjdź bez zapisywania" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Ogólnie" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Przejdź do następnego dnia (Ctrl+PageDown)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Przejdź do poprzedniego dnia (Ctrl+PageUp)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Wstaw odnośnik" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Wstaw szablon dnia powszedniego. Kliknij strzałkę po prawej, aby uzyskać " "więcej opcji" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Dzisiaj" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Nowy wpis" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Wybierz katalog" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Wybierz plik" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Wybierz obraz" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Wybierz plik kopii zapasowej" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Pokaż sformatowany podgląd tekstu (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksandra https://launchpad.net/~ola31alo\n" " Dariusz Jakoniuk https://launchpad.net/~darcio53\n" " Jarosław Ogrodnik https://launchpad.net/~goz\n" " Michał Maternik https://launchpad.net/~michal-maternik\n" " NINa https://launchpad.net/~factory\n" " TSr https://launchpad.net/~tsr\n" " doiges https://launchpad.net/~bohopicasso\n" " xc1024 https://launchpad.net/~xc1024\n" " Łukasz Wiśniewski https://launchpad.net/~fr-luksus" rednotebook-1.4.0/po/si.po0000644000175000017500000005300411727702206016524 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Sinhalese translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-12 04:34+0000\n" "Last-Translator: චානක මධුෂාන් \n" "Language-Team: Sinhalese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "පූර්‍ව දසුන" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " චානක මධුෂාන් https://launchpad.net/~chanakalin" rednotebook-1.4.0/po/zh_TW.po0000644000175000017500000006456511736107576017173 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Chinese (Traditional) translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 13:30+0000\n" "Last-Translator: mail6543210 \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14996)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "主意" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "新鮮事" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "空閒時間" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "洗碗" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "檢查郵件" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "已經增加一些範例文字來幫助您開始使用,您可以隨意刪除他們。" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "本介面分為三個部份" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "左側" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "中間" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "本日文件" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "右側" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "RedNotebook有兩種模式,__編輯__模式和__預覽__模式" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "按下上方的「預覽」查看差異" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "今天 我去//寵物店//並 買了 一隻 **老虎**. 然後 我們又到--泳池--公園 玩了一會.我們玩了極限飛盤.之後我們看了\"_大腦生活_\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "儲存並輸出" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "您所輸入的資料會自動的在離開和定期方式儲存" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "為避免資料流失,您必須要定期的備份您的日記" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "\"備份\"在\"日記\"選單中儲存所有您所輸入的資料成為ZIP壓縮檔" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "在\"日記\"選單中,您也可以找到\"輸出\"按鈕" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "如您發現任何問題,請通知我,我才可以修正問題" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "感謝您的回應" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "祝您有美好的一天!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "使用一個很酷的日記文件" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook 文檔" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "導覽" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "日記(J)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "新增新的日記. 舊檔將被儲存" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "載入現有日記檔. 舊日記文檔將被儲存" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "儲存日記檔在新的資料夾. 舊日記文檔將被儲存" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "匯入" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "開啟匯入小幫手" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "輸出" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "開啟輸出小幫手" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "備份" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "儲存所有資料-ZIP格式" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "展示日記資料分析" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "關閉RedNotebook.將不會送到文件夾" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "編輯" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "幫助(_H)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "內容" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "開啟 RedNotebook文件檔" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "取得線上幫助" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "瀏覽已回答的問題,或提問一個新問題" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "翻譯 RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "連結到Launchpad網站.幫助翻譯RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "回報問題" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "填寫問題表格" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "電腦日記" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "文字" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "不允許空白輸入" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "修改文件" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "加入新的欄位" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "在開機時啟動RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, 日 %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "周 %W of 年 %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "日 %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "說明" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "預覽:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "關閉縮小到面板列" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "關閉視窗將RedNotebook縮小到面板列" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "在錯誤拼寫處加註底線" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "需要 gtkspell" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "包含在python-gtkspell or python-gnome2-extras package中" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "拼字檢查" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "在開始時檢查更新" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "立刻檢查" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "字型大小" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "日期/時間 格式" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "不包含在雲端系統內" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "顯示RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "將新增日記儲存至選取資料夾" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "在資料夾中儲存日記.不在單一檔案中" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "資料夾名將成為新日記標題" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "選取現有日記資料夾" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "資料夾需存有您的日記檔案" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "為日記選取新的儲存資料夾" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "資料夾名將成為新日記標題" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "以開啟預設日記檔" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "粗體字" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "底線" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "格式" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "第一項目" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "第二項目" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "縮寫項目" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "在清單處加入二空行" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "標題文字" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "圖片" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "由硬碟中插入圖片" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "檔案" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "在檔案中插入連結" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "連結(_L)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "插入網站連結" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "項目符號清單" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "項目編號清單" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "行" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "插入分隔行" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "表格" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "日期/時間" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "插入現在時間/日期(可在選項中編輯格式)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "斷行" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "插入手動斷行" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "插入" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "插入 圖片,檔案,連結與其他資料" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "輸入錯誤連結" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "篩選,逗號,分隔,文字" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "輸出所有日記" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "從:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "到:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "輸出文字" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "選取" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "您已選取下列設定" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "輸出小幫手" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "歡迎使用輸出小幫手" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "導引將協助輸出您的日記到多種格式" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "您可選擇希望輸出的日記,並儲存至選取地點" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "選取輸出格式" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "選取日期範圍" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "選取內容" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "選取輸出路徑" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "開始日期" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "結束日期" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "輸出文字" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "輸出路徑" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "確定" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "取消" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "內容輸出至 %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "需要pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== 會議 ===\n" "\n" "目的,日期,地點\n" "\n" "**出席:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**議程:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**討論,決定,Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== 日誌===\n" "**日期:**\n" "\n" "**地點:**\n" "\n" "**參與人員:**\n" "\n" "**行程:**\n" "我們先到xxxxx,然後到yyyyy ...\n" "\n" "**照片:** [圖片目錄 \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== 來電 ===\n" "- **來電者:**\n" "- **時間:**\n" "- **話題:**\n" "- **結果和接下來的事項:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== 個人===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**今天過得如何?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**有什麼該改變的?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "選取範本名" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "工作日範本" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "修改範本" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "插入範本" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "新增範本" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "開啟範本資料夾" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "現有版本 %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "最新版本 %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "是否拜訪RedNotebook網站" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "不再詢問" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "日期格式不正確" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "字" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "區別文字" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "已修改日記" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "字母" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "開始至最後日數" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "平均字數" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "修改日期百分比" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "行數" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "離上一次備份已有一段時間" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "您可以備份您的日記為壓縮檔案以避免資料遺失。" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "立即備份" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "下次啟動時詢問" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "不要再詢問" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "內容已儲存至 %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "無儲存事項" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "已選取空資料夾.已新增日記檔案" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "一般" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "連結 (e.g. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "連結名稱 (optional)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "整體l" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "選取存在或新的類別" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "開啟文字編輯(Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "不儲存關閉" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "一般" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "插入連結" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "插入工作日範本.點選右方箭頭更多選項" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "移至今日" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "新增事項" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "選擇資料夾" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "選取檔案" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "選取圖片" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "選取備份檔名" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "展示文字格式化預覽(Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "範本" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "今日" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Chi-Yueh Lin https://launchpad.net/~bancolin\n" " Emerson Hsieh https://launchpad.net/~emerson1234567890\n" " Minoru https://launchpad.net/~minoru\n" " mail6543210 https://launchpad.net/~mail6543210+launchpad" rednotebook-1.4.0/po/zh_HK.po0000644000175000017500000005500311727702206017115 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Chinese (Hong Kong) translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-12 08:04+0000\n" "Last-Translator: Hon-Yu Lawrence Cheung \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "點子" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "潮玩意" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "影片" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "工作" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "空閒時間" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "文件" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "待辦" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "已完成" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "記得那種牛奶" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "洗碗碟" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "檢查新電郵" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "哈囉!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "這裡加入了幾個範例,可以幫你由零開始學習如何使用本軟件。你隨時都刪除任何的範例。" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "範例和其他文件皆可以在下帶菜單 \"說明\" -> \"內容\" 找到" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "本介面分為三個部份" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "左邊" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "中間" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "本日文件" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "右邊" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "RedNoteBook 執行模式有兩種: 編輯模式 和 預覽模式" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Click 一下 \"預覽\" 檢視兩種執行模式的差異" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "今天 我去//寵物店//並 買了 一隻 **老虎**. 然後 我們又到--泳池--公園 玩了一會.我們玩了極限飛盤.之後我們看了\"_大腦生活_\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "儲存並輸出" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "您所輸入的資料會自動的在離開和定期方式儲存" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "為避免資料流失,您必須要定期的備份您的日記" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "\"備份\"在\"日記\"選單中儲存所有您所輸入的資料成為ZIP壓縮檔" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "在\"日記\"選單中,您也可以找到\"輸出\"按鈕" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "如您發現任何問題,請通知我,我才可以修正問題" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "感謝您的回應" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "祝您有美好的一天!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Hon-Yu Lawrence Cheung https://launchpad.net/~cheunghonyu" rednotebook-1.4.0/po/pt_BR.po0000644000175000017500000007361211727702206017126 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Brazilian Portuguese translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 13:50+0000\n" "Last-Translator: Horgeon \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ideias" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Coisas legais" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filmes" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Tempo livre" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Tarefas" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Remeber the milk" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Lavar os pratos" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Verificar email" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monthy Python e o Cálice Sagrado" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Reunião de equipe" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Alguns exemplos de texto foram adicionados para ajudá-lo no início e você " "pode removê-los quando quiser." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "O texto de exemplo e mais documentação estão disponíveis em \"Ajuda\" -> " "\"Conteúdo\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "A interface é dividida em três partes" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Navegação e pesquisa" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Texto para o dia" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "Existem dois modos no RedNotebok, o modo __edit__ e o modo __preview__" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Clique abaixo em visualizar para ver a diferença." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Hoje eu fui à //loja de animais// e comprei um **tigre**. Então nós fomos " "para --a piscina-- o parque e passamos um bom tempo jogando ultimate " "frisbee. Mais tarde, assistimos \"__A Vida de Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Salvar e exportar" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Tudo o que você digitar será salvo automaticamente em intervalos regulares " "de tempo e quando você sair do programa." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Para evitar perda de informações você deve fazer cópias de segurança de seu " "diário regularmente." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Fazer cópia de segurança\" no menu \"Diário\" salva todos os dados em um " "arquivo compactado .zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "No menu \"Diário\" você também encontra o botão \"Exportar\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Clique em \"Exportar\" e exporte o seu diário para Texto Puro, PDF, HTML ou " "Latex." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Se você encontrar qualquer erro, por favor envie-me uma nota e então eu " "poderei corrigí-lo." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Qualquer forma de contato é apreciada." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Tenha um bom dia!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Coma **duas** latas de spam" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Use um aplicativo de diário legal" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Monthy Python: A Vida de Brian" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Documentação RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Diário" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Criar um novo Diário. O antigo será salvo" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Abrir um diário existente. O antigo será salvo" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "Salvar o diário em um novo local. O antigo será salvo" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Abrir o assistente de importação" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Abrir o assistente de exportação" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Cópia de segurança" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Salvar todos os dados em um arquivo zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Mostrar algumas estatísticas sobre o diário" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Encerar RedNotebook. Não será enviado para a bandeja do sistema." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Abrir a documentação do RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Obter ajuda on-line" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Procurar perguntas respondidas ou pedir um novo" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Traduzir o RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Conectar ao Launchpad e ajudar com a tradução do RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Relatar um problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Preencha um breve formulário sobre o problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Um diário da área de trabalho" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Entradas vazias não são permitidas" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Nomes vazios para etiquetas não são permitidos" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Mudar esse texto" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Adicionar nova entrada" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Remover esta entrada" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Iniciar RedNotebook no inicio da sessão" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Dia %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Semana %W of Ano %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Dia %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Visualização:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Fechar na bandeja do sistema" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" "Após fechar a janela o RedNotebook continuará em execução na bandeja do " "sistema" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Sublinhar palavras com erros ortográficos" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Requer gtkspell" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Isto está incluído no pacote python-gtkspell ou python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Verificar ortografia" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Procurar por nova atualização ao iniciar" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Verificar agora" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da fonte" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "formato data/hora" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Excluir das nuvens" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Não mostras palavras separadas por vírgulas dentro de qualquer nuvem" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Permitir pequenas palavras nas nuvens" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Permitir palavras com 4 letras ou menos dentro das nuvens" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Mostar RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Selecione um diretório vazio para seu novo diário." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Diários são salvos em um diretório, não em um arquivo único." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "O nome do diretório será o título do seu novo diário." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Selecione o diretório de um diário existente" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "O diretório deve conter arquivos do diário" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Selecione um diretório vazio como novo local para o seu diário" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "O nome do diretório será o novo título do diário" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "O diário padrão foi aberto" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "Nenhum texto ou etiqueta foi selecionado." #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formatar" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Formatar o texto ou etiqueta selecionado." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Primeiro ítem" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Segundo ítem" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Item identado" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Duas linhas vazias indicam o final de uma lista" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Título do texto" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Imagem" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Inserir uma imagem do disco rígido" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Inserir um link para um arquivo" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Inserir um link de um website" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Lista de pontos" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Lista numerada" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Linha" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Inserir um separador de linha" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Data/hora" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Inserir data e hora (edite o formato em preferências)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Quebra de linha" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Inserir uma quebra de linha manual" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Inserir imagens, arquivos, links e outros conteúdo" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Não foi encontrado a localização do link" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtrar, estas, palavras, separadas, por, vírgulas" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, work, job, play" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Ocultar \"%s\" das núvens" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Exportar todos os dias" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Exportar o dia atualmente visível" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Exportar os dias no intervalo de tempo selecionado" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Para:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Formato da data" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Deixe em branco para omitir as datas na exportação" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Exportar textos" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Exportar todas as etiquetas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "Não exportar tags" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Exportar somente tags selecionadas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Tags disponíveis" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Tags selecionadas" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Desmarcar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" "Se exportar um texto que não está selecionado, você tem que selecionar pelo " "menos uma tag." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Você selecionou as seguintes configurações:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistente de Exportação" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Exportação." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "O assistente irá lhe ajudar a exportar o seu diário em diferentes formatos." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "Você pode selecionar os dias que quer exportar e onde irá salvá-lo." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Selecione o formato para exportar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Selecione o intervalo de tempo" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Selecione os conteúdos" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Selecione o caminnho para exportar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Data de início" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Data final" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Exportar texto" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Caminho para exportar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Não" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Conteúdo exportado para %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "necessário pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Reunião ===\n" "\n" "Assunto, data e local\n" "\n" "**Atual:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Ordem do dia:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussões, decisões e atribuições:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Journey ===\n" "**Data:**\n" "\n" "**Localização:**\n" "\n" "**Participantes:**\n" "\n" "**A viajem:**\n" "Primeiro fomos até xxxxx e depois até yyyyy ...\n" "\n" "**Fotos:** [Pasta da imagem \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Chamada telfônica ===\n" "- **Pessoa:**\n" "- **Tempo:**\n" "- **Tópico:**\n" "- **Resultado e Acompanhamento:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Pessoa ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Como foi o dia?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**O que precisa ser mudado?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Escolha o nome para o modelo" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "O modelo desta semana" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Editar modelo" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Inserir modelo" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Criar um novo modelo" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Abrir diretório de modelos" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Você tem a versão %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "A última versão é %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Você quer visitar a página da RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Não perguntar novamente" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Formato de data incorreto" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Palavras" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Palavras Distintas" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Dias editados" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Letras" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Dias entre a primeira e a última entrada" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Número médio de palavras" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Percentual de dias editados" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Faz algum tempo desde seu último backup." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Você pode fazer uma cópia de segurança do seu diário em um arquivo zip, " "evitando assim perda de dados." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Fazer cópia de segurança agora" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Pergunte ao abrir novamente o aplicativo" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Não pergunte novamente" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "O conteúdo foi salvo em %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nenhuma modificação a ser salva" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" "A pasta selecionada está vazia. Uma nova entrada de diário foi criada." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Geral" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Endereço do link (por exemplo: http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nome do link (opcional)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Global" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Selecionar categoria existente ou nova" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Dia selecionado" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "Escrever (opcional)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Adicionar Tag" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Adicionar uma tag ou uma categoria" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Habilitar edição de texto (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Sair sem salvar" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Geral" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Ir para o próximo dia (Ctrl+PageDown)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Ir para o dia anterior (Ctrl+PageUp)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Inserir link" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Inserir o modelo desta semana. Clique na seta à direita para mais opções" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Ir à data atual" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Nova entrada" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Selecionar um diretório" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um arquivo" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Selecionar uma imagem" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Selecionar arquivo de backup" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Previsualisar texto formatado (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Hoje" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n" " Eugênio F https://launchpad.net/~eugf\n" " Fabio M. P. Bugnon https://launchpad.net/~fbugnon\n" " Fedalto https://launchpad.net/~fedalto\n" " Gleyson Atanazio PE https://launchpad.net/~gleyson.atanazio.pe\n" " Horgeon https://launchpad.net/~gymnarchusniloticus\n" " Isaque Alves https://launchpad.net/~isaquealves\n" " Joao Paulo Rojas Vidal https://launchpad.net/~joaorojas\n" " Livio de pinho tertuliano https://launchpad.net/~nice-boy-jp\n" " Neliton Pereira Junior https://launchpad.net/~nelitonpjr\n" " Paulo Guilherme Pilotti Duarte https://launchpad.net/~guilhermepilotti\n" " Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel\n" " Renzo de Sá https://launchpad.net/~renzo.sa\n" " Rosiney Gomes Pereira https://launchpad.net/~rosiney-gp\n" " Thiago Petermann Hodecker https://launchpad.net/~thiagoph\n" " wanderson https://launchpad.net/~wandersonbpaula" rednotebook-1.4.0/po/fr.po0000644000175000017500000007533711727702206016535 0ustar jendrikjendrik00000000000000# French translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-22 17:27+0000\n" "Last-Translator: Nicolas Delvaux \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Idées" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Trucs cools" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Films" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Travail" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Temps libre" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "À faire" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Fait" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Penser au lait" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Faire la vaisselle" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Vérifier les courriels" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Sacré Graal, par les Monty Python" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Réunion d'équipe" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Bonjour !" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Un texte d'exemple a été ajouté pour vous aider à débuter ; vous pouvez " "l'effacer à tout moment." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Vous pouvez accéder au texte d'exemple et à davantage de documentation via " "le menu « Aide -> Contenu »." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "L'interface est divisée en trois parties :" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Navigation et recherche" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Texte du jour" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "Étiquettes du jour" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "Il y a deux modes dans RedNoteBook, le mode __édition__ et le mode " "__prévisualisation__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Cliquez sur Aperçu (ci-dessus) pour voir la différence." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Aujourd'hui, je suis allé à l'//animalerie// et j'ai acheté un **tigre**. " "Ensuite nous sommes allés au parc --nautique--, et nous avons passé un bon " "moment en jouant au frisbee. Après cela, nous avons regardé « __La vie de " "Brian__ »." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Sauvegarder et Exporter" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Tout ce que vous écrivez sera automatiquement enregistré à intervalles " "réguliers, et aussi quand vous quitterez le programme." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Pour éviter toute perte de données, vous devriez sauvegarder votre journal " "régulièrement." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "« Sauvegarder » dans le menu « Journal » enregistre toutes vos données " "entrées dans un fichier zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" "Dans le menu « Journal » vous trouverez aussi le bouton « Exporter »." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Cliquez sur « Exporter » pour exporter votre journal dans un fichier texte, " "PDF, HTML ou LaTeX." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Si vous rencontrez des erreurs, merci de me les signaler pour que je puisse " "les corriger." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Tout retour d'utilisation est apprécié." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Bonne journée !" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "A mangé **deux** boîtes de pâté" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Utilisez une application de journal intime" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "La vie de Brian, par les Monty Python" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Documentation de RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Journal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Crée un nouveau journal. L'ancien sera sauvegardé" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Charge un journal existant. L'ancien sera sauvegardé" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Enregistre le journal à un autre endroit. Les anciens fichiers du journal " "seront également sauvegardés" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Ouvrir l'assistant d'importation" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Ouvrir l'assistant d'exportation" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarder" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Enregistrer toutes les données dans une archive zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Afficher les statistiques du journal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" "Éteindre RedNotebook. Il ne sera pas envoyé dans la barre des tâches." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Annuler les modifications de texte ou de mot clé" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Refaire les modifications de texte ou de mots clés" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Ouvrir la documentation de RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Obtenir de l'aide en-ligne" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" "Parcourir les question ayant déjà une réponse ou posez en une nouvelle" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Traduire RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Se connecter au site Launchpad pour aider à traduire RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Signaler un problème." #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Remplir un court formulaire relatif à votre problème" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Un journal de Bureau" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Les entrées vides ne sont pas autorisées" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Les mots clés vierges ne sont pas autorisés" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Changer ce texte" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Ajouter une nouvelle entrée" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Charger RedNotebook au démarrage" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Jour %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Semaine %W de l'année %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Jour %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Aide" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu :" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Fermer dans la barre des tâches" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Fermer la fenêtre enverra RedNotebook dans la barre des tâches" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Souligner les mots mal orthographiés" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Nécessite gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "Ceci est inclus dans le paquet python-gtkspell ou python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Vérifier l'orthographe" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Vérifier l'existence d'une nouvelle version au démarrage" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Vérifier maintenant" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Taille de police" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Format de Date et d'Heure" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Exclure des nuages" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Ne pas afficher ces mots séparés par des virgules dans un seul nuage" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Autoriser les mots courts dans les nuages" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Autoriser ces mots de 4 lettres ou moins dans le nuage de texte" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Afficher RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Sélectionner un dossier vide pour votre nouveau journal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" "Les journaux sont sauvegardées dans un répertoire, pas dans un seul fichier." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Le nom du répertoire sera le titre du nouveau journal." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Sélectionner le répertoire d'un journal existant" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Le répertoire doit contenir les fichiers de votre journal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" "Sélectionnez un répertoire vide pour le nouvel emplacement de votre journal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Le nom du répertoire sera le nouveau titre du journal" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Le journal par défaut a été ouvert" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "Aucun texte ou mot clé n'a été sélectionné." #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Barrer" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formatage" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Formater le texte ou l'étiquette sélectionnée" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Premier Élément" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Deuxième Élément" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Élément Indenté" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Deux lignes vides ferment la liste" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Texte de titre" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Image" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Insérer une image à partir du disque dur" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Insérer un lien vers un fichier" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Lien" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Insérer un lien vers un site Web" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Liste à puces" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Liste numérotée" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Insérer une ligne de séparation" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tableau" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Date/Heure" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" "Insérer la date et l'heure courantes (format éditable dans les préférences)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Retour à la ligne" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Insérer un retour à la ligne manuel" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Insertion" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Insérer des images, fichiers, liens ou autres contenus" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Aucun contenu de lien n'a été entré" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtrer, ces, mots, séparés, par, des, virgules" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "tf1, note, vite, job, jeu" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Cacher « %s » des nuages" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Exporter l'ensemble des jours" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Exporter le jour actuellement visible" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Exporter les jours dans la plage de temps choisie" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "De :" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "À :" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Format de date" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Laissez vide pour omettre les dates dans l'exportation" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Exporter les textes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Exporter toutes les étiquettes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "Ne pas exporter les étiquettes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Exporter seulement les étiquettes sélectionnées" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Étiquettes disponibles" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Étiquettes sélectionnées" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Désélectionner" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" "Si le texte exporté n'est pas sélectionné, vous devez sélectionner au moins " "une étiquette." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Vous avez sélectionné les paramètres suivants :" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistant d'exportation" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'export." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Cet assistant va vous aider à exporter votre journal dans différents formats." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner les jours que vous voulez exporter, ainsi que " "l'emplacement où sera enregistré votre export." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Sélectionner le format d'export" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Sélectionnez la période" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Sélectionnez le contenu" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Choisissez le chemin d'export" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Exporter le texte" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Chemin d'export" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Non" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Contenu exporté vers %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "Nécessite pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Réunion ===\n" "\n" "Objectifs, date et lieu\n" "\n" "**Participants :**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda :**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussions, décisions, répartition des tâches :**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Sortie ===\n" "**Date :**\n" "\n" "**Lieu :**\n" "\n" "**Participants :**\n" "\n" "**Parcours :**\n" "Nous sommes d’abord allés à xxxxx, ensuite nous sommes arrivés à yyyyy…\n" "\n" "**Photos :** [dossier Images \"\"/chemin/des/images/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Appels téléphoniques ===\n" "- **Personne :**\n" "- **Temps :**\n" "- **Sujet :**\n" "- **Résultat et suivi :**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Personnel ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Comment s’est passé la journée ?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Que faut-il changer ?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Choisissez un nom de modèle" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Le modèle du jour de cette semaine" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Éditer le modèle" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Insérer un modèle" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Créer un nouveau modèle" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Ouvrir le dossier de modèles" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Vous utilisez la version %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "La dernière version est %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Voulez-vous visiter le site web de RedNoteBook ?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Ne plus demander" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Format de date incorrect" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Mots" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Mots distincts" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Jours édités" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Lettres" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Jours entre la première et la dernière entrée" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Nombre moyen de mots" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Pourcentage de jours édités" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Votre dernière sauvegarde a été faite il y a un bout de temps." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Vous pouvez sauvegarder votre journal dans un fichier zip pour éviter toute " "perte de données." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Sauvegarder maintenant" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Demandez au prochain démarrage" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Ne plus demander" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Le contenu a été sauvegardé dans %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Rien à sauvegarder" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Le dossier sélectionné est vide. Un nouveau journal a été créé." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Général" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Localisation du lien (par ex. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nom du lien (optionnel)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Global" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Sélectionner une catégorie nouvelle ou existante" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Jour sélectionné" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "Écrire une entrée (optionelle)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Ajouter une étiquette" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Ajouter une étiquette ou une catégorie" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Activer l'éditeur de texte (Ctrl+p)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Quitter sans enregistrer" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Général" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Aller au jour suivant (Ctrl + PageSuivante)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Aller au jour précédent (Ctrl + PagePrécédente)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Insérer un lien" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Insère le modèle du jour de la semaine. Cliquer sur les flèches sur la " "droite pour plus d'options" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Passer à aujourd'hui" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Nouvelle entrée" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Sélectionner un répertoire" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner un fichier" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Sélectionner une image" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Sélectionner un nom d'archive" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Afficher un aperçu du texte formaté (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Baptiste Fontaine https://launchpad.net/~bfontaine\n" " Célestin Taramarcaz https://launchpad.net/~celestin\n" " DUB https://launchpad.net/~sdlion\n" " Daniel Kessler https://launchpad.net/~hornord\n" " Emilien Klein https://launchpad.net/~emilien-klein\n" " Gregory https://launchpad.net/~vylcoyotte\n" " Guillaume Royer https://launchpad.net/~guilro\n" " Léo POUGHON https://launchpad.net/~leo-poughon\n" " Moussouni Mehdi https://launchpad.net/~mmoussouni47\n" " Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n" " Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n" " Pierre Tocquin https://launchpad.net/~ptocquin\n" " Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin\n" " Rodolphe BOUCHIER https://launchpad.net/~ldnpub\n" " Stanislas Michalak https://launchpad.net/~stanislas-michalak\n" " Xavier Havez https://launchpad.net/~haxa\n" " fbn69 https://launchpad.net/~fbn69\n" " little jo https://launchpad.net/~littel-jo" rednotebook-1.4.0/po/hu.po0000644000175000017500000005645011727702206016535 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Hungarian translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-01 12:08+0000\n" "Last-Translator: Krasznecz Zoltán \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ötletek" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Bal" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Közép" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Mentés és exportálás" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Szép napot!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook dokumentáció" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Biztonsági mentés" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Minden adat elmentése egy zip archívumba" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statisztikák" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "A RedNotebook dokumentáció megnyitása" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Online segítség kérése" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook fordítása" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Problémajelentés" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Új elem hozzáadása" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "RedNotebook betöltése indításkor" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Nap %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Hét %W ÉV %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Nap %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Hibás szavak aláhúzása" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Igényli a gtkspell-t" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Új vezió keresése indításkor" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Ellenőrzés" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Betűméret" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Dátum/Idő formátum" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Kihagyás a felhőből" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "RedNotebook megjelenítése" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Válasszon ki egy üres mappát az új napló számára" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "A naplók egy könyvtárba kerülnek mentésre, nem egy fájlba" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "A könyvtár neve lesz az új napló címe" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Válasszon ki egy létező napló könyvtárat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "A könyvtár neve lesz az napló új címe" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Alapértelmezett napló megnyitva" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzás" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formázás" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Első elem" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Második elem" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Behúzott elem" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Két üres sor zárja a listát" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Címszöveg" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Kép" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Kép beszúrása a merevlemezről" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Fájl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Hivatkozás beszúrása egy fájlra" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Hivatkozás" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Hivatkozás beszúrása egy weboldalra" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Pontozott lista" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Cím" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Sor" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Elválasztó sor beszúrása" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/Idő" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Sortörés" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Sortörés beszúrása" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Képek, fájlok, hivatkozások és más tartalmak beszúrása" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "%s elrejtése a felhőből" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Sablon szerkesztése" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Sablon beillesztése" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Új sablon létrehozása" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Sablon könyvtár megnyitása" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Ne kérdezzen rá többször" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Szavak" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Betűk" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Sorok" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nincs mit menteni" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Általános" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Hivatkozás címe (pl.: http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Hivatkozás neve (opcionális)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Létező vagy új Kategória kiválasztása" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Kilépés mentés nélkül" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Általános" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Hivatkozás beszúrása" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Ugrás a mai napra" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Új bejegyzés" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Válasszon ki egy képet" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Sablon" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Ma" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gergely Szarka https://launchpad.net/~gszarka" rednotebook-1.4.0/po/oc.po0000644000175000017500000006207111727702206016516 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Occitan (post 1500) translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-22 11:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Idèas" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Daquòs simpatics" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filmes" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Trabalh" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Temps liure" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentacion" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "De far" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Acabat" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Remembrar lo lach" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Netejar la taula" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Verificar lo corrièr" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Sacrat Graal, pels Monty Python" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Adiu !" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Un tèxte d'exemple es estat apondut per vos ajudar a començar ; lo podètz " "escafar a tot moment." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Navigacion e recèrca" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Tèxt per un jorn" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Drecha" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Apercebut" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Clicatz sus Apercebut (çaisús) per veire la diferéncia." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Gardar e exportar" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Bonjorn !" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Manjat **doas** bóstia de peis" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Utilisa un simpatic programa de jornal" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Documentacion de RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Introduccion" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Jornal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Dobrís l'assistent d'impòrt" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Sosten" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Afichar las estatisticas del jornal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Contenguts" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Traduire RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Senhalar un problèma" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Tèxte" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Cambiar aqueste tèxte" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Apondre una dintrada novèla" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Jorn %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Setmana %W de l'annada %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Jorn %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Previsualizacion :" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Necessita gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Verificacion de l'ortografia" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Verificar ara" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Talha de la poliça" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Format de Data e d'Ora" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Exclure de nívols" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Afichar RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Italica" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Soslinhat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Raiat" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formatatge" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Primièr element" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Segond element" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Element Indentat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Tèxte de títol" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Imatge" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Fichièr" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Ligam" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Lista amb de piuses" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Lista numerotada" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Linha" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tablèu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Data / ora" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Saut de linha" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Exportar la totalitat dels jorns" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "De :" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "A :" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Format de la data" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Exportar los tèxtes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistent d'exportacion" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Benvenguda dins l'assistent d'expòrt." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Seleccionar lo format d'expòrt" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Seleccionatz lo periòde" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Seleccionatz lo contengut" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Causissètz lo camin d'expòrt" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Resumit" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Data de començament" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Data de fin" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Exportar lo tèxte" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Camin d'expòrt" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Non" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Contengut exportat cap a %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "Necessita pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Diluns" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Dimars" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Dimècres" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Dijòus" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Dimenge" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Acampada ===\n" "\n" "Objectius, data e luòc\n" "\n" "**Participants :**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda :**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussions, decisions, reparticion dels prètzfaches :**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Sortida ===\n" "**Data :**\n" "\n" "**Luòc :**\n" "\n" "**Participants :**\n" "\n" "**Percors :**\n" "D'en primièr, sèm anats a xxxxx, puèi, sèm arribats a yyyyy…\n" "\n" "**Fòtos :** [dorsièr Imatges \"\"/camin/dels/imatges/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Sonadas telefonicas ===\n" "- **Persona :**\n" "- **Temps :**\n" "- **Subjècte :**\n" "- **Resultat e seguiment :**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Cossí s’es passada la jornada ?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Qué cal cambiar ?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Causissètz un nom de modèl" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Lo modèl del jorn d'aquesta setmana" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Modificar lo modèl" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Inserir un modèl" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Crear un modèl novèl" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Dobrir lo dorsièr de modèls" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Utilizatz la version %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "La darrièra version es %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Demandar pas pus" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Format de data incorrècte" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Mots" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Mots distinctes" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Jorns editats" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Letras" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Nombre mejan de mots" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Percentatge de jorns editats" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Salvar ara" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Demandatz a l'aviada venenta" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Demandar pas pus" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Lo contengut es estat salvat dins %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Res de salvar pas" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nom del ligam (opcional)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Global" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Jorn seleccionat" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Apondre una etiqueta" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Activar l'editor de tèxte (Ctrl+p)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Quitar sens enregistrar" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "General" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Anar al jorn seguent (Ctrl + PaginaSeguenta)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Anar al jorn precedent (Ctrl + PaginaPrecedenta)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Inserir un ligam" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Passar a uèi" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Entrada novèla" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Paramètres" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccionar un repertòri" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un fichièr" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Seleccionar un imatge" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Seleccionar un nom d'archiu" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Afichar un apercebut del tèxte formatat (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Modèl" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Uèi" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin" rednotebook-1.4.0/po/fo.po0000644000175000017500000006352211727702206016523 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Faroese translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-20 19:41+0000\n" "Last-Translator: Gunleif Joensen \n" "Language-Team: Faroese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Hugskot" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Frámerki" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filmir" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Arbeiði" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Frítíð" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Skjalfesting" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Liðugt" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Minnst til mjólk" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Vaska upp" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Kanna t-post" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python and the Holy Grail" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Liðfundur" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Halló!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Brúkaramarkamótið er deilt í tríggjar lutir:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Vinstru" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Miðja" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Tekstur til ein dag" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Høgru" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Undansýn" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Í dag fór eg til //djórahandilin// og keypti ein **tikara**. Tá ið eg fór " "til --svimjihøllina-- og stutleikaði okkum við at spæla frisbee. Aftan á " "hugdu vit eftir \"__Life of Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Goym og útflyt" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Alt tú skrivar verður sjálvvirkandi goymt við jøvnum millumbilum, og tá tú " "sløkkir forritið." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Til at sleppa undan dátutapi, eigur tú regluliga at trygdaravrita tína " "dagbók." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Trygdaravrit\" í valmyndini \"Dagbók\" goymir allar tínar innskrivaðu " "dátur í einari zipfílu." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "Í \"Dagbók\" valmyndini finnst eisini knappurin \"Útflyt\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Um tú kemur fram á onkra villu, vinarliga send mær eitt skriv, so kann eg " "bøta hana." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Einnhvør afturboðan er virrða" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Farvæl!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Nýt eitt sera gott dagbóksforrit" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook vegleiðing" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Innleiðing" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Dagbók" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Stovna eina nýggja dagok. Tann gamla verður goymd" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Løð eina dagbók ið finnst. Tann gamla dgabokin verður goymd" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Goym dagbókina á einum nýggjum stað. Tær gomlu dagbóksfílurnar verða eisini " "goymdar" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Flyt inn" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Útflyt" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Lat útflutningsstuðulin upp" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Trygdarrit" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Goym allar dátur í einari zip fíluskrá" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Hagfrøði" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Vís nakað hagfrøði um dagbókina" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Sløkk RedNotebook. Hon verður ikki send til bakkan." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Ritstjórna" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Innihald" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Lat upp RedNotebokk vegleiðing" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Fá hjálp álínu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Týða RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Sambind við Launchpad heimasíðuna, til at hjálpa við týðingini av RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Boða frá einum trupulleika" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Fyll út eitt stutt útfyllingarblað viðvíkjandi trupulleikanum" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Ein skriviborðsdagbók" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Dagfesting" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Tekstur" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Tómar innskrivingar eru ikki loyvdar" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Broyt hendan tekstin" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Legg eina nýggja innskriving til" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Løð RedNotebook við byrjan" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, dagur %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Vika %W í ár %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Dagur %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Forsýn:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Lat aftur til bakkan" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Afturlætan av rútinum vil senda RedNotebook á bakkan" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Undirstrika stavivillur" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Krevur gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Hettar finnst í python-gtkspell ella python-gnome2-extras pakkanum" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Eftirkanna staving" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Kann eftir nýggjari útgávu við hvørjari byrjan" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Kanna nú" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Stødd á stavasniðið" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Snið fyri dato og tíð" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Vís RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Vel eina nýggja skjáttu til tína dagbók" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Dagbøkur goymast í einari skjáttu, ikki í einari einstakari fílu." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Navnið á fíluskránni gerst navnið í tí nýggju dagbókini." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Hendan fíluskráin eigur at innihalda dátufílurnar hjá tínari dagbók" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Vel eina tóma skjáttu sum nýtt stað hjá tínari dagbók" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Navnið á fíluskránni verður til navnið á nýggju dagbókini" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Forsetta dagbókin er upplatin" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Feitskrift" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Skákskrift" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Undirstrika" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjøgnumstrika" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Snið" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Fyrsti liður" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Annar liður" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Innriktur liður" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Tvær blankar linjur enda listan" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Heiti" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Mynd" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Set inn eina mynd úr harðdiskinum" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Fíla" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Set inn eina leinkju til eina fílu" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Leinkja" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Set inn eina leinkja til eina heimasíðu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Yvirskrift" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Regla" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Dag/Tíð" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" "Set inn núverandi dag og tíð (sniðið kann ritstjórnast í innstillingum)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Reglubrot" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Set inn" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Set inn myndir, fílur, leinkjur og annað innihald" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Einki leinkjastað er innskrivað" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Fjal \"%s\" frá skýggjum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Útflyt allar dagar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Frá:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Útflyt tekstir" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Vel" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Frável" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Tú hevur valt fylgandi innstillingar:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Útflytingarstuðul" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Vælkomin til útflutningsvegleiðaran." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Vegleiðingin ferð at hjálpa tær, at útflyta tína dagbók til ymisk snið." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Tú kanst velja dagrnar, ið tú vil útflyta, og hvar durnar skullu goymast." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Vel útflutningssnið" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Vel tíðarskeið" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Vel innihald" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Vel útflutningsleið" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Samandráttur" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Byrjunardato" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Endadato" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Útflyt tekst" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Útflutningsleið" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Innihald útflutt til %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "tørvar pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Vel navn á forminum" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Formurin til hendan vikudagin" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Ritsjórna form" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Set inn ein form" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Stovna ein nýggjan form" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Lat formfíluskránna upp" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Tú hevur útgávu %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Nýggjasta útgáva er %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Vil tú vitja heimasíðuna hjá RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Spyr ikki umaftur" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Orð" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Serlig orð" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Ritstjórnaðir dagar" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Stavir" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Dagar ímillum fyrstu og seinastu innskriving" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Miðal tal av orðum" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Prosentpartur av ritsjórnaðum døgum" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Reglur" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Innihaldið er goymt í %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Einki at goyma" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Tann úrvalda skjáttan er tóm. Ein nýggj dagbók er stovnað." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Alment" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Leinkjustað (t.d. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Leinkjunavn (valgfrítt)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Samlað" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Ritstjórna" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Gevst uttan at goyma" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Alment" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Set inn eina leinkju" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Leyp fram til í dag" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Nýggj innskriving" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Vel eina fíluskrá" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Vel eina fílu" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Vel eina mynd" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Vel navn á trygdarritið" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Vís eitt forsniða undansýn av tekstinum (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Formur" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Í dag" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gunleif Joensen https://launchpad.net/~gunleif" rednotebook-1.4.0/po/te.po0000644000175000017500000005675311727702206016537 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Telugu translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-29 03:32+0000\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "ఆలోచనలు" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "ట్యాగులు" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "సినిమాలు" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "పని" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "ఖాళీ సమయం" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "పత్రీకరణ" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "పూర్తయింది" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "మెయిల్ పరిశీలించు" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "హలో!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "ఎడమ" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "మధ్య" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "కుడి" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "మునుజూపు" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "దాచు మరియు ఎగుమతిచేయు" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "శుభదినం!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "రెడ్‌నోట్‌బుక్ పత్రీకరణ" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "దిగుమతి చెయ్యి" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "ఎగుమతిచేయి" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "గణాంకాలు" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "సహాయం(_H)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "విషయసూచిక" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "రెడ్‌నోట్‌బుక్ పత్రీకరణను తెరవండి" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "ఆన్‌లైనులో సహాయం పొందండి" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "రెడ్‌నోట్‌బుక్‌ను అనువదించండి" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "సమస్యని నివేదించండి" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "తేదీ" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "పాఠ్యం" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, రోజు %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "సహాయం" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "మునుజూపు:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "అచ్చుతప్పులు సరిచూడు" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "కొత్త వెర్షన్ కోసం ప్రారంభంలోనే పరిశీలించు" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "ఇపుడు పరిశీలించు" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "ఫాంటు పరిమాణం" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "తేదీ/సమయం ఫార్మేట్" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "రెడ్‌నోట్‌బుక్‌ను చూపించు" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "ఫార్మేట్" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "మొదటి అంశం" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "రెండవ అంశం" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "శీర్షిక పాఠ్యం" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "చిత్రము" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "హార్డ్‍డిస్కు నుంచి ఒక చిత్రాన్ని చొప్పించు" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "ఫైల్" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "లింకు (_L)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "వరుస" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "ఒక వేరుచేయి గీతను పెట్టు" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "పట్టిక" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "తేదీ/సమయం" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "చేర్చు" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "నుండి:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "ఎంచుకోండి" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "సారాంశం" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "ప్రారంభ తేదీ" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "ముగింపు తేదీ" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "అవును" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "వద్దు" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "పదాలు" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "సవరించు" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "ప్రాధాన్యతలు" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Praveen Illa https://launchpad.net/~telugulinux" rednotebook-1.4.0/po/ko.po0000644000175000017500000007053511727702206016532 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Korean translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 13:25+0000\n" "Last-Translator: MinSik CHO \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "아이디어" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "태그" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "영화" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "업무" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "여가 시간" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "문서" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "할 일" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "완료" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "그릇 씻기" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "메일 체크하기" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "팀 회의" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "안녕하세요!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "시작을 돕기 위해 예제가 로딩되었으며, 언제든지 지울 수 있습니다." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "도움말에서 더 많은 지원을 받을 수 있습니다." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "사용자 환경은 크게 3부분으로 나뉘어져 있습니다." #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "왼쪽 사용자 환경" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "탐색, 찾기" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "가운데 사용자 환경" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "오늘의 말" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "오른쪽 사용자 환경" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "오늘의 태그" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "RedNotebook에는 _편집_ 모드와 _보기_ 모드가 있습니다." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "미리보기를 클릭해 달라진 점을 확인하세요." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "오늘 나는 //애완용품 가계//에 가서 **호랑이** 한마리를 샀다. 그리고나서, 우리는 --수영장-이 있는 공원에 가서 원반던지기 " "놀이를 하면서 즐거운 시간을 보냈다. 그 후 우리는 영화 \"__Life of Brain__\" 룰 봤다." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "저장 그리고 변환" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "당신이 입력한 모든 내용은 자동 저장됩니다. 또한 프로그램 종료시에도 변환된 내용은 자동저장 됩니다." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "데이터의 손실을 막고 싶다면, 주기적으로 일지(저널)을 백업하십시오" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "\"일지(저널)\" 메뉴에 있는 \"백업\"버튼을 누르면 입력된 모든 데이터가 압축화일(zip) 형태로 저장됩니다." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "\"변환(내보내기)\" 버튼 또한 \"일지(저널)\" 메뉴에 있습니다." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "만약, RedNotebook 사용중 문제를 발견하게 되면, 문제의 수정을 위해서 프로그램 제작자에게 버그를 리포트 해 주십시오." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "모든 피드백에 대해 감사들 드립니다." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "좋은 하루를 보내세요!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "좋은 일정관리 프로그램을 사용합니다" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook 문서" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "개요" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_일지(저널)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "새로운 저널(일지)를 생성합니다. 기존일지(저널)은 새로운 저널 생성과 동시에 저장될 것입니다." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "기존 저널(일지)를 불러옵니다. 현재 저녈(일지)는 저장될 것입니다." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "저널(일지)를 새로운 위치에 저장합니다. 기존 저널(일지)화일은 저장될 것입니다." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "불러오기" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "불러오기 도우미를 실행합니다" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "내보내기" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "변환(내보내기) 도우미를 실행합니다" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "백업" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "모든 데이터를 zip 압축화일 형태로 저장합니다." #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "사용통계" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "저널(일지)의 사용통계자료를 보여줍니다" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "RedNoteBook 프로그램을 종료합니다." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "내용" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "RedNotebook 문서화일을 엽니다." #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "온라인에서 도움말 얻기" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook 한글화" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook 한글화를 돕기위해 Lanchpad 홈페이지로 접속합니다" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "문제 보고" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "발생된 문제에 대한 간단한 형태의 보고서를 작성합니다" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "데스크탑용 저널(일지)" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "날짜" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "본문" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "빈 항목들은 허용되지 않습니다." #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "문서 내용 변환" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "항목 추가" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "RedNotebook(레드노트북) 프로그램을 운영시스템 시작과 동시에 실행함" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "%Y 년 %W 주" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "%j 일" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "도움말" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "미리보기:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "시스템 트레이에서 닫기" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "윈도우 종료시 RedNotebook 프로그램을 시스템트레이로 보낼 것입니다." #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "철자가 틀린 단어에 밑줄이 표시됨" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "gtkspell이 필요합니다" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "이것은 python-gtkspell 또는 python-gnome2-extras 패키지에 포함되어 있습니다" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "맞춤법 검사" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "프로그램 시작과 동시에 새로운 버전이 있는지를 검사합니다." #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "지금 검사를 시작합니다" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "글자 크기" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "날짜/시간 형식" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "(태그)클라우드 목록으로 부터 제거합니다" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "(태그)클라우드 목록 내에서 콤마로 분리된 단어나 낱말을 표시하지 않습니다" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "(태그)클라우드 목록 내에 짧은 단어의 사용을 허용함" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "(태그)클라우드 내에 4자 이내의 모든 단어나 낱말의 사용을 허용함" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "새로운 저널(일지)를 위한 빈 폴더를 선택합니다." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "복수의 저널이 (하나의 화일이 아닌) 디렉토리 형태로 저장됩니다" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "디렉토리의 이름이 새로운 저널(일지)의 제목으로 사용됩니다" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "기존 저널(일지)가 있는 디텍토리를 선택하십시오" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "디렉토리는 저널(일지)의 데이터 화일을 포함합니다" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "저널을 새로 저장할 빈 폴더를 선택하십시오" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "디렉토리의 이름이 새로운 저널(일지)의 제목이 될 것입니다." #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "기본 저널(일지)가 열려있는 상태입니다. 기본저널은 경로는 $HOME/.rednotebook/data 입니다" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "컨트롤" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "굵은 글꼴" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "이텔릭체" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "밑줄" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "취소선" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "형식" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "첫번째 항목" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "두번째 항목" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "항목 들여쓰기" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "두개의 빈줄을 입력하면 목록이 닫힙니다" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "제목 글자" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "그림 파일" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "하드디스크로부터 이미지화일을 삽입합니다" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "파일" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "화일에 링크를 겁니다" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "링크(_L)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "웹사이트(페이지)의 링크를 겁니다" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "게시판 형태의 목록" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "번호 목록" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "제목" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "라인" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "분리 라인 삽입" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "도표" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "날짜/시각" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "현재 시간과 날짜를 삽입(환경설정에서 변경가능)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "개행" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "임으로 개행 라인 삽입합니다" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "삽입" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "이미지, 화일 및 다른 내용물을 삽입합니다" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "링크가 연결될 주소가 입력되지 않았습니다." #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "동영상, 스펨메일, 일관련, 유흥" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "(태그)클라우에서 \"%s\"를 숨깁니다" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "모든 날짜의 내용을 변환" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "보내는 곳:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "받는 곳:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "텍스트 형식으로 변환" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "선택" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "선택된 설정내용:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "문서변환 도움관리자" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "문서변환 도움관리자 창에 오신것을 환영합니다" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "이 문서전환 마법사는 당신의 일지(저널,일기)를 다양한 형태의 문서형태(LaTex, PDF, HTML, TEXT)로 변환을 도와줄 " "것입니다." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "내용변경을 원하는 날짜를 선택하여 지정한 곳에 저장 할 수 있습니다." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "변환시키고 싶은 문서형태를 선택하십시오" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "날짜의 범위를 선택하십시오" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "내용을 선택하십시오" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "변환된 문서가 저장될 경로를 선택하십시오" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "요약" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "시작일" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "종료일" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "텍스트 문서 형태로 변환함" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "변환된 화일이 저장될 경로" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "승락" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "거부" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "내용은 %s로 변환되었습니다" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "파이썬 웹킷 gtk(pywebkitgtk) 가 필요합니다" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "기본서식의 이름을 선택하십시오" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "기본서식" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "서식 편집" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "서식 삽입" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "새 서식 만들기" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "서식이 있는 디렉토리를 엽니다" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "현재 버전은 %s 입니다" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "가장 최근 버전은 %s 입니다" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "RedNoteBook 홈페이지에 접속할까요?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "다시 물어보지 않음" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "단어" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "분명한 단어" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "편집된 날짜" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "글짜 수" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "처음과 마지막 항목 사이의 날짜" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "평균 문자 수" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "편집된 날짜의 비율" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "선" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "%s 까지 문서가 저장되었습니다." #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "새로 저장할 내용이 없습니다" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "선택된 폴더는 빈 폴더입니다. 새로운 저널(일지)가 생성되었습니다." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "일반" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "링크 위치 (예: http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "링크 이름 (선택사항)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "새로운 항목이나 기존에 존재하는 항목 중 하나를 선택하십시오" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "편집" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "저장하지 않고 프로그램을 종료합니다" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "일반" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "링크 삽입" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "기본서식을 입력합니다. 더 많은 선택사항을 보고 싶으면 오른쪽에 있는 화살표를 클릭하십시오" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "오늘 날짜로 이동" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "새 항목" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "환경설정" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "디렉터리 선택" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "파일 선택" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "그림 선택" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "백업 파일이름 선택" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "작성된 문서 미리보기(Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "서식" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "오늘" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n" " MinSik CHO https://launchpad.net/~mscho527\n" " sjsaltus https://launchpad.net/~sjsaltus" rednotebook-1.4.0/po/ar.po0000644000175000017500000005300211727702206016511 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Arabic translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-13 14:14+0000\n" "Last-Translator: Ahmed El-Mahdawy \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "من:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ahmed El-Mahdawy https://launchpad.net/~propeng\n" " Ashiq Al-Moosani https://launchpad.net/~ashiq-almoosani" rednotebook-1.4.0/po/bg.po0000644000175000017500000006044011727702206016503 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Bulgarian translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-01 17:39+0000\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Идеи" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Интерфейсът е разделен на три части:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Всичко, което въвеждате, ще се записва автоматично на равни интервали и " "когато излезете от програмата." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Ако откриете някакви грешки, моля пишете ни за да можем да ги поправим." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Приятен ден!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Документация на RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Експортиране" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Архивиране" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Запазване на всички данни в zip архив" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Редакция" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Съдържание" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Документация на RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Докладване на проблем" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Попълнят кратък формуляр относно проблема" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Не са позволени празни записи" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Добавяне на нов запис" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Ден %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "%W седмица от %Y година" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Ден %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Помощ" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Подчертаване на сгрешени думи" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Изисква gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Проверка на правописа" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Провери сега" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Размер на шрифта" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Показване на RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Удебелен" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Подчертан" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Форматиране" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Изображение" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Връзка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Списък с точки" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Ред" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/Час" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Край на ред" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Изнасяне на всички дни" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Изнасяне на текущо видимия ден" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Изнасяне на дните в избрания времеви обхват" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "От:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Към:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Формат на датата" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Оставете празно за пропускане на датите в изнасянето" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Изнасяне на текстове" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Маркиране" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Размаркиране" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Вие избрахте следните настройки:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Помощник по изнасянето" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Добре дошли в помощника на изнасянето" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "Той ще ви помогне да изнесете дневника си в различни формати." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Можете да изберете дните, които желаете да изнесете и къде желаете да бъде " "записано." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Изберете формат на изнасянето" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Изберете име на шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Промяна на шаблона" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Добавяне на шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Създаване на нов шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Без повторно питане" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Думи" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Букви" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Дни между първия и последния запис" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Редове" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Няма нищо за запазване" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Вмъкване на връзка" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Избор на директория" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Избор на файл" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Избор на изображение" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Днес" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n" " svilborg https://launchpad.net/~svilborg" rednotebook-1.4.0/po/uz.po0000644000175000017500000006235711727702206016562 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Uzbek translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 16:52+0000\n" "Last-Translator: Akmal Xushvaqov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ғоялар" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Тэглар" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Кинолар" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Иш манзили" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Бўш вақт" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Қўлланмалар" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Вазифа" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Тайёр" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Сутни эслаб қолиш" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Идишларни ювиш" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Э-почтани текшириш" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Гуруҳ учрашувлари" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Салом!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Намуна матнлари ва кўпроқ қўлланмалар \"Ёрдам\"-> \"Таркиби\"да мавжуд." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Чап" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Кузатиш ва излаш" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Марказ" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Бир кун учун матн" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Ўнг" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "Ушбу кун учун тэглар" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Олдиндан кўриш" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "RedNotebook дастурида икки усул мавжуд, the __edit__ mode ва the __preview__ " "mode." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Фарқини кўриш учун \"Олдиндан кўриш\"ни устига босинг." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Бугун мен //ҳайвонлар дўконига// бордим ва **йўлбарс** сотиб олдим. Сўнгра " "биз --ҳовузли-- паркка бордик ва алтимат фризби ўйинини мазза қилиб " "ўйнадик. Охирида \"__Брайн ҳаёти__\"ни томоша қилдик." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Сақлаш ва Экспорт қилиш" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Дастурдан чиққанингизда ҳар бир киритилганлар автоматик тарзда мунтазам " "интервалларда сақланади." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Маълумотларингизни йўқолишидан сақлаш учун журналингизни заҳирасини мунтазам " "сақлаб боринг." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Журнал\" менюсидаги \"Заҳира\"да барча киритган маълумотларингиз zip " "файлда сақланади." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "\"Журнал\" менюсида \"Экспорт\" тугмасини ҳам топишингиз мумкин." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook қўлланмаси" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Кириш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Журнал" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Янги журнал яратинг. Эскиси сақланиб қолади." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Мавжуд журнални юкланг. Эски журнал сақланиб қолади." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "Журнални янги манзилга сақланг. Эски журнал файллари ҳам сақланади." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Импорт қилиш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Импорт қилиш ёрдамчисини очиш" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Экспорт қилиш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Экспорт қилиш ёрдамчисини очиш" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Заҳира нусхасини олиш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Барча маълумотларни zip архивида сақлаш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Таҳрирлаш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Матнни ёки тэгларни таҳрирлашни битта орқага қайтариш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Матнни ёки тэгларни таҳрирлашни битта олдинга қайтариш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Ёрдам" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Таркиби" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "RedNotebook қўлланмасини очиш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Онлайн ёрдам олиш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Сўралган саволларни кўриш ёки янги савол сўраш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook'ни таржима қилиш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "RedNotebook'ни таржима қилишда ёрдам бериш учун Launchpad веб саҳифасига " "уланиш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Муаммони маълум қилиш" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Муаммо ҳақида қисқача маълумот киргизинг." #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Иш столи журнали" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Сана" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Матн" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Бўш қолдиришга рухсат берилмайди" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Тэг номларини бўш қолдиришга рухсат берилмайди." #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Матнни ўзгартириш" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Янги матн қўшинг" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Ушбу киритилганни ўчириш" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "RedNotebook'ни тизим ишга тушганда юклаш" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, %j кун" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "%W ҳафтаси ( %Y йилнинг)" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "%j кун" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Ёрдам" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Ҳамма кунларни экспорт қилиш" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Ҳозир кўринаётган кунни экспорт қилиш" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Белгиланган вақт ичидаги кунларни экспорт қилиш" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Кимдан:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Кимга:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Сананинг кўриниши" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Матнларни экспорт қилиш" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Akmal Xushvaqov https://launchpad.net/~uzadmin" rednotebook-1.4.0/po/cs.po0000644000175000017500000006534711727702206016533 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Czech translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 15:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Schayna \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Myšlenky" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Ahoj!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Například byl přidán nějaký text, aby vám pomohl začít a když budete chtít, " "můžete ho kdykoli smazat." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Text příkladu a další dokumentace je dostupná pod \"Pomoc\" -> \"Obsah\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Rozhraní je rozděleno do tří částí:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Levá" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Střední" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Text pro den" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Pravá" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Klikněte na Náhled níže, abyste viděli rozdíl." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Dnes jsem šel do //zverimexu// a koupil jsem si **tygra**. Pak jsme šli na --" "koupaliště-- a strávili krásné chvilky házením frisbee. Později jsme se " "dívali na \"__Život Briana__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Uložit a exportovat" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Všechno, co zaznamenáte, bude v pravidelných intervalech a při ukončení " "aplikace automaticky uloženo." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Chcete-li předejít ztrátě dat, měli byste váš deník pravidelně zálohovat." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "Pomocí volby \"Záloha\" v menu \"Deník\" uložíte všechna data do souboru zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "V menu \"Deník\" naleznete také tlačítko \"Export\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Pokud narazíte na jakékoliv chyby, prosím dejte mi vědět, abych to mohl " "opravit." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Jakákoliv zpětná vazba se cení." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Mějte se hezky!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Použijte cool deníkovou aplikaci" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Dokumentace k aplikaci RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Žurnál" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Vytvořit nový deník. Stávající bude uložen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Nahrát existující deník. Stávající bude uložen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "Uložit deník na nové místo. Staré soubory deníku budou také uloženy." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Otevřít průvodce pro import" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Otevřít průvodce exportem" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Záloha" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Uložit všechna data do archivu zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Ukázat statistiky týkající se deníku" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Ukončit RedNotebook. Nezůstane ani v oznamovací oblasti." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "Úp_ravy" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Otevřít dokumentaci RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Získat nápovědu online" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Přeložit RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Připojit se ke stránce Launchpad pro pomoc s překladem RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Nahlásit problém" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Vyplňte krátký formulář s popisem problému" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Deník pro desktop" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Prázdné zápisky nejsou povoleny" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Změnit tento text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Vložit nový zápisek" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Smazat tuto položku" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Spustit RedNotebook při startu" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Den %j." #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Týden %W. v roce %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Den %j." #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Zavřít do oznamovací oblasti" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Zavření okna pošle RedNotebook do oznamovací oblasti" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Podtrhávat slova s překlepy" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Vyžaduje gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Nachází se v balíku python-gtkspell nebo python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Při startu se poohlédnout po nové verzi" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Zkontrolovat nyní" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Velikost písma" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Formát datumu/času" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Vyloučit z obláčku štítků" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Nezobrazovat tato čárkou oddělená slova v žádném obláčku štítků" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Povolit krátká slova v obláčcích štítků" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Povolit v obláčcích štítků slova skládající se ze 4 nebo méně písmen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Ukázat RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Vyberte prázdnou složku na váš nový deník" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Deníkové záznamy nejsou uloženy v jednom souboru, ale v adresáři." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Název adresáře bude použit k pojmenování nového deníku." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Vyberte existující složku s deníkem" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Adresář by měl obsahovat soubory s deníkovými záznamy" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Vyberte prázdný adresář pro nové umístění vašeho deníku" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Podle názvu adresáře bude přejmenován také deník" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Byl otevřen výchozí deník" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnuté" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "První položka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Druhá položka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Vnořená položka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Seznam ukončete dvojím odřádkováním" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Text nadpisu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Obrázek" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Vložit obrázek" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Vložit odkaz na soubor" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Odkaz" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Vložit odkaz na webovou stránku" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Odrážky" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Číslovaný seznam" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Čára" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Vložit oddělovací čáru" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Vložit aktuální datum a čas (formát zvolte v nastavení)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Zalomení řádku" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Ruční zalomení řádku" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Vložit obrázky, soubory, odkazy a další obsah" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Nebyl vložen žádný odkaz na umístění" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtr, teze, čárka, oddělené, slova" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, práce, zaměstnání, hrátky" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Skrýt \"%s\" z obláčků" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Exportovat všechny dny" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Do:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Exportovat texty" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Máte zvoleno následující nastavení" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Průvodce exportem" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Vítejte v průvodci pro export" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "Tneto průvodce Vám pomůže exportovat žurnál do mnoha formátů." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Můžete zvolit, které dny mají být exportovány a kam chcete uložit výsledný " "soubor." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Zvolit formát exportovaného souboru." #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Zvolit rozsah datumů" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Zvolit obsah" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Zvolit cestu k výslednému souboru" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Počáteční datum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Koncové datum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Exportovat text" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Cesta exportovaného souboru" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Obsah byl exportován do %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "vyžaduje pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Zvolte si název šablony" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Šablona pro pracovní dny" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Upravit šablonu" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Vložit šablonu" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Otevřít adresář se šablonami" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Máte verzi %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Nejnovější verze je %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Chcete navštívit domovskou stránku programu RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Příště se již nedotazovat" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Slov" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Unikátních slov" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Dnů se záznamem" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Znaků" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Dnů mezi prvním a posledním zápiskem" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Průměrný počet slov" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Procento dnů se zápiskem" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Řádků" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Obsah byl uložen v %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nic k uložení" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Zvolená složka je prázdná. Nový deník byl vytvořen." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Obecné" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Odkaz na umístění (např. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Název odkazu (nepovinné)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Celkem" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Vybrat stávající nebo novou kategorii" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Vybrat den" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Zapnout úpravu textu (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Ukončit bez uložení" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Obecné" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Vložit odkaz" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Vložit šablohu pro pracovní týden. Více možností získáte kliknutím na šipku " "vpravo." #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Zobrazit dnešek" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Nový záznam" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte adresář" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Vyberte obrázek" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Napište jméno záložního souboru" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Ukázat zformátovaný nahled textu (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Šablona" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " 6n64 https://launchpad.net/~6n64\n" " Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n" " Martin Rotter https://launchpad.net/~skunkic\n" " Martin Schayna https://launchpad.net/~mschayna\n" " Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik" rednotebook-1.4.0/po/eu.po0000644000175000017500000007177111727702206016535 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Basque translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 15:55+0000\n" "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Burutazioak" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etiketak" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Gauza interesgarriak" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filmak" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Lana" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Denbora librea" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Egiteke" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Gogoratu esnea" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Ontziak garbitu" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Begiratu posta" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python eta Graal Santua" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Talde bilera" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Kaixo!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Adibidetarako zenbait testu gehitu da hasten laguntzeko eta nahi izanez gero " "ezaba ditzakezu." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Adibidetarako testua eta dokumentazio gehiago eskuragarri dago \"Laguntza\" -" "> \"Edukiak\" atalean." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Interfazea hiru zatitan banatuta dago:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Ezkerra" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Nabigazioa eta bilaketa" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Erdia" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Egun baten testua" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Eskuina" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "Egun honen etiketak" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "Bi modu daude RedNotebook-en, __editatu__ modua eta __aurrebista__ modua." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Sakatu goiko Aurrebista bien arteko aldea ikusteko." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Gaur //etxe-abere dendara// joan eta **tigre** bat erosi dut. Ondoren --" "parkera-- joan eta ederki pasa dugu frisbiarekin. Segidan \"__Brian-en " "bizitza__\" ikusi dugu." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Gorde eta esportatu" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Sartzen duzun guztia automatikoki gordeko da maiztasun erregularrarekin eta " "programatik irteten zarenean." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Datu galerak saihesteko zure egunerokoaren babeskopia bat egin behar zenuke " "erregularki." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Egunerokoa\" menuko \"Babeskopia\"k zure datu guztiak gordetzen ditu zip " "fitxategi batean." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "\"Egunerokoa\" menuan aurkituko duzu \"Esportatu\" botoia ere." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Klikatu \"Esportatu\" eta esportatu zure egunerokoa testu soil, PDF, HTML " "edo Latex formatuetara." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "Errorerik aurkitzen baduzu, mesedez jakinarazi konpon dezadan." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Edozein iritzi eskertzen da." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Egun on bat izan dezazula!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "**Bi** lata spam jan ditut" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Erabili eguneroko aplikazio bikain bat" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Monty Python-en Brian-en bizitza" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook dokumentazioa" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Sarrera" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Egunerokoa" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Sortu eguneroko berri bat. Zaharra gorde egingo da" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Kargatu eguneroko bat. Zaharra gorde egingo da" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Gorde egunerokoa kokaleku berri batean. Egunerokoaren fitxategi zaharrak ere " "gordeko dira." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Ireki inportatze laguntzailea" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Esportatu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Ireki esportatze laguntzailea" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Egin babeskopia" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Gorde datu guztiak zip fitxategi batean" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Erakutsi egunerokoari buruzko zenbait estatistika" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Itxi RedNotebook. Ez da ataza-barrara bidaliko." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Desegin testu edo etiketen edizioak" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Berregin testu edo etiketen edizioak" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Edukiak" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Ireki RedNotebook-en dokumentazioa" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Lortu laguntza linean" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Arakatu erantzundako galderak edo egin galdera berri bat" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Itzuli RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Konektatu Launchpad webgunera RedNotebook itzultzen laguntzeko" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Arazo baten berri eman" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Bete arazoari buruzko galdetegi labur bat" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Mahaigaineko egunerokoa" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Ez da onartzen sarrera hutsik" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Ez da onartzen etiketa-izen hutsik" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Aldatu testu hau" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Gehitu sarrera berri bat" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Ezabatu sarrera hau" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Kargatu RedNotebook abioan" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Eguna %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "%Y urteko %W. astea" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Eguna %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Aurrebista:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Itxi ataza-barrara" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Leihoa ixtean RedNotebook ataza-barrara bidaliko da" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Azpimarratu gaizki idatzitako hitzak" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "gtkspell behar du." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Hau python-gtkspell edo python-gnome2-extras paketeetan aurkitzen da" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Egiaztatu ortografia" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Egiaztatu abioan bertsio berririk badagoen" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Egiaztatu orain" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Letra-tamaina" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Data/Ordua formatua" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Baztertu hitz-lainoetatik" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Ez erakutsi komaz banatutako hitz hauek hitz-lainoetan" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Baimendu hitz laburrak hitz-lainoetan" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Baimendu 4 letra edo gutxiagoko hitz hauek hitz-lainoetan" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Erakutsi RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Hautatu karpeta huts bat zure eguneroko berriarentzat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" "Egunerokoak direktorio batean gordetzen dira, ez fitxategi bakar batean." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Direktorioaren izena eguneroko berriaren izenburua izango da." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Hautatu existitzen den eguneroko direktorio bat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Direktorioak zure egunerokoaren fitxategiak eduki behar lituzke" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Hautatu karpeta huts bat zure egunerokoaren kokaleku berrirako" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Direktorioaren izena egunerokoaren izenburu berria izango da" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Eguneroko lehenetsia ireki da" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "Ez da testu edo etiketarik hautatu." #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Azpimarratua" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Eman formatua hautatutako testu edo etiketari" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Lehen elementua" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Bigarren elementua" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Koskatutako elementua" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Bi lerro zurik ixten dute zerrenda" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Izenburu testua" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Irudia" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Txertatu irudi bat disko gogorretik" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Txertatu fitxategi baterako esteka bat" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Esteka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Txertatu web orri baterako esteka bat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Buleta-zerrenda" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Zenbakidun zerrenda" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Lerroa" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Txertatu lerro bereizle bat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ordua" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Txertatu uneko data eta ordua (editatu formatua hobespenetan)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Lerro-jauzia" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Txertatu eskuzko lerro-jauzi bat" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Txertatu irudiak, fitxategiak, estekak eta bestelako edukia" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Ez da estekaren helbiderik zehaztu" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "iragazi, komaz, banatutako, hitz, hauek" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, lana" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Ezkutatu \"%s\" hitz-lainoetatik" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Esportatu egun guztiak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Esportatu unean ikusgai dagoen eguna" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Esportatu hautatutako denbora tarteko egunak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Noiztik:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Noiz arte:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Dataren formatua" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Utzi hutsik esportatzean datak alde batera uzteko" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Esportatu testuak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Esportatu etiketa guztiak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "Ez esportatu etiketak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Esportatu hautatutako etiketak soilik" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Etiketa eskuragarriak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Hautatutako etiketak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Desautatu" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" "Ez badago esportatzeko testurik hautatuta, gutxienez etiketa bat hautatu " "behar duzu." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Ondorengo ezarpenak hautatu dituzu:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Esportatze laguntzailea" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Ongietorri esportatze laguntzailera." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Laguntzaile honek zure egunerokoa hainbat formatutara esportatzen lagunduko " "dizu." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Esportatu nahi dituzun egunak eta irteera non gordeko den hauta ditzakezu." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Hautatu esportatze formatua" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Hautatu data tartea" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Hautatu edukiak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Hautatu esportatze bidea" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Hasiera-data" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Bukaera-data" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Esportatze testua" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Esportatze bidea" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Ez" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Edukia hona esportatu da: %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "pywebkitgtk behar du" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Bilera ===\n" "\n" "Helburua, data eta lekua\n" "\n" "**Aurkeztu:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Gai-zerrenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Eztabaida, erabakiak, esleipenak:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Bidaia ===\n" "**Data:**\n" "\n" "**Lekua:**\n" "\n" "**Parte-hartzaileak:**\n" "\n" "**Bidaia:**\n" "Lehenik xxxxx-ra joan ginen, ondoren yyyyy-ra ...\n" "\n" "**Irudiak:** [Irudien karpeta \"\"/irudien/karpetarako/bidea/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Telefono deia ===\n" "- **Pertsona:**\n" "- **Ordua:**\n" "- **Gaia:**\n" "- **Emaitza eta jarraipena:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Pertsonala ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Nola joan zen eguna?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Zer aldatu behar da?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Aukeratu txantiloiaren izena" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Asteko egun honetarako txantiloia" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Editatu txantiloia" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Txertatu txantiloia" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Ireki txantiloi direktorioa" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "%s bertsioa daukazu." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Azken bertsioa %s da." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "RedNotebook-en webgunea bisitatu nahi duzu?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Ez galdetu berriro" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Data formatu okerra" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Hitzak" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Hitz desberdinak" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Editatutako egunak" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Letrak" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Lehen eta azken sarreren arteko egunak" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Batazbesteko hitz kopurua" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Editatutako egunen portzentaia" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Lerroak" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Denbora pixkat igaro da azken babeskopia egin zenuenetik." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Datu galera saihesteko zure egunerokoaren babeskopia egin dezakezu zip " "fitxategi batean." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Egin babeskopia orain" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Galdetu hurrengo abiarazpenean" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Ez galdetu berriz" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Edukia hona gorde da: %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Ez dago zer gorderik" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Hautatutako karpeta hutsik dago. Eguneroko berri bat sortu da." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Estekaren helbidea (adibidez, http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Estekaren izena (hautazkoa)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Oro har" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Hautatu kategoria berri bat edo existitzen den bat" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Hautatutako eguna" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "Idatzi sarrera (hautazkoa)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Gehitu etiketa" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Gehitu etiketa bat edo sarrera kategoria bat" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Gaitu testu edizioa (Ktrl + P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Irten gorde gabe" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Joan hurrengo egunera (Ktrl+Orri-Behera)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Joan aurreko egunera (Ktrl+Orri-gora)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Txertatu esteka" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Txertatu asteko egun honetarako txantiloia. Klikatu eskuineko gezia aukera " "gehiagorako" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Joan gaurko egunera" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Sarrera berria" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Hautatu direktorio bat" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategi bat" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Hautatu irudi bat" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Hautatu babeskopiaren fitxategi-izena" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Erakutsi testuaren formatudun aurrebista bat (Ktrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Txantiloia" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Gaur" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Asier Iturralde Sarasola https://launchpad.net/~asier-iturralde\n" " Oier Mees https://launchpad.net/~oier" rednotebook-1.4.0/po/nn.po0000644000175000017500000005275011727702206016533 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Norwegian Nynorsk translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-31 21:10+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Martin Myrvold https://launchpad.net/~myrvold-martin" rednotebook-1.4.0/po/kk.po0000644000175000017500000005333411727702206016524 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Kazakh translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-06 07:15+0000\n" "Last-Translator: Nugjii \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Сол жақта" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Ортада" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Оң жақта" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Қарап-шығу" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Өзгерту" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Күні" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Көмек" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Қарап шығу:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Жуан" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Асты сызылған" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Біріншісі" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Екіншісі" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Сурет" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Күн/Уақыты" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Енгізу" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Кімнен:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Кімге:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Таңдау" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Иә" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Жоқ" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Түзету" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Nugjii https://launchpad.net/~nugjii" rednotebook-1.4.0/po/sr.po0000644000175000017500000007604611727702206016550 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Serbian translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-06 22:54+0000\n" "Last-Translator: Rancher \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Идеје" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Ознаке" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Страва ствари" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Филмови" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Посао" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Слободно време" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Обавеза" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Завршено" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Не заборави млеко" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Опери судове" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Провери пошту" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Монти Пајтон и Свети грал" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Здраво!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Примерак текста је додат како бисмо вам помогли да почнете. Можете га " "обрисати кад год желите." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "Примерак текста и документација су доступни под „Помоћ“ → „Садржај“." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Сучеље је подељено на три дела:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Средина" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Текст за дан" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Десно" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "Постоје два режима у програму: режим __edit__ и режим __preview__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Кликните на дугме „Преглед“ да видите разлике." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Данас сам отишао у //продавницу кућних љубимаца// и купио **тигра**. Онда " "смо отишли на --базен-- и уживали играјући фризби. Након тога смо гледали " "филм „__Житије Брајаново__“." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Сачувај и извези" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Све што унесете биће самостално сачувано у редовним интервалима и када " "изађете из програма." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Да бисте се заштитили од губитка података, редовно правите резерве дневника." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "„Направи резерву“ у менију „Дневник“ чува све унете податке у архиву." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "У менију „Дневник“ можете пронаћи и дугме „Извези“." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Ако се сусретнете с грешком, обавестите ме о томе како бих је исправио." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Ценимо сваку повратну информацију." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Пријатан дан!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Појео сам **две** конзерве непожељних порука" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Користите програм за дневник" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Житије Брајаново" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Документација" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Увод" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Дневник" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Направите нови дневник. Стари ће бити сачуван." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Учитајте постојећи дневник. Стари ће бити сачуван." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Сачувајте дневник на новом месту. Подаци из старог дневника ће такође бити " "сачувани." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Увези" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Отвори помоћника за увоз" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Извези" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Отвори помоћника за извоз" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Направи резерву" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Сачувај све податке у архиву" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Погледајте статистику дневника" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Искључи Редноутбук. Програм неће бити послат у системску палету." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Садржај" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Отвори документацију Редноутбука" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Добави помоћ на мрежи" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Преведи Редноутбук" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Повежите се с Лончпадом да бисте помогли у превођењу Редноутбука" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Пријави проблем" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Попуните кратак образац о проблему" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Дневник на радној површини" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Датум" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Празни уноси нису дозвољени." #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Промени овај текст" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Додај нови унос" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Обриши овај унос" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Учитај програм при подизању рачунара" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, дан %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Недеља %W године %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Дан %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Преглед:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Спусти у системску палету" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Затварање прозора ће спустити програм у системску палету" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Подвуци неправилно написане речи" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Захтева gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Ово је укључено у пакетима python-gtkspell или python-gnome2-extras." #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Провери правопис" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Провери ново издање при покретању" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Провери сад" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Величина фонта" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Облик датума и времена" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Изузми из облачића" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Не приказуј речи одвојене запетом у облачићима" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Дозволи мале речи у облачићима" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Дозволи речи с четири слова или мање у тексту облачића" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Прикажи Редноутбук" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Изаберите празну фасциклу за свој нови дневник" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Дневници се чувају у фасцикли, не у једној датотеци." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Име фасцикле ће бити и назив новог дневника." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Изаберите постојећу фасциклу за дневнике" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Фасцикла би требало да садржи податке дневника" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Изаберите празну фасциклу за ново место дневника" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Име фасцикле ће бити и нови назив дневника" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Подразумевани дневник је отворен" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ктрл" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Искошено" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Подвучено" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Облик" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Прва ставка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Друга ставка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Увучена ставка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Два празна реда затварају списак" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Наслов текста" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Слика" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Унесите слику с тврдог диска" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Датотека" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Убаците везу до датотеке" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Веза" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Убаците везу до веб сајта" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Списак предзнака" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Нумерисани списак" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Ред" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Убаци линију раздвајања" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Табела" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Датум и време" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Убаци тренутни датум и време (измените облик у поставкама)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Прелом реда" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Убаци прелом реда" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Убаци" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Убаците слике, датотеке, везе и друге садржаје" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Није унето место везе" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "сврстај, ове, речи, раздвојене, запетама" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "игра, плес, рад, млад" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Сакриј „%s“ из облачића" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Извези све дане" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Од:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "За:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Извези текстове" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Изабери" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Изабрали сте следеће поставке:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Помоћник за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Добро дошли у помоћника за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "Овај водич ће вам помоћи да извезете дневник у разне формате." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "Можете изабрати одређене дане за извоз, као и одредиште." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Избор формата за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Избор опсега датума" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Избор садржаја" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Избор путање за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Датум почетка" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Датум завршетка" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Текст за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Путања за извоз" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Не" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Садржај је извезен у %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "захтева pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Састанак ===\n" "\n" "Сврха, датум и место\n" "\n" "**Сада:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Подсетник:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Расправа, одлуке и задаци:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Путовање ===\n" "**Датум:**\n" "\n" "**Место:**\n" "\n" "**Учесници:**\n" "\n" "**Пут:**\n" "Прво смо отишли у xxxxx, па онда у yyyyy…\n" "\n" "**Слике:** [фасцикла „/path/to/the/images/“]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Телефонски позив ===\n" "- **Особа:**\n" "- **Време:**\n" "- **Тема:**\n" "- **Исход и наставак:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Лични подаци ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Како вам је протекао дан?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Шта је потребно променити?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Изаберите име шаблона" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Овонедељни шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Уреди шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Убаци шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Направи нови шаблон" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Отвори фасциклу шаблона" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Користите издање %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Последње издање је %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Желите ли да посетите интернет страницу програма?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Не питај поново" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Речи" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Изразите речи" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Измењени дани" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Слова" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Дани између првог и последњег уноса" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Просечан број речи" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Проценат измењених дана" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Редови" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Садржај је сачуван у %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Нема ништа за чување" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Изабрана фасцикла је празна. Направљен је нови дневник." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Опште" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Веза локације (нпр. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Име везе (необавезно)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Уопштено" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Изаберите постојећу или нову категорију" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Изабрани дан" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Омогући уређивање текста (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Изађи без чувања" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Опште" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Убаци везу" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Убаците овонедељни шаблон. Кликните на стрелицу с десне стране за више " "могућности" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Пређи на данашњи дан" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Нови унос" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Изаберите фасциклу" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Изаберите датотеку" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Изаберите слику" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Изаберите резервни назив датотеке" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Прикажи обликовани преглед текста (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Данас" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Nikola B https://launchpad.net/~eniaroyah\n" " Rancher https://launchpad.net/~rancher" rednotebook-1.4.0/po/de.po0000644000175000017500000007417311727702206016513 0ustar jendrikjendrik00000000000000# German translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 10:18+0000\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ideen" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Markierungen" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Cooles Zeug" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Filme" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Freizeit" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Zu erledigen" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Erledigt" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Milch einkaufen" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "das Geschirr abwaschen" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "E-Mails abrufen" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python und der Heilige Gral" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Gruppenbesprechung" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Hallo!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Es wurden einige Beispiele als Starthilfe hinzugefügt, die aber jederzeit " "gelöscht werden können." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Der Beispieltext und mehr Dokumentation ist unter 'Hilfe' -> 'Inhalte' " "verfügbar." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Die Benutzeroberfläche ist in drei Bereiche aufgeteilt:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Navigation und Suche" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Text für einen Tag" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "Markierungen für diesen Tag" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "RedNotebook hat zwei Zustände - __Bearbeiten __ und __Vorschau __." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Klicken Sie oben auf Vorschau, um den Unterschied zu sehen." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Heute bin ich in die //Tierhandlung// gegangen und habe einen **Tiger** " "gekauft. Danach sind wir --ins Schwimmbad-- in den Park gelaufen und haben " "Ultimate Frisbee gespielt. Anschließend haben wir \"__Das Leben des " "Brian__\" geguckt." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Speichern und Exportieren" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Alles, was Sie eingeben, wird in regelmäßigen Abständen und auch beim " "Verlassen des Programms gesichert." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Sie sollten ihr Journal regelmäßig sichern, um Datenverlust zu vermeiden." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Sichern\" im Menü \"Journal\" speichert alle Eingaben in einer Zip-Datei." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" "Im Menü \"Journal\" finden Sie auch die \"Exportieren\" Schaltfläche." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Klicken Sie auf \"Export\" und exportieren Sie Ihren Terminkalender ins " "einfache Textformat, PDF, HTML oder Latex." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Falls Sie einen Fehler im Programm finden, melden Sie ihn bitte, damit er " "behoben werden kann." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Kommentare und Kritik sind sehr willkommen." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Einen schönen Tag noch!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "**Zwei** Dosen Ravioli gegessen" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Ein cooles Journal-Programm benutzen" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Monty Python's Das Leben des Brian" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook Dokumentation" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Journal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" "Ein neues Journal erstellen. Das derzeit geöffnete Journal wird gespeichert." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Lade ein vorhandenes Journal. Das geöffnete Journal wird gespeichert" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Speichere dieses Journal an einem anderen Ort und öffne es von dort. Das " "alte Journal wird zusätzlich noch einmal am alten Speicherort gesichert." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Den Import-Assistenten öffnen" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Den Export-Assistenten öffnen" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Sichern" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Alle Daten in einem Zip-Archiv sichern" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Statistische Auswertungen zum Journal zeigen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "RedNotebook beenden (ohne weitere Anzeige im Benachrichtigungsfeld)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Text- oder Markierungsänderung rückgängig machen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Text- oder Markierungsänderung wiederherstellen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Die RedNotebook-Dokumentation öffnen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Online-Hilfe" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Die beantworteten Fragen durchsuchen oder eine neue Frage stellen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook übersetzen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Auf Launchpad helfen, RedNotebook zu übersetzen." #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Einen Fehler melden" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Machen Sie bitte einige Angaben über das Problem." #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Ein Desktop-Journal" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Leere Einträge sind nicht erlaubt" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Leere Markierungsbezeichnungen sind nicht erlaubt" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Diesen Text ändern" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Neuer Eintrag" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Diesen Eintrag löschen" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "RedNotebook beim Systemstart laden" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Tag %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Woche %W des Jahres %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Tag %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "in den Systembereich minimieren" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" "Wenn das Fenster geschlossen wird, finden Sie RedNotebook weiterhin im " "Infobereich." #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Hebe die falsch geschriebenen Wörter hervor" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Benötigt gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "Dies ist in den Paketen python-gtkspell oder python-gnome2-extras enthalten" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Rechtschreibung prüfen" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Beim Programmstart nach Aktualisierungen suchen" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Jetzt überprüfen" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Datum/Uhrzeit Format" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Wolken - Schwarze Liste" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Zeige diese durch Komma getrennten Wörter in keiner Wortwolke" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Wolken - Weiße Liste" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Erlaube Wörter mit maximal 4 Buchstaben in der Textwolke" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "RedNotebook zeigen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Wählen Sie ein leeres Verzeichnis für das neue Journal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" "Journale werden in einem Verzeichnis gespeichert, nicht in einer einzelnen " "Datei." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Der Verzeichnisname wird als Name für das Journal benutzt werden" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Wähle ein existierendes Journal-Verzeichnis" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Das Verzeichnis sollte die Dateien des Journals enthalten." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Wähle einen leeren Ordner als neuen Speicherort für das Journal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Der Verzeichnisname wird der neue Name des Journals werden" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Das Standard-Journal wurde geöffnet" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "Sie haben keinen Text oder keine Markierung ausgewählt." #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Durchgestrichen" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formatierung" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Ausgewählten Text oder Markierung formatieren" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Erstes Objekt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Zweites Objekt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Eingerücktes Objekt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Zwei Leerzeilen beenden eine Liste." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Titeltext" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Ein Bild von der Festplatte einfügen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Einen Verweis auf eine Datei einfügen" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Einen Link zu einer Webseite einfügen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Liste" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Nummerierte Liste" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Eine Trennlinie einfügen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Uhrzeit" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" "Das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit einfügen (Format auswählbar in " "den Einstellungen)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Zeilenumbruch" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Einen manuellen Zeilenumbruch einfügen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Bilder, Dateien, Links und andere Inhalte einfügen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Es wurde keine Link Adresse angegeben" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filtere, diese, mit, kommas, getrennten, wörter" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, job, juli" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Zeige \"%s\" nicht in den Wortwolken" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Alle Tage exportieren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Export des aktuell sichtbaren Tages" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Export der Tage im gewählten Zeitrahmen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Von:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Bis:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Leerlassen um das Datum wegzulassen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Texte exportieren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Alle Markierungen exportieren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "Markierungen nicht exportieren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Nur ausgewählte Markierungen exportieren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Verfügbare Markierungen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Ausgewählte Markierungen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Abwählen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" "Falls kein Text zum Exportieren gewählt ist, muss mindestens eine Markierung " "ausgewählt werden." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Sie haben folgende Einstellungen ausgewählt:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Export-Assistent" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Willkommen zum Export-Assistenen." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Dieser Dialog wird Ihnen helfen, Ihr Journal in verschiedene Formate zu " "exportieren." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Sie können Tage zum Export auswählen und bestimmen, in welches Verzeichnis " "sie gespeichert werden sollen." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Export-Format auswählen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Zeitspanne auswählen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Inhalte auswählen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Export-Verzeichnis auswählen" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Startdatum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Enddatum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Exporttext" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Export-Verzeichnis" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Der Inhalt wurde nach %s exportiert" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "benötigt pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Tagung ===\n" "\n" "Zweck, Datum und Ort\n" "\n" "**Anwesend:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Tagesordnung:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Gesprächsthemen, Entscheidungen, Anweisungen:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Reise ===\n" "**Datum:**\n" "\n" "**Reiseziel:**\n" "\n" "**Teilnehmer:**\n" "\n" "**Die Reise:**\n" "Erst nach Xxxxx gefahrenen, dann weiter nach Yyyyy ...\n" "\n" "**Bilder:** [Image folder \"\"/Pfad/zu/den/Bildern/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Anruf ===\n" "- **Person:**\n" "- **Zeit:**\n" "- **Thema:**\n" "- **Ergebnis und nachverfolgen:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Privat ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Wie war der Tag?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Was sollte geändert werden?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Benenne die Vorlage" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Vorlage für diesen Wochentag" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Vorlage bearbeiten" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Vorlage einfügen" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Neue Vorlage erstellen" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Vorlagen-Verzeichnis öffnen" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Sie haben die Version %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Die neueste Version ist %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Möchten Sie die RedNotebook Homepage besuchen?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Nicht mehr nachfragen" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Falsches Datumsformat" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Wörter" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Unterschiedliche Wörter" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Bearbeitete Tage" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Buchstaben" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Tage zwischen dem Erstem und dem Letztem Eintrag" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Durchschnittliche Anzahl Wörter" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Anteil bearbeiteter Tage" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Zeilen" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Die letzte Datensicherung ist veraltet" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Um Datenverlust zu vermeiden, kann das Journal als zip-Datei gesichert " "werden." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Jetzt Daten sichern" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Beim nächsten Start nochmals nachfragen" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Nicht mehr nachfragen" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Das Journal wurde unter %s gespeichert" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nichts zu speichern" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Der ausgewählte Ordner ist leer. Ein neues Journal wurde erstellt." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Link-Adresse (z.B. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Link-Bezeichnung (optional)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Gesamt" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Wähle eine vorhandene oder eine neue Kategorie" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Gewählter Tag" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "Eingabe (optional)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Markierung hinzufügen" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Eine Markierung oder Kategorie hinzufügen" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Textbearbeitung aktivieren (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Schließen ohne zu speichern" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Gehe zum nächsten Tag (Strg+BildAb)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Gehe zum vorherigen Tag (Strg+BildAuf)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Link einfügen" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Füge die Vorlage für diesen Wochentag ein. Klicke den rechten Pfeil an, wenn " "Du weitere Optionen möchtest." #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Gehe zum heutigen Tag" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Neuer Eintrag" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Wähle ein Verzeichnis" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Wähle eine Datei" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Wähle ein Bild" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Wähle einen Dateinamen für die Sicherung" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Zeigt eine formatierte Vorschau des Textes (Strg+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Heute" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jendrik Seipp\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aljosha Papsch https://launchpad.net/~joschi-papsch-deactivatedaccount\n" " Area30 https://launchpad.net/~area30-t\n" " Burak Bayram https://launchpad.net/~1burakbayram\n" " Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n" " Jan Niggemann https://launchpad.net/~jn-hz6\n" " Jendrik Seipp https://launchpad.net/~jendrikseipp\n" " Mario Blättermann https://launchpad.net/~mario.blaettermann\n" " Matthias Loidolt https://launchpad.net/~kedapperdrake\n" " Neutrino https://launchpad.net/~nneutrino\n" " TIℳ㋡ https://launchpad.net/~tim.h.s\n" " chrioll https://launchpad.net/~chrioll\n" " günther kühnel https://launchpad.net/~guejo\n" " rubinstein https://launchpad.net/~rubinstein" rednotebook-1.4.0/po/tl.po0000644000175000017500000005416611727702206016542 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Tagalog translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:03+0000\n" "Last-Translator: Anthony Balico \n" "Language-Team: Tagalog \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Mga Kaisipan" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Mga Tanda" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Mga Pelikula" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Trabaho" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Libreng oras" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Tungkulin" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Tapos" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Tandaan ang gatas" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Hugasan ang mga pinggan" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Mabuhay!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Ilang halimbawang salita ay idinagdag para tulungan ka na makapag-umpisa at " "maaari mo itong burahin kung sa kahit anong oras mo naisin" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Kaliwa" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Gitna" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "kalalabasan" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Ipakita ang RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Pumili ng folder na walang laman para sa iyong bagong journal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" "Ang mga journal ay naka-save sa loob ng isang directory, hindi sa iisang " "file lang." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Ang pangalan ng directory ay magiging title ng bagong journal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Mamili ng isang nagawang journal directory" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" "i-filter, ang, mga, gantiong, salita, na, nakahiwalay, gamit, ang, comma" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, trabaho, tungkulin, laro" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Huwag ipakita ang \"%s\" sa mga ulap" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "baguhin" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Shikihime https://launchpad.net/~yeeh69" rednotebook-1.4.0/po/id.po0000644000175000017500000006773411727702206016524 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Indonesian translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-02 13:51+0000\n" "Last-Translator: Hertatijanto Hartono \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ide" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Yang Keren" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Film" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Kerja" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Waktu luang" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Tugas" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Jangan lupa beli susu" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Mencuci piring" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Mengecek email" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Film Monty Python and the Holy Grail" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Halo!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Beberapa contoh teks telah ditambahkan untuk membantu Anda memulai dan Anda " "dapat menghapusnya kapan saja Anda suka." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "Teks contoh dan dokumentasi lainnya tersedia dibawah \"Bantuan\" -> \"Isi\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Antarmuka dibagi menjadi tiga bagian:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Teks hari ini" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Pratilik" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "Ada dua modus pada RedNotebook, modus __edit__ dan __pratilik__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Klik pada Pratilik untuk melihat perbedaannya." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Hari ini saya pergi ke //toko binatang peliharaan// dan membeli **harimau**. " "Kemudian kami pergi ke --kolam renang-- taman dan bermain frisbee. Setelah " "itu kami menonton \"__Life of Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Simpan dan Ekspor" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Apapun yang anda tuliskan akan disimpan secara otomatis setiap interval " "waktu tertentu. Selain itu akan disimpan ketika menggunakan program." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Untuk menghindari kehilangan data anda perlu membuat cadangan jurnal secara " "reguler." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Cadangan\" pada menu \"Jurnal\" akan menyimpan semua yang anda tulis " "dalam berkas zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "Dalam menu \"Jurnal\" anda juga bisa menemukan tombol \"Ekspor\"." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Apabila anda menemui sembarang kesalahan, kirimkan pesan ke saya agar saya " "bisa memperbaikinya." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Komentar dan saran sangat dihargai." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Salam bahagia" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "**dua** piring spam ditelan" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Gunakan program jurnal yang keren" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Film Life of Brian buatan Monty Python" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Dokumentasi RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Pengantar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Jurnal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Buat jurnal baru. Jurnal lama akan disimpan." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Muat jurnal yang ada. Jurnal lama akan disimpan." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Simpan jurnal di lokasi baru. Berkas pada jurnal lama akan turut tersimpan." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Impor" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Buka bantuan impor" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Buka asisten ekspor" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Cadangan" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Simpan semua data dalam arsip zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Tampilkan statistik tentang jurnal ini" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Akhiri RedNotebook. Ia tidak akan dikirim ke trey." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Kandungan" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Buka dokumentasi RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Minta Bantuan Online" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Jelajahi jawaban atau buat pertanyaan baru" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Terjemahkan RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Menghubungkan halaman web Launchpad untuk bantuan menterjemahkan RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Laporkan Masalah" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Isi borang ringkas tentang masalah yang ditemukan" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Jurnal Desktop" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Masukkan kosong tidak diperbolehkan" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Ubah teks ini" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Tambahkan masukan baru" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Hapus isian ini" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Jalankan RedNotebook saat dimulai" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Hari %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Minggu %W dari Tahun %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Hari %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Pratilik:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Minimisasi ke trey" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Meutup jendela akan mengirim RedNotebook ke trey" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Garisbawahi kata-kata yang salah eja" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Mebutuhkan gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Ini tercakup dalam paket python-gtkspell atau python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Periksa Ejaan" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Periksa keberadaan versi terbaru saat dimulai" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Periksa sekarang" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Ukuran Fon" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Format Tanggal/Waktu" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Kecualikan dari awan" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Jangan tampilkan kata terpisah koma pada awan" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Izinkan kata-kata pendek dalam awan" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Izinkan kata yang terdiri dari 4 huruf atau kurang dalam awan teks" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Tampilkan RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Pilih direktori kosong untuk menempatkan jurnal anda" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" "Jurnal disimpan dalam direktori dan tidak berbentuk sebagai sebuah berkas." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Nama direktori akan menjadi judul jurnal baru tersebut." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Pilih direktori dimana jurnal berada" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Direktori ini akan berisi berkas data jurnal anda" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Pilih sirektori kosong untuk lokasi baru jurnal anda" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Nama direktori akan menjadi judul baru bagi jurnal tersebut" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Jurnal standar telah dibuka" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Miring" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Garis bawah" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Coret tengah huruf" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Obyek Pertama" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Obyek Kedua" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Obyek Terindentasi" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Dua baris kosong mengakhiri senarai" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Teks Judul" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Gambar" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Sisipkan gambar dari harddisk" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "File" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Sisipkan tautan menunjuk berkas" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Sisipkan tautan menunjuk situs web" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Senarai Bertitik" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Daftar Bernomor" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Garis" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Sisipkan garis pemisah" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Tanggal/Waktu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Sisipkan tanggal dan waktu saat ini (ubah format di preferensi)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Pemutus Baris" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Sisipkan pemutus baris secara manual" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Sisipkan" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Sisipkan gambar, berkas, tautan dan obyek lainnya" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Lokasi tautan belum terdefinisi" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "saring, kata-kata, yang, terpisah, dengan, koma, ini" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, bekerja, pekerjaan, main" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Sembunyikan \"%s\" dari awan" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Ekspor semua hari" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Ekspor hari yang ditampilkan" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Ekspor hari dalam kisaran waktu terpilih" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Dari:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Ke:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Format tanggal" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Biarkan kosong untuk mengabaikan tanggal pada ekspor" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Ekspor teks" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Batal pilih" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Anda telah memilih seting berikut:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Asisten Ekspor" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Selamat Datang ke Asisten Ekspor" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "Alat bantu ini akan mengekspor jurnal anda ke berbagai format." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Anda dapat memilih hari2 yang akan di ekspor dan lokasi untuk menempatkan " "hasilnya." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Pilih Format Ekspor" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Pilih Jangkauan Waktu" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Pilih Isi" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Pilih Path Ekspor" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Rangkuman" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Tanggal awal" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Tanggal akhir" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Ekspor teks" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Ekspor path" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Isi telah di ekspor ke %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "membutuhkan pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Jumat" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Pertemuan ===\n" "\n" "Tujuan, tanggal, dan tempat\n" "\n" "**Hadir:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Diskusi, Keputusan, Penugasan:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Perjalanan ===\n" "**Tanggal:**\n" "\n" "**Lokasi:**\n" "\n" "**Peserta:**\n" "\n" "**Perjalanan:**\n" "Pertama kali kita pergi ke xxxxx kemudian sampai ke yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Telepon ===\n" "- **Nama:**\n" "- **Waktu:**\n" "- **Topik:**\n" "- **Hasil dan Tindaklanjut:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Apa Kabar?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Apa yang perlu diubah?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Pilih Nama Kerangka" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Kerangka Minggu Ini" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Edit Kerangka" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Sisipkan Kerangka" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Buat Kerangka Baru" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Buka Direktori Kerangka" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Versi anda %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Versi terbaru %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Apakah anda ingin mengunjungi laman RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanya lagi" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Format tanggal salah" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Kata" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Kata Spesifik" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Hari Terubah" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Huruf" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Jumlah hari antara entri pertama dan terakhir" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Jumlah Kata rata-rata" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Persentase Hari terubah" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Baris" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Pelaksanaan backup terakhir kali sudah cukup lama." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Anda dapat membackup jurnal ke dalam bentuk zip untuk menghindari kehilangan " "data." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Backup sekarang" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Tanya saat dimulai berikutnya" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Jangan tanya lagi" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "Isi telah dismpan ke %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Tak ada yang perlu disimpan" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Direktori terpilih kosong. Jurnal baru telah berhasil dibentuk." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Umum" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Lokasi tautan (contoh:. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nama tautan (opsional)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Keseluruhan" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Pilih Kategori baru atau yang sudah ada" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Hari Terpilih" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Izinkan perubahan teks (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Keluar tanpa menyimpan" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Umum" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Sisipkan Tautan" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Sisipkan kerangka mingguan. Klik tanda panah yang terlihat pada sisi kanan " "untuk pilihan tambahan" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Lompat ke hari ini" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Masukan baru" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Pilih direktori" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Pilih berkas" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Pilih gambar" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Pilih nama berkas cadangan" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Tampilkan pratilik teks (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Kerangka" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Hertatijanto Hartono https://launchpad.net/~darkvertex\n" " Ivan S https://launchpad.net/~ivan90112\n" " Waluyo Adi Siswanto https://launchpad.net/~was-wlk" rednotebook-1.4.0/po/nl.po0000644000175000017500000007102611727702206016526 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Dutch translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # redmar \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 13:24+0000\n" "Last-Translator: Peter Schelleman \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "RedNotebook weergeven" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ideeën" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Gaaf!" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Films" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Werk" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Vrije tijd" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Taken" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Afgerond" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Melk halen" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Afwassen" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Mail controleren" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python and the Holy Grail" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Teamvergadering" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Hallo!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Er is wat voorbeeldtekst toegevoegd zodat u makkelijker kunt beginnen, u " "kunt deze tekst elk moment verwijderen." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "De voorbeeldtekst en andere documentatie is te vinden bij ‘Hulp’ -> ‘Inhoud’." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "De interface is in drie delen opgesplitst:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Navigatie en zoeken" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Midden" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Tekst voor een dag" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "Labels voor deze dag" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld weergeven" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "RedNotebook heeft twee standen: __bewerken__ en __weergave__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Klik op ‘Voorbeeld weergeven’ hier boven om het verschil te zien." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Vandaag ging ik naar de //dierenwinkel// en kocht een **tijger**. Toen " "gingen we naar de --vijver-- in het park en hadden een leuke tijd met het " "spelen van frisbee. Daarna keken we de film ‘_Life of Brian_’." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Opslaan en exporteren" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Alles wat u invoert wordt tussendoor automatisch opgeslagen, ook als u het " "programma afsluit." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Om gegevensverlies te vermijden kunt u het beste regelmatig een back-up van " "uw dagboek maken." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "‘Back-up’ in het ‘Dagboek’ menu slaat alle ingevoerde gegevens in een zip-" "bestand op." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "In het ‘Dagboek’ menu vindt u ook de ‘Exporteren’-knop." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Als u fouten tegenkomt kunt u deze aan mij doorgeven, zodat ik ze kan " "oplossen." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Alle reacties worden gewaardeerd." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Nog een prettige dag!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "**Twee** blikjes vlees gegeten" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Gebruik een fraaie dagboekapplicatie" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Monty Python's Life of Brian" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook documentatie" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Inleiding" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Dagboek" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Een nieuw dagboek beginnen. Het oude wordt opgeslagen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Een bestaand dagboek laden. Het oude dagboek wordt opgeslagen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Het dagboek op een nieuwe locatie opslaan. De oude dagboek-bestanden worden " "ook opgeslagen" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "De importeer-assistent openen" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "De exporteer-assistent openen" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Back-up" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Sla alle gegevens in een zip archief op" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Toon wat statistieken over het dagboek" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "RedNotebook sluiten. Het wordt niet naar de taakbalk gezonden." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Het bewerken van labels of tekst ongedaan maken" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "De wijzigingen aan labels of tekst terugzetten" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "De documentatie van RedNotebook openen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Online hulp verkrijgen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Bekijk beantwoorde vragen of stel een nieuwe vraag" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook vertalen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Ga naar de Launchpad-website om met het vertalen van RedNotebook te helpen" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Een probleem melden" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Vul een kort formulier over het probleem in" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Een dagboek voor de computer" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Lege categorieën zijn niet toegestaan" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Lege labelnamen zijn niet toegestaan" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Verander deze tekst" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Nieuw item toevoegen" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Dit item verwijderen" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "RedNotebook bij het opstarten starten" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Dag %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Week %W van jaar %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Dag %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Voorbeeld:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Naar taakbalk sluiten" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Het venster sluiten zendt Rednotebook naar de taakbalk" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Onderstreep verkeerd gespelde woorden" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Vereist gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "Dit is bijgesloten in het python-gtkspell of python-gnome2-extras pakket" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Spelling controleren" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Bij het opstarten op updates controleren" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Nu controleren" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Lettergrootte" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Datum/tijd opmaak" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Niet in wolk opnemen" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Toon deze door komma's gescheiden woorden in geen enkele wolk" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Sta korte woorden in de wolk toe" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Sta deze woorden met 4 letters of minder in de tekstwolk toe" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Kies een lege map voor uw nieuwe dagboek" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Dagboeken worden in een map opgeslagen, niet in een bestand." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "De naam van de map wordt de naam van het nieuwe dagboek." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Kies een bestaande dagboekmap" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "De map moet de databestanden van uw dagboek bevatten" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Kies een lege map voor de nieuwe locatie van uw dagboek" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "De naam van de map wordt de nieuwe naam van het dagboek" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Het standaard dagboek is geopend" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorhalen" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Opmaak" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Eerste item" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Tweede item" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Ingesprongen item" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Twee blanco regels sluiten de lijst" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Titel tekst" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Afbeelding" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Een afbeelding van de harde schijf toevoegen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Bestand" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Een link naar een bestand toevoegen" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Een link naar een website toevoegen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Lijst met opsommingen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Genummerde lijst" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Regel" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Een scheidingsregel invoegen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/tijd" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Voeg de huidige datum en tijd in (pas de weergave in voorkeuren aan)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Regeleinde" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Een regeleinde invoegen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Afbeeldingen, bestanden, verwijzingen en andere inhoud toevoegen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Er is geen verwijzing ingevoegd" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filter, deze, komma, gescheiden, woorden" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, werk, baan, spel" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Laat ‘%s’ niet in de wolk zien" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Alle dagen exporteren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "De nu weergegeven dag exporteren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "De dagen in de gekozen tijdsspanne exporteren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Van:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Tot:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Datumopmaak" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Laat open om data in de export weg te laten" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Teksten exporteren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Deselecteren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "U heeft de volgende instellingen gekozen:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Exporteer-assistent" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Welkom bij de exporteer-assistent." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Deze assistent helpt u uw dagboek in verschillende formaten te exporteren." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "U kunt de dagen die u wilt exporteren selecteren en kiezen waar de uitvoer " "wordt opgeslagen." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Kies het exporteer-formaat" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Kies de tijdsperiode" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Kies de inhoud" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Kies de exporteer-locatie" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Begindatum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Einddatum" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Tekst exporteren" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Exporteer-locatie" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Inhoud is naar %s geëxporteerd" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "vereist pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Afspraak ===\n" "\n" "Doel, datum, en plaats\n" "\n" "**Aanwezig:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussie, Beslissingen, Taken toewijzen:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Reis ===\n" "**Datum:**\n" "\n" "**Locatie:**\n" "\n" "**Deelnemers:**\n" "\n" "**De toer:**\n" "Eerst gingen we naar xxxxx en toen gingen we naar yyyyy ...\n" "\n" "**Foto's:** [Fotomap \"\"/pad/naar/de/fotos/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Telefoongesprek ===\n" "- **Persoon:**\n" "- **Tijd:**\n" "- **Onderwerp:**\n" "- **Uitkomst en vervolg:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Persoonlijk ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**Hoe was de dag?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**Wat moet anders?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Kies een naam voor sjabloon" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Sjabloon van deze weekdag" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Sjabloon bewerken" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Sjabloon invoegen" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Sjabloon-map openen" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "U heeft versie %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "De laatste versie is %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Wilt u de webpagina van RedNotebook bezoeken?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Niet opnieuw vragen" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Onjuiste datum-opmaak" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Woorden" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Unieke woorden" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Beschreven dagen" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Letters" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Dagen tussen eerste en laatste item" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Gemiddeld aantal woorden" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Percentage beschreven dagen" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Regels" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Het is al een tijd geleden dat u voor het laatst een backup maakte." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "U kunt uw dagboek in een zip-bestand opslaan om dataverlies te voorkomen." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Back-up nu uitvoeren" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Bij de volgende starten opnieuw vragen" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Vraag dit nooit meer" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "De inhoud is opgeslagen in %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Niets om op te slaan" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "De gekozen map is leeg. Er is een nieuw dagboek aangemaakt." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Linklocatie (bijv. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Linknaam (optioneel)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Algemeen" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Kies bestaande of nieuwe categorie" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Geselecteerde dag" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Bewerken van tekst activeren (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Afsluiten zonder op te slaan" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Link invoegen" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "De sjabloon voor deze dag van de week invoegen. Klik op de pijl rechts voor " "meer keuzes" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Spring naar vandaag" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Nieuw item" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Kies een map" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Kies een bestand" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Kies een afbeelding" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Kies bestandsnaam voor de back-up" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Toon een opgemaakt voorbeeld van de tekst (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Fly-Man- https://launchpad.net/~flyman\n" " Peter Schelleman https://launchpad.net/~peterschelleman\n" " Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" " Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" " Sven Heesterman https://launchpad.net/~captain-j" rednotebook-1.4.0/po/be.po0000644000175000017500000005501511727702206016503 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Belarusian translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 14:57+0000\n" "Last-Translator: Iryna Nikanchuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Тэгі" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Папярэдні прагляд" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Экспарт" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Дадаць новы запіс" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Даведка" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Памер шрыфта" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Паказаць RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Выбраць пустую тэчку для вашага новага дзёньніка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Вылучыць дырэкторыю дзёньніка, якая ўжо існуе" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Вызначце пустую тэчку для новага месцазнаходжаньня вашага дзёньніка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Адкрыты прадвызначаны дзёньнік" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Фармат" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Першы элемэнт" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Другі элемэнт" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Тытульны тэкст" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Выява" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Спасылка" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Назва" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Радок" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/Час" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Рыса мяжы" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Зьмяніць шаблён" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Стварыць новы шаблён" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Больш не пытацца" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Словы" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Літары" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Радкі" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Агульнае" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Уставіць спасылку" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Перавагі" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Выбраць дырэкторыю" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Вылучыць файл" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Шаблён" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Сёньня" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount" rednotebook-1.4.0/po/ast.po0000644000175000017500000007206111736107576016715 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Asturian translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-26 13:05+0000\n" "Last-Translator: Xandru \n" "Language-Team: Asturian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-27 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15011)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Idees" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Coses interesantes" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Películes" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Trabayu" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Tiempu llibre" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Pendiente" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Fecho" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Recaos" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Llavar la cacía" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Comprobar el corréu" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python y el Santu Grial" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Aconceyamientu del equipu" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "¡Bones!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Amestóse un testu d'exemplu p'ayudate nos primeros pasos. Pues desanicialu " "cuando te pete." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "El testu d'exemplu y más documentación tán disponibles en \"Ayuda\" -> " "\"Conteníu\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "La interfaz divídese en tres partes:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Esquierda" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "Navegación y gueta" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centru" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Testu pa un día" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Drecha" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "Etiqueta pa esti día" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Entever" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "Hai dos moos en RedNotebook, el mou __editar__ y el mou __entever__." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Calca Entever arriba pa ver la diferencia." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Güei fui a la //tienda d'animales// y merqué un **tigre**. Llueu fui al --" "parque-- y pasélo bien xugando al liriu. Dempués vi \"__La vida de Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Guardar y Esportar" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Tolo qu'escribas va guardase automáticamente a intervalos regulares y al " "colar del programa." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "Pa evitar la perda de datos tendríes de facer davezu una copia de seguridá " "del diariu." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "«Copia de seguridad» nel menú «Diariu», guarda tolos datos inxertaos nun " "archivu zip." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "Nel menú «Diariu» tamién s'alcuentra'l botón «Esportar»" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" "Calca «Esportar» y esporta'l to diariu a testu planu, PDF, HTML o Latex." #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "Si atopares fallos, unvíame una nota pa que pueda igualos." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Agradezse cualesquier comentariu." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "¡Que pases un bon día!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Xinté **dos** lates de corréu puxarra" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Usa una prestosa aplicación de diariu" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "La vida de Brian de los Monty Python" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "Documentación de RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Diariu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Facer un diariu nuevu. L'antiguu va guardase." #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Cargar un diariu esistente. L'antiguu va guardase." #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Guardar diariu nún nuevu allugamientu. L'antiguu diariu va guardase tamién." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Abrir l'asistente d'importación" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Esportar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Abrir l'asistente d'esportación" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridá" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Guardar tolos datos nun archivu zip" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Amosar delles estadístiques del diariu" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Zarrar RedNotebook. Nun va unviase a la bandexa." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "Desfacer ediciones de testu o d'etiquetes" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "Refacer ediciones de testu o d'etiquetes" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Conteníos" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Abrir la documentación de RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Consiguir ayuda en llinia" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Guetar entrugues respondíes o facer una nueva" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Traducir RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Coneutar col sitiu web Launchpad p'ayudar a traducir RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Informar d'un problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Rellenar un pequeñu formulariu sobro'l problema" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "Un Diariu d'Escritoriu" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Testu" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Nun se permiten entraes ermes" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "Nun se permiten los nomes d'etiqueta baleros" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Camudar esti testu" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Amestar una entrada nueva" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Esborrar esta entrada" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Cargar RedNotebook al aniciar" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Día %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Selmana %W del añu %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Día %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Zarrar a la bandexa del sistema" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Zarrar la ventana unviará a RedNotebook a la bandexa" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Sorrayar pallabres con faltes d'ortografía" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Requier de gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "Inclúise nel paquete python-gtkspell o python-gnome2-extras" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Comprobar ortografía" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Verificar si esiste una versión nueva al aniciar" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Comprobar agora" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Tamañu de Fonte" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Formatu de Data/Hora" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Escluyir de la ñube de pallabres" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Nun amosar les pallabres separtaes per comes en denguna ñube" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Permite pallabres curties nes ñubes de pallabres" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "" "Permite nes ñubes de pallabres les siguientes pallabres de menos de cuatro " "lletres" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Amosar RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Seleiciona una carpeta erma pal nuevu diariu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Los diarios guárdense nuna carpeta, non nun ficheru." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "El nome de la carpeta va ser el títulu del nuevu diariu." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Seleiciona la carpeta d'un diariu esistente" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "La carpeta tien de contener los ficheros del to diariu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Seleiciona una carpeta erma pa la nueva llocalización del diariu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "El nome de la carpeta va ser el nuevu títulu del diariu" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Abrióse'l diariu predefiníu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "Nun s'esbilló testu o etiquetes." #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Negrina" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Sorrayáu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Tacháu" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formatu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "Dar formatu al testu esbilláu o a la etiqueta" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Primer Elementu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Segundu Elementu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Elementu Sangráu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Dos llinies en blanco zarren la llista" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Testu del títulu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Imaxe" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Inxertar una imaxe dende'l discu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Ficheru" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Inxertar un enllaz a un ficheru" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Enllaz" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Inxertar un enllaz a un sitiu web" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Llista de viñetes" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Llista numberada" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Títulu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Llinia" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Inxertar un separtador de llinia" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Inxertar la data y hora actual (edita'l formatu en preferencies)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Saltu de Llinia" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Inxertar un saltu de llinia manual" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Inxertar" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Inxertar imáxenes, ficheros, enllaces y otru conteníu" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Nun s'indicó una direición pal enllaz" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "peñerar, estes, pallabres, separtaes, per, comes" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, tayu" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Anubrir «%s» de la nube" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Esportar tolos díes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Esportar día visible actual" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Esportar díes nel rangu de tiempu seleicionáu" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Formatu de data" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Dexar en blanco para saltase les feches na esportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Esportar testos" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "Esportar toles etiquetes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "Nun esportar etiquetes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "Esportar namái les etiquetes esbillaes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "Etiquetes disponibles" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "Etiquetes esbillaes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Seleicionar" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Desescoyer" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" "Si nun ta seleicionao esportar testu, tienes de seleicionar polo menos una " "etiqueta." #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Seleicionasti los siguientes axustes:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Asistente d'Esportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Afáyate nel Asistente d'Esportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "Esti asistente ayuda a esportar el diariu a dellos formatos." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "Pues esbillar los díes que quies esportar y ónde lo guardar." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Seleicionar formatu d'esportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Seleicionar rangu de dates" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Seleicionar conteníos" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Seleicionar camín d'esportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Resume" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Data d'aniciu" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Data final" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Esportar testu" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Camín pa la esportación" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Non" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Conteníu esportáu a %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "requier pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Llunes" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Xueves" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Vienres" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Sábadu" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Domingu" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Aconceyamientu ===\n" "\n" "Envís, data y llugar\n" "\n" "**Presentes:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Axenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Alderique, Decisiones, Encargos:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Viaxe ===\n" "**Data:**\n" "\n" "**Llugar:**\n" "\n" "**Participantes:**\n" "\n" "**El viaxe:**\n" "Primero fuimos a xxxxx, darréu empobinamos pa yyyyy ...\n" "\n" "**Semeyes:** [Carpeta d'imaxes \"\"/camin/a/les/semeyes/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Llamada de teléfonu ===\n" "- **Persona:**\n" "- **Hora:**\n" "- **Asuntu:**\n" "- **Resultáu y siguimientu:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**¿Cómo fuera'l día?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**¿Qué tien de camudase?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Escoyer nome de la plantía" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Plantía pa esta selmana" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Editar Plantía" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Inxertar Plantía" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Facer una Plantía Nueva" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Abrir carpeta de Plantía" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "La versión que tienes ye la %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "La cabera versión ye la %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "¿Quies visitar la páxina web de RedNotebook?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Nun entrugar más" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Formatu de data incorreutu" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Pallabres" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Marcar pallabres" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Díes editaos" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Lletres" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Díes ente la primer y cabera entrada" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Númberu promediu de pallabres" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Porcentaxe de díes editaos" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Llinies" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "Yá pasó un tiempu dende que ficisti la cabera copia de seguridá." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" "Pues facer copies de seguridá del diariu nún archivu .zip pa prevenir perdes " "de datos." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Facer copia de seguridá agora" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Entrugar nel siguiente aniciu" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Nun volver a entrugar más" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "El conteníu guardóse en %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Res que guardar" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "La carpeta seleicionada ta erma. Creóse un diariu nuevu." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Xeneral" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Direición del enllaz (e.x. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Nome del enllaz (opcional)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Total" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Seleiciona una categoría nueva o esistente" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Día seleicionáu" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "Escribir una entrada (opcional)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Amestar etiqueta" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Amestar una etiqueta o una entrada de categoría" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Activar edición del testu (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Colar ensin guardar" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Xeneral" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Dir al siguiente día (Ctrl+AvPáx)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Dir al día anterior (Ctrl+RePáx)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Inxertar Enllaz" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Inxerta la plantía d'esti día de la selmana. Calca na flecha de la drecha pa " "más opciones" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Saltar a güei" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Entrada Nueva" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Seleiciona un direutoriu" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Seleiciona un ficheru" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Seleiciona una imaxe" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Seleiciona un nome de ficheru pa la copia de seguridá" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Amosar vista previa de testu con formatu (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Plantía" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Güei" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n" " Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n" " Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8" rednotebook-1.4.0/po/en_GB.po0000644000175000017500000006736711727702206017104 0ustar jendrikjendrik00000000000000# English (United Kingdom) translation for rednotebook # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-18 19:50+0000\n" "Last-Translator: Anthony Harrington \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ideas" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "Nice things" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "Films" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "Work" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "Spare time" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "Todo" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "Done" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "Remember the milk" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "Wash the dishes" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "Check mail" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "Monty Python and the Holy Grail" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "Team meeting" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "Hello!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "The interface is divided into three parts:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Left" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Text for a day" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Right" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "Click on Preview above to see the difference." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--beach-- and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Save and Export" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the programme." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "To avoid data loss you should backup your journal regularly." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Any feedback is appreciated." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Have a nice day!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "Ate **two** cans of spam" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Use a cool journal app" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "Monty Python's Life of Brian" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook Documentation" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Journal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Create a new journal. The old one will be saved" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Load an existing journal. The old journal will be saved" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Open the import assistant" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Open the export assistant" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Save all the data in a zip archive" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Show some statistics about the journal" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Open the RedNotebook documentation" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Get Help Online" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "Browse answered questions or ask a new one" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Translate RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Report a Problem" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Fill out a short form about the problem" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "A Desktop Journal" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Empty entries are not allowed" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Change this text" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Add a new entry" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "Delete this entry" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Load RedNotebook at startup" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, Day %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "Week %W of Year %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "Day %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Help" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Preview:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "Close to system tray" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Closing the window will send RedNotebook to the tray" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Underline misspelled words" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Requires gtkspell." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Check Spelling" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Check for new version at startup" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Check now" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Font Size" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Date/Time format" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Exclude from clouds" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Do not show those comma separated words in any cloud" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Allow small words in clouds" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Allow those words with 4 letters or fewer in the text cloud" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Show RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Select an empty folder for your new journal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Journals are saved in a directory, not in a single file." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "The directory name will be the title of the new journal." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Select an existing journal directory" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "The directory should contain your journal's data files" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Select an empty folder for the new location of your journal" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "The directory name will be the new title of the journal" #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "The default journal has been opened" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Underline" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Strikethrough" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "First Item" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Second Item" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Indented Item" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "Two blank lines close the list" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Title text" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Picture" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Insert an image from the hard disk" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "File" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Insert a link to a file" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Insert a link to a website" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Bulleted List" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Numbered List" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Title" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Line" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Insert a separator line" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Date/Time" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Insert the current date and time (edit format in preferences)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Line Break" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Insert a manual line break" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Insert images, files, links and other content" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "No link location has been entered" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filter, these, comma, separated, words" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, work, job, play" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Hide \"%s\" from clouds" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Export all days" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "Export currently visible day" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "Export days in the selected time range" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "From:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "To:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "Date format" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "Leave blank to omit dates in export" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Export texts" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Select" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "Deselect" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "You have selected the following settings:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Export Assistant" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Welcome to the Export Assistant." #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "This wizard will help you to export your journal to various formats." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Select Export Format" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Select Date Range" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Select Contents" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Select Export Path" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Start date" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "End date" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Export text" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Export path" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "No" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Content exported to %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "requires pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "Monday" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "Friday" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy…\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Choose Template Name" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "This Weekday's Template" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Edit Template" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "Insert Template" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Create New Template" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Open Template Directory" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "You have version %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "The latest version is %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Do not ask again" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "Incorrect date format" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Words" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Distinct Words" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Edited Days" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "Letters" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Days between first and last Entry" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Average number of Words" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Percentage of edited Days" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Lines" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "It has been a while since you made your last backup." #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "You can backup your journal to a zip file, to avoid data loss." #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "Backup now" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "Ask at next start" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "Never ask again" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "The content has been saved to %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Nothing to save" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "The selected folder is empty. A new journal has been created." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "General" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Link name (optional)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Overall" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Select existing or new Category" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "Selected Day" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "Write entry (optional)" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "Add Tag" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "Add a tag or a category entry" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "Enable text editing (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Exit without saving" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "General" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "Go to next day (Ctrl+PageDown)" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Insert Link" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Jump to today" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "New entry" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Select a directory" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Select a file" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Select a picture" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Select backup filename" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Template" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Today" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Anthony Harrington https://launchpad.net/~untaintableangel\n" " Cadan ap Tomos https://launchpad.net/~cadz123\n" " Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin" rednotebook-1.4.0/po/nb.po0000644000175000017500000006366511727702206016526 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Norwegian Bokmal translation for rednotebook # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 06:54+0000\n" "Last-Translator: ehellabe \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "Ideer" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "Grensesnittet har blitt delt i tre deler:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "Senter" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "Dagstekster" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "I dag gikk jeg til //dyrebutikken// og kjøpte en **tiger**. Også gikk vi til " "--basseng-- parken og hadde det hyggelig mens vi spilte med den ultimate " "frisbee. Etterpå så vi \"__Life of Brian__\"." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "Lagre og eksporter" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "Alt du skriver vil automatisk bli lagret regelmessig og når du avslutter " "programmet." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "For å forhindre datatap bør du sikkerhetskopiere din dagbok regelmessig." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "\"Sikkerhetskopier\" i \"Dagbok\" meny lagrer alle dine skrevne data til en " "ZIP-fil." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "I \"Dagbok\" menyen vil du også finne en \"Eksporter\" knapp" #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "Hvis du støter på et problem, vær vennlig å send meg en notis så jeg kan " "reparere dem." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "Alle tilbakemeldinger settes pris på." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "Ha en fin dag!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "Bruk et kult dagbok-program" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook Dokumentasjon" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "Presentasjon" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "_Dagbok" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "Lag en ny dagbok. Den gamle dagboken vil bli lagret" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "Last inn en eksisterende dagbok. Den gamle dagboken vil bli lagret" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "Lagre dagboken på en ny adresse. Den gamle dagboken vil også bli lagret." #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "Åpne import-veiledningshjelp" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "Åpne eksport-veiledningshjelp" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopi" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "Lagre all data til et ZIP arkiv." #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "Vis noen statistikker fra dagboken" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "Avslutt RedNotebook. Den vil ikke bli sendt til systemkurven." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "Innhold" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "Åpne dokumentasjonen til RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "Få hjelp via Internett" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "Oversette RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Gå til Launchpad side på Internett og hjelp til med å oversette RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "Rapporter et problem" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "Gi en kort beskrivelse av problemet" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "En skrivebordsdagbok" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "Tomme oppføringer er ikke tillatt" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "Endre denne teksten" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "Legg til en ny oppføring" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "Last inn RedNotebook ved oppstart" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A, %x, dag %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "uke %W av år %Y" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "dag %j" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "lukk til systemkurv" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "Lukking av vinduet vil sende RedNotebook til systemkurven" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "Strek under feilstavede ord" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "Avhengig av gtkspell" #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "" "Dette er inkludert i python-gtkspell eller python-gnome2-extras programpakke" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "Stavekontroll" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Se etter ny versjon ved oppstart" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "Sjekk nå" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "Dato/Tid format" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "Ekskluder fra skyer" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "Ikke vis de komma-separerte ordene i noen skyer" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "Tillat småord i skyer" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "Tillat ord med 4 bokstaver eller mindre i tekstskyen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "Vis RedNotebook" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "Velg en tom mappe for din nye dagbok" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "Dagbøker blir lagret i tomme mapper, ikke i enkelte filer." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "Mappens navn vil bli tiltelen på din nye dagbok." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "Velg en eksisterende mappe som innholder en dagbok" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "Mappen må innholde de eksisterende filene for din dagbok." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "Velg en ny mappe til din dagbok. Mappen må være tom." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "Mappens navn blir den nye tilttelen på din dagbok." #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "Standard-dagboken ble åpnet" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "Halvfet" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "Understreking" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreket" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "Formel" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "Første punkt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "Andre punkt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "Rykk inn punkt" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "To blanke linjer for å avslutte listen" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "Overskriftstekst" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "Bilde" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "Sett inn et bilde fra filsystemet" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "Sett inn en link til den fil" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "Sett inn en lenke til en URL" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "Punktliste" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "Nummerert liste" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "Sett inn en skillelinje" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/Tid" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "Sett inn nåværende dato og tid ( endre format i innstillinger)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "Linjeskift" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "Sett inn et linjeskift manuelt." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "Sett inn bilder, filer, lenker og annet innhold" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "Ingen lenke adresse har blitt skrevet inn" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "filter, disse, komma, separerte, orda" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv, spam, arbeid, jobb, lek" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "Gjem \"%s\" fra skyer" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "Eksporter alle dager" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "Eksporter tekster" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "Du har valgt følgende innstillinger" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "Eksportassistent" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "Velkommen til Eksportassistenten" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "Denne guiden vil hjelpe deg å eksportere dine journaler til forskjellige " "formler." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "Du kan velge hvilke dager du ønsker å eksportere og hvor resultatet vil bli " "lagret." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "Velg Eksportformel" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "Velg dagsrom" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "Velg Emne" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "Velg eksportsti" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "Oppstartsdato" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "Sluttdato" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "Teksteksport" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "Eksportsti" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "Innholdet er eksportert til %s" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "krever pywebkitgtk" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "Velg malnavn" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "Aktuelle ukedagsmal" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "Rediger mal" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "sett inn mal" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "Lag ny mal" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "Åpne malmappe" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "Du bruker versjon %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "Siste versjon er %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "Ønsker du å besøke RedNotebook's hjemmeside?" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "Ikke spør igjen" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "Ord" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "Distinkte ord" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "Dager med oppføringer" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "bokstaver" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "Dager mellom første og siste oppføring" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "Gjennomsnittlig antall ord" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "Prosent av dager med oppføringer" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "innholdet har blitt lagret til %s" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "Ingenting å lagre" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "Den valgte mappen er tom. En ny dagbok har blitt opprettet." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Generelt" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "Lenke-adresse (f.eks. http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "Lenkenavn (valgfritt)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "Samlet" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr "Velg eksisterende eller ny kategori" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "Lukk uten å lagre" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Generelt" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "Sett inn link" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "Sett inn ukedagens mal. Klikk på pilen til høyre for flere alternativer." #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "Hopp til i dag" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "Ny oppføring" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "Velg en mappe" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "Velg et bilde" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "Velg filnavn til sikkerhetskopi" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "Vis formatert forhåndsvisning av teksten (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "Mal" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "I dag" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Magnus Christensen https://launchpad.net/~magnus-christensen\n" " Terje Andre Arnøy https://launchpad.net/~terjeaar" rednotebook-1.4.0/po/ug.po0000644000175000017500000007556011727702206016537 0ustar jendrikjendrik00000000000000# Uyghur translation for rednotebook # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rednotebook package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rednotebook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-06 05:09+0000\n" "Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" #: ../rednotebook/info.py:79 msgid "Ideas" msgstr "تەكلىپ" #: ../rednotebook/info.py:80 ../rednotebook/gui/categories.py:51 #: ../rednotebook/util/markup.py:100 msgid "Tags" msgstr "خەتكۈچلەر" #: ../rednotebook/info.py:81 msgid "Cool Stuff" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:82 msgid "Movies" msgstr "كىنولار" #: ../rednotebook/info.py:83 msgid "Work" msgstr "ئىش" #: ../rednotebook/info.py:84 msgid "Free time" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:85 msgid "Documentation" msgstr "پۈتۈك" #: ../rednotebook/info.py:86 msgid "Todo" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:87 msgid "Done" msgstr "تامام" #: ../rednotebook/info.py:88 msgid "Remember the milk" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:89 msgid "Wash the dishes" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:90 msgid "Check mail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:91 msgid "Monty Python and the Holy Grail" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:92 msgid "Team meeting" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:95 msgid "Hello!" msgstr "مەرھابا!" #: ../rednotebook/info.py:96 msgid "" "Some example text has been added to help you start and you can erase it " "whenever you like." msgstr "" "پىروگرامما سىزنىڭ ئىشلىتىشىڭىز ئۈچۈن بەزى مىسال تېكىستلىرىنى قوشقان، سىز " "خالىغان ۋاقىتتا ئۆچۈرۈۋېتەلەيسىز." #. ## Translators: "Help" -> noun #: ../rednotebook/info.py:99 msgid "" "The example text and more documentation is available under \"Help\" -> " "\"Contents\"." msgstr "" "مىسال تېكست ۋە تېخىمۇ كۆپ پۈتۈكلەرنى «ياردەم»-›«مەزمۇن» تىزىملىكىدىغان " "تاپالايسىز." #: ../rednotebook/info.py:100 msgid "The interface is divided into three parts:" msgstr "ئارايۈز ئۈچ بۆلەككە بۆلۈنگەن:" #. ## Translators: The location "left" #: ../rednotebook/info.py:102 msgid "Left" msgstr "سول" #: ../rednotebook/info.py:103 msgid "Navigation and search" msgstr "" #. ## Translators: The location "center" #: ../rednotebook/info.py:105 msgid "Center" msgstr "ئوتتۇرا" #: ../rednotebook/info.py:106 msgid "Text for a day" msgstr "مەلۇم بىر كۈننىڭ تېكىستى" #. ## Translators: The location "right" #: ../rednotebook/info.py:108 msgid "Right" msgstr "ئوڭ" #: ../rednotebook/info.py:109 msgid "Tags for this day" msgstr "" #. ## Translators: noun #. ## Verb #: ../rednotebook/info.py:112 tmp/main_window.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "ئالدىن كۆزەت" #: ../rednotebook/info.py:113 msgid "" "There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ " "mode." msgstr "" #. ## Translators: Preview -> noun #: ../rednotebook/info.py:115 msgid "Click on Preview above to see the difference." msgstr "ئۈستىدىكى ئالدىن كۆزەت چېكىلسە پەرقىنى كۆرسىتىدۇ." #: ../rednotebook/info.py:118 msgid "" "Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the " "--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we " "watched \"__Life of Brian__\"." msgstr "" "بۈگۈن مەن //ئەرمەك ھايۋان دۇكىنى// غا بېرىپ **يولۋاس** تىن بىرنى سېتىۋالدىم " "ئاندىن بىز --سۇ ئۈزۈش كۆلى-- باغچىغا بېرىپ ئۇچار تەخسە ئوينىدۇق. ئۇنىڭدىن " "كېيىن «__برايىننىڭ ھاياتى__» دېگەن كىنونى كۆردۇق." #. ## Translators: both are verbs #: ../rednotebook/info.py:130 msgid "Save and Export" msgstr "ساقلاپ ھەمدە چىقار" #: ../rednotebook/info.py:131 msgid "" "Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and " "when you exit the program." msgstr "" "سىز كىرگۈزگەن ھەر قانداق سانلىق مەلۇمات مەلۇم ۋاقىت ئارىلىقى ئىچىدە " "ئۆزلۈكىدىن ساقلىنىدۇ، سىز بۇ پىروگراممىدىن چېكىنگەندىمۇ ھەممە سانلىق " "مەلۇماتلارنى ئۆزلۈكىدىن ساقلايدۇ." #: ../rednotebook/info.py:132 msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly." msgstr "" "سانلىق مەلۇماتلىرىڭىزنىڭ يوقاپ كېتىشىدىن ساقلىنىش ئۈچۈن كۈندىلىك خاتىرىنى " "مەلۇم مۇددەتتە زاپاسلاپ تۇرۇڭ." #: ../rednotebook/info.py:133 msgid "" "\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file." msgstr "" "«كۈندىلىك خاتىرە» ئاستىدىكى «زاپاسلا» تىزىملىكى سىز كىرگۈزگەن ھەممە سانلىق " "مەلۇماتلارنى zip پىرىس ھۆججىتى شەكلىدە ساقلايدۇ." #: ../rednotebook/info.py:134 msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button." msgstr "«كۈندىلىك خاتىرە» تىزىملىكىدىن «چىقار» تۈگمىسىنى تاپالايسىز." #: ../rednotebook/info.py:135 msgid "" "Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex." msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:138 msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them." msgstr "" "ئەگەر ھەر قانداق خاتالىققا يولۇقسىڭىز، ماڭا ئۇچۇر قالدۇرۇڭ، مەن ئۇ " "خاتالىقلارنى تۈزىتىمەن." #: ../rednotebook/info.py:139 msgid "Any feedback is appreciated." msgstr "ھەر قانداق قايتما ئىنكاس بولسا تولىمۇ خۇسەن بولىمەن." #: ../rednotebook/info.py:142 msgid "Have a nice day!" msgstr "خۇشال كۈنلەر سىزگە يار بولسۇن!" #: ../rednotebook/info.py:166 msgid "Ate **two** cans of spam" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:167 msgid "Use a cool journal app" msgstr "مودا كۈندىلىك خاتىرە پىروگراممىسى ئىشلىتىڭ" #: ../rednotebook/info.py:168 msgid "Monty Python's Life of Brian" msgstr "" #: ../rednotebook/info.py:659 ../rednotebook/gui/menu.py:248 msgid "RedNotebook Documentation" msgstr "RedNotebook پۈتۈكى" #: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:366 msgid "Introduction" msgstr "تونۇشتۇرۇش" #: ../rednotebook/gui/menu.py:92 msgid "_Journal" msgstr "كۈندىلىك خاتىرە(_J)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:94 msgid "Create a new journal. The old one will be saved" msgstr "يېڭى كۈندىلىك خاتىرەدىن بىرنى قۇرىدۇ. كونىسى ساقلىنىدۇ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:97 msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved" msgstr "مەۋجۇد كۈندىلىك خاتىرەنى يۈكلەيدۇ. كونىسى ساقلىنىدۇ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:102 msgid "" "Save journal at a new location. The old journal files will also be saved" msgstr "" "كۈندىلىك خاتىرەنى يېڭى ئورۇنغا ساقلايدۇ. كونا كۈندىلىك خاتىرە ھۆججەتلىرىمۇ " "ساقلىنىدۇ" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:105 msgid "Import" msgstr "ئەكىر" #: ../rednotebook/gui/menu.py:106 msgid "Open the import assistant" msgstr "ئەكىرىش ياردەمچىسىنى ئاچ" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:108 msgid "Export" msgstr "چىقار" #: ../rednotebook/gui/menu.py:109 msgid "Open the export assistant" msgstr "چىقىرىش ياردەمچىسىنى ئاچ" #. ## Translators: Verb #: ../rednotebook/gui/menu.py:111 ../rednotebook/backup.py:61 msgid "Backup" msgstr "زاپاسلا" #: ../rednotebook/gui/menu.py:112 msgid "Save all the data in a zip archive" msgstr "ھەممە سانلىق مەلۇماتنى بىر zip ھۆججىتىگە ساقلايدۇ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:113 tmp/main_window.glade.h:30 msgid "Statistics" msgstr "ستاتىستىكا" #: ../rednotebook/gui/menu.py:114 msgid "Show some statistics about the journal" msgstr "بۇ كۈندىلىك خاتىرىنىڭ ستاتىستىكا سانلىق مەلۇماتىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:116 msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray." msgstr "RedNotebook نى تاقايدۇ. پەغەزگە قوندۇرمايدۇ." #: ../rednotebook/gui/menu.py:119 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:121 msgid "Undo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:123 msgid "Redo text or tag edits" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:137 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: ../rednotebook/gui/menu.py:138 msgid "Contents" msgstr "مەزمۇنلار" #: ../rednotebook/gui/menu.py:139 msgid "Open the RedNotebook documentation" msgstr "RedNotebook پۈتۈكىنى ئاچ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:140 msgid "Get Help Online" msgstr "توردىكى ياردەمگە ئېرىش" #: ../rednotebook/gui/menu.py:141 msgid "Browse answered questions or ask a new one" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/menu.py:142 msgid "Translate RedNotebook" msgstr "RedNotebook نى تەرجىمە قىلىش" #: ../rednotebook/gui/menu.py:143 msgid "Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook" msgstr "" "Launchpad تورىغا باغلىنىپ بۇ يۇمشاق دېتالنى تەرجىمە قىلىشقا ياردەملىشىڭ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:145 msgid "Report a Problem" msgstr "مەسىلە مەلۇم قىل" #: ../rednotebook/gui/menu.py:146 msgid "Fill out a short form about the problem" msgstr "قسىقا بولغان مەسىلە جەدۋىلىدىن بىرنى تولدۇرۇڭ" #: ../rednotebook/gui/menu.py:268 msgid "A Desktop Journal" msgstr "ئۈستەلئۈستى كۈندىلىك خاتىرە" #: ../rednotebook/gui/search.py:83 msgid "Date" msgstr "چېسلا" #: ../rednotebook/gui/search.py:84 msgid "Text" msgstr "تېكىست" #: ../rednotebook/gui/categories.py:130 msgid "Empty entries are not allowed" msgstr "بوش تۈرلەرگە يول قويۇلمايدۇ" #: ../rednotebook/gui/categories.py:147 msgid "Empty tag names are not allowed" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/categories.py:401 msgid "Change this text" msgstr "بۇ تېكستنى ئۆزگەرتىڭ" #: ../rednotebook/gui/categories.py:405 msgid "Add a new entry" msgstr "يېڭى تۈردىن بىرنى قوش" #: ../rednotebook/gui/categories.py:409 msgid "Delete this entry" msgstr "بۇ تۈرنى ئۆچۈر" #: ../rednotebook/gui/options.py:84 msgid "Load RedNotebook at startup" msgstr "قوزغالغاندا RedNotebook نى يۈكلە" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "%A, %x, Day %j" msgstr "%A، %x، %j-كۈنى" #: ../rednotebook/gui/options.py:154 msgid "Week %W of Year %Y" msgstr "%Y-يىلىنىڭ %W- ھەپتىسى" #: ../rednotebook/gui/options.py:155 msgid "Day %j" msgstr "%j-كۈنى" #: ../rednotebook/gui/options.py:160 msgid "Help" msgstr "ياردەم" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/options.py:181 msgid "Preview:" msgstr "ئالدىن كۆزەت:" #: ../rednotebook/gui/options.py:295 msgid "Close to system tray" msgstr "يېپىپ سىستېما پەغەزگە كىچىكلەت" #: ../rednotebook/gui/options.py:296 msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray" msgstr "كۆزنەكنى يېپىپ RedNotebook نى پەغەزگە يوشۇرىدۇ" #: ../rednotebook/gui/options.py:299 msgid "Underline misspelled words" msgstr "ئىملاسى خاتا سۆزگە ئاستى سىزىق سىز" #: ../rednotebook/gui/options.py:300 msgid "Requires gtkspell." msgstr "gtkspell زۆرۈر." #: ../rednotebook/gui/options.py:301 msgid "" "This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package" msgstr "بۇ python-gtkspell ياكى python-gnome2-extras بوغچىسىنىڭ ئىچىدە" #: ../rednotebook/gui/options.py:302 msgid "Check Spelling" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" #: ../rednotebook/gui/options.py:310 msgid "Check for new version at startup" msgstr "قوزغالغاندا يېڭى نەشرىنى تەكشۈر" #: ../rednotebook/gui/options.py:317 msgid "Check now" msgstr "ھازىر تەكشۈر" #: ../rednotebook/gui/options.py:322 msgid "Font Size" msgstr "خەت چوڭلۇقى" #: ../rednotebook/gui/options.py:323 msgid "Date/Time format" msgstr "چېسلا/ۋاقىت پىچىمى" #: ../rednotebook/gui/options.py:324 msgid "Exclude from clouds" msgstr "بۇلۇتتىن مۇستەسنا" #: ../rednotebook/gui/options.py:325 msgid "Do not show those comma separated words in any cloud" msgstr "ھەر قانداق بۇلۇتتا پەش بىلەن ئايرىلغان سۆزنى كۆرسەتمە" #: ../rednotebook/gui/options.py:326 msgid "Allow small words in clouds" msgstr "بۇلۇتتىكى قىسقا سۆزگە يول قوي" #: ../rednotebook/gui/options.py:327 msgid "Allow those words with 4 letters or less in the text cloud" msgstr "تېكىست بۇلۇتىدا 4 ھەرپ ياكى تېخىمۇ قىسقا سۆزگە يول قوي" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:281 msgid "Show RedNotebook" msgstr "RedNotebook نى كۆرسەت" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:454 msgid "Select an empty folder for your new journal" msgstr "يېڭى كۈندىلىك خاتىرىڭىز ئۈچۈن بوش قىسقۇچتىن بىرنى تاللاڭ" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:455 msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file." msgstr "" "ھەممە كۈندىلىك خاتىرە يەككە ھۆججەتكە ساقلانماستىن بىر مۇندەرىجىگە ساقلىنىدۇ." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:456 msgid "The directory name will be the title of the new journal." msgstr "بۇ مۇندەرىجە يېڭى كۈندىلىك خاتىرىنىڭ ماۋزۇسى قىلىنىدۇ." #: ../rednotebook/gui/main_window.py:460 msgid "Select an existing journal directory" msgstr "كۈندىلىك خاتىرىگە مەۋجۇد مۇندەرىجىدىن بىرنى تاللاڭ" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:462 msgid "The directory should contain your journal's data files" msgstr "" "بۇ مۇندەرىجە كۈندىلىك خاتىرە سانلىق مەلۇماتلىرىڭىزنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:464 msgid "Select an empty folder for the new location of your journal" msgstr "" "كۈندىلىك خاتىرىڭىزنى ساقلايدىغان يېڭى ئورۇندىن بوش قىسقۇچتىن بىرنى تاللاڭ" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:466 msgid "The directory name will be the new title of the journal" msgstr "بۇ مۇندەرىجە ئاتى كۈندىلىك خاتىرىنىڭ يېڭى ماۋزۇسى قىلىنىدۇ." #. ## Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data #: ../rednotebook/gui/main_window.py:487 msgid "The default journal has been opened" msgstr "كۆڭۈلدىكى كۈندىلىك خاتىرە ئېچىلدى" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:653 msgid "No text or tag has been selected." msgstr "" #. ## Translators: The Control (Ctrl) key #: ../rednotebook/gui/main_window.py:658 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:661 msgid "Bold" msgstr "توم" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:662 msgid "Italic" msgstr "يانتۇ" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:663 msgid "Underline" msgstr "ئاستى سىزىق" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:664 msgid "Strikethrough" msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى" #. ## Translators: noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:680 ../rednotebook/gui/exports.py:390 msgid "Format" msgstr "فورمات" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:681 msgid "Format the selected text or tag" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:730 msgid "First Item" msgstr "بىرىنچى تۈر" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:731 msgid "Second Item" msgstr "ئىككىنچى تۈر" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:732 msgid "Indented Item" msgstr "تارايغان تۈر" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:733 msgid "Two blank lines close the list" msgstr "ئىككى بوش قۇردا بۇ تىزىمنى ياپ" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:737 msgid "Title text" msgstr "ماۋزۇ تېكىستى" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:761 msgid "Picture" msgstr "رەسىم" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:762 msgid "Insert an image from the harddisk" msgstr "قاتتىق دىسكىدىكى سۈرەتتىن بىرنى قىستۇر" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:764 msgid "File" msgstr "ھۆججەت" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:765 msgid "Insert a link to a file" msgstr "ھۆججەت ئۇلانمىسىدىن بىرنى قىستۇر" #. ## Translators: Noun #: ../rednotebook/gui/main_window.py:768 msgid "_Link" msgstr "ئۇلانما(_L)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:769 msgid "Insert a link to a website" msgstr "تور بېكەت ئۇلانمىسىدىن بىرنى قىستۇر" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:771 msgid "Bullet List" msgstr "تۈر بەلگە تىزىمى" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:773 msgid "Numbered List" msgstr "نومۇرلۇق تىزىم" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:775 msgid "Title" msgstr "ماۋزۇ" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:777 msgid "Line" msgstr "سىزىق" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:778 msgid "Insert a separator line" msgstr "ئايرىش سىزىقىدىن بىرنى قىستۇر" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:780 msgid "Table" msgstr "جەدۋەل" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:782 msgid "Date/Time" msgstr "چېسلا/ۋاقىت" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:783 msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)" msgstr "نۆۋەتتىكى چېسلا ۋە ۋاقىتنى قىستۇر (مايىللىقتا پىچىمى تەھرىرلىنىدۇ)" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:785 msgid "Line Break" msgstr "قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:786 msgid "Insert a manual line break" msgstr "قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسىدىن بىرنى قىستۇر" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:809 msgid "Insert" msgstr "قىستۇر" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:813 msgid "Insert images, files, links and other content" msgstr "سۈرەت، ھۆججەت، ئۇلانما ۋە باشقا مەزمۇنلارنى قىستۇر" #: ../rednotebook/gui/main_window.py:896 msgid "No link location has been entered" msgstr "ئۇلانما ئورنى كىرگۈزۈلمىدى" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:134 msgid "filter, these, comma, separated, words" msgstr "سۈزگۈچ، بۇلار، پەش، ئايرىلغان، سۆزلەر" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:139 msgid "mtv, spam, work, job, play" msgstr "mtv، ئەخلەت خەت، ئىش، خىزمەت، ئويۇن" #: ../rednotebook/gui/clouds.py:225 #, python-format msgid "Hide \"%s\" from clouds" msgstr "بۇلۇتتىكى \"%s\" نى يوشۇر" #: ../rednotebook/gui/exports.py:50 ../rednotebook/gui/exports.py:391 msgid "Export all days" msgstr "ھەممە چېسلانى چىقار" #: ../rednotebook/gui/exports.py:52 msgid "Export currently visible day" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:55 msgid "Export days in the selected time range" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:63 msgid "From:" msgstr "مەنبە:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:65 msgid "To:" msgstr "نىشان:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:126 msgid "Date format" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:127 msgid "Leave blank to omit dates in export" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:129 msgid "Export texts" msgstr "تېكىست چىقار" #: ../rednotebook/gui/exports.py:130 msgid "Export all tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:131 msgid "Do not export tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:133 msgid "Export only the selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:144 msgid "Available tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:152 ../rednotebook/gui/exports.py:398 msgid "Selected tags" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:158 msgid "Select" msgstr "تاللا" #: ../rednotebook/gui/exports.py:159 msgid "Deselect" msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:262 msgid "If export text is not selected, you have to select at least one tag." msgstr "" #: ../rednotebook/gui/exports.py:286 msgid "You have selected the following settings:" msgstr "تۆۋەندىكى تەڭشەكلەرنى تاللىدىڭىز:" #: ../rednotebook/gui/exports.py:311 msgid "Export Assistant" msgstr "چىقىرىش ياردەمچىسى" #: ../rednotebook/gui/exports.py:313 msgid "Welcome to the Export Assistant." msgstr "چىقىرىش ياردەمچىسىگە مەرھابا" #: ../rednotebook/gui/exports.py:314 msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats." msgstr "" "بۇ يېتەكچى كۈندىلىك خاتىرىنى ھەر خىل پىچىمدا چىقىرىشىڭىزغا ياردەم بېرىدۇ." #: ../rednotebook/gui/exports.py:315 msgid "" "You can select the days you want to export and where the output will be " "saved." msgstr "" "سىز چىقارماقچى بولغان كۈنلەر ۋە ھۆججەتنى چىقىرىپ ساقلايدىغان جاينى " "تاللىيالايسىز." #: ../rednotebook/gui/exports.py:325 msgid "Select Export Format" msgstr "چىقىرىدىغان پىچىمنى تاللاڭ" #: ../rednotebook/gui/exports.py:330 msgid "Select Date Range" msgstr "چېسلا دائىرىسىنى تاللاڭ" #: ../rednotebook/gui/exports.py:335 msgid "Select Contents" msgstr "مەزمۇنلارنى تاللاڭ" #: ../rednotebook/gui/exports.py:341 msgid "Select Export Path" msgstr "چىقىرىدىغان يولنى تاللاڭ" #: ../rednotebook/gui/exports.py:346 msgid "Summary" msgstr "ئۈزۈندە" #: ../rednotebook/gui/exports.py:394 msgid "Start date" msgstr "باشلىنىش چېسلاسى" #: ../rednotebook/gui/exports.py:395 msgid "End date" msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى" #: ../rednotebook/gui/exports.py:397 msgid "Export text" msgstr "تېكىست چىقار" #: ../rednotebook/gui/exports.py:399 msgid "Export path" msgstr "چىقىرىدىغان يول" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "Yes" msgstr "ھەئە" #: ../rednotebook/gui/exports.py:403 msgid "No" msgstr "ياق" #: ../rednotebook/gui/exports.py:441 ../rednotebook/gui/exports.py:447 #, python-format msgid "Content exported to %s" msgstr "مەزمۇن %s غا چىقىرىلدى" #: ../rednotebook/gui/exports.py:534 msgid "requires pywebkitgtk" msgstr "pywebkitgtk زۆرۈر" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Monday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:30 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Friday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:31 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:103 msgid "" "=== Meeting ===\n" "\n" "Purpose, date, and place\n" "\n" "**Present:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Agenda:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "\n" "\n" "**Discussion, Decisions, Assignments:**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:127 msgid "" "=== Journey ===\n" "**Date:**\n" "\n" "**Location:**\n" "\n" "**Participants:**\n" "\n" "**The trip:**\n" "First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n" "\n" "**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:141 msgid "" "==================================\n" "=== Phone Call ===\n" "- **Person:**\n" "- **Time:**\n" "- **Topic:**\n" "- **Outcome and Follow up:**\n" "==================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:151 msgid "" "=====================================\n" "=== Personal ===\n" "\n" "+\n" "+\n" "+\n" "========================\n" "\n" "**How was the Day?**\n" "\n" "\n" "========================\n" "**What needs to be changed?**\n" "+\n" "+\n" "+\n" "=====================================\n" msgstr "" #: ../rednotebook/templates.py:209 msgid "Choose Template Name" msgstr "قېلىپ ئاتىنى تاللاڭ" #: ../rednotebook/templates.py:361 ../rednotebook/templates.py:370 msgid "This Weekday's Template" msgstr "بۇ خىزمەت كۈنلىرى قېلىپى" #: ../rednotebook/templates.py:364 msgid "Edit Template" msgstr "قېلىپ تەھرىر" #: ../rednotebook/templates.py:367 msgid "Insert Template" msgstr "قېلىپ قىستۇر" #: ../rednotebook/templates.py:373 msgid "Create New Template" msgstr "يېڭى قېلىپ قۇر" #: ../rednotebook/templates.py:377 msgid "Open Template Directory" msgstr "قېلىپ مۇندەرىجىسىنى ئاچ" #: ../rednotebook/util/utils.py:173 #, python-format msgid "You have version %s." msgstr "سىز ئورناتقان نەشرى %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:174 #, python-format msgid "The latest version is %s." msgstr "ئەڭ يېڭى نەشرى %s." #: ../rednotebook/util/utils.py:175 msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?" msgstr "RedNotebook باش بېتىنى زىيارەت قىلامسىز؟" #: ../rednotebook/util/utils.py:182 msgid "Do not ask again" msgstr "قايتا سورىما" #: ../rednotebook/util/dates.py:57 msgid "Incorrect date format" msgstr "" #: ../rednotebook/util/statistics.py:77 ../rednotebook/util/statistics.py:90 msgid "Words" msgstr "سۆزلەر" #: ../rednotebook/util/statistics.py:78 msgid "Distinct Words" msgstr "پەرقلىق سۆزلەر" #: ../rednotebook/util/statistics.py:79 msgid "Edited Days" msgstr "تەھرىرلەنگەن كۈنلەر" #: ../rednotebook/util/statistics.py:80 ../rednotebook/util/statistics.py:92 msgid "Letters" msgstr "ھەرپلەر" #: ../rednotebook/util/statistics.py:81 msgid "Days between first and last Entry" msgstr "بىرىنچى ۋە ئاخىرقى تۈر ئارىسىدىكى كۈن سانى" #: ../rednotebook/util/statistics.py:82 msgid "Average number of Words" msgstr "ئوتتۇرىچە سۆز سانى" #: ../rednotebook/util/statistics.py:83 msgid "Percentage of edited Days" msgstr "تەھرىرلەنگەن كۈنلەرنىڭ پىرسەنتى" #: ../rednotebook/util/statistics.py:91 msgid "Lines" msgstr "قۇر سانى" #: ../rednotebook/backup.py:55 msgid "It has been a while since you made your last backup." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:56 msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss." msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:63 msgid "Backup now" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:64 msgid "Ask at next start" msgstr "" #: ../rednotebook/backup.py:65 msgid "Never ask again" msgstr "" #: ../rednotebook/journal.py:338 #, python-format msgid "The content has been saved to %s" msgstr "مەزمۇن %s غا ساقلاندى" #: ../rednotebook/journal.py:341 msgid "Nothing to save" msgstr "ھېچنېمە ساقلانمىدى" #: ../rednotebook/journal.py:373 msgid "The selected folder is empty. A new journal has been created." msgstr "تاللانغان قىسقۇچ بوش. يېڭى كۈندىلىك خاتىرە قۇرۇلىدۇ." #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:2 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: tmp/main_window.glade.h:3 msgid "Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)" msgstr "ئورنى(مەسىلەن، http://rednotebook.sf.net)" #: tmp/main_window.glade.h:4 msgid "Link name (optional)" msgstr "ئۇلانما ئاتى (تاللاشچان)" #: tmp/main_window.glade.h:5 msgid "Overall" msgstr "ھەممىسى" #: tmp/main_window.glade.h:6 msgid "Select existing or new Category" msgstr " مەۋجۇد ياكى يېڭى كاتېگورىيەنى تاللاڭ" #: tmp/main_window.glade.h:7 msgid "Selected Day" msgstr "تاللانغان كۈن" #: tmp/main_window.glade.h:8 msgid "Write entry (optional)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:9 msgid "Add Tag" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:10 msgid "Add a tag or a category entry" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "تەھرىر" #: tmp/main_window.glade.h:12 msgid "Enable text editing (Ctrl+P)" msgstr "تېكىست تەھرىرلەشنى قوزغات (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:13 msgid "Exit without saving" msgstr "ساقلىماي چېكىن" #. ## Refers to the part of the options dialog where the user can select the "General/Overall" Settings #: tmp/main_window.glade.h:15 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: tmp/main_window.glade.h:16 msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:17 msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)" msgstr "" #: tmp/main_window.glade.h:18 msgid "Insert Link" msgstr "ئۇلانما قىستۇر" #: tmp/main_window.glade.h:19 msgid "" "Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options" msgstr "" "بۇ خىزمەت كۈنلىرىنىڭ قېلىپىنى قىستۇرىدۇ. ئوڭ تەرەپتىكى يا ئوق چېكىلسە تېخىمۇ " "كۆپ تاللانما كۆرۈنىدۇ" #: tmp/main_window.glade.h:20 msgid "Jump to today" msgstr "بۈگۈنگە يۆتكەل" #: tmp/main_window.glade.h:21 msgid "New entry" msgstr "يېڭى تۈر" #: tmp/main_window.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "مايىللىق" #: tmp/main_window.glade.h:25 msgid "Select a directory" msgstr "مۇندەرىجىدىن بىرنى تاللاڭ" #: tmp/main_window.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ" #: tmp/main_window.glade.h:27 msgid "Select a picture" msgstr "رەسىمدىن بىرنى تاللاڭ" #: tmp/main_window.glade.h:28 msgid "Select backup filename" msgstr "زاپاس ھۆججەت ئاتىنى تاللاڭ" #: tmp/main_window.glade.h:29 msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)" msgstr "تېكىستنىڭ ئالدىن كۆزىتىش پىچىمىنى كۆرسەت (Ctrl+P)" #: tmp/main_window.glade.h:31 msgid "Template" msgstr "قېلىپ" #: tmp/main_window.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "بۈگۈن" #. ## TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: tmp/main_window.glade.h:34 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" " Sahran https://launchpad.net/~sahran" rednotebook-1.4.0/PKG-INFO0000664000175000017500000000105511736110644016230 0ustar jendrikjendrik00000000000000Metadata-Version: 1.0 Name: rednotebook Version: 1.4.0 Summary: Graphical daily journal with calendar, templates and keyword searching Home-page: http://rednotebook.sourceforge.net Author: Jendrik Seipp Author-email: jendrikseipp@web.de License: GPL Description: RedNotebook is a graphical journal to keep track of notes and thoughts. It includes a calendar navigation, customizable templates, export functionality and word clouds. You can also format, tag and search your entries. Keywords: journal,diary Platform: UNKNOWN rednotebook-1.4.0/MANIFEST.in0000644000175000017500000000061511645624004016667 0ustar jendrikjendrik00000000000000include po/*.pot include po/*.po include rednotebook/images/*.png include rednotebook/images/rednotebook-icon/*.png include rednotebook/files/*.glade include rednotebook/files/*.cfg include CHANGELOG include README include README.Packagers include AUTHORS include LICENSE include MANIFEST.in include run include rednotebook.desktop include rednotebook.png include win/*.manifest include win/*.dll rednotebook-1.4.0/rednotebook.desktop0000644000175000017500000000043311366530142021034 0ustar jendrikjendrik00000000000000[Desktop Entry] Version=1.0 #Encoding=UTF-­8 #Encoding causes problems Name=RedNotebook GenericName=Journal Comment=Daily journal with calendar, templates and keyword searching Exec=rednotebook Icon=rednotebook Terminal=false Type=Application Categories=Office; StartupNotify=true rednotebook-1.4.0/README0000644000175000017500000000463711645624004016021 0ustar jendrikjendrik00000000000000===== Short Instructions ===== Install all dependencies, translate the application and run RedNotebook without installation: $ ./run ===== Detailed Instructions ===== There are many packages available for different distributions, so you might want to check the Downloads page first. It is recommended to install the distribution's appropriate package, but of course sometimes you want to try out the bleeding edge, hot new stuff. If you don't want to mess with your distribution's package system, you might want to just run the program, without installing it by using the command above. ==== REQUIREMENTS ==== - Python (2.5/2.6/2.7) (www.python.org) - PyYaml (>=3.05) (www.pyyaml.org) - PyGTK (>=2.13) (www.pygtk.org) - pywebkitgtk (>=1.1.5) (http://code.google.com/p/pywebkitgtk/) - Optionally: - python-chardet (http://chardet.feedparser.org) Better recognition of file encodings ==== INSTALLATION ==== Please pay attention: Installing is very easy, uninstalling however can only be done by removing the installed files manually. $ sudo python setup.py install --record installed-files (installs into path-to-python/site-packages/ and saves a list of installed files in "installed-files" to make an uninstallation easier) ===== THANKS ===== - The authors of the programs listed under 'requirements'. Remember that without them, RedNotebook would not be possible. - Everaldo Coelho (www.everaldo.com) for the excellent icon (easymoblog.png) - The txt2tags team (http://txt2tags.sf.net) for their super cool markup tool - The people behind the Tango Icon Project and the creators of the Human Theme. Their work can be downloaded from http://tango.freedesktop.org/ - Ahmet Öztürk and Lifeograph for his markup highlighting idea - Hannes Matuschek: The code for markup highlighting uses a specialized version of his pygtkcodebuffer module (http://code.google.com/p/pygtkcodebuffer/). - Dieter Verfaillie: For his elib.intl module (https://github.com/dieterv/elib.intl) - Eitan Isaacson: RedNotebook took his idea and some code for converting HTML documents to PDF (http://github.com/eeejay/interwibble/). ===== NOTES ===== RedNotebook is published either under the terms of the GPL version 2 or any later version of the license. It includes the elib.intl module (https://github.com/dieterv/elib.intl) which is released under the LGPLv3+. This means that the resulting work is licensed under the GPLv3+. Enjoy! rednotebook-1.4.0/rednotebook/0000775000175000017500000000000011736110644017445 5ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/rednotebook/info.py0000644000175000017500000005715111732632545020766 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- # This is required for setup.py to be able to import this module. import __builtin__ if not hasattr(__builtin__, '_'): def _(string): return string version = '1.4.0' author = 'Jendrik Seipp' authorMail = 'jendrikseipp@web.de' url = 'http://rednotebook.sourceforge.net' answers_url = 'https://answers.launchpad.net/rednotebook' translation_url = 'https://translations.launchpad.net/rednotebook/' bug_url = 'https://bugs.launchpad.net/rednotebook/+filebug' developers = ['Jendrik Seipp '] comments = '''\ RedNotebook is a graphical journal to keep track of notes and thoughts. It includes a calendar navigation, customizable templates, export functionality and word clouds. You can also format, tag and search your entries. ''' license_text = '''\ Copyright (c) 2009,2010,2011 Jendrik Seipp RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. ''' command_line_help = '''\ RedNotebook %s The optional journal-path can be one of the following: - An absolute path (e.g. /home/username/myjournal) - A relative path (e.g. ../dir/myjournal) - The name of a directory under $HOME/.rednotebook/ (e.g. myjournal) If the journal-path is omitted the last session's journal will be used. At the first program start this defaults to "$HOME/.rednotebook/data". ''' % version ideas = _('Ideas') tags = _('Tags') cool_stuff = _('Cool Stuff') movies = _('Movies') work = _('Work') free_time = _('Free time') documentation = _('Documentation') todo = _('Todo') done = _('Done') rtm = _('Remember the milk') dishes = _('Wash the dishes') check_mail = _('Check mail') monty_python_grail = _('Monty Python and the Holy Grail') team_meeting = _('Team meeting') greeting = _('Hello!') intro=_('Some example text has been added to help you start and ' 'you can erase it whenever you like.') ### Translators: "Help" -> noun help_par = _('The example text and more documentation is available under "Help" -> "Contents".') overview1 = _('The interface is divided into three parts:') ### Translators: The location "left" overview21 = _('Left') overview22 = _('Navigation and search') ### Translators: The location "center" overview31 = _('Center') overview32 = _('Text for a day') ### Translators: The location "right" overview41 = _('Right') overview42 = _('Tags for this day') ### Translators: noun preview = _('Preview') preview1 = _('There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ mode.') ### Translators: Preview -> noun preview2 = _('Click on Preview above to see the difference.') preview_par = ' '.join([preview1, preview2]) example_entry = _('Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. ' 'Then we went to the --pool-- park and had a nice time playing ' 'ultimate frisbee. Afterwards we watched "__Life of Brian__".') templates = ('Templates') temp1 = ('RedNotebook supports templates.') temp2 = ('Click on the arrow next to the "Template" button to see some options.') temp3 = ('''You can have one template for every day of the week and unlimited arbitrarily named templates.''') temp_par = ' '.join([temp1, temp2, temp3]) ### Translators: both are verbs save = _('Save and Export') save1 = _('Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and when you exit the program.') save2 = _('To avoid data loss you should backup your journal regularly.') save3 = _('"Backup" in the "Journal" menu saves all your entered data in a zip file.') save4 = _('In the "Journal" menu you also find the "Export" button.') save5 = _('Click on "Export" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex.') save_par = ' '.join([save1, save2, save3, save4, save5]) error1 = _('If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them.') error2 = _('Any feedback is appreciated.') error_par = ' '.join([error1, error2]) goodbye_par = _('Have a nice day!') completeWelcomeText = '''\ %(greeting)s %(intro)s %(help_par)s %(overview1)s - **%(overview21)s**: %(overview22)s - **%(overview31)s**: %(overview32)s - **%(overview41)s**: %(overview42)s === %(preview)s === %(preview_par)s === %(save)s === %(save_par)s %(error_par)s %(goodbye_par)s''' % globals() welcome_day = {'text': completeWelcomeText, cool_stuff: {_('Ate **two** cans of spam'): None}, ideas: {_('Use a cool journal app'): None}, movies: {_("Monty Python's Life of Brian"): None}, documentation: None, } example_day1 = { 'text': '''\ === %(tags)s === Besides the main text you can add tags to each day. A tag can have subtags as well. On the right you find some examples of tags. As you can see you can add the tag %(movies)s and fill it with the movies you watch on the respective days. Similarly you can record the things you do at work. If you just want to note that you went to work on a particular day, you can omit the "%(team_meeting)s" entry. Tags can be formatted **bold**, //italic//, etc.''' % globals(), movies: {monty_python_grail: None}, documentation: None, work: {team_meeting: None}, } multiple_entries_text = '''\ === Multiple Entries === You can add multiple entries to one day in two ways: - Use two different journals (one named "%(work)s", the other "%(free_time)s") - Separate your two entries by different titles (===%(work)s===, ===%(free_time)s===) - Use a horizontal separator line (20 “=”s) ''' % globals() multiple_entries_example = '''\ ==================== === %(work)s === Here goes the first entry. ==================== === %(free_time)s === Here comes the entry about the fun stuff. ''' % globals() example_day2 = { 'text': multiple_entries_text + multiple_entries_example, documentation: None, work: None, free_time: None} example_day3 = { 'text': '''\ === Todo list === You can also use RedNotebook as a todo list. An advantage is, that you never have to explicitly state the date when you added the todo item, you just add it on one day and it remains there until you delete it. Here is how it works: - On the right click on "Add Tag" - Fill "%(todo)s" and "Remember the milk" in the fields and hit "OK" - In the cloud on the left you can now click on "%(todo)s" and see all your todo items - This list can be sorted by day or by todo item if you click on "Date" or "Text" in the header - To tick off a todo item you can strike it out by adding "--" around the item. - To mark an item as important, add "**" around it. So --%(rtm)s-- becomes struck through and **%(dishes)s** becomes bold. Once you've finished an item, you could also change its tag name from "%(todo)s" to "%(done)s".''' % globals(), documentation: None, todo: {u'--%s--' % rtm: None, u'**%s**' % dishes: None}, done: {u'%s' % check_mail: None,}, } example_content = [welcome_day, example_day1, example_day2, example_day3] ann_help_text = example_day1['text'].replace('===', '==') todo_help_text = example_day3['text'] help_text = ''' == Layout == %(overview1)s - **%(overview21)s**: %(overview22)s - **%(overview31)s**: %(overview32)s - **%(overview41)s**: %(overview42)s %(preview1)s == Text == The main text field is the container for your normal diary entries like this one: %(example_entry)s == Format == As you see, the text can be formatted **bold**, //italic//, --struck through-- and __underlined__. As a convenience there is also the "Format" button, with which you can format the main text and tags. A blank line starts a new **paragraph**, two backslashes \\\\ result in a **newline**. To see the result, click on the "Preview" button. You can also see how this text was formatted by looking at its [source source.txt]. **Lists** can be created by using the following syntax, if you use "+" instead of "-" you can create a **numbered list**. ``` - First Item - Indented Item - Do not forget two blank lines after a list ``` %(ann_help_text)s == Images, Files and Links == RedNotebook lets you insert images, files and links into your entries. To do so, select the appropriate option in the "Insert" pull-down menu above the main text field. The text will be inserted at the current cursor position. With the insert button you cannot insert **links to directories** on your computer. Those can be inserted manually however (``""[Home ""file:///home/""]""``). == %(templates)s == %(temp_par)s The files 1.txt to 7.txt in the template directory correspond to the templates for each day of the week. The current weekday's template will be filled into the text area when you click on "Template". You can open the template files from inside RedNotebook by opening the menu next to the "Template" button. == Search == On the left you find the search box. Double-clicking on a day in the search results lets you jump to it. == Clouds ==[clouds] If a word appears in the cloud that you don't want to see there, just right-click and select to hide it. Alternatively you can open the Preferences dialog and add the word to the cloud blacklist. Short words with less than 5 letters can be white-listed there as well. [Regular expressions http://docs.python.org/library/re.html] are allowed in the lists. You can **hide the word cloud** by adding the regular expression .* to the blacklist. This will filter out all words. == Spellcheck == RedNotebook supports spellchecking your entries if you have python-gtkspell installed (Only available on Linux). To highlight all misspelled words in your entries, select the corresponding option in the preferences window. Since gtkspell 2.0.15, you can select the spellchecking language by right-clicking on the main text area (in edit mode) and choosing it from the submenu "Languages". == Options == Make sure you check out the customizable options in the Preferences dialog. You can open this dialog by clicking on the entry in the "Edit" menu. == Save == %(save1)s %(save2)s %(save3)s == Export == %(save4)s %(save5)s Since version 0.9.2 you can also directly export your journal to PDF. If the option does not show up in the export assistant, you need to install pywebkitgtk version 1.1.5 or later (the package is sometimes called python-webkit). **Latex caveats** Make sure to type all links with the full path including the protocol: - http://www.wikipedia.org or http://wikipedia.org (--wikipedia.org--, --"""www.wikipedia.org"""--) - file:///home/sam/myfile.txt (--/home/sam/myfile.txt--) == Synchronize across multiple computers ==[sync] Syncing RedNotebook with a remote server is easy. You can either use a cloud service like Ubuntu One or Dropbox or save your journal to your own server. === Ubuntu One and Dropbox === If you are registered for either [Ubuntu One ""http://one.ubuntu.com""] or [Dropbox http://www.dropbox.com], you can just save your journal in a subfolder of the respective synchronized folder in your home directory. === Directly save to remote FTP or SSH server === Since version 0.8.9 you can have your journal directory on a remote server. The feature is however only available on Linux machines. To use the feature you have to connect your computer to the remote server. This is most easily done in Nautilus by clicking on "File" -> "Connect to Server". Be sure to add a bookmark for the server. This way you can see your server in Nautilus at all times on the left side. The next time you open RedNotebook you will find your server in the "New", "Open" and "Save As" dialogs. There you can select a new folder on the server for your journal. === External sync with remote server === If you have your own server, you might want to try [Conduit http://www.conduit-project.org] or [Unison http://www.cis.upenn.edu/~bcpierce/unison] for example. To sync or backup your journal you have to sync your journal folder (default is "$HOME/.rednotebook/data/") with a folder on your server. Obviously you have to be connected to the internet to use that feature. Be sure to backup your data regularly if you plan to save your content remotely. There are always more pitfalls when an internet connection is involved. === Dual Boot === Using RedNotebook from multiple operating systems on the same computer is also possible. Save your Journal with "Journal->Save As" in a directory all systems can access. Then on the other systems you can open the journal with "Journal->Open". Optionally you can also **share your settings** and templates. This is possible since version 0.9.4. The relevant setting is found in the file "rednotebook/files/default.cfg". There you can set the value of userDir to the path where you want to share your settings between the systems. == Portable mode == RedNotebook can be run in portable mode. In this mode, the template directory and the configuration and log file are saved in the application directory instead of in the home directory. Additionally the path to the last opened journal is remembered relatively to the application directory. To use RedNotebook on a flash drive on Windows, run the installer and select a directory on your USB drive as the installation directory. You probably don't need the "Start Menu Group" and Desktop icons in portable mode. To **activate portable mode**, change into the files/ directory and in the default.cfg file set portable=1. == Convert Latex output to PDF == In recent RedNotebook versions you can export your journal directly to PDF, so this section may be obsolete. However, there may be some people who prefer to export their journal to Latex first and convert it to PDF later. Here is how you do it: === Linux === For the conversion on Linux you need some extra packages: texlive-latex-base and texlive-latex-recommended. Maybe you also need texlive-latex-extra. Those contain the pdflatex program and are available in the repositories of most Linux distros. You can convert the .tex file by typing the following text in a command line: ``pdflatex your-rednotebook-export.tex`` Alternatively you can install a Latex editor like Kile (http://kile.sourceforge.net/), open the .tex file with it and hit the export button. However there are some pitfalls: Sometimes not all exported characters can be converted to pdf. E.g. problems occur when exporting the euro sign (€) or other "non-standard" characters to pdf. If you run into any problems during the conversion, the easiest way to solve them is to install a latex editor and do the conversion with it. That way you can see the errors right away and get rid of them by editing the file. === Windows === You can open an exported Latex file with Texniccenter and convert it to PDF with MikTex. Visit www.texniccenter.org/ and www.miktex.org for the programs and instructions. Basically you have to download both programs, open the .tex file with Texniccenter and select "Build Output" from the "Output" menu. The program will then create the beautifully looking PDF in the same directory. == Keyboard Shortcuts == || Action | Shortcut | | Preview (On/Off) | + P | | Find | + F | | Go back one day | + PageUp | | Go forward one day | + PageDown | | Insert link | + L | | Insert date/time | + D | | New tag | + N | You can find other shortcuts in the menus. == Encryption == You can use e.g. [TrueCrypt http://www.truecrypt.org] to encrypt your journal. Nick Bair has written a nice tutorial about [encrypting RedNotebook files ""http://sourceforge.net/apps/phpbb/rednotebook/viewtopic.php?f=3&t=14""] on Windows. The procedure for other operating systems should be similar. The general idea is to create and mount an encrypted folder with TrueCrypt and put your journal files in there. In recent Linux distributions is has become pretty easy to encrypt your entire home partition. I would recommend that to anyone who wishes to protect her/his diary and all other personal files. This method is especially useful for laptop users, because their computers are more likely to be stolen. If you encrypt your home partition all RedNotebook data will be encrypted, too. == Tips == %(multiple_entries_text)s %(todo_help_text)s === Week Numbers === If you'd like to see the week numbers in the calendar, you can set the value of weekNumbers to 1 in the configuration file. This file normally resides at $HOME/.rednotebook/configuration.cfg === Language === If you want to change RedNotebook's language, setting the environment variable LANG (Linux) or LANGUAGE (Windows) to a different language code should be sufficient. Language codes have e.g. the format "de_DE" or "de_DE.UTF-8" (German). To set the language to English you can also set the code to "C". Before you change the language make sure you have the required language packs installed. Otherwise an error will be shown. On **Linux**, start a terminal and call ``LANG=de_DE.utf8``. Then in the same terminal, run ``rednotebook``. The language change will be gone however once you close the terminal. On Windows, set or create a LANGUAGE environment variable with the desired code: + Right-click My Computer and click Properties. + In the System Properties window, click on the Advanced tab (Windows XP) or go to Advanced System Settings (Windows 7). + In the Advanced section, click the Environment Variables button. + Click the New button and insert LANGUAGE at the top and e.g. de or de_DE or de_DE.UTF-8 (use your [language code ""http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1""]). === Titles === You can insert titles into your post by adding "="s around your title text. = My Title = is the biggest heading, ====== My Title ====== is the smallest heading. A title line can only contain the title, nothing else. Numbered titles can be created by using "+" instead of "=". ""+ My Title +"" produces a title like "1.", ++++++ My Title ++++++ produces a title like 0.0.0.0.0.1 === Insert HTML or Latex code === To insert custom code into your entries surround the code with single quotes. Use 2 single quotes for inline insertions and 3 single quotes if you want to insert a whole paragraph. For paragraphs be sure to put the single quotes on their own line. This feature requires you to use webkit for previews (Only available on Linux). || Text | Output | | ``''Red''`` | ''Red'' | | ``''$a^2$''`` | ''$a^2$'' (''a2'' in Latex) | This feature can be used to insert e.g. latex formulas: ``` \''' $$\sum_{i=1}^{n} i =\frac{ncdot (n+1)}{2}$$ \''' ``` will produce a nice looking formula in the Latex export. === Verbatim text (Preserve format) === To insert preformatted text preserving newlines and spaces, you can use the backquotes (`). Use 2 backquotes for inline insertions and 3 backquotes if you want to insert a whole paragraph. For paragraphs be sure to put the backquotes on their own line. This feature requires you to use webkit for previews (Only available on Linux). Two examples (have a look at the [source source.txt] to see how it's done): To install rednotebook use ``sudo apt-get install rednotebook``. ``` class Robot(object): def greet(self): print 'Hello World' robot = Robot() robot.greet() ``` === Unparsed text === Formatting commands inside two pairs of "" are not interpreted (""**not bold**""). === Comments === Comments can be inserted after percent signs (**%%**). They will not be shown in the preview and the exports. The %% has to be the first character on the line. === List of all Entries === To get a list of all entries, just search for " " (the space character). This character is most likely included in all entries. You can sort the resulting list chronologically by pressing the "Date" button. == Command line options == ``` Usage: rednotebook [options] [journal-path] RedNotebook %(version)s The optional journal-path can be one of the following: - An absolute path (e.g. /home/username/myjournal) - A relative path (e.g. ../dir/myjournal) - The name of a directory under $HOME/.rednotebook/ (e.g. myjournal) If the journal-path is omitted the last session's journal will be used. At the first program start this defaults to "$HOME/.rednotebook/data". Options: -h, --help show this help message and exit -d, --debug Output debugging messages (default: False) -m, --minimized Start mimimized to system tray (default: False) ``` == Data Format == In this paragraph I will explain shortly what the RedNotebook files consist of. Firstly it is important to understand that the content is saved in a directory with many files, not just one file. The directory name is used as a name for the journal. In the directory there are several files all conforming to the naming scheme "2010-05.txt" (-.txt). Obviously these files correspond to months (May 2010). Each month file contains text for the days of that month. The text is actually [YAML www.yaml.org] markup. Without the (unnecessary) python directives the files look like this: ``` 24: {text: "This is a normal text entry."} 25: Ideas: {"Invent Anti-Hangover machine": null} text: "This is another text entry, shown in the main text area." ``` As you can see the data format uses a dictionary (or hashmap structure) for storing the information. The outer dictionary has the day numbers as keys and the day content as values. The day values consist of another dictionary. It can have a key "text" whose value will be inserted in the main content area. Additionally there can be multiple other keys that stand for the categories that belong to that day. Each category contains a dictionary mapping category entries to the null value. In summary the data format is a hierarchy of dictionaries. This way the format can be easily extended once the need for that arises. All textual content can be formatted or augmented with [txt2tags http://txt2tags.org/] markup. == Questions == If you have any questions or comments, feel free to post them on the mailing list or contact me directly. == Bugs == There is no software without bugs, so if you encounter one please drop me a note. This way RedNotebook can get better not only for you, but for all users. Bug reports should go [here https://bugs.launchpad.net/rednotebook], but if you don't know how to use that site, a simple mail is equally fine. ''' % globals() desktop_file = '''\ [Desktop Entry] Version=1.0 Name=RedNotebook GenericName=Journal Comment=Daily journal with calendar, templates and keyword searching Exec=rednotebook Icon=rednotebook Terminal=false Type=Application Categories=Office; StartupNotify=true ''' rednotebook-1.4.0/rednotebook/configuration.py0000644000175000017500000001216711727662643022706 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- from __future__ import with_statement import os import logging from rednotebook.util import filesystem def delete_comment(line): ''' delete comment, do not alter the line, if no comment sign is found ''' comment_pos = line.find('#') if comment_pos >= 0: return line[:comment_pos] else: return line class Config(dict): def __init__(self, config_file): dict.__init__(self) self.file = config_file self.obsolete_keys = [u'useGTKMozembed', u'useWebkit', u'LD_LIBRARY_PATH', u'MOZILLA_FIVE_HOME', u'cloudTabActive'] # Allow changing the value of portable only in default.cfg self.suppressed_keys = ['portable', 'user_dir'] self.update(self._read_file(self.file)) self.set_default_values() def save_state(self): ''' Save a copy of the dir to check for changes later ''' self.old_config = self.copy() def set_default_values(self): ''' Sets some default values that are not automatically set so that they appear in the config file ''' #self.read('export_date_format', '%A, %x') def _read_file(self, file): key_value_pairs = [] content = filesystem.read_file(file) if not content: return {} lines = content.split('\n') # delete comments key_value_pairs = map(lambda line: delete_comment(line), lines) #delete whitespace key_value_pairs = map(unicode.strip, key_value_pairs) #delete empty lines key_value_pairs = filter(bool, key_value_pairs) dictionary = {} #read keys and values for key_value_pair in key_value_pairs: if '=' in key_value_pair: try: # Delete whitespace around = pair = key_value_pair.partition('=')[::2] key, value = map(unicode.strip, pair) # Do not add obsolete keys -> they will not be rewritten # to disk if key in self.obsolete_keys: continue try: #Save value as int if possible dictionary[key] = int(value) except ValueError: dictionary[key] = value except Exception: msg = 'The line "%s" in the config file contains errors' logging.error(msg % key_value_pair) return dictionary def read(self, key, default): if key in self: return self.get(key) else: self[key] = default return default def read_list(self, key, default): ''' Reads the string corresponding to key and converts it to a list alpha,beta gamma;delta -> ['alpha', 'beta', 'gamma', 'delta'] default should be of the form 'alpha,beta gamma;delta' ''' string = self.read(key, default) string = unicode(string) if not string: return [] # Try to convert the string to a list separators = [',', ';'] for separator in separators: string = string.replace(separator, ' ') list = string.split() # Remove whitespace list = map(unicode.strip, list) # Remove empty items list = filter(bool, list) return list def write_list(self, key, list): self[key] = ', '.join(list) def changed(self): return not (self == self.old_config) def save_to_disk(self): if not self.changed(): return content = '' for key, value in sorted(self.iteritems()): if key not in self.suppressed_keys: content += ('%s=%s\n' % (key, value)) try: filesystem.make_directory(os.path.dirname(self.file)) filesystem.write_file(self.file, content) except IOError: logging.error('Configuration could not be saved. Please check ' 'your permissions') return logging.info('Configuration has been saved to %s' % self.file) self.save_state() rednotebook-1.4.0/rednotebook/files/0000775000175000017500000000000011736110644020547 5ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/rednotebook/files/default.cfg0000644000175000017500000000233211366530142022650 0ustar jendrikjendrik00000000000000# This is the default config file for RedNotebook. # All values listed here (except "portable" and "userDir") will be # copied to the user's personal config file # (default: ~/.rednotebook/configuration.cfg) # when the program is launched (and closed) for the first time. # # At later program starts, the values here will only be used if there is no # matching key in the user's configuration.cfg file. # Run RedNotebook in portable mode (set to 1 if you want to have a portable version) # Then all settings will be saved in a directory relative to the code directory # ("../user" from here) and nothing will be written to $HOME/.rednotebook/ # RedNotebook does not write to any other place in either mode. # The "portable" option is not copied to the user config file. It can only be set here. portable=0 # Change the value of userDir to move the user's personal files # (configuration.cfg, templates, etc.) to a different location. # The path can be absolute or relative to the main application directory # (i.e. the directory containing the exe on Windows). # If there is no value given here, the default will be used: # - $HOME/.rednotebook/ (if portable=0) # - rednotebook-executable/user/ (if portable=1) userDir= rednotebook-1.4.0/rednotebook/files/main_window.glade0000644000175000017500000014217211702412247024062 0ustar jendrikjendrik00000000000000 True True True True True both True Go to previous day (Ctrl+PageUp) gtk-go-back False True True Jump to today Today True gtk-home False True True Go to next day (Ctrl+PageDown) gtk-go-forward False True False 0 True True False 1 True 1 True False 0 2 False True True True True 550 True True both True Show a formatted preview of the text (Ctrl+P) Preview gtk-media-play False True Enable text editing (Ctrl+P) Edit True gtk-edit False True True Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options Template gtk-paste False True False 0 True True automatic automatic in True True word 5 5 1 False True True True True True both True Add a tag or a category entry Add Tag True gtk-edit False True False 0 True True automatic automatic True queue True True 1 True True True True 0 True True 0 True 2 False 1 5 normal translator-credits True 2 True end False end 0 400 5 New entry True center-on-parent dialog True 2 True 12 True <b>Select existing or new Category</b> True 0 True 1 True <b>Write entry</b> (optional) True 2 True 3 False 1 True end gtk-cancel True True False True False False 0 gtk-ok True True False True False False 1 False end 0 button3 new_entry_dialog_o_k_button 5 Select backup filename center-on-parent dialog save True True 2 True end gtk-cancel True True False True False False 0 gtk-save True True True True False True False False 1 False end 0 button4 button1 5 Select a picture center-on-parent dialog True True 2 True end gtk-cancel True True False True False False 0 gtk-open True True True True False True False False 1 False end 0 button10 button12 5 Select a file center-on-parent dialog True True 2 True end gtk-cancel True True False True False False 0 gtk-open True True True True False True False False 1 False end 0 button13 button14 300 5 Insert Link True center-on-parent dialog True 2 True 15 True 0 none True 12 True True True <b>Link location (e.g. http://rednotebook.sf.net)</b> True False 0 True 0 none True 12 True True True <b>Link name (optional)</b> True False 1 False 1 True end gtk-cancel True True False True False False 0 gtk-ok True True True True False True False False 1 False end 0 button15 new_entry_dialog_o_k_button1 5 Select a directory center-on-parent dialog select-folder False True 2 True True False 2 True end gtk-cancel True True True True False False 0 gtk-ok True True True True False True False False 1 False end 0 button16 button17 5 Preferences center-on-parent dialog True 2 True True left True 0 none True 10 12 True 5 True <b>General</b> True True General False 1 True end gtk-cancel True True True True False False 1 gtk-ok True True True True False False 2 False end 0 button19 button18 5 Statistics center-on-parent dialog True 2 True True 0 none True 12 True True <b>Selected Day</b> True 0 True 0 none True 12 True True <b>Overall</b> True 1 1 True end gtk-ok True True True True False False 2 False end 0 button21 5 normal True error ok-cancel The Journal could not be saved You might want to check your permissions on the filesystem or your internet connection for ssh and ftp saving. Do you want to select a new location for the journal? True 2 True end Exit without saving True True True False False 2 False end 0 exit_without_save_button rednotebook-1.4.0/rednotebook/undo.py0000644000175000017500000000617611727702767021011 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- import logging class Action(object): def __init__(self, undo_function, redo_function, tags): self.undo_function = undo_function self.redo_function = redo_function self.tags = tags class UndoRedoManager(object): size = 100 buffer = 20 def __init__(self, main_window): self.main_window = main_window #self.undo_menu_item = self.main_window.builder.get_object('undo_menuitem') #self.redo_menu_item = self.main_window.builder.get_object('redo_menuitem') self.undo_menu_item = self.main_window.uimanager.get_widget('/MainMenuBar/Edit/Undo') self.redo_menu_item = self.main_window.uimanager.get_widget('/MainMenuBar/Edit/Redo') self.undo_stack = [] self.redo_stack = [] self.update_buttons() def add_action(self, action): ''' Arguments are functions that encode what there is to to to redo and undo the action ''' self.undo_stack.append(action) # Delete some items, if the undo stack grows too big if len(self.undo_stack) > self.size + self.buffer: del self.undo_stack[:self.buffer] # When a new action has been made, forget all redos del self.redo_stack[:] self.update_buttons() def undo(self, *args): if not self.can_undo(): logging.info('There is nothing to undo') return logging.debug('Undo') action = self.undo_stack.pop() action.undo_function() self.redo_stack.append(action) self.update_buttons() def redo(self, *args): if not self.can_redo(): logging.info('There is nothing to redo') return logging.debug('Redo') action = self.redo_stack.pop() action.redo_function() self.undo_stack.append(action) self.update_buttons() def can_undo(self): return len(self.undo_stack) > 0 def can_redo(self): return len(self.redo_stack) > 0 def update_buttons(self): self.undo_menu_item.set_sensitive(self.can_undo()) self.redo_menu_item.set_sensitive(self.can_redo()) def clear(self): del self.undo_stack[:] del self.redo_stack[:] self.update_buttons() rednotebook-1.4.0/rednotebook/__init__.py0000664000175000017500000000000011650537646021556 0ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/0000775000175000017500000000000011736110644020231 5ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/customwidgets.py0000644000175000017500000002254511731717366023523 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- import logging import datetime import os import gtk import gobject class ActionButton(gtk.Button): def __init__(self, text, action): gtk.Button.__init__(self, text) self.connect('clicked', action) class UrlButton(ActionButton): def __init__(self, text, url): import webbrowser action = lambda x: webbrowser.open(url) ActionButton.__init__(self, text, action) class CustomComboBoxEntry(object): def __init__(self, combo_box): self.combo_box = combo_box #self.liststore = self.combo_box.get_model() #if self.liststore is None: self.liststore = gtk.ListStore(gobject.TYPE_STRING) self.combo_box.set_model(self.liststore) #self.combo_box.set_wrap_width(5) self.combo_box.set_text_column(0) self.entry = self.combo_box.get_child() # Autocompletion self.entry_completion = gtk.EntryCompletion() self.entry_completion.set_model(self.liststore) self.entry_completion.set_minimum_key_length(1) self.entry_completion.set_text_column(0) self.entry.set_completion(self.entry_completion) def add_entry(self, entry): self.liststore.append([entry]) def set_entries(self, value_list): self.clear() for entry in value_list: self.add_entry(entry) def get_active_text(self): return self.entry.get_text().decode('utf-8') def set_active_text(self, text): return self.entry.set_text(text) def clear(self): if self.liststore: self.liststore.clear() self.set_active_text('') def connect(self, *args, **kargs): self.combo_box.connect(*args, **kargs) def set_editable(self, editable): self.entry.set_editable(editable) class CustomListView(gtk.TreeView): def __init__(self): gtk.TreeView.__init__(self) # create a TreeStore with two string columns to use as the model self.set_model(gtk.ListStore(str, str)) columns = [gtk.TreeViewColumn('1'), gtk.TreeViewColumn('2')] # add tvcolumns to tree_view for index, column in enumerate(columns): self.append_column(column) # create a CellRendererText to render the data cell_renderer = gtk.CellRendererText() # add the cell to the tvcolumn and allow it to expand column.pack_start(cell_renderer, True) # Get markup for column, not text column.set_attributes(cell_renderer, markup=index) # Allow sorting on the column column.set_sort_column_id(index) # make it searchable self.set_search_column(1) class Calendar(gtk.Calendar): def __init__(self, week_numbers=False): gtk.Calendar.__init__(self) if week_numbers: self.set_property('show-week-numbers', True) def set_date(self, date): ''' A date check makes no sense here since it is normal that a new month is set here that will contain the day ''' # We need to set the day temporarily to a day that is present in all months self.select_day(1) # PyGTK calendars show months in range [0,11] self.select_month(date.month-1, date.year) # Select the day after the month and year have been set self.select_day(date.day) def get_date(self): year, month, day = gtk.Calendar.get_date(self) return datetime.date(year, month+1, day) # ------------------------- Assistant Pages ------------------------------------ class AssistantPage(gtk.VBox): def __init__(self, *args, **kwargs): gtk.VBox.__init__(self, *args, **kwargs) self.set_spacing(5) self.set_border_width(10) self.header = None self.show_all() def _add_header(self): self.header = gtk.Label() self.header.set_markup('Unset') self.header.set_alignment(0.0, 0.5) self.pack_start(self.header, False, False) self.separator = gtk.HSeparator() self.pack_start(self.separator, False, False) self.reorder_child(self.header, 0) self.reorder_child(self.separator, 1) self.show_all() def set_header(self, text): if not self.header: self._add_header() self.header.set_markup(text) class IntroductionPage(AssistantPage): def __init__(self, text, *args, **kwargs): AssistantPage.__init__(self, *args, **kwargs) label = gtk.Label(text) self.pack_start(label) class RadioButtonPage(AssistantPage): def __init__(self, *args, **kwargs): AssistantPage.__init__(self, *args, **kwargs) self.buttons = [] def add_radio_option(self, object, label, tooltip=''): sensitive = object.is_available() group = self.buttons[0] if self.buttons else None button = gtk.RadioButton(group=group) button.set_tooltip_markup(tooltip) button.set_label(label) button.object = object button.set_sensitive(sensitive) self.pack_start(button, False, False) self.buttons.append(button) if tooltip: description = gtk.Label() description.set_alignment(0.0, 0.5) description.set_markup(' '*5 + tooltip) description.set_sensitive(sensitive) self.pack_start(description, False, False) def get_selected_object(self): for button in self.buttons: if button.get_active(): return button.object class PathChooserPage(AssistantPage): def __init__(self, assistant, *args, **kwargs): AssistantPage.__init__(self, *args, **kwargs) self.assistant = assistant self.last_path = None self.chooser = gtk.FileChooserWidget() self.chooser.connect('selection-changed', self.on_path_changed) self.pack_start(self.chooser) def _remove_filters(self): for filter in self.chooser.list_filters(): self.chooser.remove_filter(filter) def prepare(self, porter): self._remove_filters() self.path_type = porter.PATHTYPE.upper() path = porter.DEFAULTPATH extension = porter.EXTENSION helptext = porter.PATHTEXT if helptext: self.set_header(helptext) if self.path_type == 'DIR': self.chooser.set_action(gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER) elif self.path_type == 'FILE': self.chooser.set_action(gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN) elif self.path_type == 'NEWFILE': self.chooser.set_action(gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE) else: logging.error('Wrong path_type "%s"' % self.path_type) if self.path_type in ['FILE', 'NEWFILE'] and extension: filter = gtk.FileFilter() filter.set_name(extension) filter.add_pattern('*.' + extension) self.chooser.add_filter(filter) if self.last_path and os.path.exists(self.last_path): path = self.last_path if os.path.isdir(path): self.chooser.set_current_folder(path) else: dirname, basename = os.path.split(path) filename, old_ext = os.path.splitext(basename) self.chooser.set_current_folder(dirname) self.chooser.set_current_name(filename + '.' + extension) def get_selected_path(self): self.last_path = self.chooser.get_filename().decode('utf-8') return self.last_path def on_path_changed(self, widget): return class Assistant(gtk.Assistant): def __init__(self, journal, *args, **kwargs): gtk.Assistant.__init__(self, *args, **kwargs) self.journal = journal self.set_size_request(1000, 500) self.connect('cancel', self._on_cancel) self.connect('close', self._on_close) self.connect('prepare', self._on_prepare) def run(self): ''' Show assistant ''' def _on_cancel(self, assistant): ''' Cancelled -> Hide assistant ''' self.hide() def _on_close(self, assistant): ''' Do the action ''' def _on_prepare(self, assistant, page): ''' Called when a new page should be prepared, before it is shown ''' def _add_intro_page(self, text): page = IntroductionPage(text) self.append_page(page) self.set_page_title(page, _('Introduction')) self.set_page_type(page, gtk.ASSISTANT_PAGE_INTRO) self.set_page_complete(page, True) rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/menu.py0000644000175000017500000002625411706242710021553 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- import os import webbrowser import gtk from rednotebook.util import utils from rednotebook import info from rednotebook.util import filesystem from rednotebook.util import markup #from rednotebook.gui.imports import ImportAssistant class MainMenuBar(object): def __init__(self, main_window, *args, **kwargs): self.main_window = main_window self.uimanager = main_window.uimanager self.journal = self.main_window.journal self.menubar = None def get_menu_bar(self): if self.menubar: return self.menubar menu_xml = ''' ''' # Create an ActionGroup actiongroup = gtk.ActionGroup('MainMenuActionGroup') # Create actions actiongroup.add_actions([ ('Journal', None, _('_Journal')), ('New', gtk.STOCK_NEW, None, '', _('Create a new journal. The old one will be saved'), self.on_new_journal_button_activate), ('Open', gtk.STOCK_OPEN, None, None, _('Load an existing journal. The old journal will be saved'), self.on_open_journal_button_activate), ('Save', gtk.STOCK_SAVE, None, None, None, self.on_save_button_clicked), ('SaveAs', gtk.STOCK_SAVE_AS, None, None, _('Save journal at a new location. The old journal files will also be saved'), self.on_save_as_menu_item_activate), ### Translators: Verb ('Import', gtk.STOCK_ADD, _('Import'), None, _('Open the import assistant'), self.on_import_menu_item_activate), ### Translators: Verb ('Export', gtk.STOCK_CONVERT, _('Export'), None, _('Open the export assistant'), self.on_export_menu_item_activate), ### Translators: Verb ('Backup', gtk.STOCK_HARDDISK, _('Backup'), None, _('Save all the data in a zip archive'), self.on_backup_activate), ('Statistics', None, _('Statistics'), None, _('Show some statistics about the journal'), self.on_statistics_menu_item_activate), ('Quit', gtk.STOCK_QUIT, None, None, _('Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray.'), self.main_window.on_quit_activate), ('Edit', None, _('_Edit'), None, None, self.on_edit_menu_activate), ('Undo', gtk.STOCK_UNDO, None, 'z', _('Undo text or tag edits'), self.on_undo), ('Redo', gtk.STOCK_REDO, None, 'y', _('Redo text or tag edits'), self.on_redo), ('Cut', gtk.STOCK_CUT, None, '', None, self.on_cut_menu_item_activate), ('Copy', gtk.STOCK_COPY, None, '', None, self.on_copy_menu_item_activate), ('Paste', gtk.STOCK_PASTE, None, '', None, self.on_paste_menu_item_activate), ('Fullscreen', gtk.STOCK_FULLSCREEN, None, 'F11', None, self.on_fullscreen_menuitem_activate), ('Find', gtk.STOCK_FIND, None, None, None, self.on_find_menuitem_activate), ('Options', gtk.STOCK_PREFERENCES, None, 'p', None, self.on_options_menuitem_activate), ('HelpMenu', None, _('_Help')), ('Help', gtk.STOCK_HELP, _('Contents'), 'h', _('Open the RedNotebook documentation'), self.on_help_menu_item_activate), ('OnlineHelp', None, _('Get Help Online'), None, _('Browse answered questions or ask a new one'), self.on_online_help), ('Translate', None, _('Translate RedNotebook'), None, _('Connect to the Launchpad website to help translate RedNotebook'), self.on_translate), ('ReportBug', None, _('Report a Problem'), None, _('Fill out a short form about the problem'), self.on_report_bug), ('Info', gtk.STOCK_ABOUT, None, None, None, self.on_info_activate), ]) # Add the actiongroup to the uimanager self.uimanager.insert_action_group(actiongroup, 0) # Add a UI description self.uimanager.add_ui_from_string(menu_xml) # Create a Menu self.menubar = self.uimanager.get_widget('/MainMenuBar') return self.menubar def set_tooltips(self): groups = self.uimanager.get_action_groups() for group in groups: actions = group.list_actions() for action in actions: widgets = action.get_proxies() tooltip = action.get_property('tooltip') if tooltip: for widget in widgets: widget.set_tooltip_markup(tooltip) def on_new_journal_button_activate(self, widget): self.main_window.show_dir_chooser('new') def on_open_journal_button_activate(self, widget): self.main_window.show_dir_chooser('open') def on_save_button_clicked(self, widget): self.journal.save_to_disk() def on_save_as_menu_item_activate(self, widget): self.journal.save_to_disk() self.main_window.show_dir_chooser('saveas') def on_edit_menu_activate(self, widget): ''' Only set the menu items for undo and redo sensitive if the actions can really be performed Probably useless since the buttons are set in undo.py ''' can_undo = self.main_window.undo_redo_manager.can_undo() self.main_window.uimanager.get_widget('/MainMenuBar/Edit/Undo').set_sensitive(can_undo) can_redo = self.main_window.undo_redo_manager.can_redo() self.main_window.uimanager.get_widget('/MainMenuBar/Edit/Redo').set_sensitive(can_redo) def on_undo(self, widget): self.main_window.undo_redo_manager.undo() def on_redo(self, widget): self.main_window.undo_redo_manager.redo() def on_copy_menu_item_activate(self, widget): self.main_window.day_text_field.day_text_view.emit('copy_clipboard') def on_paste_menu_item_activate(self, widget): self.main_window.day_text_field.day_text_view.emit('paste_clipboard') def on_cut_menu_item_activate(self, widget): # event = gtk.gdk.Event(gtk.gdk.KEY_PRESS) # event.keyval = ord("X") # event.state = gtk.gdk.CONTROL_MASK # self.main_frame.emit("key_press_event",event) self.main_window.day_text_field.day_text_view.emit('cut_clipboard') def on_fullscreen_menuitem_activate(self, widget): self.main_window.toggle_fullscreen() def on_find_menuitem_activate(self, widget): ''' Change to search page and put the cursor into the search box ''' self.main_window.search_box.entry.grab_focus() def on_options_menuitem_activate(self, widget): self.main_window.options_manager.on_options_dialog() def on_backup_activate(self, widget): self.journal.archiver.backup() def on_import_menu_item_activate(self, widget): assistant = ImportAssistant(self.journal) assistant.run() def on_export_menu_item_activate(self, widget): self.journal.save_old_day() self.main_window.export_assistant.run() def on_statistics_menu_item_activate(self, widget): self.journal.stats.show_dialog(self.main_window.stats_dialog) def on_help_menu_item_activate(self, widget): temp_dir = self.journal.dirs.temp_dir filesystem.write_file(os.path.join(temp_dir, 'source.txt'), info.help_text) headers = [_('RedNotebook Documentation'), info.version, ''] options = {'toc': 1,} html = markup.convert(info.help_text, 'xhtml', headers, options) utils.show_html_in_browser(html, os.path.join(temp_dir, 'help.html')) def on_online_help(self, widget): webbrowser.open(info.answers_url) def on_translate(self, widget): webbrowser.open(info.translation_url) def on_report_bug(self, widget): webbrowser.open(info.bug_url) def on_info_activate(self, widget): self.info_dialog = self.main_window.builder.get_object('about_dialog') self.info_dialog.set_transient_for(self.main_window.main_frame) self.info_dialog.set_name('RedNotebook') self.info_dialog.set_version(info.version) self.info_dialog.set_copyright('Copyright (c) 2008-2011 Jendrik Seipp') self.info_dialog.set_comments(_('A Desktop Journal')) gtk.about_dialog_set_url_hook(lambda dialog, url: webbrowser.open(url)) self.info_dialog.set_website(info.url) self.info_dialog.set_website_label(info.url) self.info_dialog.set_authors(info.developers) self.info_dialog.set_logo(gtk.gdk.pixbuf_new_from_file(\ os.path.join(filesystem.image_dir,'rednotebook-icon/rn-128.png'))) self.info_dialog.set_license(info.license_text) self.info_dialog.run() self.info_dialog.hide() rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/browser.py0000644000175000017500000002201311732576121022264 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- # For Python 2.5 compatibility. from __future__ import with_statement import sys import os import logging import tempfile import gtk import gobject # Testing if __name__ == '__main__': sys.path.insert(0, '../../') # Fix for pywebkitgtk 1.1.5 #gtk.gdk.threads_init() # only initializes threading in the glib/gobject module gobject.threads_init() # also initializes the gdk threads from rednotebook.util import filesystem try: import webkit except ImportError: logging.error('Webkit was not found. It can be found in a package ' 'with the name python-webkit or pywebkitgtk. ') sys.exit(1) LOAD_HTML_FROM_FILE = False class Browser(webkit.WebView): def __init__(self): webkit.WebView.__init__(self) webkit_settings = self.get_settings() webkit_settings.set_property('enable-plugins', False) if LOAD_HTML_FROM_FILE: self.tmp_file = tempfile.NamedTemporaryFile(suffix='.html', prefix='rn-tmp', delete=False) self.tmp_uri = 'file://' + self.tmp_file.name #self.connect('notify::load-status', self._on_load_status_changed) #def _on_load_status_changed(self, *args): # print 'LOAD STATUS CHANGED', self.get_property('load-status') def load_html_from_file(self, html): self.tmp_file.truncate(0) self.tmp_file.write(html) self.tmp_file.flush() self.load_uri(self.tmp_uri) def load_html(self, html): if LOAD_HTML_FROM_FILE: self.load_html_from_file(html) else: self.load_html_string(html, 'file:///') #self.load_string(html, content_mimetype='text/html', # content_encoding='UTF-8', base_uri='file:///') def get_html(self): self.execute_script("document.title=document.document_element.innerHTML;") return self.get_main_frame().get_title() class HtmlPrinter(object): """ Idea and code-snippets taken from interwibble, "A non-interactive tool for converting any given website to PDF" (http://github.com/eeejay/interwibble/) """ PAPER_SIZES = {'a3' : gtk.PAPER_NAME_A3, 'a4' : gtk.PAPER_NAME_A4, 'a5' : gtk.PAPER_NAME_A5, 'b5' : gtk.PAPER_NAME_B5, 'executive' : gtk.PAPER_NAME_EXECUTIVE, 'legal' : gtk.PAPER_NAME_LEGAL, 'letter' : gtk.PAPER_NAME_LETTER} def __init__(self, paper='a4'): self._webview = Browser() try: self._webview.connect('load-error', self._load_error_cb) except TypeError, err: logging.info(err) self._paper_size = gtk.PaperSize(self.PAPER_SIZES[paper]) def print_html(self, html, outfile): self._webview.connect('load-finished', self._load_finished_cb, outfile) logging.info('Loading URL...') self._webview.load_html(html) while gtk.events_pending(): gtk.main_iteration() def _load_finished_cb(self, view, frame, outfile): logging.info('Loading done') print_op = gtk.PrintOperation() print_settings = print_op.get_print_settings() or gtk.PrintSettings() print_settings.set_paper_size(self._paper_size) print_op.set_print_settings(print_settings) print_op.set_export_filename(os.path.abspath(outfile)) logging.info('Exporting PDF...') print_op.connect('end-print', self._end_print_cb) try: frame.print_full(print_op, gtk.PRINT_OPERATION_ACTION_EXPORT) while gtk.events_pending(): gtk.main_iteration() except gobject.GError, e: logging.error(e.message) def _load_error_cb(self, view, frame, url, gp): logging.error("Error loading %s" % url) def _end_print_cb(self, *args): logging.info('Exporting done') try: printer = HtmlPrinter() except TypeError, err: printer = None logging.info('UrlPrinter could not be created: "%s"' % err) def can_print_pdf(): if not printer: return False frame = printer._webview.get_main_frame() can_print_full = hasattr(frame, 'print_full') if not can_print_full: msg = 'For direct PDF export, please install pywebkitgtk version 1.1.5 or later.' logging.info(msg) return can_print_full def print_pdf(html, filename): assert can_print_pdf() printer.print_html(html, filename) class HtmlView(gtk.ScrolledWindow): def __init__(self, *args, **kargs): gtk.ScrolledWindow.__init__(self, *args, **kargs) self.webview = Browser() self.add(self.webview) #self.webview.connect('populate-popup', self.on_populate_popup) self.webview.connect('button-press-event', self.on_button_press) self.webview.connect('navigation-requested', self.on_navigate) self.search_text = '' self.webview.connect('load-finished', self.on_load_finished) self.show_all() def load_html(self, html): self.loading_html = True self.webview.load_html(html) self.loading_html = False def set_editable(self, editable): self.webview.set_editable(editable) def set_font_size(self, size): if size <= 0: zoom = 1.0 else: zoom = size / 10.0 # It seems webkit shows text a little bit bigger zoom *= 0.90 self.webview.set_zoom_level(zoom) def highlight(self, string): # Tell the webview which text to highlight after the html is loaded self.search_text = string # Not possible for all versions of pywebkitgtk try: # Remove results from last highlighting self.webview.unmark_text_matches() # Mark all occurences of "string", case-insensitive, no limit self.webview.mark_text_matches(string, False, 0) self.webview.set_highlight_text_matches(True) except AttributeError, err: logging.info(err) def on_populate_popup(self, webview, menu): ''' Unused ''' def on_button_press(self, webview, event): ''' We don't want the context menus ''' # Right mouse click if event.button == 3: #self.webview.emit_stop_by_name('button_press_event') # Stop processing that event return True def on_navigate(self, webview, frame, request): ''' We want to load files and links externally ''' if self.loading_html: # Keep processing return False uri = request.get_uri() logging.info('Clicked URI "%s"' % uri) filesystem.open_url(uri) # Stop processing that event return True def on_load_finished(self, webview, frame): ''' We use this method to highlight searched text. Whenever new searched text is entered it is saved in the HtmlView instance and highlighted, when the html is loaded. Trying to highlight text while the page is still being loaded does not work. ''' if self.search_text: self.highlight(self.search_text) else: self.webview.set_highlight_text_matches(False) if __name__ == '__main__': logging.getLogger('').setLevel(logging.DEBUG) sys.path.insert(0, os.path.abspath("./../../")) from rednotebook.util import markup text = 'PDF export works 1 www.heise.de' html = markup.convert(text, 'xhtml') win = gtk.Window() win.connect("destroy", lambda w: gtk.main_quit()) win.set_default_size(600,400) vbox = gtk.VBox() def test_export(): pdf_file = '/tmp/export-test.pdf' print_pdf(html, pdf_file) #os.system("evince " + pdf_file) button = gtk.Button("Export") button.connect('clicked', lambda button: test_export()) vbox.pack_start(button, False, False) html_view = HtmlView() def high(view, frame): html_view.highlight("work") html_view.webview.connect('load-finished', high) html_view.load_html(html) html_view.set_editable(True) vbox.pack_start(html_view) win.add(vbox) win.show_all() gtk.main() rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/search.py0000644000175000017500000001140111732576717022060 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- from xml.sax.saxutils import escape import gobject import gtk from rednotebook.gui.customwidgets import CustomComboBoxEntry from rednotebook.util import dates class SearchComboBox(CustomComboBoxEntry): def __init__(self, combo_box, main_window): CustomComboBoxEntry.__init__(self, combo_box) self.main_window = main_window self.journal = main_window.journal self.entry.set_icon_from_stock(1, gtk.STOCK_CLEAR) self.entry.connect('icon-press', lambda *args: self.set_active_text('')) self.entry.connect('changed', self.on_entry_changed) self.entry.connect('activate', self.on_entry_activated) def on_entry_changed(self, entry): """Called when the entry changes.""" self.search(self.get_active_text()) def on_entry_activated(self, entry): """Called when the user hits enter.""" search_text = entry.get_text() self.add_entry(search_text) self.search(search_text) def search(self, search_text): tags = [] queries = [] for part in search_text.split(): if part.startswith(u'#'): tags.append(part.lstrip(u'#').lower()) else: queries.append(part) search_text = ' '.join(queries) # Highlight all occurences in the current day's text self.main_window.highlight_text(search_text) # Scroll to query. if search_text: gobject.idle_add(self.main_window.day_text_field.scroll_to_text, search_text) self.main_window.search_tree_view.update_data(search_text, tags) class SearchTreeView(gtk.TreeView): def __init__(self, main_window, *args, **kwargs): gtk.TreeView.__init__(self, *args, **kwargs) self.main_window = main_window self.journal = self.main_window.journal # create a TreeStore with two string columns to use as the model self.tree_store = gtk.ListStore(str, str) # create the TreeView using tree_store self.set_model(self.tree_store) # create the TreeViewColumns to display the data self.date_column = gtk.TreeViewColumn(_('Date')) self.matching_column = gtk.TreeViewColumn(_('Text')) columns = [self.date_column,self.matching_column, ] # add tvcolumns to tree_view for index, column in enumerate(columns): self.append_column(column) # create a CellRendererText to render the data cell_renderer = gtk.CellRendererText() # add the cell to the tvcolumn and allow it to expand column.pack_start(cell_renderer, True) # Get markup for column, not text column.set_attributes(cell_renderer, markup=index) # Allow sorting on the column column.set_sort_column_id(index) # make it searchable self.set_search_column(1) self.connect('cursor_changed', self.on_cursor_changed) def update_data(self, search_text, tags): self.tree_store.clear() if not tags and not search_text: self.main_window.cloud.show() self.parent.hide() return self.main_window.cloud.hide() self.parent.show() for date_string, entries in self.journal.search(search_text, tags): for entry in entries: entry = escape(entry) entry = entry.replace('STARTBOLD', '').replace('ENDBOLD', '') self.tree_store.append([date_string, entry]) def on_cursor_changed(self, treeview): """Move to the selected day when user clicks on it""" model, paths = self.get_selection().get_selected_rows() if not paths: return date_string = self.tree_store[paths[0]][0] new_date = dates.get_date_from_date_string(date_string) self.journal.change_date(new_date) rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/__init__.py0000644000175000017500000000000011372654172022333 0ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/t2t_highlight.py0000644000175000017500000003427611732577053023364 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- """ This module takes the ideas and some code from the highlighting module PyGTKCodeBuffer by Hannes Matuschek (http://code.google.com/p/pygtkcodebuffer/). """ import gtk import sys import os.path import pango import logging import re if __name__ == '__main__': sys.path.insert(0, os.path.abspath("./../../")) logging.getLogger('').setLevel(logging.DEBUG) from rednotebook.external import txt2tags from rednotebook.gui.browser import HtmlView from rednotebook.util import markup class Tag(object): def __init__(self, start, end, tagname, rule): self.start = start self.end = end self.name = tagname self.rule = rule def list(self): return [self.start, self.end, self.name] class TagGroup(list): @property def min_start(self): return min([tag.start for tag in self], key=lambda i: i.get_offset()).copy() @property def max_end(self): return max([tag.end for tag in self], key=lambda i: i.get_offset()).copy() def sort(self): key = lambda tag: (tag.start.get_offset(), -tag.end.get_offset(), tag.name) list.sort(self, key=key) @property def rule(self): if len(self) == 0: return 'NO ITEM' return self[0].rule def list(self): return map(lambda g: g.list(), self) #def __cmp__(self, other): # return cmp((self.min_start, other.min_start)) class Pattern(object): """ A pattern object allows a regex-pattern to have subgroups with different formatting """ def __init__(self, pattern, group_tag_pairs, regex=None, flags="", name='unnamed'): self.name = name # assemble re-flag flags += "ML" flag = 0 for char in flags: if char == 'M': flag |= re.M if char == 'L': flag |= re.L if char == 'S': flag |= re.S if char == 'I': flag |= re.I if char == 'U': flag |= re.U if char == 'X': flag |= re.X if regex: self._regexp = regex else: # compile re try: self._regexp = re.compile(pattern, flag) except re.error, e: raise Exception("Invalid regexp \"%s\": %s" % (pattern, e)) self.group_tag_pairs = group_tag_pairs def __call__(self, txt, start, end): m = self._regexp.search(txt) if not m: return None tags = TagGroup() for group, tag_name in self.group_tag_pairs: group_matched = bool(m.group(group)) if not group_matched: continue mstart, mend = m.start(group), m.end(group) s = start.copy(); s.forward_chars(mstart) e = start.copy(); e.forward_chars(mend) tag = Tag(s, e, tag_name, self.name) tags.append(tag) return tags class MarkupDefinition(object): def __init__(self, rules): self.rules = rules self.highlight_rule = None def __call__(self, buf, start, end): txt = buf.get_slice(start, end) tag_groups = [] rules = self.rules[:] if self.highlight_rule: rules.append(self.highlight_rule) # search min match for rule in rules: # search pattern tags = rule(txt, start, end) while tags: tag_groups.append(tags) subtext = buf.get_slice(tags.max_end, end) tags = rule(subtext, tags.max_end, end) tag_groups.sort(key=lambda g: (g.min_start.get_offset(), -g.max_end.get_offset())) return tag_groups class MarkupBuffer(gtk.TextBuffer): def __init__(self, table=None, lang=None, styles={}): gtk.TextBuffer.__init__(self, table) # update styles with user-defined self.styles = styles # create tags for name, props in self.styles.items(): style = {} style.update(props) self.create_tag(name, **style) # store lang-definition self._lang_def = lang self.overlaps = ['bold', 'italic', 'underline', 'strikethrough', 'highlight', 'list', 'numlist'] self.connect_after("insert-text", self._on_insert_text) self.connect_after("delete-range", self._on_delete_range) def set_search_text(self, text): if not text: self._lang_def.highlight_rule = None self._lang_def.highlight_rule = Pattern(r"(%s)" % re.escape(text), [(1, 'highlight')], name='highlight', flags='I') self.update_syntax(self.get_start_iter(), self.get_end_iter()) def get_slice(self, start, end): """ We have to search for the regexes in utf-8 text """ slice_text = gtk.TextBuffer.get_slice(self, start, end) slice_text = slice_text.decode('utf-8') return slice_text def _on_insert_text(self, buf, it, text, length): end = it.copy() start = it.copy() start.backward_chars(length) self.update_syntax(start, end) def _on_delete_range(self, buf, start, end): start = start.copy() self.update_syntax(start, start) def remove_all_syntax_tags(self, start, end): """ Do not remove the gtkspell highlighting """ for style in self.styles: self.remove_tag_by_name(style, start, end) def apply_tags(self, tags): for mstart, mend, tagname in tags.list(): # apply tag self.apply_tag_by_name(tagname, mstart, mend) def update_syntax(self, start, end): """Use two categories of rules: one-line and multiline Before running multiline rules: Check if e.g. - is present in changed string. """ # Just update from the start of the first edited line # to the end of the last edited line, because we can # guarantee that there's no multiline rule start_line_number = start.get_line() start_line_iter = self.get_iter_at_line(start_line_number) start = start_line_iter end.forward_to_line_end() # remove all tags from start to end self.remove_all_syntax_tags(start, end) tag_groups = self._lang_def(self, start, end) min_start = start.copy() for tags in tag_groups: if tags.rule == 'highlight': self.apply_tags(tags) elif min_start.compare(tags.min_start) in [-1, 0]: # min_start is left or equal to tags.min_start self.apply_tags(tags) if tags.rule in self.overlaps: min_start = tags.min_start else: min_start = tags.max_end # additional style definitions: # the update_syntax() method of CodeBuffer allows you to define new and modify # already defined styles. Think of it like CSS. styles = { 'bold': {'weight': pango.WEIGHT_BOLD}, 'italic': { # Just to be sure we leave this in 'style': pango.STYLE_ITALIC, # The font:Italic is actually needed #'font': 'Italic', }, 'underline': {'underline': pango.UNDERLINE_SINGLE}, 'strikethrough': {'strikethrough': True}, 'gray': {'foreground': 'gray'}, 'red': {'foreground': 'red'}, 'green': {'foreground': 'darkgreen'}, 'raw': {'font': 'Oblique'}, 'verbatim': {'font': 'monospace'}, 'tagged': {}, 'link': {'foreground': 'blue', 'underline': pango.UNDERLINE_SINGLE,}, 'highlight': {'background': 'yellow'}, 'quote': {'background': 'gray'}, 'tablehead': {'background': markup.TABLE_HEAD_BG}, 'tablerow': {'background': '#eee'} } def add_header_styles(): sizes = [ pango.SCALE_XX_LARGE, pango.SCALE_X_LARGE, pango.SCALE_LARGE, pango.SCALE_MEDIUM, pango.SCALE_SMALL, ] for level, size in enumerate(sizes): style = {'weight': pango.WEIGHT_ULTRABOLD, 'scale': size} name = 'title%s' % (level+1) styles[name] = style add_header_styles() # Syntax definition bank = txt2tags.getRegexes() def get_pattern(char, style): # original strikethrough in txt2tags: r'--([^\s](|.*?[^\s])-*)--' # txt2tags docs say that format markup is greedy, but # that doesn't seem to be the case # Either one char, or two chars with (maybe empty) content # between them # In both cases no whitespaces between chars and markup regex = r'(%s%s)(\S|\S.*?\S%s*)(%s%s)' % ((char, ) * 5) group_style_pairs = [(1, 'gray'), (2, style), (3, 'gray')] return Pattern(regex, group_style_pairs, name=style) list = Pattern(r"^ *(\-) [^ ].*$", [(1, 'red'), (1, 'bold')], name='list') numlist = Pattern(r"^ *(\+) [^ ].*$", [(1, 'red'), (1, 'bold')], name='numlist') comment = Pattern(r'^(\%.*)$', [(1, 'gray')]) line = Pattern(r'^[\s]*([_=-]{20,})[\s]*$', [(1, 'bold')]) title_patterns = [] title_style = [(1, 'gray'), (3, 'gray'), (4, 'gray')] titskel = r'^ *(%s)(%s)(\1)(\[[\w-]*\])?\s*$' for level in range(1, 6): title_pattern = titskel % ('[=]{%s}'%(level),'[^=]|[^=].*[^=]') numtitle_pattern = titskel % ('[+]{%s}'%(level),'[^+]|[^+].*[^+]') style_name = 'title%s' % level title = Pattern(title_pattern, title_style + [(2, style_name)]) numtitle = Pattern(numtitle_pattern, title_style + [(2, style_name)]) title_patterns += [title, numtitle] linebreak = Pattern(r'(%s)' % markup.REGEX_LINEBREAK, [(1, 'gray')]) # pic [""/home/user/Desktop/RedNotebook pic"".png] # \w = [a-zA-Z0-9_] # Added ":-" for "file://5-5.jpg" # filename = One char or two chars with possibly whitespace in the middle #filename = r'\S[\w\s_,.+%$#@!?+~/-:-\(\)]*\S|\S' filename = r'\S.*?\S|\S' ext = r'(png|jpe?g|gif|eps|bmp)' pic = Pattern(r'(\["")(%s)("")(\.%s)(\?\d+)?(\])' % (filename, ext), [(1, 'gray'), (2, 'green'), (3, 'gray'), (4, 'green'), (5, 'gray'), (6, 'gray')], flags='I') # named link on hdd [my file.txt ""file:///home/user/my file.txt""] # named link in web [heise ""http://heise.de""] named_link = Pattern(r'(\[)(.*?)\s("")(\S.*?\S)(""\])', [(1, 'gray'), (2, 'link'), (3, 'gray'), (4, 'gray'), (5, 'gray')], flags='LI') # link http://heise.de # Use txt2tags link guessing mechanism by setting regex explicitly link = Pattern('USEREGEX', [(0, 'link')], regex=bank['link'], name='link') # We do not support multiline regexes #blockverbatim = Pattern(r'^(```)\s*$\n(.*)$\n(```)\s*$', [(1, 'gray'), (2, 'verbatim'), (3, 'gray')]) quote = Pattern(r'^\t+(.*)$', [(1, 'quote')]) table_head = Pattern(r'^ *(\|\| .*)', [(1, 'tablehead')]) table_row = Pattern(r'^ *(\| .*)', [(1, 'tablerow')]) patterns = [ get_pattern('\*', 'bold'), get_pattern('_', 'underline'), get_pattern('/', 'italic'), get_pattern('-', 'strikethrough'), list, numlist, comment, line, get_pattern('"', 'raw'), get_pattern('`', 'verbatim'), get_pattern("'", 'tagged'), linebreak, pic, named_link, link, quote, table_head, table_row, ] + title_patterns def get_highlight_buffer(): # create lexer: lang = MarkupDefinition(patterns) # create buffer and update style-definition buff = MarkupBuffer(lang=lang, styles=styles) return buff # Testing if __name__ == '__main__': txt = """aha**aha** **a//b//c** //a**b**c// __a**b**c__ __a//b//c__ text [link 1 ""http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_wiki#Free_software""] another text [link2 ""http://digitaldump.wordpress.com/projects/rednotebook/""] end pic [""/home/user/Desktop/RedNotebook pic"".png] pic [""/home/user/Desktop/RedNotebook pic"".png] == Main==[oho] = Header1 = == Header2 == === Header3 === ==== Header4 ==== ===== Header5 ===== +++++ d +++++ ++++ c ++++ +++ a +++ ++ b ++ **bold**, //italic//,/italic/__underlined__, --strikethrough-- [""/home/user/Desktop/RedNotebook pic"".png] [hs error.log ""file:///home/user/hs error.log""] ``` [heise ""http://heise.de""] ``` www.heise.de, andy@web.de ''$a^2$'' ""über oblique"" ``code mit python`` ==================== % list-support - a simple list item - an other + An ordered list + other item """ #txt = '- an other' search_text = 'aha' buff = get_highlight_buffer() buff.set_search_text(search_text) win = gtk.Window(gtk.WINDOW_TOPLEVEL) scr = gtk.ScrolledWindow() html_editor = HtmlView() def change_text(widget): html = markup.convert(widget.get_text(widget.get_start_iter(), widget.get_end_iter()), 'xhtml') html_editor.load_html(html) html_editor.highlight(search_text) buff.connect('changed', change_text) vbox = gtk.VBox() vbox.pack_start(scr) vbox.pack_start(html_editor) win.add(vbox) scr.add(gtk.TextView(buff)) win.set_default_size(900,1000) win.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER) win.show_all() win.connect("destroy", lambda w: gtk.main_quit()) buff.set_text(txt) gtk.main() rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/imports.py0000644000175000017500000003045011731717366022311 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- import sys import os import datetime import logging import re import gtk import gobject # For testing import __builtin__ if not hasattr(__builtin__, '_'): __builtin__._ = lambda x: x if __name__ == '__main__': sys.path.insert(0, os.path.abspath("./../../")) logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) from rednotebook.data import Day, Month from rednotebook.util import filesystem from rednotebook import storage from rednotebook.util import markup from rednotebook.gui.customwidgets import AssistantPage, RadioButtonPage, \ PathChooserPage, Assistant class ImportDay(Day): ''' text is set and retrieved with the property "text" ''' def __init__(self, year, month, day): import_month = Month(year, month) Day.__init__(self, import_month, day) class SummaryPage(AssistantPage): def __init__(self, *args, **kwargs): AssistantPage.__init__(self, *args, **kwargs) scrolled_window = gtk.ScrolledWindow() self.board = gtk.TextView() self.board.set_editable(False) self.board.set_cursor_visible(False) self.board.set_wrap_mode(gtk.WRAP_WORD) scrolled_window.add(self.board) self.pack_start(scrolled_window) def prepare(self, type, path): parts = [ _('Import type:') + ' ' + type + '\n', _('Path:') + ' ' + path + '\n\n', _('The following contents will be imported:')] self.set_header(''.join(parts)) self.clear() def add_day(self, day): day_text = '====== %s ======\n%s\n\n' % (day.date, day.text) categories = day.get_category_content_pairs() if categories: day_text += markup.convert_categories_to_markup(categories, False) self._append(day_text) # Wait for the text to be drawn while gtk.events_pending(): gtk.main_iteration() def clear(self): self.board.get_buffer().set_text('') def _append(self, text): buffer = self.board.get_buffer() end_iter = buffer.get_end_iter() buffer.insert(end_iter, text) class ImportAssistant(Assistant): def __init__(self, *args, **kwargs): Assistant.__init__(self, *args, **kwargs) self.importers = get_importers() self.set_title(_('Import Assistant')) texts = [_('This Assistant lets you import notes from other applications.'), _('You can check the results on the last page before any change is made.')] self.page0 = self._add_intro_page('\n'.join(texts)) self.page1 = self._get_page1() self.append_page(self.page1) self.set_page_title(self.page1, _('Select what to import') + ' (1/3)') self.set_page_complete(self.page1, True) self.page2 = PathChooserPage(self.journal) self.append_page(self.page2) self.set_page_title(self.page2, _('Select Import Path') + ' (2/3)') self.page3 = SummaryPage() self.append_page(self.page3) self.set_page_title(self.page3, _('Summary') + ' (3/3)') self.set_page_type(self.page3, gtk.ASSISTANT_PAGE_CONFIRM) self.importer = None self.path = None self.days = [] def run(self): self.show_all() def _on_close(self, assistant): ''' Do the import ''' self.hide() self.journal.merge_days(self.days) # We want to see the new contents of the currently loaded day # so reload current day self.journal.load_day(self.journal.date) def _on_prepare(self, assistant, page): ''' Called when a new page should be prepared, before it is shown ''' if page == self.page2: self.importer = self.page1.get_selected_object() self.page2.prepare(self.importer) self.set_page_complete(self.page2, True) elif page == self.page3: self.path = self.page2.get_selected_path() self.set_page_complete(self.page3, False) self.page3.prepare(self.importer.NAME, self.path) # We want the page to be shown first and the days added then gobject.idle_add(self.add_days) def add_days(self): self.days = [] for day in self.importer.get_days(self.path): self.page3.add_day(day) self.days.append(day) self.set_page_complete(self.page3, True) def _get_page1(self): page = RadioButtonPage() for importer in self.importers: name = importer.NAME desc = importer.DESCRIPTION page.add_radio_option(importer, name, desc) return page class Importer(object): NAME = 'What do we import?' DESCRIPTION = 'Short description of what we import' PATHTEXT = _('Select the directory containing the sources to import') DEFAULTPATH = os.path.expanduser('~') PATHTYPE = 'DIR' EXTENSION = None @classmethod def _check_modules(cls, modules): for module in modules: try: __import__(module) except ImportError, err: logging.info('"%s" could not be imported: %s\nYou will not be ' 'able to import %s' % (module, err, cls.NAME)) # Importer cannot be used return False return True @classmethod def is_available(cls): ''' This function should be implemented by the subclasses that may not be available If their requirements are not met, they return False ''' return True def get_days(self): ''' This function has to be implemented by all subclasses It should *yield* ImportDay objects ''' def _get_files(self, dir): ''' Convenience function that can be used by Importers that operate on files in a directory returns a sorted list of all files in dir without the path ''' assert os.path.isdir(dir) files = os.listdir(dir) files.sort() return files class PlainTextImporter(Importer): NAME = 'Plain Text' DESCRIPTION = _('Import Text from plain textfiles') PATHTEXT = _('Select a directory containing your data files') PATHTYPE = 'DIR' # Allow 2010-05-08[.txt] with different or no separators sep = r'[:\._\-]?' # The separators :._- date_exp = re.compile(r'(\d{4})%s(\d{2})%s(\d{2})(?:\.txt)?' % (sep, sep)) ref_date = datetime.date(2010, 5, 8) for test in ['2010-05-08', '2010.05-08', '2010:05_08.TxT', '20100508.TXT']: match = date_exp.match(test) date = datetime.date(int(match.group(1)), int(match.group(2)), int(match.group(3))) assert date == ref_date def get_days(self, dir): for file in self._get_files(dir): match = self.date_exp.match(file) if match: year = int(match.group(1)) month = int(match.group(2)) day = int(match.group(3)) import_day = ImportDay(year, month, day) path = os.path.join(dir, file) text = filesystem.read_file(path) import_day.text = text yield import_day class RedNotebookImporter(Importer): NAME = _('RedNotebook Journal') DESCRIPTION = _('Import data from a different RedNotebook journal') PATHTEXT = _('Select a directory containing RedNotebook data files') PATHTYPE = 'DIR' def get_days(self, dir): assert os.path.isdir(dir) months = storage.load_all_months_from_disk(dir) for month in sorted(months.values()): for day in sorted(month.days.values()): yield day class RedNotebookBackupImporter(RedNotebookImporter): NAME = _('RedNotebook Zip Backup') DESCRIPTION = _('Import a RedNotebook backup zip archive') PATHTEXT = _('Select a backup zipfile') PATHTYPE = 'FILE' EXTENSION = 'zip' @classmethod def is_available(cls): import zipfile can_extractall = hasattr(zipfile.ZipFile, 'extractall') return can_extractall def get_days(self, file): assert os.path.isfile(file) import zipfile import tempfile import shutil zip_archive = zipfile.ZipFile(file, 'r') tempdir = tempfile.mkdtemp() logging.info('Extracting backup zipfile to %s' % tempdir) zip_archive.extractall(tempdir) for day in RedNotebookImporter.get_days(self, tempdir): yield day # Cleanup logging.info('Remove tempdir') shutil.rmtree(tempdir) zip_archive.close() class TomboyImporter(Importer): NAME = _('Tomboy Notes') DESCRIPTION = _('Import your Tomboy notes') PATHTEXT = _('Select the directory containing your tomboy notes') DEFAULTPATH = (os.getenv('XDG_DATA_HOME') or os.path.join(os.path.expanduser('~'), '.local', 'share', 'tomboy')) if sys.platform == 'win32': appdata = os.getenv('APPDATA') DEFAULTPATH = os.path.join(appdata, 'Tomboy', 'notes') elif sys.platform == 'darwin': DEFAULTPATH = os.path.join(os.path.expanduser('~'), 'Library', 'Application Support', 'Tomboy') PATHTYPE = 'DIR' def get_days(self, dir): ''' We do not check if there are multiple notes for one day explicitly as they will just be concatted anyway ''' import xml.etree.ElementTree as ET xmlns = '{http://beatniksoftware.com/tomboy}' # date has format 2010-05-07T12:41:37.1619220+02:00 date_format = '%Y-%m-%d' files = self._get_files(dir) files = filter(lambda file: file.endswith('.note'), files) for file in files: path = os.path.join(dir, file) tree = ET.parse(path) date_string = tree.findtext(xmlns + 'create-date') short_date_string = date_string.split('T')[0] date = datetime.datetime.strptime(short_date_string, date_format) title = tree.findtext(xmlns + 'title') text = tree.findtext(xmlns + 'text/' + xmlns + 'note-content') day = ImportDay(date.year, date.month, date.day) day.text = '=== %s ===\n%s' % (title, text) yield day def get_importers(): importers = [cls for name, cls in globals().items() if name.endswith('Importer') and not name == 'Importer'] # Filter and instantiate importers. return [imp() for imp in importers if imp.is_available()] if __name__ == '__main__': ''' Run some tests ''' assistant = ImportAssistant(None) assistant.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER) assistant.run() gtk.main() a = ImportDay(2010,5,7) a.text = 'a_text' a.add_category_entry('c1', 'e1') a.add_category_entry('c2', 'e2') a.add_category_entry('c4', 'e5') print a.content b = ImportDay(2010,5,7) b.text = 'b_text' b.add_category_entry('c1', 'e1') b.add_category_entry('c2', 'e3') b.add_category_entry('c3', 'e4') a.merge(b) a_tree = a.content.copy() a.merge(b) assert a_tree == a.content assert a.text == 'a_text\n\nb_text' assert a.tree == {'c1': {'e1': None}, 'c2': {'e2': None, 'e3':None}, 'c4': {'e5': None}, 'c3': {'e4': None},}, a.tree print 'ALL TESTS SUCCEEDED' #plaintext_module = __import__('plaintext') #print dir(plaintext_module) #p = getattr(plaintext_module, 'aha') #p = plaintext_module.PlainTextImporter() rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/categories.py0000644000175000017500000004214011705622513022726 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- import logging import gtk import pango from rednotebook.util import markup from rednotebook.util import utils from rednotebook import undo class CategoriesTreeView(object): def __init__(self, tree_view, main_window): self.tree_view = tree_view self.main_window = main_window self.undo_redo_manager = main_window.undo_redo_manager # Maintain a list of all entered categories. Initialized by rn.__init__() self.categories = [] self.statusbar = self.main_window.statusbar # create a TreeStore with one string column to use as the model self.tree_store = gtk.TreeStore(str) # create the TreeView using tree_store self.tree_view.set_model(self.tree_store) # create the TreeViewColumn to display the data self.tvcolumn = gtk.TreeViewColumn() label = gtk.Label() label.set_markup('' + _('Tags') + '') label.show() self.tvcolumn.set_widget(label) # add tvcolumn to tree_view self.tree_view.append_column(self.tvcolumn) # create a CellRendererText to render the data self.cell = gtk.CellRendererText() self.cell.set_property('editable', True) self.cell.connect('edited', self.edited_cb, self.tree_store) self.cell.connect('editing-started', self.on_editing_started) # add the cell to the tvcolumn and allow it to expand self.tvcolumn.pack_start(self.cell, True) """ set the cell "text" attribute to column 0 - retrieve text from that column in tree_store""" #self.tvcolumn.add_attribute(self.cell, 'text', 0) self.tvcolumn.add_attribute(self.cell, 'markup', 0) # make it searchable self.tree_view.set_search_column(0) # Allow sorting on the column self.tvcolumn.set_sort_column_id(0) # Enable a context menu self.context_menu = self._get_context_menu() self.context_menu.attach_to_widget(self.tree_view, lambda x,y:None) self.tree_view.connect('button-press-event', self.on_button_press_event) self.tree_view.connect('key-press-event', self.on_key_press_event) # Wrap lines self.cell.props.wrap_mode = pango.WRAP_WORD self.cell.props.wrap_width = 200 self.tree_view.connect_after("size-allocate", self.on_size_allocate, self.tvcolumn, self.cell) def add_category(self, category): """Add a new category name and sort all categories.""" if category is None or category in self.categories: return self.categories.append(category) self.categories.sort(key=utils.sort_asc) def node_on_top_level(self, iter): if not type(iter) == gtk.TreeIter: # iter is a path -> convert to iter iter = self.tree_store.get_iter(iter) assert self.tree_store.iter_is_valid(iter) return self.tree_store.iter_depth(iter) == 0 def on_editing_started(self, cell, editable, path): # Let the renderer use text not markup temporarily self.tvcolumn.clear_attributes(self.cell) self.tvcolumn.add_attribute(self.cell, 'text', 0) # Fetch the markup pango_markup = self.tree_store[path][0] # Tell the renderer NOT to use markup self.tvcolumn.clear_attributes(self.cell) self.tvcolumn.add_attribute(self.cell, 'markup', 0) # We want to show txt2tags markup and not pango markup editable.set_text(markup.convert_from_pango(pango_markup)) def edited_cb(self, cell, path, new_text, liststore): """ Called when text in a cell is changed new_text is txt2tags markup """ if new_text == 'text' and self.node_on_top_level(path): self.statusbar.show_text('"text" is a reserved keyword', error=True) return if len(new_text) < 1: self.statusbar.show_text(_('Empty entries are not allowed'), error=True) return liststore[path][0] = markup.convert_to_pango(new_text) # Category name changed if self.node_on_top_level(path): self.add_category(new_text) # Update cloud self.main_window.cloud.update() def check_category(self, category): if category == 'text': self.statusbar.show_text('"text" is a reserved keyword', error=True) return False if len(category) < 1: self.statusbar.show_text(_('Empty tag names are not allowed'), error=True) return False return True def add_element(self, parent, element_content): """ Recursive Method for adding the content """ # We want to order the entries ascendingly ascending = lambda (key, value): key.lower() for key, value in sorted(element_content.iteritems(), key=ascending): if key is not None: key_pango = markup.convert_to_pango(key) new_child = self.tree_store.append(parent, [key_pango]) if not value == None: self.add_element(new_child, value) def set_day_content(self, day): # We want to order the categories ascendingly sorted_keys = sorted(day.content.keys(), key=lambda x: x.lower()) for key in sorted_keys: value = day.content[key] if not key == 'text': self.add_element(None, {key: value}) self.tree_view.expand_all() def get_day_content(self): if self.empty(): return {} content = self._get_element_content(None) return content def _get_element_content(self, element): model = self.tree_store if self.tree_store.iter_n_children(element) == 0: return None else: content = {} for i in range(model.iter_n_children(element)): child = model.iter_nth_child(element, i) txt2tags_markup = self.get_iter_value(child) content[txt2tags_markup] = self._get_element_content(child) return content def empty(self, category_iter=None): """ Tests whether a category has children If no category is given, test whether there are any categories """ return self.tree_store.iter_n_children(category_iter) == 0 def clear(self): self.tree_store.clear() assert self.empty(), self.tree_store.iter_n_children(None) def get_iter_value(self, iter): # Let the renderer use text not markup temporarily self.tvcolumn.clear_attributes(self.cell) self.tvcolumn.add_attribute(self.cell, 'text', 0) pango_markup = self.tree_store.get_value(iter, 0).decode('utf-8') # Reset the renderer to use markup self.tvcolumn.clear_attributes(self.cell) self.tvcolumn.add_attribute(self.cell, 'markup', 0) # We want to have txt2tags markup and not pango markup text = markup.convert_from_pango(pango_markup) return text def set_iter_value(self, iter, txt2tags_markup): pango_markup = markup.convert_to_pango(txt2tags_markup) self.tree_store.set_value(iter, 0, pango_markup) def find_iter(self, category, entry): logging.debug('Looking for iter: "%s", "%s"' % (category, entry)) category_iter = self._get_category_iter(category) if not category_iter: # If the category was not found, return None return None for iter_index in range(self.tree_store.iter_n_children(category_iter)): current_entry_iter = self.tree_store.iter_nth_child(category_iter, iter_index) current_entry = self.get_iter_value(current_entry_iter) if str(current_entry) == str(entry): return current_entry_iter # If the entry was not found, return None logging.debug('Iter not found: "%s", "%s"' % (category, entry)) return None def _get_category_iter(self, category_name): for iter_index in range(self.tree_store.iter_n_children(None)): current_category_iter = self.tree_store.iter_nth_child(None, iter_index) current_category_name = self.get_iter_value(current_category_iter) if str(current_category_name).lower() == str(category_name).lower(): return current_category_iter # If the category was not found, return None logging.debug('Category not found: "%s"' % category_name) return None def add_entry(self, category, entry, undoing=False): self.add_category(category) category_iter = self._get_category_iter(category) entry_pango = markup.convert_to_pango(entry) category_pango = markup.convert_to_pango(category) # If category exists add entry to existing category, else add new category if category_iter is None: category_iter = self.tree_store.append(None, [category_pango]) # Only add entry if there is one if entry_pango: self.tree_store.append(category_iter, [entry_pango]) if not undoing: undo_func = lambda: self.delete_node(self.find_iter(category, entry), undoing=True) redo_func = lambda: self.add_entry(category, entry, undoing=True) action = undo.Action(undo_func, redo_func, 'categories_tree_view') self.undo_redo_manager.add_action(action) self.tree_view.expand_all() def get_selected_node(self): """ Returns selected node or None if none is selected """ tree_selection = self.tree_view.get_selection() model, selected_iter = tree_selection.get_selected() return selected_iter def delete_node(self, iter, undoing=False): if not iter: # The user has changed the text of the node or deleted it return # Save for undoing ------------------------------------ # An entry is deleted if not self.node_on_top_level(iter): category_iter = self.tree_store.iter_parent(iter) category = self.get_iter_value(category_iter) entries = [self.get_iter_value(iter)] # A category is deleted else: category_iter = iter category = self.get_iter_value(category_iter) content = self._get_element_content(category_iter) if content: entries = content.keys() else: entries = [] # Delete --------------------------------------------- self.tree_store.remove(iter) # ---------------------------------------------------- if not undoing: def undo_func(): for entry in entries: self.add_entry(category, entry, undoing=True) def redo_func(): for entry in entries: delete_iter = self.find_iter(category, entry) self.delete_node(delete_iter, undoing=True) action = undo.Action(undo_func, redo_func, 'categories_tree_view') self.undo_redo_manager.add_action(action) # Update cloud self.main_window.cloud.update() def delete_selected_node(self): selected_iter = self.get_selected_node() if selected_iter: self.delete_node(selected_iter) return def on_key_press_event(self, widget, event): """ @param widget - gtk.TreeView - The Tree View @param event - gtk.gdk.event - Event information Delete an annotation node when user hits "Delete" """ keyname = gtk.gdk.keyval_name(event.keyval) logging.info('Pressed key: %s' % keyname) if keyname == 'Delete': self._on_delete_entry_clicked(None) elif keyname == 'Menu': # Does not work logging.info('Context Menu does not work') self.context_menu.popup(None, None, None, 0, event.time) def on_button_press_event(self, widget, event): """ @param widget - gtk.TreeView - The Tree View @param event - gtk.gdk.event - Event information """ #Get the path at the specific mouse position path = widget.get_path_at_pos(int(event.x), int(event.y)) if (path == None): """If we didn't get a path then we don't want anything to be selected.""" selection = widget.get_selection() selection.unselect_all() # Do not show change and delete options, if nothing is selected something_selected = (path is not None) uimanager = self.main_window.uimanager change_entry_item = uimanager.get_widget('/ContextMenu/ChangeEntry') change_entry_item.set_sensitive(something_selected) delete_entry_item = uimanager.get_widget('/ContextMenu/Delete') delete_entry_item.set_sensitive(something_selected) if (event.button == 3): #This is a right-click self.context_menu.popup(None, None, None, event.button, event.time) def _get_context_menu(self): context_menu_xml = """ """ uimanager = self.main_window.uimanager # Create an ActionGroup actiongroup = gtk.ActionGroup('ContextMenuActionGroup') # Create actions actiongroup.add_actions([ ('ChangeEntry', gtk.STOCK_EDIT, _('Change this text'), None, None, self._on_change_entry_clicked ), ('AddEntry', gtk.STOCK_NEW, _('Add a new entry'), None, None, self._on_add_entry_clicked ), ('Delete', gtk.STOCK_DELETE, _('Delete this entry'), None, None, self._on_delete_entry_clicked ), ]) # Add the actiongroup to the uimanager uimanager.insert_action_group(actiongroup, 0) # Add a UI description uimanager.add_ui_from_string(context_menu_xml) # Create a Menu menu = uimanager.get_widget('/ContextMenu') return menu def _on_change_entry_clicked(self, action): iter = self.get_selected_node() self.tree_view.set_cursor(self.tree_store.get_path(iter), focus_column=self.tvcolumn, start_editing=True) def _on_add_entry_clicked(self, action): iter = self.get_selected_node() dialog = self.main_window.new_entry_dialog # Either nothing was selected -> show normal new_entry_dialog if iter is None: dialog.show_dialog() # or a category was selected elif self.node_on_top_level(iter): category = self.get_iter_value(iter) dialog.show_dialog(category=category) # or an entry was selected else: parent_iter = self.tree_store.iter_parent(iter) category = self.get_iter_value(parent_iter) dialog.show_dialog(category=category) def _on_delete_entry_clicked(self, action): self.delete_selected_node() def on_size_allocate(self, treeview, allocation, column, cell): """ Code from pychess project (http://code.google.com/p/pychess/source/browse/trunk/lib/pychess/ System/uistuff.py?r=1025#62) Allows dynamic line wrapping in a treeview """ other_columns = (c for c in treeview.get_columns() if c != column) new_width = allocation.width - sum(c.get_width() for c in other_columns) new_width -= treeview.style_get_property("horizontal-separator") * 2 ## Customize for treeview with expanders ## The behaviour can only be fitted to one depth -> take the second one new_width -= treeview.style_get_property('expander-size') * 3 if cell.props.wrap_width == new_width or new_width <= 0: return cell.props.wrap_width = new_width store = treeview.get_model() iter = store.get_iter_first() while iter and store.iter_is_valid(iter): store.row_changed(store.get_path(iter), iter) iter = store.iter_next(iter) treeview.set_size_request(0,-1) ## The heights may have changed column.queue_resize() rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/options.py0000644000175000017500000003051711670455220022301 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- import os import sys import logging import platform import gtk from rednotebook.gui.customwidgets import UrlButton, CustomComboBoxEntry from rednotebook.gui.customwidgets import ActionButton from rednotebook.util import filesystem, utils, dates from rednotebook import info class Option(gtk.HBox): def __init__(self, text, option_name, tooltip=''): gtk.HBox.__init__(self) self.text = text self.option_name = option_name self.set_spacing(5) self.label = gtk.Label(self.text) self.pack_start(self.label, False, False) if tooltip: self.set_tooltip_text(tooltip) def get_value(self): raise NotImplementedError def get_string_value(self): return unicode(self.get_value()) class TickOption(Option): def __init__(self, text, name, default_value=None, tooltip=''): Option.__init__(self, '', name, tooltip=tooltip) self.check_button = gtk.CheckButton(text) if default_value is None: self.check_button.set_active(Option.config.read(name, 0) == 1) else: self.check_button.set_active(default_value) self.pack_start(self.check_button, False) def get_value(self): return self.check_button.get_active() def get_string_value(self): ''' We use 0 and 1 internally for bool options ''' return int(self.get_value()) class AutostartOption(TickOption): def __init__(self): home_dir = os.path.expanduser('~') autostart_dir = os.path.join(home_dir, '.config/autostart/') self.autostart_file = os.path.join(autostart_dir, 'rednotebook.desktop') autostart_file_exists = os.path.exists(self.autostart_file) TickOption.__init__(self, _('Load RedNotebook at startup'), None, default_value=autostart_file_exists) def get_value(self): return self.check_button.get_active() def set(self): '''Apply the current setting''' selected = self.get_value() if selected: # Add autostart file if it is not present filesystem.make_file_with_dir(self.autostart_file, info.desktop_file) else: # Remove autostart file if os.path.exists(self.autostart_file): os.remove(self.autostart_file) #class TextOption(Option): # def __init__(self, text, name): # self.entry = gtk.Entry(30) # self.entry.set_text(Option.config.read(name, '')) # # Option.__init__(self, text, name, self.entry) # # def get_value(self): # return self.entry.get_text() class CsvTextOption(Option): def __init__(self, text, option_name, **kwargs): Option.__init__(self, text, option_name, **kwargs) # directly read the string, not the list values_string = Option.config.read(option_name, '') # Ensure that we have a string here values_string = unicode(values_string) self.entry = gtk.Entry() self.entry.set_text(values_string) self.pack_start(self.entry, True) def get_value(self): return self.entry.get_text().decode('utf-8') #class TextAndButtonOption(TextOption): # def __init__(self, text, name, button): # TextOption.__init__(self, text, name) # self.widget.pack_end(button, False, False) class ComboBoxOption(Option): def __init__(self, text, name, entries): Option.__init__(self, text, name) self.combo = CustomComboBoxEntry(gtk.ComboBoxEntry()) self.combo.set_entries(entries) self.pack_start(self.combo.combo_box, False) def get_value(self): return self.combo.get_active_text() class DateFormatOption(ComboBoxOption): def __init__(self, text, name): date_formats = ['%A, %x %X', _('%A, %x, Day %j'), '%H:%M', _('Week %W of Year %Y'), '%y-%m-%d', _('Day %j'), '%A', '%B'] ComboBoxOption.__init__(self, text, name, date_formats) date_url = 'http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime' date_format_help_button = UrlButton(_('Help'), date_url) self.preview = gtk.Label() self.pack_start(self.preview, False) self.pack_end(date_format_help_button, False) # Set default format if not present format = Option.config.read(name, '%A, %x %X') format = unicode(format) self.combo.set_active_text(format) self.combo.connect('changed', self.on_format_changed) # Update the preview self.on_format_changed(None) def on_format_changed(self, widget): format_string = self.get_value() date_string = dates.format_date(format_string) ### Translators: Noun label_text = u'%s %s' % (_('Preview:'), date_string) self.preview.set_text(label_text) class FontSizeOption(ComboBoxOption): def __init__(self, text, name): sizes = range(6, 15) + range(16, 29, 2) + [32, 36, 40, 48, 56, 64, 72] sizes = ['default'] + map(str, sizes) ComboBoxOption.__init__(self, text, name, sizes) # Set default size if not present size = Option.config.read(name, -1) if size == -1: self.combo.set_active_text('default') else: self.combo.set_active_text(str(size)) self.combo.set_editable(False) self.combo.combo_box.set_wrap_width(3) self.combo.connect('changed', self.on_combo_changed) def on_combo_changed(self, widget): '''Live update''' size = self.get_string_value() Option.main_window.set_font_size(size) def get_string_value(self): '''We use 0 and 1 internally for size options''' size = self.combo.get_active_text() if size == 'default': return -1 try: return int(size) except ValueError: return -1 #class SpinOption(LabelAndWidgetOption): # def __init__(self, text, name): # # adj = gtk.Adjustment(10.0, 6.0, 72.0, 1.0, 10.0, 0.0) # self.spin = gtk.SpinButton(adj)#, climb_rate=1.0) # self.spin.set_numeric(True) # self.spin.set_range(6,72) # self.spin.set_sensitive(True) # value = Option.config.read(name, -1) # if value >= 0: # self.spin.set_value(value) # # LabelAndWidgetOption.__init__(self, text, name, self.spin) # # def get_value(self): # return self.spin.get_value() # # def get_string_value(self): # value = int(self.get_value()) # return value class OptionsDialog(object): def __init__(self, dialog): self.dialog = dialog self.categories = {} def __getattr__(self, attr): '''Wrap the dialog''' return getattr(self.dialog, attr) def add_option(self, category, option): self.categories[category].pack_start(option, False) option.show_all() def add_category(self, name, vbox): self.categories[name] = vbox def clear(self): for category, vbox in self.categories.items(): for option in vbox.get_children(): vbox.remove(option) class OptionsManager(object): def __init__(self, main_window): self.main_window = main_window self.builder = main_window.builder self.journal = main_window.journal self.config = self.journal.config self.dialog = OptionsDialog(self.builder.get_object('options_dialog')) self.dialog.set_transient_for(self.main_window.main_frame) self.dialog.set_default_size(600, 300) self.dialog.add_category('general', self.builder.get_object('general_vbox')) def on_options_dialog(self): self.dialog.clear() # Make the config globally available Option.config = self.config Option.main_window = self.main_window self.options = [] if platform.system() == 'Linux' and os.path.exists('/usr/bin/rednotebook'): logging.debug('Running on Linux. Is installed. Adding autostart option') self.options.insert(0, AutostartOption()) # Most modern Linux distributions do not have a systray anymore. # If this option is activated on a system without a systray, the # application keeps on running in the background after it has been # closed. The option can still be activated in the configuration file. if sys.platform.startswith('win'): self.options.append(TickOption(_('Close to system tray'), 'closeToTray', tooltip=_('Closing the window will send RedNotebook to the tray'))) able_to_spell_check = self.main_window.day_text_field.can_spell_check() tooltip = (_('Underline misspelled words') if able_to_spell_check else _('Requires gtkspell.') + ' ' + _('This is included in the python-gtkspell or python-gnome2-extras package')) spell_check_option = TickOption(_('Check Spelling'), 'spellcheck', tooltip=tooltip) if not sys.platform == 'win32': self.options.append(spell_check_option) spell_check_option.set_sensitive(able_to_spell_check) # Check for new version check_version_option = TickOption(_('Check for new version at startup'), 'checkForNewVersion') def check_version_action(widget): utils.check_new_version(self.main_window.journal, info.version) # Apply changes from dialog to options window check = bool(self.journal.config.get('checkForNewVersion')) check_version_option.check_button.set_active(check) check_version_button = ActionButton(_('Check now'), check_version_action) check_version_option.pack_start(check_version_button, False, False) self.options.append(check_version_option) self.options.extend([ FontSizeOption(_('Font Size'), 'mainFontSize'), DateFormatOption(_('Date/Time format'), 'dateTimeString'), CsvTextOption(_('Exclude from clouds'), 'cloudIgnoreList', tooltip=_('Do not show those comma separated words in any cloud')), CsvTextOption(_('Allow small words in clouds'), 'cloudIncludeList', tooltip=_('Allow those words with 4 letters or less in the text cloud')), ]) self.add_all_options() response = self.dialog.run() if response == gtk.RESPONSE_OK: self.save_options() # Apply some options self.main_window.cloud.update_lists() self.main_window.cloud.update(force_update=True) spell_check_enabled = self.config.read('spellcheck', 0) self.main_window.day_text_field.enable_spell_check(spell_check_enabled) visible = (self.config.read('closeToTray', 0) == 1) self.main_window.tray_icon.set_visible(visible) else: # Reset some options self.main_window.set_font_size(self.config.read('mainFontSize', -1)) self.dialog.hide() def add_all_options(self): for option in self.options: self.dialog.add_option('general', option) def save_options(self): logging.debug('Saving Options') for option in self.options: value = option.get_string_value() if option.option_name is not None: logging.debug('Setting %s = %s' % (option.option_name, repr(value))) self.config[option.option_name] = value else: # We don't save the autostart setting in the config file option.set() rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/main_window.py0000644000175000017500000013333411736102742023123 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- import sys import os import datetime import logging import gtk import gobject from rednotebook.gui.menu import MainMenuBar from rednotebook.gui.options import OptionsManager from rednotebook.gui.customwidgets import CustomComboBoxEntry, CustomListView from rednotebook.util import filesystem from rednotebook import templates from rednotebook.util import markup from rednotebook.util import dates from rednotebook import undo from rednotebook.gui import categories from rednotebook.gui.exports import ExportAssistant from rednotebook.gui import browser from rednotebook.gui import search from rednotebook.gui.editor import Editor from rednotebook.gui.clouds import Cloud test_zeitgeist = False if test_zeitgeist: from rednotebook.gui import journalgeist class MainWindow(object): ''' Class that holds the reference to the main glade file and handles all actions ''' def __init__(self, journal): self.journal = journal # Set the Glade file self.gladefile = os.path.join(filesystem.files_dir, 'main_window.glade') self.builder = gtk.Builder() self.builder.set_translation_domain('rednotebook') try: self.builder.add_from_file(self.gladefile) except gobject.GError, err: logging.error('An error occured while loading the GUI: %s' % err) logging.error('RedNotebook requires at least gtk+ 2.14. ' 'If you cannot update gtk, you might want to try an ' 'older version of RedNotebook.') sys.exit(1) # Get the main window and set the icon self.main_frame = self.builder.get_object('main_frame') self.main_frame.set_title('RedNotebook') icons = [gtk.gdk.pixbuf_new_from_file(icon) for icon in filesystem.get_icons()] self.main_frame.set_icon_list(*icons) self.is_fullscreen = False self.uimanager = gtk.UIManager() self.menubar_manager = MainMenuBar(self) self.menubar = self.menubar_manager.get_menu_bar() main_vbox = self.builder.get_object('vbox3') main_vbox.pack_start(self.menubar, False) main_vbox.reorder_child(self.menubar, 0) self.undo_redo_manager = undo.UndoRedoManager(self) self.calendar = Calendar(self.journal, self.builder.get_object('calendar')) self.day_text_field = DayEditor(self.builder.get_object('day_text_view'), self.undo_redo_manager) self.day_text_field.day_text_view.grab_focus() spell_check_enabled = self.journal.config.read('spellcheck', 0) self.day_text_field.enable_spell_check(spell_check_enabled) self.statusbar = Statusbar(self.builder.get_object('statusbar')) self.new_entry_dialog = NewEntryDialog(self) self.categories_tree_view = categories.CategoriesTreeView( self.builder.get_object('categories_tree_view'), self) self.new_entry_dialog.categories_tree_view = self.categories_tree_view self.back_one_day_button = self.builder.get_object('back_one_day_button') self.forward_one_day_button = self.builder.get_object('forward_one_day_button') self.edit_pane = self.builder.get_object('edit_pane') self.html_editor = Preview() self.text_vbox = self.builder.get_object('text_vbox') self.text_vbox.pack_start(self.html_editor) self.html_editor.hide() self.html_editor.set_editable(False) self.preview_mode = False # Let the edit_paned respect its childs size requests text_vbox = self.builder.get_object('text_vbox') self.edit_pane.child_set_property(text_vbox, 'shrink', False) self.load_values_from_config() if not self.journal.start_minimized: self.main_frame.show() self.options_manager = OptionsManager(self) self.export_assistant = ExportAssistant(self.journal) self.export_assistant.set_transient_for(self.main_frame) self.setup_clouds() self.setup_search() self.setup_insert_menu() self.setup_format_menu() # Create an event->method dictionary and connect it to the widgets dic = { 'on_back_one_day_button_clicked': self.on_back_one_day_button_clicked, 'on_today_button_clicked': self.on_today_button_clicked, 'on_forward_one_day_button_clicked': self.on_forward_one_day_button_clicked, 'on_preview_button_clicked': self.on_preview_button_clicked, 'on_edit_button_clicked': self.on_edit_button_clicked, 'on_main_frame_configure_event': self.on_main_frame_configure_event, 'on_main_frame_window_state_event': self.on_main_frame_window_state_event, 'on_add_new_entry_button_clicked': self.on_add_new_entry_button_clicked, 'on_template_button_clicked': self.on_template_button_clicked, 'on_template_menu_show_menu': self.on_template_menu_show_menu, 'on_template_menu_clicked': self.on_template_menu_clicked, 'on_main_frame_delete_event': self.on_main_frame_delete_event, # connect_signals can only be called once, it seems # Otherwise RuntimeWarnings are raised: RuntimeWarning: missing handler '...' } self.builder.connect_signals(dic) self.set_shortcuts() self.setup_stats_dialog() self.template_manager = templates.TemplateManager(self) self.template_manager.make_empty_template_files() self.setup_template_menu() #self.menubar_manager.set_tooltips() self.set_tooltips() # Only add the config variable if zeitgeist is available use_zeitgeist = (test_zeitgeist and journalgeist.zeitgeist and self.journal.config.read('useZeitgeist', 0)) self.zeitgeist_widget = None #use_zeitgeist = True logging.info('Using zeitgeist: %s' % use_zeitgeist) if use_zeitgeist: self.setup_zeitgeist_view() self.setup_tray_icon() def setup_zeitgeist_view(self): '''Zeigeist integration''' #from rednotebook.gui.journalgeist import JournalZeitgeistWidget self.zeitgeist_widget = journalgeist.ZeitgeistWidget() annotations_pane = self.builder.get_object('annotations_pane') annotations_pane.add2(self.zeitgeist_widget) def set_tooltips(self): ''' Little work-around: Tooltips are not shown for menuitems that have been created with uimanager. We have to do it manually. ''' groups = self.uimanager.get_action_groups() for group in groups: actions = group.list_actions() for action in actions: widgets = action.get_proxies() tooltip = action.get_property('tooltip') if tooltip: for widget in widgets: widget.set_tooltip_markup(tooltip) def set_shortcuts(self): ''' This method actually is not responsible for the Ctrl-C etc. actions ''' self.accel_group = self.builder.get_object('accelgroup1')#gtk.AccelGroup() #self.accel_group = gtk.AccelGroup() self.main_frame.add_accel_group(self.accel_group) #self.main_frame.add_accel_group() #for key, signal in [('C', 'copy_clipboard'), ('V', 'paste_clipboard'), # ('X', 'cut_clipboard')]: # self.day_text_field.day_text_view.add_accelerator(signal, self.accel_group, # ord(key), gtk.gdk.CONTROL_MASK, gtk.ACCEL_VISIBLE) shortcuts = [(self.back_one_day_button, 'clicked', 'Page_Up'), (self.forward_one_day_button, 'clicked', 'Page_Down'), #(self.builder.get_object('undo_menuitem'), 'activate', 'z'), #(self.builder.get_object('redo_menuitem'), 'activate', 'y'), #(self.builder.get_object('options_menuitem'), 'activate', 'p'), ] for button, signal, shortcut in shortcuts: (keyval, mod) = gtk.accelerator_parse(shortcut) button.add_accelerator(signal, self.accel_group, keyval, mod, gtk.ACCEL_VISIBLE) # TRAY-ICON / CLOSE -------------------------------------------------------- def setup_tray_icon(self): self.tray_icon = gtk.StatusIcon() visible = (self.journal.config.read('closeToTray', 0) == 1) self.tray_icon.set_visible(visible) logging.debug('Tray icon visible: %s' % visible) self.tray_icon.set_tooltip('RedNotebook') icon_file = os.path.join(self.journal.dirs.frame_icon_dir, 'rn-32.png') self.tray_icon.set_from_file(icon_file) self.tray_icon.connect('activate', self.on_tray_icon_activated) self.tray_icon.connect('popup-menu', self.on_tray_popup_menu) self.position = None def on_tray_icon_activated(self, tray_icon): if self.main_frame.get_property('visible'): self.hide() else: self.main_frame.show() if self.position: self.main_frame.move(*self.position) def on_tray_popup_menu(self, status_icon, button, activate_time): ''' Called when the user right-clicks the tray icon ''' tray_menu_xml = ''' ''' # Create an ActionGroup actiongroup = gtk.ActionGroup('TrayActionGroup') # Create actions actiongroup.add_actions([ ('Show', gtk.STOCK_MEDIA_PLAY, _('Show RedNotebook'), None, None, lambda widget: self.main_frame.show()), ('Quit', gtk.STOCK_QUIT, None, None, None, self.on_quit_activate), ]) # Add the actiongroup to the uimanager self.uimanager.insert_action_group(actiongroup, 0) # Add a UI description self.uimanager.add_ui_from_string(tray_menu_xml) # Create a Menu menu = self.uimanager.get_widget('/TrayMenu') menu.popup(None, None, gtk.status_icon_position_menu, button, activate_time, status_icon) def hide(self): self.position = self.main_frame.get_position() self.main_frame.hide() self.journal.save_to_disk(exit_imminent=False) def on_main_frame_delete_event(self, widget, event): ''' Exit if not close_to_tray ''' logging.debug('Main frame destroyed') #self.save_to_disk(exit_imminent=False) if self.journal.config.read('closeToTray', 0): self.hide() # the default handler is _not_ to be called, # and therefore the window will not be destroyed. return True else: self.journal.exit() def on_quit_activate(self, widget): ''' User selected quit from the menu -> exit unconditionally ''' #self.on_main_frame_destroy(None) self.journal.exit() # -------------------------------------------------------- TRAY-ICON / CLOSE def setup_stats_dialog(self): self.stats_dialog = self.builder.get_object('stats_dialog') self.stats_dialog.set_transient_for(self.main_frame) overall_box = self.builder.get_object('overall_box') day_box = self.builder.get_object('day_stats_box') overall_list = CustomListView() day_list = CustomListView() overall_box.pack_start(overall_list, True, True) day_box.pack_start(day_list, True, True) setattr(self.stats_dialog, 'overall_list', overall_list) setattr(self.stats_dialog, 'day_list', day_list) for list in [overall_list, day_list]: list.set_headers_visible(False) def change_mode(self, preview): self.journal.save_old_day() edit_scroll = self.builder.get_object('text_scrolledwindow') template_button = self.builder.get_object('template_menu_button') edit_button = self.builder.get_object('edit_button') preview_button = self.builder.get_object('preview_button') size_group = gtk.SizeGroup(gtk.SIZE_GROUP_HORIZONTAL) size_group.add_widget(edit_button) size_group.add_widget(preview_button) # Do not forget to update the text in editor and preview respectively if preview: # Enter preview mode edit_scroll.hide() self.html_editor.show_day(self.day) self.html_editor.show() edit_button.show() preview_button.hide() else: # Enter edit mode self.day_text_field.show_day(self.day) edit_scroll.show() self.html_editor.hide() preview_button.show() edit_button.hide() template_button.set_sensitive(not preview) self.single_menu_toolbutton.set_sensitive(not preview) self.format_toolbutton.set_sensitive(not preview) self.preview_mode = preview def on_edit_button_clicked(self, button): self.change_mode(preview=False) def on_preview_button_clicked(self, button): self.change_mode(preview=True) def setup_search(self): self.search_tree_view = search.SearchTreeView(self) self.search_tree_view.show() scroll = gtk.ScrolledWindow() scroll.add(self.search_tree_view) self.builder.get_object('search_container').pack_start(scroll) self.search_box = search.SearchComboBox(self.builder.get_object( 'search_box'), self) def setup_clouds(self): self.cloud = Cloud(self.journal) self.builder.get_object('search_container').pack_start(self.cloud) def on_main_frame_configure_event(self, widget, event): ''' Is called when the frame size is changed. Unfortunately this is the way to go as asking for frame.get_size() at program termination gives strange results. ''' main_frame_width, main_frame_height = self.main_frame.get_size() self.journal.config['mainFrameWidth'] = main_frame_width self.journal.config['mainFrameHeight'] = main_frame_height def on_main_frame_window_state_event(self, widget, event): ''' The "window-state-event" signal is emitted when window state of widget changes. For example, for a toplevel window this event is signaled when the window is iconified, deiconified, minimized, maximized, made sticky, made not sticky, shaded or unshaded. ''' if event.changed_mask & gtk.gdk.WINDOW_STATE_MAXIMIZED: maximized = bool(event.new_window_state & gtk.gdk.WINDOW_STATE_MAXIMIZED) self.journal.config['mainFrameMaximized'] = int(maximized) # Does not work correctly -> Track fullscreen state in program #self.is_fullscreen = bool(state and gtk.gdk.WINDOW_STATE_FULLSCREEN) def toggle_fullscreen(self): if self.is_fullscreen: self.main_frame.unfullscreen() self.menubar.show() self.is_fullscreen = False else: self.main_frame.fullscreen() self.menubar.hide() self.is_fullscreen = True def on_back_one_day_button_clicked(self, widget): self.journal.go_to_prev_day() def on_today_button_clicked(self, widget): actual_date = datetime.date.today() self.journal.change_date(actual_date) def on_forward_one_day_button_clicked(self, widget): self.journal.go_to_next_day() def show_dir_chooser(self, type, dir_not_found=False): dir_chooser = self.builder.get_object('dir_chooser') dir_chooser.set_transient_for(self.main_frame) label = self.builder.get_object('dir_chooser_label') if type == 'new': #dir_chooser.set_action(gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_CREATE_FOLDER) dir_chooser.set_title(_('Select an empty folder for your new journal')) msg_part1 = _('Journals are saved in a directory, not in a single file.') msg_part2 = _('The directory name will be the title of the new journal.') label.set_markup('' + msg_part1 + '\n' + msg_part2 + '') elif type == 'open': #dir_chooser.set_action(gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER) dir_chooser.set_title(_('Select an existing journal directory')) label.set_markup('' + _("The directory should contain your journal's data files") + '') elif type == 'saveas': dir_chooser.set_title(_('Select an empty folder for the new location of your journal')) label.set_markup('' + _('The directory name will be the new title of the journal') + '') dir_chooser.set_current_folder(self.journal.dirs.data_dir) response = dir_chooser.run() dir_chooser.hide() if response == gtk.RESPONSE_OK: dir = dir_chooser.get_current_folder().decode('utf-8') if type == 'saveas': self.journal.dirs.data_dir = dir self.journal.save_to_disk(saveas=True) self.journal.open_journal(dir) # If the dir was not found previously, we have nothing to open # if the user selects "Abort". So select default dir and show message elif dir_not_found: default_dir = self.journal.dirs.default_data_dir self.journal.open_journal(default_dir) ### Translators: The default journal is located at $HOME/.rednotebook/data self.journal.show_message(_('The default journal has been opened')) def show_save_error_dialog(self, exit_imminent): dialog = self.builder.get_object('save_error_dialog') dialog.set_transient_for(self.main_frame) exit_without_save_button = self.builder.get_object('exit_without_save_button') if exit_imminent: exit_without_save_button.show() else: exit_without_save_button.hide() answer = dialog.run() dialog.hide() if answer == gtk.RESPONSE_OK: # Let the user select a new directory. Nothing has been saved yet. self.show_dir_chooser('saveas') elif answer == gtk.RESPONSE_CANCEL and exit_imminent: self.journal.is_allowed_to_exit = False else: # answer == 10: # Do nothing if user wants to exit without saving pass def add_values_to_config(self): config = self.journal.config left_div = self.builder.get_object('main_pane').get_position() config['leftDividerPosition'] = left_div right_div = self.edit_pane.get_position() config['rightDividerPosition'] = right_div # Remember if window was maximized in separate method # Remember window position config['mainFrameX'], config['mainFrameY'] = self.main_frame.get_position() # Actually this is unnecessary as the list gets saved when it changes # so we use it to sort the list ;) config.write_list('cloudIgnoreList', sorted(self.cloud.ignore_list)) config.write_list('cloudIncludeList', sorted(self.cloud.include_list)) def load_values_from_config(self): config = self.journal.config main_frame_width = config.read('mainFrameWidth', 1024) main_frame_height = config.read('mainFrameHeight', 768) screen_width = gtk.gdk.screen_width() screen_height = gtk.gdk.screen_height() main_frame_width = min(main_frame_width, screen_width) main_frame_height = min(main_frame_height, screen_height) self.main_frame.resize(main_frame_width, main_frame_height) if config.read('mainFrameMaximized', 0): self.main_frame.maximize() else: # If window is not maximized, restore last position x = config.read('mainFrameX', None) y = config.read('mainFrameY', None) try: x, y = int(x), int(y) # Set to 0 if value is below 0 if 0 <= x <= screen_width and 0 <= y <= screen_height: self.main_frame.move(x, y) else: self.main_frame.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER) except (ValueError, TypeError): # Values have not been set or are not valid integers self.main_frame.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER) if 'leftDividerPosition' in config: self.builder.get_object('main_pane').set_position(config.read('leftDividerPosition', -1)) self.edit_pane.set_position(config.read('rightDividerPosition', 500)) # A font size of -1 applies the standard font size main_font_size = config.read('mainFontSize', -1) self.set_font_size(main_font_size) def set_font_size(self, main_font_size): # -1 sets the default font size on Linux # -1 does not work on windows, 0 means invisible if sys.platform == 'win32' and main_font_size <= 0: main_font_size = 10 self.day_text_field.set_font_size(main_font_size) self.html_editor.set_font_size(main_font_size) def setup_template_menu(self): self.template_menu_button = self.builder.get_object('template_menu_button') self.template_menu_button.set_menu(gtk.Menu()) self.template_menu_button.set_menu(self.template_manager.get_menu()) def on_template_menu_show_menu(self, widget): self.template_menu_button.set_menu(self.template_manager.get_menu()) def on_template_menu_clicked(self, widget): text = self.template_manager.get_weekday_text() #self.day_text_field.insert_template(text) self.day_text_field.insert(text) def on_template_button_clicked(self, widget): text = self.template_manager.get_weekday_text() self.day_text_field.insert(text) def setup_format_menu(self): ''' See http://www.pygtk.org/pygtk2tutorial/sec-UIManager.html for help A popup menu cannot show accelerators (HIG). ''' format_menu_xml = ''' ''' uimanager = self.uimanager # Create an ActionGroup actiongroup = gtk.ActionGroup('FormatActionGroup') #self.actiongroup = actiongroup def tmpl(word): return word + ' (Ctrl+%s)' % word[0] def apply_format(action, format='bold'): format_to_markup = {'bold': '**', 'italic': '//', 'underline': '__', 'strikethrough': '--'} if type(action) == gtk.Action: format = action.get_name().lower() markup = format_to_markup[format] focus = self.main_frame.get_focus() iter = self.categories_tree_view.get_selected_node() if isinstance(focus, gtk.Entry): entry = focus pos = entry.get_position() # bounds can be an empty tuple bounds = entry.get_selection_bounds() or (pos, pos) selected_text = entry.get_chars(*bounds).decode('utf-8') entry.delete_text(*bounds) entry.insert_text('%s%s%s' % (markup, selected_text, markup), bounds[0]) # Set cursor after the end of the formatted text entry.set_position(bounds[0] + len(markup) + len(selected_text)) elif focus == self.categories_tree_view.tree_view and iter: text = self.categories_tree_view.get_iter_value(iter) text = '%s%s%s' % (markup, text, markup) self.categories_tree_view.set_iter_value(iter, text) elif focus == self.day_text_field.day_text_view: self.day_text_field.apply_format(format, markup) else: self.journal.show_message(_('No text or tag has been selected.'), error=True) def shortcut(char): ### Translators: The Control (Ctrl) key return ' (%s+%s)' % (_('Ctrl'), char) # Create actions actions = [ ('Bold', gtk.STOCK_BOLD, _('Bold') + shortcut('B'), 'B', None, apply_format), ('Italic', gtk.STOCK_ITALIC, _('Italic') + shortcut('I'), 'I', None, apply_format), ('Underline', gtk.STOCK_UNDERLINE, _('Underline') + shortcut('U'), 'U', None, apply_format), ('Strikethrough', gtk.STOCK_STRIKETHROUGH, _('Strikethrough'), None, None, apply_format)] actiongroup.add_actions(actions) # Add the actiongroup to the uimanager uimanager.insert_action_group(actiongroup, 0) # Add a UI description uimanager.add_ui_from_string(format_menu_xml) # Create a Menu menu = uimanager.get_widget('/FormatMenu') #single_menu_toolbutton = SingleMenuToolButton(menu, 'Insert ') self.format_toolbutton = gtk.MenuToolButton(gtk.STOCK_BOLD) ### Translators: noun self.format_toolbutton.set_label(_('Format')) tip = _('Format the selected text or tag') self.format_toolbutton.set_tooltip_text(tip) self.format_toolbutton.set_menu(menu) bold_func = apply_format#lambda widget: self.day_text_field.apply_format('bold') self.format_toolbutton.connect('clicked', bold_func) edit_toolbar = self.builder.get_object('edit_toolbar') edit_toolbar.insert(self.format_toolbutton, -1) self.format_toolbutton.show() def setup_insert_menu(self): ''' See http://www.pygtk.org/pygtk2tutorial/sec-UIManager.html for help A popup menu cannot show accelerators (HIG). ''' insert_menu_xml = ''' %(numlist_ui)s %(title_ui)s ''' numlist_ui = '' #'' title_ui = ''# '' insert_menu_xml = insert_menu_xml % locals() uimanager = self.uimanager # Add the accelerator group to the toplevel window accelgroup = uimanager.get_accel_group() self.main_frame.add_accel_group(accelgroup) # Create an ActionGroup actiongroup = gtk.ActionGroup('InsertActionGroup') self.actiongroup = actiongroup line = '\n====================\n' item1 = _('First Item') item2 = _('Second Item') item3 = _('Indented Item') close = _('Two blank lines close the list') bullet_list = '\n- %s\n- %s\n - %s (%s)\n\n\n' % (item1, item2, item3, close) numbered_list = bullet_list.replace('-', '+') title_text = _('Title text') title = '\n=== %s ===\n' % title_text table = ('\n|| Whitespace Left | Whitespace Right | Resulting Alignment |\n' '| 1 | more than 1 | Align left |\n' '| more than 1 | 1 | Align right |\n' '| more than 1 | more than 1 | Center |\n' '|| Title rows | are always | centered |\n' '| Use two vertical | lines on the left | for title rows |\n' '| Always use | at least | one whitespace |\n') line_break = r'\\' def insert_date_time(widget): format_string = self.journal.config.read('dateTimeString', '%A, %x %X') date_string = dates.format_date(format_string) self.day_text_field.insert(date_string) def tmpl(letter): return ' (Ctrl+%s)' % letter # Create actions actiongroup.add_actions([ ('Picture', gtk.STOCK_ORIENTATION_PORTRAIT, _('Picture'), None, _('Insert an image from the harddisk'), self.on_insert_pic_menu_item_activate), ('File', gtk.STOCK_FILE, _('File'), None, _('Insert a link to a file'), self.on_insert_file_menu_item_activate), ### Translators: Noun ('Link', gtk.STOCK_JUMP_TO, _('_Link') + tmpl('L'), 'L', _('Insert a link to a website'), self.on_insert_link_menu_item_activate), ('BulletList', None, _('Bullet List'), None, None, lambda widget: self.day_text_field.insert(bullet_list)), ('NumberedList', None, _('Numbered List'), None, None, lambda widget: self.day_text_field.insert(numbered_list)), ('Title', None, _('Title'), None, None, lambda widget: self.day_text_field.insert(title)), ('Line', None, _('Line'), None, _('Insert a separator line'), lambda widget: self.day_text_field.insert(line)), ('Table', None, _('Table'), None, None, lambda widget: self.day_text_field.insert(table)), ('Date', None, _('Date/Time') + tmpl('D'), 'D', _('Insert the current date and time (edit format in preferences)'), insert_date_time), ('LineBreak', None, _('Line Break'), None, _('Insert a manual line break'), lambda widget: self.day_text_field.insert(line_break)), ]) # Add the actiongroup to the uimanager uimanager.insert_action_group(actiongroup, 0) # Add a UI description uimanager.add_ui_from_string(insert_menu_xml) # Create a Menu menu = uimanager.get_widget('/InsertMenu') image_items = 'Picture Link BulletList Title Line Date LineBreak Table'.split() for item in image_items: menu_item = uimanager.get_widget('/InsertMenu/'+ item) filename = item.lower() # We may have disabled menu items if menu_item: menu_item.set_image(get_image(filename + '.png')) self.single_menu_toolbutton = gtk.MenuToolButton(gtk.STOCK_ADD) self.single_menu_toolbutton.set_label(_('Insert')) self.single_menu_toolbutton.set_menu(menu) self.single_menu_toolbutton.connect('clicked', self.show_insert_menu) self.single_menu_toolbutton.set_tooltip_text(_('Insert images, files, links and other content')) edit_toolbar = self.builder.get_object('edit_toolbar') edit_toolbar.insert(self.single_menu_toolbutton, -1) self.single_menu_toolbutton.show() def show_insert_menu(self, button): ''' Show the insert menu, when the Insert Button is clicked. A little hack for button and activate_time is needed as the "clicked" does not have an associated event parameter. Otherwise we would use event.button and event.time ''' self.single_menu_toolbutton.get_menu().popup(parent_menu_shell=None, parent_menu_item=None, func=None, button=0, activate_time=0, data=None) def on_insert_pic_menu_item_activate(self, widget): dirs = self.journal.dirs picture_chooser = self.builder.get_object('picture_chooser') picture_chooser.set_current_folder(dirs.last_pic_dir) filter = gtk.FileFilter() filter.set_name("Images") filter.add_mime_type("image/png") filter.add_mime_type("image/jpeg") filter.add_mime_type("image/gif") filter.add_pattern("*.png") filter.add_pattern("*.jpg") filter.add_pattern("*.jpeg") filter.add_pattern("*.gif") filter.add_pattern("*.bmp") picture_chooser.add_filter(filter) response = picture_chooser.run() picture_chooser.hide() if response == gtk.RESPONSE_OK: dirs.last_pic_dir = picture_chooser.get_current_folder().decode('utf-8') base, ext = os.path.splitext(picture_chooser.get_filename().decode('utf-8')) # On windows firefox accepts absolute filenames only # with the file:/// prefix base = filesystem.get_local_url(base) self.day_text_field.insert('[""%s""%s]' % (base, ext)) def on_insert_file_menu_item_activate(self, widget): dirs = self.journal.dirs file_chooser = self.builder.get_object('file_chooser') file_chooser.set_current_folder(dirs.last_file_dir) response = file_chooser.run() file_chooser.hide() if response == gtk.RESPONSE_OK: dirs.last_file_dir = file_chooser.get_current_folder().decode('utf-8') filename = file_chooser.get_filename().decode('utf-8') filename = filesystem.get_local_url(filename) head, tail = os.path.split(filename) # It is always safer to add the "file://" protocol and the ""s self.day_text_field.insert('[%s ""%s""]' % (tail, filename)) def on_insert_link_menu_item_activate(self, widget): link_creator = self.builder.get_object('link_creator') link_location_entry = self.builder.get_object('link_location_entry') link_name_entry = self.builder.get_object('link_name_entry') link_location_entry.set_text('http://') link_name_entry.set_text('') response = link_creator.run() link_creator.hide() if response == gtk.RESPONSE_OK: link_location = self.builder.get_object('link_location_entry').get_text() link_name = self.builder.get_object('link_name_entry').get_text() if link_location and link_name: self.day_text_field.insert('[%s ""%s""]' % (link_name, link_location)) elif link_location: self.day_text_field.insert(link_location) else: self.journal.show_message(_('No link location has been entered'), error=True) def on_add_new_entry_button_clicked(self, widget): self.categories_tree_view._on_add_entry_clicked(None) def set_date(self, new_month, new_date, day): self.categories_tree_view.clear() self.calendar.set_date(new_date) self.calendar.set_month(new_month) # Converting markup to html takes time, so only do it when necessary if self.preview_mode: self.html_editor.show_day(day) # Why do we always have to set the text of the day_text_field? self.day_text_field.show_day(day) self.categories_tree_view.set_day_content(day) if self.zeitgeist_widget: self.zeitgeist_widget.set_date(new_date) self.undo_redo_manager.clear() self.day = day def get_day_text(self): return self.day_text_field.get_text() def highlight_text(self, search_text): self.html_editor.highlight(search_text) self.day_text_field.highlight(search_text) class Preview(browser.HtmlView): def __init__(self, *args, **kwargs): browser.HtmlView.__init__(self, *args, **kwargs) self.day = None def show_day(self, new_day): # Save the position in the preview pane for the old day if self.day: self.day.last_preview_pos = (self.get_hscrollbar().get_value(), self.get_vscrollbar().get_value()) # Show new day self.day = new_day html = markup.convert(self.day.text, 'xhtml') self.load_html(html) if self.day.last_preview_pos is not None: x, y = self.day.last_preview_pos gobject.idle_add(self.get_hscrollbar().set_value, x) gobject.idle_add(self.get_vscrollbar().set_value, y) class DayEditor(Editor): def __init__(self, *args, **kwargs): Editor.__init__(self, *args, **kwargs) self.day = None self.scrolled_win = self.day_text_view.get_parent() def show_day(self, new_day): # Save the position in the edit pane for the old day if self.day: cursor_pos = self.day_text_buffer.get_property('cursor-position') # If there is a selection we save it, else we save the cursor position selection = self.day_text_buffer.get_selection_bounds() if selection: selection = [it.get_offset() for it in selection] else: selection = [cursor_pos, cursor_pos] self.day.last_edit_pos = (self.scrolled_win.get_hscrollbar().get_value(), self.scrolled_win.get_vscrollbar().get_value(), selection) # Show new day self.day = new_day self.set_text(self.day.text, undoing=True) if self.search_text: # If a search is currently made, scroll to the text and return. gobject.idle_add(self.scroll_to_text, self.search_text) return if self.day.last_edit_pos is not None: x, y, selection = self.day.last_edit_pos gobject.idle_add(self.scrolled_win.get_hscrollbar().set_value, x) gobject.idle_add(self.scrolled_win.get_vscrollbar().set_value, y) iters = [self.day_text_buffer.get_iter_at_offset(offset) for offset in selection] gobject.idle_add(self.day_text_buffer.select_range, *iters) self.day_text_view.grab_focus() class NewEntryDialog(object): def __init__(self, main_frame): dialog = main_frame.builder.get_object('new_entry_dialog') self.dialog = dialog dialog.set_transient_for(main_frame.main_frame) self.main_frame = main_frame self.journal = self.main_frame.journal self.categories_combo_box = CustomComboBoxEntry(main_frame.builder.get_object('categories_combo_box')) self.new_entry_combo_box = CustomComboBoxEntry(main_frame.builder.get_object('entry_combo_box')) # Let the user finish a new category entry by hitting ENTER def respond(widget): if self._text_entered(): self.dialog.response(gtk.RESPONSE_OK) self.new_entry_combo_box.entry.connect('activate', respond) self.categories_combo_box.entry.connect('activate', respond) self.categories_combo_box.connect('changed', self.on_category_changed) self.new_entry_combo_box.connect('changed', self.on_entry_changed) def on_category_changed(self, widget): '''Show old entries in ComboBox when a new category is selected''' category = self.categories_combo_box.get_active_text() old_entries = self.journal.get_entries(category) self.new_entry_combo_box.set_entries(old_entries) # only make the entry submittable, if text has been entered self.dialog.set_response_sensitive(gtk.RESPONSE_OK, self._text_entered()) def on_entry_changed(self, widget): # only make the entry submittable, if text has been entered self.dialog.set_response_sensitive(gtk.RESPONSE_OK, self._text_entered()) def _text_entered(self): return bool(self.categories_combo_box.get_active_text()) def show_dialog(self, category=''): # Has to be first, because it may be populated later self.new_entry_combo_box.clear() # Show the list of categories self.categories_combo_box.set_entries(self.categories_tree_view.categories) if category: self.categories_combo_box.set_active_text(category) if category: # We already know the category so let's get the entry self.new_entry_combo_box.combo_box.grab_focus() else: self.categories_combo_box.combo_box.grab_focus() response = self.dialog.run() self.dialog.hide() if not response == gtk.RESPONSE_OK: return category_name = self.categories_combo_box.get_active_text() if not self.categories_tree_view.check_category(category_name): return entry_text = self.new_entry_combo_box.get_active_text() self.categories_tree_view.add_entry(category_name, entry_text) # Update cloud self.main_frame.cloud.update() class Statusbar(object): def __init__(self, statusbar): self.statusbar = statusbar self.context_i_d = self.statusbar.get_context_id('RedNotebook') self.last_message_i_d = None self.timespan = 7 def remove_message(self): if hasattr(self.statusbar, 'remove_message'): self.statusbar.remove_message(self.context_i_d, self.last_message_i_d) else: # Deprecated self.statusbar.remove(self.context_i_d, self.last_message_i_d) def show_text(self, text, error=False, countdown=True): if self.last_message_i_d is not None: self.remove_message() self.last_message_i_d = self.statusbar.push(self.context_i_d, text) self.error = error if error: red = gtk.gdk.color_parse("red") self.statusbar.modify_bg(gtk.STATE_NORMAL, red) if countdown: self.start_countdown(text) def start_countdown(self, text): self.saved_text = text self.time_left = self.timespan self.countdown = gobject.timeout_add(1000, self.count_down) def count_down(self): self.time_left -= 1 if self.error: if self.time_left % 2 == 0: self.show_text('', error=self.error, countdown=False) else: self.show_text(self.saved_text, error=self.error, countdown=False) if self.time_left <= 0: gobject.source_remove(self.countdown) self.show_text('', countdown=False) return True class Calendar(object): def __init__(self, journal, calendar): self.journal = journal self.calendar = calendar week_numbers = self.journal.config.read('weekNumbers', 0) if week_numbers: calendar.set_property('show-week-numbers', True) self.date_listener = self.calendar.connect('day-selected', self.on_day_selected) def on_day_selected(self, cal): self.journal.change_date(self.get_date()) def set_date(self, date): ''' A date check makes no sense here since it is normal that a new month is set here that will contain the day ''' # Probably useless if date == self.get_date(): return # We do not want to listen to this programmatic date change self.calendar.handler_block(self.date_listener) # We need to set the day temporarily to a day that is present in all months self.calendar.select_day(1) # PyGTK calendars show months in range [0,11] self.calendar.select_month(date.month-1, date.year) # Select the day after the month and year have been set self.calendar.select_day(date.day) # We want to listen to manual date changes self.calendar.handler_unblock(self.date_listener) def get_date(self): year, month, day = self.calendar.get_date() return datetime.date(year, month+1, day) def set_day_edited(self, day_number, edited): ''' It may happen that we try to mark a day that is non-existent in this month if we switch by clicking on the calendar e.g. from Aug 31 to Sep 1. The month has already changed and there is no Sep 31. Still save_old_day tries to mark the 31st. ''' if not self._check_date(day_number): return if edited: self.calendar.mark_day(day_number) else: self.calendar.unmark_day(day_number) def set_month(self, month): #month_days = dates.get_number_of_days(month.year_number, month.month_number) #for day_number in range(1, month_days + 1): # self.set_day_edited(day_number, False) self.calendar.clear_marks() for day_number, day in month.days.items(): self.set_day_edited(day_number, not day.empty) def _check_date(self, day_number): ''' E.g. It may happen that text is edited on the 31.7. and then the month is changed to June. There is no 31st in June, so we don't mark anything in the calendar. This behaviour is necessary since we use the calendar both for navigating and showing the current date. ''' cal_year, cal_month, cal_day = self.calendar.get_date() cal_month += 1 if not day_number in range(1, dates.get_number_of_days(cal_year, cal_month) + 1): logging.debug('Non-existent date in calendar: %s.%s.%s' % (day_number, cal_month, cal_year)) return False return True def get_image(name): image = gtk.Image() file_name = os.path.join(filesystem.image_dir, name) image.set_from_file(file_name) return image rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/clouds.py0000644000175000017500000002160311732572160022075 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- from __future__ import division from collections import defaultdict import locale import logging import re import gtk import gobject from rednotebook.gui.browser import HtmlView CLOUD_WORDS = 30 CLOUD_CSS = """\ """ def get_regex(word): try: return re.compile(word + '$', re.I) except Exception: logging.warning('"%s" is not a valid regular expression' % word) return re.compile('^$') class Cloud(HtmlView): def __init__(self, journal): HtmlView.__init__(self) self.journal = journal self.update_lists() self.webview.connect("hovering-over-link", self.on_hovering_over_link) self.webview.connect('populate-popup', self.on_populate_popup) self.last_hovered_word = None def update_lists(self): config = self.journal.config default_ignore_list = _('filter, these, comma, separated, words') self.ignore_list = config.read_list('cloudIgnoreList', default_ignore_list) self.ignore_list = [word.lower() for word in self.ignore_list] logging.info('Cloud ignore list: %s' % self.ignore_list) default_include_list = _('mtv, spam, work, job, play') self.include_list = config.read_list('cloudIncludeList', default_include_list) self.include_list = [word.lower() for word in self.include_list] logging.info('Cloud include list: %s' % self.include_list) self.update_regexes() def update_regexes(self): logging.debug('Start compiling regexes') self.regexes_ignore = [get_regex(word) for word in self.ignore_list] self.regexes_include = [get_regex(word) for word in self.include_list] logging.debug('Finished') def update(self, force_update=False): """Public method that calls the private "_update".""" if self.journal.frame is None: return # Do not update the cloud with words as it requires a lot of searching if not force_update: return gobject.idle_add(self._update) def get_categories_counter(self): counter = defaultdict(int) for day in self.journal.days: for cat in day.categories: counter[cat.replace(' ', '').lower()] += 1 return counter def _update(self): logging.debug('Update the cloud') self.journal.save_old_day() def cmp_words((word1, freq1), (word2, freq2)): # TODO: Use key=locale.strxfrm in python3 return locale.strcoll(word1, word2) self.link_index = 0 word_count_dict = self.journal.get_word_count_dict() self.tags = sorted(self.get_categories_counter().items(), cmp=cmp_words) self.words = self._get_words_for_cloud(word_count_dict, self.regexes_ignore, self.regexes_include) self.words.sort(cmp=cmp_words) self.link_dict = self.tags + self.words html = self.get_clouds(self.words, self.tags) self.load_html(html) self.last_hovered_word = None logging.debug('Cloud updated') def _get_cloud_body(self, cloud_words): if not cloud_words: return '' counts = [freq for (word, freq) in cloud_words] min_count = min(counts) delta_count = max(counts) - min_count if delta_count == 0: delta_count = 1 min_font_size = 10 max_font_size = 40 font_delta = max_font_size - min_font_size html_elements = [] for word, count in cloud_words: font_factor = (count - min_count) / delta_count font_size = int(min_font_size + font_factor * font_delta) # Add some whitespace to separate words html_elements.append('' '%s ' % (self.link_index, font_size, word)) self.link_index += 1 return '\n'.join(html_elements) def _get_words_for_cloud(self, word_count_dict, ignores, includes): # filter short words words = [(word, freq) for (word, freq) in word_count_dict.items() if (len(word) > 4 or any(pattern.match(word) for pattern in includes)) and not # filter words in ignore_list any(pattern.match(word) for pattern in ignores)] def frequency((word, freq)): return freq # only take the longest words. If there are less words than n, # len(words) words are returned words.sort(key=frequency) return words[-CLOUD_WORDS:] def get_clouds(self, word_counter, tag_counter): tag_cloud = self._get_cloud_body(tag_counter) word_cloud = self._get_cloud_body(word_counter) heading = '

 %s

' parts = ['', CLOUD_CSS, '', ''] if tag_cloud: parts.extend([heading % _('Tags'), tag_cloud, '\n', '
\n' * 3]) if word_cloud: parts.extend([heading % _('Words'), word_cloud]) parts.append('') return '\n'.join(parts) def _get_search_text(self, uri): # uri has the form "something/somewhere/search/search_index" search_index = int(uri.split('/')[-1]) search_text, count = self.link_dict[search_index] # Treat tags separately if search_index < len(self.tags): search_text = u'#' + search_text return search_text def on_navigate(self, webview, frame, request): """ Called when user clicks on a cloud word """ if self.loading_html: # Keep processing return False uri = request.get_uri() logging.info('Clicked URI "%s"' % uri) self.journal.save_old_day() # uri has the form "something/somewhere/search/search_index" if 'search' in uri: search_text = self._get_search_text(uri) self.journal.frame.search_box.set_active_text(search_text) # returning True here stops loading the document return True def on_button_press(self, webview, event): """ Here we want the context menus """ # keep processing return False def on_hovering_over_link(self, webview, title, uri): """ We want to save the last hovered link to be able to add it to the context menu when the user right-clicks the next time """ if uri: self.last_hovered_word = self._get_search_text(uri) def on_populate_popup(self, webview, menu): """Called when the cloud's popup menu is created.""" # remove normal menu items children = menu.get_children() for child in children: menu.remove(child) if self.last_hovered_word: label = _('Hide "%s" from clouds') % self.last_hovered_word ignore_menu_item = gtk.MenuItem(label) ignore_menu_item.show() menu.prepend(ignore_menu_item) ignore_menu_item.connect('activate', self.on_ignore_menu_activate, self.last_hovered_word) def on_ignore_menu_activate(self, menu_item, selected_word): logging.info('"%s" will be hidden from clouds' % selected_word) self.ignore_list.append(selected_word) self.journal.config.write_list('cloudIgnoreList', self.ignore_list) self.regexes_ignore.append(get_regex(selected_word)) self.update(force_update=True) rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/editor.py0000644000175000017500000002664511731717366022115 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- import os import urllib import logging import gtk import gobject import pango # try to import gtkspell try: import gtkspell except ImportError: gtkspell = None from rednotebook.gui import t2t_highlight from rednotebook import undo class Editor(object): def __init__(self, day_text_view, undo_redo_manager): self.day_text_view = day_text_view self.day_text_buffer = t2t_highlight.get_highlight_buffer() self.day_text_view.set_buffer(self.day_text_buffer) self.undo_redo_manager = undo_redo_manager self.changed_connection = self.day_text_buffer.connect('changed', self.on_text_change) self.old_text = '' self.search_text = '' # Some actions should get a break point even if not much text has been # changed self.force_adding_undo_point = False # spell checker self._spell_checker = None self.enable_spell_check(False) # Enable drag&drop #self.day_text_view.connect('drag-drop', self.on_drop) # unneeded self.day_text_view.connect('drag-data-received', self.on_drag_data_received) # Sometimes making the editor window very small causes the program to freeze # So we forbid that behaviour, by setting a minimum width self.day_text_view.set_size_request(1, -1) font_name = gtk.settings_get_default().get_property('gtk-font-name') self.font = pango.FontDescription(font_name) self.default_size = self.font.get_size() / pango.SCALE logging.debug('Default font: %s' % self.font.to_string()) logging.debug('Default size: %s' % self.default_size) def set_text(self, text, undoing=False): self.insert(text, overwrite=True, undoing=undoing) def get_text(self, iter_start=None, iter_end=None): iter_start = iter_start or self.day_text_buffer.get_start_iter() iter_end = iter_end or self.day_text_buffer.get_end_iter() return self.day_text_buffer.get_text(iter_start, iter_end).decode('utf-8') def insert(self, text, iter=None, overwrite=False, undoing=False): self.force_adding_undo_point = True self.day_text_buffer.handler_block(self.changed_connection) if overwrite: self.day_text_buffer.set_text('') iter = self.day_text_buffer.get_start_iter() if iter is None: self.day_text_buffer.insert_at_cursor(text) else: if type(iter) == gtk.TextMark: iter = self.day_text_buffer.get_iter_at_mark(iter) self.day_text_buffer.insert(iter, text) self.day_text_buffer.handler_unblock(self.changed_connection) self.on_text_change(self.day_text_buffer, undoing=undoing) def highlight(self, text): self.search_text = text self.day_text_buffer.set_search_text(text) def scroll_to_text(self, text): iter_start = self.day_text_buffer.get_start_iter() # Hack: Ignoring the case is not supported for the search so we search # for the most common variants, but do not search identical ones variants = set([text, text.capitalize(), text.lower(), text.upper()]) for search_text in variants: iter_tuple = iter_start.forward_search(search_text, gtk.TEXT_SEARCH_VISIBLE_ONLY) # When we find one variant, scroll to it and quit if iter_tuple: # It is safer to scroll to a mark than an iter mark = self.day_text_buffer.create_mark('highlight_query', iter_tuple[0], left_gravity=False) self.day_text_view.scroll_to_mark(mark, 0) self.day_text_buffer.delete_mark(mark) return def get_selected_text(self): bounds = self.day_text_buffer.get_selection_bounds() if bounds: return self.get_text(*bounds) else: return None def get_text_around_selected_text(self, length): bounds = self.get_selection_bounds() start1 = bounds[0].copy() start1.backward_chars(length) start2 = bounds[0] end1 = bounds[1] end2 = bounds[1].copy() end2.forward_chars(length) return (self.get_text(start1, start2), self.get_text(end1, end2)) def set_selection(self, iter1, iter2): ''' Sort the two iters and select the text between them ''' sort_by_position = lambda iter: iter.get_offset() iter1, iter2 = sorted([iter1, iter2], key=sort_by_position) assert iter1.get_offset() <= iter2.get_offset() self.day_text_buffer.select_range(iter1, iter2) def get_selection_bounds(self): ''' Return sorted iters Do not mix this method up with the textbuffer's method of the same name That method returns an empty tuple, if there is no selection ''' mark1 = self.day_text_buffer.get_insert() mark2 = self.day_text_buffer.get_selection_bound() iter1 = self.day_text_buffer.get_iter_at_mark(mark1) iter2 = self.day_text_buffer.get_iter_at_mark(mark2) sort_by_position = lambda iter: iter.get_offset() iter1, iter2 = sorted([iter1, iter2], key=sort_by_position) assert iter1.get_offset() <= iter2.get_offset() return (iter1, iter2) def apply_format(self, format, markup): text_around_selection = self.get_text_around_selected_text(2) # Apply formatting only once if a format button is clicked multiple times if text_around_selection == (unicode(markup), unicode(markup)): return selected_text = self.get_selected_text() # If no text has been selected add example text and select it if not selected_text: selected_text = ' ' #'%s text' % format self.insert(selected_text) # Set the selection to the new text # get_insert() returns the position of the cursor (after 2nd markup) insert_mark = self.day_text_buffer.get_insert() insert_iter = self.day_text_buffer.get_iter_at_mark(insert_mark) markup_start_iter = insert_iter.copy() markup_end_iter = insert_iter.copy() markup_start_iter.backward_chars(len(selected_text)) markup_end_iter.backward_chars(0) self.set_selection(markup_start_iter, markup_end_iter) # Check that there is a selection assert self.day_text_buffer.get_selection_bounds() # Add the markup around the selected text insert_bound = self.day_text_buffer.get_insert() selection_bound = self.day_text_buffer.get_selection_bound() self.insert(markup, insert_bound) self.insert(markup, selection_bound) # Set the selection to the formatted text iter1, iter2 = self.get_selection_bounds() selection_start_iter = iter2.copy() selection_end_iter = iter2.copy() selection_start_iter.backward_chars(len(selected_text) + len(markup)) selection_end_iter.backward_chars(len(markup)) self.set_selection(selection_start_iter, selection_end_iter) def set_font_size(self, size): if size <= 0: size = self.default_size self.font.set_size(size * pango.SCALE) self.day_text_view.modify_font(self.font) def hide(self): self.day_text_view.hide() def on_text_change(self, textbuffer, undoing=False): # Do not record changes while undoing or redoing if undoing: self.old_text = self.get_text() return new_text = self.get_text() old_text = self.old_text[:] #Determine whether to add a save point much_text_changed = abs(len(new_text) - len(old_text)) >= 5 if much_text_changed or self.force_adding_undo_point: def undo_func(): self.set_text(old_text, undoing=True) def redo_func(): self.set_text(new_text, undoing=True) action = undo.Action(undo_func, redo_func, 'day_text_field') self.undo_redo_manager.add_action(action) self.old_text = new_text self.force_adding_undo_point = False #=========================================================== # Spell check code taken from KeepNote project def can_spell_check(self): """Returns True if spelling is available""" return gtkspell is not None def enable_spell_check(self, enabled=True): """Enables/disables spell check""" if not self.can_spell_check(): return if enabled: if self._spell_checker is None: try: self._spell_checker = gtkspell.Spell(self.day_text_view) except gobject.GError, err: logging.error('Spell checking could not be enabled: "%s"' % err) self._spell_checker = None else: if self._spell_checker is not None: self._spell_checker.detach() self._spell_checker = None def is_spell_check_enabled(self): """Returns True if spell check is enabled""" return self._spell_checker != None #=========================================================== #def on_drop(self, widget, drag_context, x, y, timestamp): #logging.info('Drop occured') #self.day_text_view.emit_stop_by_name('drag-drop') #return True def on_drag_data_received(self, widget, drag_context, x, y, selection, info, timestamp): # We do not want the default behaviour self.day_text_view.emit_stop_by_name('drag-data-received') iter = self.day_text_view.get_iter_at_location(x, y) def is_pic(uri): head, ext = os.path.splitext(uri) return ext.lower().strip('.') in 'png jpeg jpg gif eps bmp'.split() uris = selection.data.strip('\r\n\x00') logging.debug('URIs: "%s"' % uris) uris = uris.split() # we may have more than one file dropped uris = map(lambda uri: uri.strip(), uris) for uri in uris: uri = urllib.url2pathname(uri) dirs, filename = os.path.split(uri) uri_without_ext, ext = os.path.splitext(uri) if is_pic(uri): self.insert('[""%s""%s]\n' % (uri_without_ext, ext), iter) else: # It is always safer to add the "file://" protocol and the ""s self.insert('[%s ""%s""]\n' % (filename, uri), iter) drag_context.finish(True, False, timestamp) # No further processing return True rednotebook-1.4.0/rednotebook/gui/exports.py0000644000175000017500000004361611736075566022334 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- import sys import os import logging import datetime import gtk import gobject if __name__ == '__main__': sys.path.insert(0, os.path.abspath("./../../")) logging.basicConfig(level=logging.DEBUG) from rednotebook.journal import Journal from rednotebook.util import filesystem from rednotebook.util import markup from rednotebook.util import dates from rednotebook.gui.customwidgets import Calendar, AssistantPage, \ RadioButtonPage, PathChooserPage, Assistant from rednotebook.gui import browser from rednotebook.gui import options class DatePage(AssistantPage): def __init__(self, journal, *args, **kwargs): AssistantPage.__init__(self, *args, **kwargs) self.journal = journal self.all_days_button = gtk.RadioButton(label=_('Export all days')) self.one_day_button = gtk.RadioButton( label=_('Export currently visible day'), group=self.all_days_button) self.sel_days_button = gtk.RadioButton( label=_('Export days in the selected time range'), group=self.all_days_button) self.pack_start(self.all_days_button, False) self.pack_start(self.one_day_button, False) self.pack_start(self.sel_days_button, False) label1 = gtk.Label() label1.set_markup('' + _('From:') + '') label2 = gtk.Label() label2.set_markup('' + _('To:') + '') self.calendar1 = Calendar() self.calendar2 = Calendar() vbox1 = gtk.VBox() vbox2 = gtk.VBox() vbox1.pack_start(label1, False) vbox1.pack_start(self.calendar1) vbox2.pack_start(label2, False) vbox2.pack_start(self.calendar2) hbox = gtk.HBox() hbox.pack_start(vbox1) hbox.pack_start(vbox2) self.pack_start(hbox) self.sel_days_button.connect('toggled', self._on_select_days_toggled) self.all_days_button.set_active(True) self._set_select_days(False) def _on_select_days_toggled(self, button): select = self.sel_days_button.get_active() self._set_select_days(select) def _set_select_days(self, sensitive): self.calendar1.set_sensitive(sensitive) self.calendar2.set_sensitive(sensitive) self.select_days = sensitive def export_all_days(self): return self.all_days_button.get_active() def get_date_range(self): if self.select_days: return (self.calendar1.get_date(), self.calendar2.get_date()) return (self.journal.day.date,) * 2 def refresh_dates(self): self.calendar1.set_date(datetime.date.today()) self.calendar2.set_date(datetime.date.today()) class ContentsPage(AssistantPage): def __init__(self, journal, assistant, *args, **kwargs): AssistantPage.__init__(self, *args, **kwargs) self.journal = journal self.assistant = assistant # Make the config available for the date format option options.Option.config = journal.config # Set default date format string options.Option.config['exportDateFormat'] = '%A, %x' self.date_format = options.DateFormatOption(_('Date format'), 'exportDateFormat') self.date_format.combo.combo_box.set_tooltip_text(_('Leave blank to omit dates in export')) self.text_button = gtk.CheckButton(label=_('Export texts')) self.all_categories_button = gtk.RadioButton(label=_('Export all tags')) self.no_categories_button = gtk.RadioButton(label=_('Do not export tags'), group=self.all_categories_button) self.sel_categories_button = gtk.RadioButton(label=_('Export only the selected tags'), group=self.all_categories_button) self.pack_start(self.date_format, False) self.pack_start(self.text_button, False) self.pack_start(self.all_categories_button, False) self.pack_start(self.no_categories_button, False) self.pack_start(self.sel_categories_button, False) self.available_categories = gtk.TreeView() column = gtk.TreeViewColumn(_('Available tags')) self.available_categories.append_column(column) cell = gtk.CellRendererText() column.pack_start(cell, True) column.add_attribute(cell, 'text', 0) self.selected_categories = gtk.TreeView() column = gtk.TreeViewColumn(_('Selected tags')) self.selected_categories.append_column(column) cell = gtk.CellRendererText() column.pack_start(cell, True) column.add_attribute(cell, 'text', 0) self.select_button = gtk.Button(_('Select') + ' >>') self.deselect_button = gtk.Button('<< ' + _('Deselect')) self.select_button.connect('clicked', self.on_select_category) self.deselect_button.connect('clicked', self.on_deselect_category) centered_vbox = gtk.VBox() centered_vbox.pack_start(self.select_button, True, False) centered_vbox.pack_start(self.deselect_button, True, False) vbox = gtk.VBox() vbox.pack_start(centered_vbox, True, False) hbox = gtk.HBox() hbox.pack_start(self.available_categories) hbox.pack_start(vbox, False) hbox.pack_start(self.selected_categories) self.pack_start(hbox) self.error_text = gtk.Label('') self.error_text.set_alignment(0.0, 0.5) self.pack_end(self.error_text, False, False) self.text_button.set_active(True) self.text_button.connect('toggled', self.check_selection) self.all_categories_button.connect('toggled', self.check_selection) self.no_categories_button.connect('toggled', self.check_selection) self.sel_categories_button.connect('toggled', self.check_selection) def refresh_categories_list(self): model_available = gtk.ListStore(gobject.TYPE_STRING) for category in self.journal.categories: new_row = model_available.insert(0) model_available.set(new_row, 0, category) self.available_categories.set_model(model_available) model_selected = gtk.ListStore(gobject.TYPE_STRING) self.selected_categories.set_model(model_selected) def on_select_category(self, widget): selection = self.available_categories.get_selection() nb_selected, selected_iter = selection.get_selected() if selected_iter != None : model_available = self.available_categories.get_model() model_selected = self.selected_categories.get_model() row = model_available[selected_iter] new_row = model_selected.insert(0) model_selected.set(new_row, 0, row[0]) model_available.remove(selected_iter) self.check_selection() def on_deselect_category(self, widget): selection = self.selected_categories.get_selection() nb_selected, selected_iter = selection.get_selected() if selected_iter != None : model_available = self.available_categories.get_model() model_selected = self.selected_categories.get_model() row = model_selected[selected_iter] new_row = model_available.insert(0) model_available.set(new_row, 0, row[0]) model_selected.remove(selected_iter) self.check_selection() def set_error_text(self, text): self.error_text.set_markup('' + text + '') def is_text_exported(self): return self.text_button.get_active() def get_categories(self): if self.all_categories_button.get_active(): return self.journal.categories elif self.no_categories_button.get_active(): return [] else: selected_categories = [] model_selected = self.selected_categories.get_model() for row in model_selected: selected_categories.append(row[0]) return selected_categories def check_selection(self, *args): if not self.is_text_exported() and not self.get_categories(): error = _('If export text is not selected, you have to select at least one tag.') self.set_error_text(error) correct = False else: self.set_error_text('') correct = True select = self.sel_categories_button.get_active() self.available_categories.set_sensitive(select) self.selected_categories.set_sensitive(select) self.select_button.set_sensitive(select) self.deselect_button.set_sensitive(select) self.assistant.set_page_complete(self.assistant.page3, correct) class SummaryPage(AssistantPage): def __init__(self, *args, **kwargs): AssistantPage.__init__(self, *args, **kwargs) self.settings = [] def prepare(self): text = _('You have selected the following settings:') self.set_header(text) self.clear() def add_setting(self, setting, value): label = gtk.Label() label.set_markup('%s: %s' % (setting, value)) label.set_alignment(0.0, 0.5) label.show() self.pack_start(label, False) self.settings.append(label) def clear(self): for setting in self.settings: self.remove(setting) self.settings = [] class ExportAssistant(Assistant): def __init__(self, *args, **kwargs): Assistant.__init__(self, *args, **kwargs) self.exporters = get_exporters() self.set_title(_('Export Assistant')) texts = [_('Welcome to the Export Assistant.'), _('This wizard will help you to export your journal to various formats.'), _('You can select the days you want to export and where the output will be saved.')] text = '\n'.join(texts) self._add_intro_page(text) self.page1 = RadioButtonPage() for exporter in self.exporters: name = exporter.NAME desc = exporter.DESCRIPTION self.page1.add_radio_option(exporter, name, desc) self.append_page(self.page1) self.set_page_title(self.page1, _('Select Export Format') + ' (1/5)') self.set_page_complete(self.page1, True) self.page2 = DatePage(self.journal) self.append_page(self.page2) self.set_page_title(self.page2, _('Select Date Range') + ' (2/5)') self.set_page_complete(self.page2, True) self.page3 = ContentsPage(self.journal, self) self.append_page(self.page3) self.set_page_title(self.page3, _('Select Contents') + ' (3/5)') self.set_page_complete(self.page3, True) self.page3.check_selection() self.page4 = PathChooserPage(self) self.append_page(self.page4) self.set_page_title(self.page4, _('Select Export Path') + ' (4/5)') self.set_page_complete(self.page4, True) self.page5 = SummaryPage() self.append_page(self.page5) self.set_page_title(self.page5, _('Summary') + ' (5/5)') self.set_page_type(self.page5, gtk.ASSISTANT_PAGE_CONFIRM) self.set_page_complete(self.page5, True) self.exporter = None self.path = None def run(self): self.page2.refresh_dates() self.page3.refresh_categories_list() self.show_all() def _on_close(self, assistant): ''' Do the export ''' self.hide() self.export() def _on_prepare(self, assistant, page): ''' Called when a new page should be prepared, before it is shown ''' if page == self.page2: # Date Range self.exporter = self.page1.get_selected_object() elif page == self.page3: # Categories pass elif page == self.page4: # Path self.page4.prepare(self.exporter) elif page == self.page5: # Summary self.path = self.page4.get_selected_path() self.page5.prepare() format = self.exporter.NAME self.export_all_days = self.page2.export_all_days() self.is_text_exported = self.page3.is_text_exported() self.exported_categories = self.page3.get_categories() self.page5.add_setting(_('Format'), format) self.page5.add_setting(_('Export all days'), self.yes_no(self.export_all_days)) if not self.export_all_days: start_date, end_date = self.page2.get_date_range() self.page5.add_setting(_('Start date'), start_date) self.page5.add_setting(_('End date'), end_date) is_text_exported = self.yes_no(self.is_text_exported) self.page5.add_setting(_('Export text'), is_text_exported) self.page5.add_setting(_('Selected tags'), ', '.join(self.exported_categories)) self.page5.add_setting(_('Export path'), self.path) def yes_no(self, value): return _('Yes') if value else _('No') def get_export_string(self, format): if self.export_all_days: export_days = self.journal.days else: export_days = self.journal.get_days_in_date_range(*self.page2.get_date_range()) selected_categories = self.exported_categories logging.debug('Selected Categories for Export: %s' % selected_categories) export_text = self.is_text_exported markup_strings_for_each_day = [] for day in export_days: # Save selected date format date_format = self.page3.date_format.get_value() self.journal.config['exportDateFormat'] = date_format date_string = dates.format_date(date_format, day.date) day_markup = markup.get_markup_for_day(day, with_text=export_text, categories=selected_categories, date=date_string) markup_strings_for_each_day.append(day_markup) markup_string = ''.join(markup_strings_for_each_day) return markup.convert(markup_string, format, options={'toc': 0}) def export(self): format = self.exporter.FORMAT if format == 'pdf': self.export_pdf() return export_string = self.get_export_string(format) filesystem.write_file(self.path, export_string) self.journal.show_message(_('Content exported to %s') % self.path) def export_pdf(self): logging.info('Exporting to PDF') browser.print_pdf(self.get_export_string('xhtml'), self.path) self.journal.show_message(_('Content exported to %s') % self.path) class Exporter(object): NAME = 'Which format do we use?' # Short description of how we export DESCRIPTION = '' # Export destination PATHTEXT = '' PATHTYPE = 'NEWFILE' EXTENSION = None @classmethod def _check_modules(cls, modules): for module in modules: try: __import__(module) except ImportError: logging.info('"%s" could not be imported. ' 'You will not be able to import %s' % (module, cls.NAME)) # Importer cannot be used return False return True @classmethod def is_available(cls): ''' This function should be implemented by the subclasses that may not be available If their requirements are not met, they return False ''' return True def export(self): ''' This function has to be implemented by all subclasses It should *yield* ImportDay objects ''' @property def DEFAULTPATH(self): return os.path.join(os.path.expanduser('~'), 'RedNotebook-Export_%s.%s' % (datetime.date.today(), self.EXTENSION)) class PlainTextExporter(Exporter): NAME = 'Plain Text' #DESCRIPTION = 'Export journal to a plain textfile' EXTENSION = 'txt' FORMAT = 'txt' class HtmlExporter(Exporter): NAME = 'HTML' #DESCRIPTION = 'Export journal to HTML' EXTENSION = 'html' FORMAT = 'xhtml' class LatexExporter(Exporter): NAME = 'Latex' #DESCRIPTION = 'Create a tex file' EXTENSION = 'tex' FORMAT = 'tex' class PdfExporter(Exporter): NAME = 'PDF' #DESCRIPTION = 'Create a PDF file' EXTENSION = 'pdf' FORMAT = 'pdf' @property def DESCRIPTION(self): if self.is_available(): return '' else: return '(' + _('requires pywebkitgtk') +')' @classmethod def is_available(cls): return browser.can_print_pdf() def get_exporters(): exporters = [PlainTextExporter, HtmlExporter, LatexExporter, PdfExporter] #exporters = filter(lambda exporter: exporter.is_available(), exporters) # Instantiate importers exporters = map(lambda exporter: exporter(), exporters) return exporters if __name__ == '__main__': ''' Run some tests ''' assistant = ExportAssistant(Journal()) assistant.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER) assistant.run() gtk.main() rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/0000775000175000017500000000000011736110644020712 5ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/title.png0000644000175000017500000000063211366530142022536 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDRabKGDOIDATxڥjQ`g#R(v>"& )@``e-֊ bܻIcԬI f~9 of<aoMAZevə-1 nV<@sa!rt ~a*@7OL;ķxC^IENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/date.png0000644000175000017500000000156711366530142022342 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDRabKGDC pHYs B(xtIME 4|IDAT8˭OTgs8w,LCH좨Ѧ]ZؽX MĐj‚ڢJ:cAf0 m$gsk yc&gȪ5v( Yq亙TKK "e"?mV*Ӡ Ik3@ -F(PJF'Eւaa)HFώfuI88)MY$Ia旇[AO311Mc,Xhm 7e$wwˎ'D\w݌%`[6Z4Z47x{DommG] ժ7ԜŶ D45Mn3_3\*'pS"C "}:'<…1Z0` |, Q (+.]$DQH,fST`0XyrΫznB)ŝw"q넡\cwaֶr:u{{Q(3IɿGx-_Zҳ-luh&n%jfQD)E_*>aܿC5Vwo?cV11OTd᫛|}ם?|‰772YJ$䎧\7B>^x5co1̆Q08JQѫ_[|? 23SIENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/insert-image-16.png0000644000175000017500000000124111366530142024222 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDRasBIT|dtEXtSoftwarewww.inkscape.org<3IDAT8?haƟ.i]/$FiJE.UHqs($f%j' -.@QB^|9Dmh}ܽ;#-PJGBJIȅG*]~*6'xa_=%+S0 SH|t݀!ÑS&C3PꐡUpPkktK+`9!lf(5t+VZ]62AR Mb|n$rsDoWP]nĖSI@`d ־qx N@#D{iGV<:G" i(B@ ܆pAZ?#i% A6Sh%0pku b&N{^(<{|U h+rϦ"A 7se4RJAK?G1)*?ױ:wQd!B4s1V n-AǏ-GMNKd#BD$ʖ̂iIENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/picture.png0000644000175000017500000000102411366530142023064 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDRasBIT|dIDAT8KSq?ޠǶ4{n(ÍkbtuyT* m'{rA* EJJ(-K[@ $H8 l3pX'rLHS'vO?lXIENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/table.png0000644000175000017500000000046711366530142022512 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDRabKGDIDATxS0$ 0&_$,$ 1 AMp=qy}&;s:vg |L;xoqr,KK8&~)0q6#{W}߷`!@ʜsxڶHeU.$Ib(P{\8۶}բa*4MR=HDdiijh}#s(إ)uh0 Peѳp ٥hַIENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/line.png0000644000175000017500000000032511366530142022343 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDRasRGBbKGD pHYs ftIME:,atEXtCommentCreated with GIMPW0IDAT8c3%"ݣPOoh޾u3#.`MH' LJIENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/numberedlist.png0000644000175000017500000000065411366530142024116 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDRabKGDaIDATxڥO"1/)tuӫ9..z6-Ean 9Cm];xqSB**l|$Kޟ~7 >t:Ekmƺ;pE\G} !B<x Zk^HJpH‡5~O(vH`Z[״Hy'Y5J{ِ:뺦<[&ςீs8Et:e<ٕ~M( f& Yu@Dl6n7. 9yzFUk1p8"2-JZk ڧPDH*irYۓ?1~p^4WIENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/link.png0000644000175000017500000000147411366530142022357 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDRagAMA abKGD pHYs  ~tIME 9g IDATxڍMhw39[]Gk춂hJXSPEx)һ{@Ͻ!MnD2=I /ۧW)g P.,,ȱ ‹Hui4MiY\^^z]ڶ-ǥrxxx3/R_Ξզqv'C>FFF,*D5Й^Cy}3=9|ß&ͱGg?JJLxPPcc/}D(Bl'<&'g 7t}0;; O{;S'ʏkTlZk!#-#;}=,ާT.#Dh˰a_z#H 3sixkV)BE2@ ["5Bb1^\$%Xv$j>WkA@4Enpv4e+jKw" }RSyTi+4]{?ʮh{{:*E #K%Ie.ܾu љ VYkEqEJU%5BS1YEٖ@fr߮Tu<|}C*|J2܄d )~Nt fܧtg{؛pd Gy&lqD@)ʿw@48`4_,W.6IENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/rednotebook-icon/0000775000175000017500000000000011736110644024153 5ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/rednotebook-icon/rn-256.png0000644000175000017500000016161511567033002025614 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDR\rfsRGBbKGD pHYs  tIME1& IDATxiey%gXUbUQdI-j`j8R۲[vvbD4AABv `_6`PHЎ,[E(NUWUL{HZ{=M[tMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMtMZ}&6Zkkf]ؓ7_͗{Ybz;LÕk7T*]n{`\}1/~_Wؿ_v#u_g>V\,SXBB^'o9R6Saز{0a LtMv#=ŅB.(8N0ir&a~3z+q)Ʌ ,`g._k Z_d>'켕,˶Mi٦i4a+%!"#uxs(M!bPafx oe=u5]hpr1drR,Nn b1ffKP&clgzcJOtM{>y|?W_~ڼt좕-ӱL)MS!9g" cIJs ȸX0\jp."(~1 @,)/|mnoHz#"c6%'_(hF i`$"8 "ĖEE!gKK=94`~?޺koE)WYܪY|2$3VaW0Li. Xd/p. a83D|d@3Ƙepq*g[o[O#z5]G{M\yruvfN"!/%Dq10bLZ7ČI1n %: s8ƈ~hIBS0]oϚO=q6` t,Ӑ4! V! S.qa,$s&i-!L~|֩փyN^@04rS`СRa\ (<䠩75|5F)!87*\\"$b#iq \#а]L5 `1CZi;3R2N`Lԇ_e|OG>nfo94!7_/r./AdžAXv)u({J@" q! YTʋK_xl7c0uu쵽+WĥG%;WX2e3! b\E}"9WCg-6k:F{B/BR'.}lugݼ~km?.lݧ`Upre ~]z#u_|y[mY)MΘIJI]q 8_\48`b"FGY C?e. u=rxzy:8c`m-4ʛAw3!\A`oyc.>v8\L)a,r")0aĒ>1+GxQVOԷT=4w# 83Ŝ3slv {X;Ss>˿\ܺ}'+_'U*V,۶-4M!MiHKӬCD\zΗ8狌, b,.i7C֬N+I:fcŘL@3HҶrX-ځZ5 :u&^|}YZ_mԗ˥ʂiً0iΙS\(}TǓ` /i0N̚1{U>s!syg>'J #<݀xg> wqƛx퍨t_g-m&ҴiDC+%)ͅ(E.9! qs:~Ccz'ث>g蔁0-= ÀiZXwb'PbSk =:3S*,aP[U3XR6JZ{IO8 >XN.M㨌O DLT*/{8g'0uZY\ħ.]}[:WZΞ:% <7MɅ!!PZ F$8g4͊! j^AB|1EԃgIMqGRS6C>øG03XIF~KD p!K㏝]~{ݗ_mN3:txwΞi̚K) ΍1Vaj"0R *$.Z޸7+8sAf;7?plbZT܌瘑qFJ=N)ƞN87Z|CέZs'vӁt3,M7[W4jCu(7W 'G_C(fζjdgp`u]?cZW!Vgأ\8C B&BǑ&4I+i$udh)V( :c eE(ik6?1FZktsRRO9[ssi6`QVT0]`#C #9257i,<Ǡy'@#9i^h} vJ`|@<ж;F>`#YdH 34Zqr(5VϤ0Mm&bZ_ }mZZ Y*EwIf `r:28P{g=&}5e<=T-$w4<`878ZAEg 'Ӵ,7jJ@@ AnY0'x/G'Osܗٳg?V,dJbȤfN&P uf\qNQ>. o( L4&wp F&َj% AU4&/UJ^Oq“Dqu[2|W< K&;9CN nN8~'JФϯfz9BQ3P1`^D2X 󍥙F2F'XtA3L;[.?la}l{{^ao{{kbN \_wPoAC`C0vG J"ޡV=x3=y[x]y dhӀ24P!CibTpf y4P9!\ׅsY;S<R\ xBkd\]z.vWn^(A] \HtM8<uh5MnbdDðǣQ`m9l(؏qX0&(=! ?Am~* AZKےRa1V<3"Yr8fbD 4 AcYADj P@kj>T@)DCk_Z~闖"g{vwwѽsN{awUW˕S- ?[i*aJ0L *T8H%p kt+@jPzl$Qٞ}ӧw֑cZu}@6q^I~ұBiV!Hk4|P}б֚)ROӋgϞi~1vjͯcss[[[{7޽7޺qkW̺<_,B7 4JDaXӌ(:" K茭[*d10.A%5tBtש葸ǭmLG8=D">1K(!@G[wŷ^r:c,)%I)YՂR*>W2[iOw:ﮭ]vk?xGvgl̜-hA BNB@s>G4%CC|2t >F7'D„|AB%tRP6qm5N LD jI5;WͺQ&q&c P!!"Akbē?ڽ͍W;sZ'?_qj5ܻwokuu/\+W^rewss3 i6`w{0\jBG{'|F nACy= zѝ 0n%}CA |t9OK&c'i׎^aeB'23sVfVfj 0djjF ŋg'cOu:ok??_"gL.w[lzN[nJ~H? #|c^R3'Nt@L \+:V .@B&G8 A B1;#}dbbهp ś&@' "Ӳ̅r)9VTWӍF㣖ezu߽qƟ?|_\{ךɽ ]kw^^Q " zh$N$reOs:/@㱄 n +6#ٰ1׿! 0{zM8EK4x|߱=PСA "ib&XiH<Z6RL_x#?yg|zӿ1x؋q̰@"^*uăN[Q20\\:QȼOs_9"%TpwT|=t\J ! Y>F>0Z22Zk[k mq L߶mŋŅBR)ʕrT%3 hݦv]nGnN >tgj ,rE@cL h'FC3C8 =cCRP1`,$q<Pw#'qP[M{A0PHdRz>R2arlR!'z=!0R*$i;}ܹ¯y.Ξ7-kN)en/k7{׷lDӆzhsw1˶N.` =wBEZ\:v> k n00%`Y ݊/V}INCA>?5i#Ӳr\vlt<_kRV? .O8Q8{҉'/Ji7z>v]v.E UFCfghcF 21t 2`^&'L7xIhb(tE0Bݸ{9 I9mP:s 4`1 [rFRs "iIc&g[rX+a!Hznb1h4ZuT*Yۿ}'833s޲eTn766읝a]O0/!K 24mtC4s]X\ ma@1cп̕%e IDAT& 50HlX@!Bߍ"džt }@8Ũ@,aøIC-#I& %QTD`9d/nXuЇ>= Jc FDmz\iц!T7˛0gg tyxDž*=s<~3<3wǴֳھA---镕kk >Ssss,0 v~ggǸ{۷Wo^_sm͠7JNP+Q8J@%oaQ2*YH+066};=4ۇ`|Q%U3̡?@v.TcZQPtaC'6u\JX0c$DJOFb J9,z`PρLkD|Q90U3` z[n98^Ӕ*&z(rsO}~sgm}cVX@V;<_/-˖A,0vwΏDW;сg mt׻oƵӧOƼrV-K)˳|pemllo߾yΝ[kkko[-؟PU0mZQUŃBI[++GCh$mX}(f0IauvFAkЃ &d6<Sadt0&bbu|sЃ|QJ&yW0aBaƓD`ZC%bĂ̔eN% |{ Q!t"|Y<4?۸P+p KIr 2u`tSKxFY[Ҿ迥,mu/_}#9WVkbRdz=[/_v^xᕗ^z~QN Z[o7ua(dhDsXF0+xw ǧ1hFX(wc8R9xR^ `Upn*J3Cߍ尦LE눪,,piGe!MdL1OAB0zn4K}:q260@! "VuXe^)j cyaR\6X+z T|&HiBk, RW[{ww{??׿u7ml}mm˗oݺ;~ʛ ?|~~^ua (o9:?G&i< g xBs u\:!I?fq_g֜ ےfb@#u=+4KZ9Vhiπ dQ!{,oe5ڝN޹{c[|OozYlmmakk01H-DV|^hY榻HqclsXUoя>Y?t;;;vhYLNc0ƪDTBuoii)4Ms_<]i2=&HG=(FUQɔ/2@=bQP~/5HaH5v]Q{VUDDDʼn4aWt9Mh98/Z=O^$H)x5ėTN+ڕ >jaCs^Tk^17*:4L,IT*'2^{Q/|n(Na2Y,O2܈T㾿(aD`F<ĸfh8r&:FBܷcW') 3Tq?Vz)CT BbGֽ͍"@(NJtYp.8EDn&,,//uYm.y@Zu_qΏ +7D{I)y8\.' ð(K/ʟɟ\7BR)Z^U4K1+ C|WʅZΒV,٨qeHhn-@@)(/`0 ;W`<?[0 Bn G.h~`{:+8 3ڛnsla XX70!2$q;AdܗAl)9RYrƌ@ALc&5Nf<J4~:.RcPs1&;L2JB>g?PZ´3dN!!)Ţ/L! C@YUJ$6mBJ)i4oiTT?wIq09sxg333uR v{{'h ͦo^resΉH\pӧ˥V^pfЧ-EEEۅBm#hnc0 Shp3N? Fj\sB:Lᦩmfgذȑ8a QV#20ax<9.ơBifR1)EJҙ>Z1IJ)glǞ5|")hz %=ZppjyF )$Bld.4>cu":+I) 'o~Wvvvvvo_|ؘM* 8Is)~<獓'OGy$ҙ3g BP0M+9{}NNIv n¬xQLGԂTi:÷ Lzc9x .I4f0qY<b&=3M ,pN\&ۦ1qv8>T e #>  !DɒV(@]y,hPf#I"(21*(u]x,zԲJr\._r/3<˗3h? (͛7{7o\}ꩧn?䓮m+lX4M[E WVV_O\t̹s+ 3vٱ߿/M4-[M^ wwZ^paʕ+۫zn V3l']5 8#iÿcZL7?odJAy]~UsU,%b`"[QAhhǿI4a1tD89xL@89zTNDg,W)O|du^x(iF t@‹~`)pE p!`+k0Ma@J ۶y|߇ B|P( KD}'|:FmooN'0YUx⇅+/^7~S'N8gvw﮿u]w>Gy؅2T#{m,ۆe`*<J;rfnyt04xt4!G Kp~Bیg fX .4Ёsbvyz 83\h`G">:쯈`ΉgVNܼugWdVX)χVJ#A~@<2 `& LCsCpY`s4N(@)ń Nh>Z?^zWw :fggaXi))%VVVp G}<˝t:ZݻkkwnYۼ=s䬈S5ssZMk>~!m8OFvNAO QCu4{l/Tf/'Ⱦ9jKGp3ILp<6o`3FmcnDpUS+D9("flz KЁ &<1LOCGlEdE"X9ZWW(Z=wCtD$`D7: _T*JTb.n޼۷oo޺uիW޸r[Z^O7m#U[Aہ0 EracߙHߘqaOG|:}: FCD]{qFi  !ALDs€=vܰϢTkom#IvWإtwLL(D"t#bLR250" g:\)嗋ygH+P?}' ns-oo ӡ4 ,1Fs(@{,F{ Ğs˲a2u n7Ru]r]J))Q=GhZm>ٹ/~wzW|k2a əF z\.9ΎjZvs֭[oG?Zz]wۭ^9PXpҸm*)S{H2\˦ 5*3bͱ?W"Kw<V.K_>zȠ:w "q#p#"Џ6ێ6{A|:5MۄGHU֗=BЊZ<8~͠ùI3 ,<Z|+ܴ֭ #j( JWOdy43й !R`B t$&Z#:[;z쬛^`\F]3e'JYv}E b75c D)}pvPM\([6_Ljx/Noo/xVE (sJ祓LM{!; lBpZ\vS'`&ǁmBIF[hyyÀ,s^s/uyff_ëO}j=_(iaoo[[ކ²,n۶0o4|=BВ.,;U)5|ן$9݆{BtH &VaBFoJܰc-PMcUރ5?7GlZ1q#J!:{mHdT8V1"wSl9وR!7*(09DBm`Œ& eIfO1ɌvƐ s1 8+T٧?z횷vo~uĚFOpN\}sS˥܂S,(ft^VĆ*@<׃y\D˲ L|TZH)aQ}ض ˲tvtv86.)d2N>:'[F3 }Yaز{wCXR8={>H)4iٰ憹{󥼷Dkt 0? fD=n%0ă!ף6հ G *0a{m-| \DCُŃ4IrcMGUEKUGn;*b\)E0zRPBNԆugd&ȠBn~ߴ~&4]m4LWyvi[ZcؒZB.Ԑ BAf 9:,B׋A}8iF DTeYaLӆm(؜Q5+&X13C^nSmT`~ozG>iHeۖq΅a ξZ ki ))wu&U7@*3=ڙ0"`:98UH"R!JPEtۯp(o!kH2>2RyXWXHmG77wZ1 r"P?H8T=N @g\l#V* MvZ%^ʯ2 IDAT)H'd`5yYpKsK 3xE..QWlv_(3/]: gY/W5߰vk ,^jC󰳳)%" @MknQepr `6HE@,lسջMoZ 7ߺ^qs{ciIe.-,Vie!Dsn3ƢTix&zNUz(&y*j. \HB jٙqq ȨI7`,5p(?MEl2pip <c!X#"s ;@DDhn ~g/u:O4UmO&چJ)k|~WA2/ D4%D>+6BoNH1Xc+J(( {ho;[nݢUyLadLh5r#b?h}/_11٠҃x#B.Zա :G==x"֌dUq{~(I?$R !:z*ta52g]-b%7*scqmEQ*:==R ZE(j@!qp^dψ@d /a DG AI$H*^&v_z6lR7t@n!:oof ԋs~5%K >Bʡ Ù֤,u R; 5Qo?z,?DVɷ-1W;P JC^I "佇5e%{h- oJJG=[ m~GgL=1۽3L m"BUU_5 $I6RqE*sὧlc $R[k\.( c hEQΔ(/!˟!%{1U$vCmQғHei4FO'>]bcP^>z/J7t٢tggn1=EYƂG6190&H6f6UTbt [.unޤ_!y֟ZcBHww)Wvq FzAdn2c32,&{ W[SRe4m?I?*kҮX'S\fql1C.cQgܡUw'!` OL1x?-{6@6>L<ӧOIoll9̲l<=??ӧO$ a2`ϟC[n!I9<HiS~D<%@@| ǀ;Ā7e@`rܛ<:1/Uey9Jxǧ',^%;-/Q ;F#\~b^Uu@4<l89vQquNw}dȭx_D;VNl"?2B<ځom=X ڪ:{L8ocAuWW2.D~lcS55ySi )P.QU1|VҖ; *{"WyF@87]G>k}89<_y>0|!( !tccC5t:b9$Zx頻j6C; 6ħPJ|3OPH-)-PCߠ8LԧHu ʗ'/㳳/^)}0̓{tpAY,Ŧ(!ۼ ^ygaEAU(mx1H*lB^z>i؅l_boj]X 0 i!>_2Ǩ$,Z+T%+?'Z94Ѣ1Qzne:`[1qGElL}@t%.d)8 Xk|~>onn4iZE"[[[B1˼HzH`&Al.ҽ=Smw  <#kmË 6-Tagb漭j9|Jq|`cҾ:-X¬r/ryq EeAW.`u ]Ld2JFp[{8 oF [}ҏC;?B9{0Z}ߢ3g4L>C<)pF*7ӓWW w0_Gs4.pl>-l!բ]H&9XrAD)l$;CfMFLF*6H0=\kVK"cd]sߚ:P}7|`eP:_./xYƘdkk .X`'џar cB6)W:t@=qƒ(}{[[wp4LG"$_"!\jJA7p5* }wsV2Ne8G}*qtMzss!tzq 麣A NR'lyF! i T#|~ NNtZA+<*!m󁫗 .qBK6ftUŌa9>ȡӞ'PQbQ };O+ԳcԋS*wH*{oR=?/Z[MaEWZ}Ql:.ҋBsKDv28u^UIu9<⧴CO 7wazLAfd _QhɿB`m T`,FۣxEQ"D@J9A^T7*:]&]a!Z š6"7lssddx眶ιiYW6ŒX_K6Vf\0,v&4BF^V:F=` ;l CԄdS"D^P|8jGW vwPy[ * >MoqvMw;#:|_D "l]L:bdA[5$a-HU*\:"^l9)Xe,٨^uh]UQ4ce5@vm[0<'Ų}Mc=Ҟ;Cch٣|v Wc.mezX9.)hvs|-G ;d=.BGtDRU~ G, iC/%P] HnrׁcPqI28 |RiEWȧHˠTB97L!>HG_јLl@&: 6w$q,oݨbz_[^CFaF <)t1 dhb$V*?%f هnĆ f8qpFC_/K%p/M7>Z`D1 xӿE6^MQU'r5k2T@t uL[S"g=vndoMBKđBHNk:L{8 {:ԀAvOQRs00cH) Q8O SX0 p̛+iNAu|zjTR$$lj;]s 3@ea\Yl{~b@pUs!|ӭr`C~3ͥwC;,aU4˸drɟMS̠0P;hI؛!Pe4yZ^ƙ:8$L؊:Ihp1;yV|U]gǏNqZJAl K~l}A@ed6Q-L{c!H$A$/p DseG@W`ȫ<@}6$>权%/U &;춽o{7f<׺PDFR5 "*rz]qmZ/]Yi}o/7RňFېIZjv>`% A)&Ϡ.aZRKM6`o u~ƿl8ht>}O\ zŹj7p^ಃo>{Ž#D!0D0ÚOE> u!sѪbAzg[~ 32 e$7ɸ%,!D 5AN^FUÇixo,8fKԸsnWƩ_l]ђJ GQ^k_7_@"e8"J_YR:D_Ğ 1D4@@d?r q:Wn64PIm \rd.BŁT4-f,Ii@˖<;Kx94D[<E4 3zhEkQlb!e2@ y)qZ9%I/D0WN٨sk>cVl_N3k/meyY7'Y U2΀b4o{f;/QbyG'(NIX) X`G򎗄JK9RK방?,|aDb[bkIsH@2̛A A4m4x kvQa_]lNl=/Ϟz3Lj?խ!lAǔ۳.w_f#/$ #3lx)gakסAD:W @$W8[3{\ +[3zJDbm)utJpU!Wt+(jgX|g= \ň&CdYڃ8 rZPjr*N-+y s1  $WA$~H!T=@ E p0-\ ;e [a BŐQ6 ܀[U(lTBT QOZP $C7,֏Qeglxx ZS(︳:լ[3N{Fka%M,oE›1`?ߎH$٭qM`@ۍ^i"Z~W/O/zK*֛c0œS,8NJxϪ)W($z B5k- e Վ@nHAC3H! ~ dRŗ|2s \yly.dSȕԋSlQL ]rhc4a2CBD+c|phCG zŸ# &`#Y=4~SՒڱ7Ys(D˄l;v& IDAT?V0y_`s|c.п5e£KiƳ#e" JbnA掠.G1P t]A0!9 /A1H=䔉@> AC1uC8 G "ݘ@qְF1( ߨmIDa<=Hgۛ^|[239E~vAl58"t dHXgy̯nZ3q’L;d D-KxۀSՏ^Ok<8C=?f@~ T2dz{YdJ"M_Jo~(Ȝ{~ϟ>@ ǀ7J!_^_-4G~ AI8al d~\C4 F2չv~@d+]~;9 (|^>~ нICpW_Φڛ髊`2j ϋѴMKld02 =Г[n2P6MC'oCs=8 wQu[-)/Iڧ5t^p6yϧX%snvr6Ŏކo"u- -؃Ye Op3?9yQN2iA(хI2T%K\Z9 @h b̮E-x IKD Cbk^&$T2D4 36du\͛aʨUr:ϔ3ԀsU:`X4&D]@ HiȇfbT5d;2|Ɛ8E4bCPgѢ-:8uT. F⠙|L bUOqv_?ĩP$`˪>ˇfWj@0"?#˥a53,r'fɹHwl P+A}ɠ1 kn) R^p1>k=HA>|v6NC@1" (<2X#cZ6D2Ex̿0XX}k|AF >vᆷ*"LxC`:gZqp (. όs!$d2D6[13eŮ.-:f!  `J+h`DG[WW={Oxx~h^w5]Uvْ}A/ =!?uC6dKT^%Vȓ3FhβQ|_x @Pyu` -T k x<@Fc / MrG=S8AFP[wse* &!bA&CN{|~2Q38H2o FꒋEbDT2"4/8`sݗqf$v>>, 1\XCLA/=x5QIȺ *;SdF$*ex1'dƧU ZEQY؞ ^okDWы[癏?[Qtz1/rFSB(ltT-]wƙȯY(KC z E5\JhH6?G"WHMl <S<_?)!#x9 [.F3m&TE{غ^[0]=|gLès:2̞s+aBSs9 >^%;فJG ƽ`*%6y4Y^^?"q$s'}P̄pH@1+yNs])W1uOϞ :G7uUݿaN rkU,FmzƬ4裏wdwx1pMt)ŘF[ D H!%5C ؚ)SpP Ӌ[TTsP} D9-h !wTbr3C^3x?لu1lmP/JQWoç0tU;@ \2` BX98oFi*ᦗ!|٨ S1dK`+Ƞ-1av,^`Ǧs!6u L8\_YM |d/94KDFO*lAo,hxz~ 5e7~K)D!"8R[Y{["k\`?`m,>nb``@w7'\Gރ_O^lf:n]twv7N;X涰!ﴰ9x '@uc0"Bw5wTC4>aE?`J]W3@qm>@K5`-5u`;YrldXKƁs?BlHsRDlyMB""m+րd hZH-Tv p`u9Pe2`Y0/60T EƷ붝pRtl\AWKoˮUϝImmoᄋggˢCQ;:axSG`줿;sD)UǏώE@/CLΗ(Ra,s'?`45hIT܍ ooBj @UD\)W {98] zR'`uuG+G AW,X%=HI@mo`ς {^6nE|̣Csd.sLjRR V|_)pc4ǿ_>Z_w|zoɑK:fGcÇ~8?;~[y?/Ϟ]-Pe^NQqr:LJ4HҨNAcdzZ5UJ)AC@4! > P@D; rPܗ3HQ&D DتhmR\E8,&[jufYNnzn=2T- 8B\v +d64ޚ6B]h޼t gfs/d=ZsG㐉ЊLެ*F4B4jx`^KHYL&{YK*M3fs׺u cm c䗏_|^@7tAhdvwwUeZEl>],¤NMQM1/aZEřI*pZjC7FބךD=Y_,bjPyv]ȼerA;_!t%=#Ԁp#PĔnnXͺP1T635pav4vWLA{ʑ\V>܇yf퇿"u,y6.1iP*Qڲey!y)ƭ 3mrZ| Un:*fDauR?%7~#!>Oƃkwv6?ߢ-t+DB6f7ZiNJ9֤9WN{ϭ~ fQ~_Qq[ p8J|NZv`/! tdcZ=Z e o}׃Pqv. z=PCH<3M;!Gۭ9e+n|_Kģm$}$ G"lvtδ&l)+:1n;O۟ڜ{ZOø9d (,` kn@ec*Cxeǻ#Ƭ,UCTqW]C^9תQ `{|okfG%5] N`?#􆮡؞O]|>E17"pkk+HX}A@DQܸykxphps_QK2@JԐJ{%<.DIO~,&Avd 3a3 )yßK¿99!O@mxRpNrpKl o5&3jҏo>w3Ga_nڃr(,:"xQVa+oxlY,8E4ӒG 6Y4pE1AQ[FaYxy?Qpf`="J$17ǣ : \k/;n %wzzZܻwJ)59<<<< ?0EgP[n?ox,&*ϯw_!q=–<@`Z3f;+Qs]%l*amrJ)4 O(a@n, 4ć /&^H]%17|+MږmƢND-| V/ "8c`s uZ"ew15'[Yq&ިо$w@{vӪ E@jk|\0T `7u1ՈGPΣC(hr_!A$$dѮ/VWя@Zso޸yGJMcL.OI~{[7"%,i)QU8]VE^D8(%4!K15 㭩 MHјVB ^6_#"f [2(#PN.BkZÛ9r?fvI :oA!{/eFDIU/2JD3V;cŽ X|1v~"ZXDyfIĊQ/4]xt@ ur!d*{zq ԰KAu(Mh^gez~m|(tpKh,?|?w(1F ܾ};wox7^|I>ÇW_~WxWf1&d.` Hг6ǀMIuϤQ u:F N62Kx ' uH xF @=엌*$l$o؀= .=yQeg] e|wlWf5+l4؀(mcb% {m#e.;ԻVdUz}v~p<2 u{1Is{W-@_ok8͋~1ΪL<ڼbix\)Ԧ`~߽&XkGB$2upp07?eY&'''=x{O'}y7w',:D4 n/XF@X 8, rx6+Dž(:C H$  PǂA\# ZzGfqW @jBgsSXh|N& ݁7:s1GbgָDH`jJA/I<]ZY)B)8JB4^n~utL|y~;wwWq!f9}˄A駟Nowp8q˺7?'Oԏ=://=zhzttTe,{/ja50RQ )" ~R,`PH>ŕ/  QcĠS ڒH@b h!#l6| @w-ӏE "PcOi+& .a"{"N G4sI]H@pN"Eš< O<:rh#x1 ֻu5ja VT`hQP*-g7%B^amOnl<7b .(Uf҉k42>|X_սpx͛j{{{{2L18==+R{sړ{rKP}oޗ9@rSHP 8]YӦzUiBPQ/N}1, R[A38]^h:u~A3 mYd`g06HeǃCnWBPv*obS4Gj!>5ڡW^L$17Y6"_߿c7`𵽀ꓓ$I??Yh4.x͛7͛7[nmѣGgϞn:_ڂ& 90b .JQɛPyH?B$L83$[W.x*g NlĿ AcU0K+b9|[}.oix/~ @'Og .(@s@;HB kIV93ֱ~x7zq!= nyZXLJCKpPp#⊩Ww2fgyB3L>.f @+×}eGOVRX1X~]fķF6h V;>FEQO<1Ǻ,KrOAD3Lnܺu|p{|x}wȆcV AF!C@D 9d-`jr KEGJjqOc6F.3PP'4|Nc '@$7HP3? jx5_쯜__WWԁAdx۳>;)mUxyH'x֭[wSf//Q%[[[[ۻ;;;`,JT)uBŋh+jsR$$־AHPi%b}Q~ ]Y]rG Ÿn%r`;!FO!?uKN[c^wWg#! -xu&لyڅ6{FC&K: U~.,Z\np`Y;Јykhr}PM_ksvz_yտ᝛{om ǀ߲8Kk_)NR UU?=,wݾ}qeck , UcW$b1F3ڴz76ٌˣ}~0 H-xJ)C $5uXT+h5 cT~=k UZ "P.@b1f^ .8XbH9%Ka]'Hf2 EC[kmMs6e@W_ @2 vso.PD׌8Xd/f!0 Uտt|]fw?[=x@,91"7x׮2. 9'l6NOOy(ѣG<9'(R&CNL ߩM2{-_0Tq.1->G5D{S$H 1(b{R 9@.,bc}l:` tANP@?GAH>" ΔaڐSlw bvα-ˣ*p~A2LG1Cñocsïst涿q.ouo}~Nam:,70͚?BM--;.mmmRhouUUU:a^.rtk-lgAl2^&2Sp|{~;mk!Dz#qCÊ s(F$G L!M!-ˎM#G E5A ZsQbS賠:3iNAn ?&:)ȏ@i‚FQ6 @޶zBkFL=)ka61b4pLաk$临ͿQ7znTɭ4&l4ٯM-oj!hϋ,,$gDDC9=5p.قI&pE-s#,E$ѵCn!*:Cb"?'MGАg"LGL Ew"gM@pw #9f!:A}-A&?@؄ Fc:Op887EDGm x,ǑqK{ێzdV|z 0ӣ0 h@Dok7η&@IXd6pxpUPeYhk`0w7 u `pڵd1^mF[#UEh-GQV3O8T8=0EQ4-`k66{a`ak[ Zi%d␔&LL'=i/sJ6P ]է0DXXD@4 iʴaJ4A)@*UU" Pd%;/9SIAX%@$XpJpDP`@"xԟ wh PpH|K XT.G˅,i)**XTX3ӣ</;f3BQ|e~zg [X?VN jUH$ZOJ48W|ood\W_}5;\___j8c,Kd:&?&H2 #$I !t#b xnjY)@2n 6 hÑ-0:M9n "- /A1ʄ jz`%MРu10,Ǡܳ/YN-(- {hP(3I@Mـ}!^ Y\2n %d2D>޳`ozlM5mB+L bm#CUߟF{Q]"0l_po|b?\/--Z뭷.\j^y@!4x4բI:鰏t ! v5컍Y(c$ah!I M¡۠lpV*f%X8Q F>)]/qrc@|XYz  H~P};0  k0 ҐBc+?䉭 /"*‘c S u@&g ` U߀I? ^WaH,@f Ա `@+\RCj L-r-%̀RǰH,?Bfy=+ӓ;K ??8?P9ϒ[nr'zWjZ^}jޭw:Ắy N}[[[[o߹;{/l,+NS h0jLj-xǦF3 EN x {\ÓM6a VwۍQ*4`vc@$Zm|, ڱ.Rւ^ƻV&taxJ”lBOբrCEn-ļp}8VW/5L A|iđcnC pkB!,b}ޕ+W>tNӬ0 !d2p8DePJ.tQ=,\I9^WHi)Tӎhc`+ECfjE"HRemY!uJ>̌c m(1A*9و,+M9`Df@E0#p=+TJ~#mXIjpkjR ~jU4-1UzZЖQ4 oN?Oӟ-]9A`(h׊n4ǡynpd9k1՟m4 ZKKKښFx!޽4M,.]]r%|^YY!׮]oʵ EaGapaO2eF) 1pF(9>18tqESClHI;$QN>(,QjY\!a ` 1@wA-/[" /(M 2)FMK.@hJ rRt.]]dB(ܸ3s{F˒tFgPJ3C-*9Cc4Uف腊@W{~ݦrjMb( ES@he*Ԝc# pEltcr/J3F0r0 BS!u< @L^@NAIjDZZb|P!:*fAze% >_Ck-ܵh^QD=}?ZmͱHf`'7 Wm}v'gu[%aLïd)a>1xO?Mm{KkF4C-cF)q8!BmIiYB9P-Ap6pو,bJa[ Q x)!5u?f1QDDUK;Z`RPBCKc솟]G@]ZvU~|j%Ky?=8<5T:75 1/^O w /K/缙)vvv&7o޼?~ޭ^^(Aya؈8Nh@@Ti1lR"M(%c@kTJCJ=g-5&RK;K|6 Xi|# G@Rn Мld?v&H:^tDWk+qhwiD*tJBOFkp pV:%TS5ier=\GsgbR̜)͋ rccýzFѸ$'/~۷7kBvjn7nqeY-25rv6X2Tc}MecL5Yc(TiMhMJgr:~B"3A.xumt ʏp [n Lɠ09j@P[  1CzD؞B 2 4`jp]8e_ 2 TD ;>lReB9s?<Ι빼k <6ykNLV8No2~޽{~'F@=0 L&'SJ AiN,_V# &Mp,P,(F(gpeim54Pn+cB +EC'`A~@1%PZ4! gE @4~8  U@^tkt"Y3 v"\DRw~Ԭ Ϣf&L|d6Uy V 1-wj\yKpV%z88әL&28<F(ýAS0>Pe F110?2 B6!V)(o mM:㕦!$o(hvbZ As eJ3|\^|52@n` [bOA C ! j 1@xe]Zr-J,L$dϟaa=0?R0g?TA hoyec{sk "A1ƵȲ,ڹI18iW+Fk4% 0a:0̅@tb+p"c8BWg蟞d..|@J 2[DkUd6 VƐ[0+`=8>S<9b'8g(yKECEg90ƀ8 ` ,kZ14 fZ`3"V a5x! k2=yW ˫kV#ۀ8^2PARJ#TPQ꣛JSY]]nT¸VZ3~bFw] )d@ - Nv)#`488skcSg 4U Jhe*-ԁf! C%Hك5p!=PyD 03T$BS ,=!HL#Ơ^3evcV&KкcL@Q&$bz- 8a%Ї9n=s-\4⋭ڌBgѹt:->cLE𥥥q@Q l/+R?zZ[t.Okyc'O&Ld)Fp'wj\%-p/, OusCP TJC$,1xP9!rl,0YW}x>̡cx)K@Vb\kQ:dAߣt6#$h~ڸ !28ڐ%Gcĺ31W2,M;aKJxLGϸun&`Տs{,8tIa>w|ZyW/r__oqY.8+Wׯ;˝NkߕJa ÃɲɄFCLSY.hUl'ϼ E)0*Td0:hm,FdyPƒ!k`MRgl *38*]0q ]%*qѬ"`Ya!A t(orD%r$="dj ;Al0ͤ&O_Z??q"0Bp !xN{{{VݾG)mEQԺz7_w~hW\~\眷h4ágsy299AJpW]:JaYG^DgEnE !RìEQP2[UQ5qakaBeد{rDjP @Cdzdl`tfjРoB ,V-8A & 1LnB [{wAg0&ĤopDI{/bx-@yqs As`ii psksj֢l'w׿Y]]}W$I`@wv&wlnnNZ'!rQ@'XSH IDAT'}o0hYUhK529 K\ 0yP4 h ?`}!JT[9@9nNd*n@+- n@wAFu8g=)[v1kR'Ck|O ]ٴeclp{!gT,fqhRt4IRO<%y~t#%wޝ\x1X__R_pa[׾~߾o~z~޽Mlnnn~g?yO[_o`s;m۬6#:XYYBwȝHΟ 'qx q˵dES`@aw$b䤇CЎM|>P8O,@6 p g?/["!WU0 3[Ю5K nB>6d>)MIpbxLO%s/~c|#ߟHӼ(v=FIwskG_-O~wy?jRy^7]m[o6o !xΝ;wn?xέw6O<-VCtkkOG^Yz )Yzn+}|]xג}ÖZ*A)-M'}ZFCB:(Q*NLX£F \9_1x$BBp2 Χ`~lAJXbGP9 9FzT?=G?^OFgt=O?W@*5 KK˝ <جPJq>!$~|,vV 8A$G7Zky\??izYB@iq֞6i70ZP{ӧ'ӗ\yDU@@m93P) ( ˛!Bԁ8 JA[DJKbZskA` `Pd A RYXP`P /aTEW2wV8JŜ(tt P~1wZàks ?8?7QVh]CAͦ;vg !,1LA267OvTsi=6\"{R! Sx\{PH0% i\CbyP+6!® @l5h 1󠼠oP`2FhM16h}AjC0ƤUFiSӡ9ɲ=!ٛW9ĻtZu 2u+UM``+JBP! > Jh Z<(d!0 A j#UH#(XYp^ܳ{HBdaS3\Ӕ}N<2 T&RYیvw֧j>Iԛo}[ߺ2NDooolmm $Iq]3 sGk0B[RbȧE1JЊ3y'=yB1pJ|J*B[. "*rڂC .G$P";;P6̴j Xذ? T: ܳ>@pncQܤ|')+Cg |_GߞP8,BUccb^y4 &[[[w⋻hv(Zr]k}!%0q8Lvi\#2PR),oz᜕Óv sJ٘+ (8`TQ}dB7 I8p 80E:QP*wL@k M@XPme>LiBq#pZdP[hp?~O8$) cN{ެ˱Appiڭ>k<G+l6y躮888|˿ˍpk뺮C)x煾GńrP@6hWk.EQd`ؙkEvy'ɖ缪xQBY1M 瓂8Rʍ1B 2=2XzWNO 4I E~ `2iLdDuK1Є0+nA6JAi9G4Ih@y20hp@) ȅ ZB^% F6-^VrVӡ 0@Mx>@b? q 4\b ,piMsv !~9k19;s;@moXb*#RmǡlJB)p|e}6V&^_z0aƳ eBS(c4"7(,zl&pmc|c=u`u YRQpDN=ԁ M@ub4(%0BS J? (F@6)2H` ^qhcNPV m P)@A)B# ys3S)T` 9{ש-1\YuC hN Z+!cV9e@N&Fko]_vX톭כ ^9J!2'S$i\*\ ʆiZu?g3<ӝ¢ܿ.LiQBHɠ5FХ,2p)>X=,JDbVEf A1سQl:=R)BeТ!Mu}Ԣg.}v@aĺ%9҉;`ݕwIi0 x i$I*5s]׿v{キE1]X(K/---Z-trW^iCW/|( $Ix4EV>C ;OOx& l5883) ȽRáíܗ!DI@diI΁" Dd i$3#)6Kt8bJlvޞ3l)ۙ"F+hQ Z+K0M"M<]sf܇/Bp }pp߯j[Z ׯ_[kommݻwڵkۿ믿|9qBp8F;i,Q! "G}Ԗb^zחo/ ނ00Nsk,iJ<Mi]!D!>RJ)#Ȧ*'$ŧwbJ#/ ыV#kiqb!AZBJgȳEL`~Ͽ؝$9^AAmmmMo߾j7v}__ʊ﷿o\|^o/{w.YV` Ǽ'Pi5(2Y< ! pza3ѵɃ[79*t6ܾ};}/766~q @=evh8Ε,0=ښܽ{wuAH6sZMkՉLccdSQ"l1e朜~R8Hq}כ,ts߬jU 2: kLJ!.2`| "lG5b^Km +fsֹ?O?B~>;2.3P\'=H0d8"xaǏHbb_p }+Wdmm Q}c[׃k׮]v]fYÇɝ;w>Gm~gၸm,iLtQ>* uqI{8~Ox&:A~堄.h4Be1fsy~N.7_^om,wVyK {>sT,<&Ota Bz O9|bPyBB% FAcE# bAQ@ka}4#rZ:4cnQ4 YhRRy"Mʡ])$6І@S`anw +h^Cse4׮u7J- ÊJBpi1ͅL`WPS5|Z8(nߗ^h4^8ibooȲ Z qo8&|=/$Is-;5:N݀f^_Jq^ܡrq|u##?#"0K˫f3Ox(?`7gȱjf&Ă*|-1)|JM _FXF": 9e~ ofRʊVp8BXe,Rtf8q-ɆZ,PJ){eZWÜ3|u{B: sd<@6܁JA9+ ꎂӈ7 8z^4y\u1^Q( U~Q 'LPF3t4%66P<U`J8> EXB\]6/X~b%,W}1/s)scRBJesx IDAT(#@E% s<E:@ *hpknA13 T-b.pXNO{<%B p7:cLrP׿﮿+zqvslk%tHYC41$|d<j3f1owT~a&ʍl_" EQ@i[i@k;E>?yg(„1D6&0Er2S#g8qFXllAA IuPRj)PB|Izw`\+)l}?~m^}Ek}1 CKwnlnn~@]zVRpcw&Y:' *C QZ$`fWqawȗ7%3Z-ȡm -Y䶇/rBn ԋ<ÉZ:|8^z!\?ٝ;ʵU9h¡_KWw0 7jW1]u0{ת>\FQ:ֺ]@`0~_lĘFcxWN$ȍ C=ty(eg]?97O|G:muȪ} sA!rFB2P,W pÆhp&ܰ׏]`Lfk30[eי.~=)a[ w/rEY@VdTjrTD8'í6#%T@VȲץFJ )tQ22gγLI$L4/i.Tܿj=H]&Ǯjo}RY/W ۘ mx`!!`/'`bK0v.*3ڏ>R*e)Sis[gEP*_<}wqX=Ozw+nܸ?UUƘ޺ujY뺽ÇQ5bh^OgՓa\6qw b4idP SMmL/K評OBDa{tw4BcbzS,)r,/%bb4B1((Q?_Rbb#tXw @oYl$D}`b1mUpMvA}rUm"*πwJ?=exׁ] 0 ;bm;]64ݼ ͼqukCC"V$,vAfơ?4 TJ--_WnMӲ,[hdPUKA2Lb8<oU?exˢB <~wރw^2?,ku]=l6sEQt:e9g2A( i{!)~B~˙ p[ L`  Le; DFF)QBrj<*ʔ0EbƗEQ"+G(Ym,rzOU:Iopm V`Q8BG\ȡ%ޞNQ^|Kj[Tm7 u1yrA'!B"94϶ǧ)8˱F>88;w۷oNNN~~Gh)qy 0ɋRk[I4>^zWb_>1&}}/D_KeI8 2m܅ 0%b3" FIJ/}Ȳ,Я_VUƈx`*(szJCp.j[#,L )Ou(QEQ 2dXgibPTtoIDlZK]Bv]ΞTMwRw 7'maisqv x3׾oh8::?{UUώFyO1^ʉp,o7'<MG@>/N+5('yAҩ*+=qAe%tS%%Sh}S| JٟiQ_GtHC$}@,in[w5\W]rH.3:DTyB#*Bg[%πzUTGvX:p\vئuԵ.tB;k}sI6L$xa잖Xyޱ`@4S^xa믿Jb6?_ݻwk~]1NR{\sٽ[{ZQHRVTg, B@\/J\]tXc/DqD  ,Q,GDd5d}btZ#L_^9,[~.ϲ9݈1֧bBċSº&{g\ͻAFp-$,:B DeE^1Ӛb4)8IZR]scxyHǺ_qms[[ړǕkZQ1E>Xj_ kjF$bC7|s|޹s|g??dlQJ THʒ{ܾҘk7lBVK+E>stu@m&BkїNdEC|C{&WQWӺz &|Asҝ%9,bO]|-8}J)>kPpRJ<2PDv-Vx>RMkz5Ep&Z[d0upBwZiceNw|lW  -}<g] A*܊ #1IuNsMj|Ӆ'MNPt=C 8:9@Μ j[7+W|(竪'?{H^ :L*R/g똄*oR0gؓbsK Ie DS,y.dd%)1LE@QzK,CȊ2qY/hN=krBWr=z/,v #]=ODDr` PtLg!@iBvc7K%Tcw>v{k}hm:{;oӵ3 tمL9I?J\Nx@~TKSf)Mҹ6g0(T "A/@ -l3 #Z|*BEVJ`}Z,Ӵ,Ro|GtOY]'mgCYtε)oU9e帅_s~ma=(iXVVJ,ƈt庮["P__ b$‘ |VgY^#J-Ȼ 0\ĬWOȊk=t =+,˗/FcdY .~{O#qJ1۾6ܤ:O>ięmۀ]"yb %9 !P*"us"m{Hì   IG+T'YēI,8|~~#WO{Ok6HD !l y~2y`i斏Njx6q6**=H6# (8#\.'60ftjeTw"Ս;߉ڠ"ԯ&S`&EX8rrd&wL ,0) } QEQ@Zfbiэ`nQ_wBCiݓY[5 yq q3?h櫇57:Hݷٷ9_d۪۪ !L=,kUZXE\)lJV@h,~0rUYy ('D ϋSTzQRٕF牻Atefu.|UXDff{^{`;p+ws@Y5Ubk"(2d 0@?L\9<3!:F=GWӀ_NՌœkGp mB6Βy3{rҸ{,4>ٓ.HpA¦׮μ+g?!Zl^jٷcSlH麎IyEQ^yg޽~/H|ptiH8fTy\v!83^W;3]M/F!z^fi9m&:Җ5}*ϡ"E֩,t&0ZAP uHBdB׵{9:jskη㮶[jj˶uU~XI׷9¶ZE{Q*/;pv!lz} 8/<"?~=yx9f1޽~￿ ҳE^?CDh^YMƋ̧Wq3}Ztk}IMD@Lp>,{ڥ?2J/O4'=8o&VBip%^ khY/!ge"Hh)( @ ᐨp`TACON֡s^ZG'".o'9r6^|mCwT&O̞G8IBL-^w.o/ 4< ο3 TdɁ%$6Wu:b0t Dc ۵( !Bxo#Q"}ܵ4s7ֳG ~օu!֋-:tVS^Qe#;ܼc}5"g-~Ǹ"(7n޼7|s_BYh7Wx݃?h=JF`,xP7 ϋ>i-ȾWTdȩ\&F|z`t\n ~)JS* 1<~pgNqLU@Qߴ]t>ĻE'ՖΓ D:r-5#LcB#@H"G$7\v`+? >lAoiWwޱW^g}ώ8L=7yov_"?RSWnhi=p$yRQGT bJQOIAkfZN!zt-T$lHJYw$3G&}c󞪺quRt cHE%cumul}Ws,rA}Y5~D&%oCA ߯_{MnC-rW_}K_c_ܫW@Gᯣ,>;S]`2f92m)uy5atvNtNSksGZ+B,}"7\/G}cmצlUt>zN>$*\ZǍ#1d %] >ڒ B$QD%KaBBdzh"K $2z_F(w_Fq!mi^#t~ɷ;or]c<ϯe9ۛc2`2@k "z]OK""/' &E=ꪒt|2#B!;9999:>>jyž63fIXxExO4"DqA%V $+wdGʼnZ=^Kp4*:?, q:O=No|W_3{.Rט@Z RfYfʲRJZ,H+T C|>?>>=yѣGGDTwµ!%Uk5]]/V_rW'ߵK2iy?`7lJ0Xt-sƍ͛ŕ+W򃃃b2eYƘb2Lg,2""B}y!֢kgt|tBT9-M/B]"Gλm.NzF\&{QoZd+:Q̲,'LDc9!.7&F(ٻ8\qw.pE;g +Z:@c(~_oo}v~+w'ՂxwJly58inR+oL"aK*amJFZbܦ5R:vE]|{[.H/B]C`& oUgԆuZL -iEYνkkt;^ԻqKlf (ٚ <5Aoq28vEOܻ"eCwI4s Xw}WG;]{}@!CuD2up_feTuK:wr%`Cj./jҠs>kj|~L `=Q[8>oJqN|Q}W`[\;]N&\f5 ?}S[2h?=l}lllllllllllllllllllli/%ѐIENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/rednotebook-icon/rn-22.png0000644000175000017500000000757111366530142025527 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDRĴl; pHYs   MiCCPPhotoshop ICC profilexڝSwX>eVBl"#Ya@Ņ VHUĂ H(gAZU\8ܧ}zy&j9R<:OHɽH gyx~t?op.$P&W " R.TSd ly|B" I>ةآ(G$@`UR,@".Y2GvX@`B, 8C L0ҿ_pH˕͗K3w!lBa)f "#HL 8?flŢko">!N_puk[Vh]3 Z zy8@P< %b0>3o~@zq@qanvRB1n#Dž)4\,XP"MyRD!ɕ2 w ONl~Xv@~- g42y@+͗\LD*A aD@ $<B AT:18 \p` Aa!:b""aH4 Q"rBj]H#-r9\@ 2G1Qu@Ơst4]k=Kut}c1fa\E`X&cX5V5cX7va$^lGXLXC%#W 1'"O%zxb:XF&!!%^'_H$ɒN !%2I IkHH-S>iL&m O:ňL $RJ5e?2BQͩ:ZImvP/S4u%͛Cˤ-Кigih/t ݃EЗkw Hb(k{/LӗT02goUX**|:V~TUsU?y TU^V}FUP թU6RwRPQ__c FHTc!2eXBrV,kMb[Lvv/{LSCsfffqƱ9ٜJ! {--?-jf~7zھbrup@,:m:u 6Qu>cy Gm7046l18c̐ckihhI'&g5x>fob4ekVyVV׬I\,mWlPW :˶vm))Sn1 9a%m;t;|rtuvlp4éĩWggs5KvSmnz˕ҵܭm=}M.]=AXq㝧/^v^Y^O&0m[{`:>=e>>z"=#~~~;yN`k5/ >B Yroc3g,Z0&L~oL̶Gli})*2.QStqt,֬Yg񏩌;jrvgjlRlc웸xEt$ =sl3Ttcܢ˞w|/%ҟ3gAMA|Q cHRMz%u0`:o_FIDATxڴKlTU{>fK m)J T!ФD%FeBDMF7j !gPZ:}M;sg:sgHP$|YKBT?=BJ&z:_y'whb|=( !|/{XpOױu;ljٱc͙D2J&D @rϟ͑F9`%TE9|& 0Q- H8HMݵw&S#tL&D,=9=. m +\ghE$WѾ_\3GeW2h9~ F@5"NK׽%bMV|-71ĒlHAOoQT($pd- وUp K֟@g6knb˝mjrm<"jHA`jZWYQtPum̯ }r^;ux|~};gZ7LMBvHB 8CP[bY**x9j({BZqj477D^Qub-v Fz=D8 P%Ef#E4H$PM&-w2tC|OdVn΃q4±!VvQN Ĵr z#{{4v+m/1 ʹJvh׫_sJwkfoڨx,҉jekg?=UM!c`ً̇jV__߫mT0DDYrPH(}uթו9ի#5] |fNj<f=LaGlNkxf;>C!  ]]ՕUyoȬ>0 p7ud޶m 'oȴ~}ܞJ7mtU9#C'`sΎz:Let @{f~ΞnmmFQPL!λzo懲Xq_}t.B7+uMݦjf)HO$h*Wmݲb^<|s׬<7edy جEn *R"H<傋J@$'K^ ԁ<[EPRuū3jLRZbk+EB(P@(10 t|Ib2CsKa5[/|} /<ƔZjjktMFPqC d D57H>j>qzZ-~OP󛛍Ti:36ȊAQc2JOAH9GB"eEI$D"IE;>qwq:XH Xr;6t%@9rȆt:}Ǒ#G.s0gXc/_QB$ΖqL#b&jɹ"&ed Q,9w$ &"h.r@x8|M7^=t\n׃>x#ȟ#nv+yc@2B(V@!exQB AsfF53((L~_ a|h&&MD[{#~=|Sw&&&'OŁ,+e Qf1Z1wjo aЄC?ju9ҁց---n{OogF7+N?ƥYV۔ϝ/8o2صk׷zh{ǛͲfz,xEn(!Ʒ-0C4Eq(ҭKL3B7/e_!\.^GϽ?:BYCܱcoFٳK8PZz\.6wj&B(H8=!_~$A-=H$nehNEkxTHJLew|0(t:^~Fa~GY9(S]0bHdԔ5@gUm\s֓(CPWV;bY}g>sk_vv{[U3h`"xahRFqRB%<US` ~<<%Ԟ֣Kꦌff[*c=(W*|r jWݨ~vs'̩R5kз#jd(NMk>’E[u)zS1G0fgzgvЭ=#(ZPꄾKhW/7Oby&p]ZamhQ;K$˱rJ!3|0kGۗ׽l978Az{ApE"/f]!*Z*]"UXWƙIj)zסsPl(JB{>Wngft )#\- q^e8T%xtGFTs~L}$*Ց I2Qg 83Bߦ>q"}@33hj EON8QD0σxW jVVcǎ, jm̖ 0yC4/k՟.st-8I=gtNX |BՉ<E3H T gfеb/ ֋W/cd[QtqܙQz H6k3I,Dh{?q#5GD U6111So 5 kT4AN=): ( ~ԉD!$fa R(z 3߁T3!84g'<Fen їPSYz֒n[Ǿg3ү6C/M) 42IDԟ|;̷f0 |ٮUjʣ<%4D2DϧN}$4 $DT y~r}< 33042=|1fxŒiCLО%pkDnF͌CQ4|BE }б0rإ*'z6exVtRT<>_$J5y3 cqd쪍oڗȮbWVV&a*8Nd= jJYAyVfOaۑ[+fhWt,OBXx"ƭLU-M-YR%Ui2-757O|wh|j|'(a N.[?7fuZϱ<F^$D ^DnRnZ#H)Bƙ^kMmdEE3E. Q/ RmKS,Fh2)![&1Y`t]kVm޼-__ :#UorggLEc/CJִ=؏⼈4V7-E.F(*zenRR)f0!d:t)43mA&nuбR ;|aN 3FX4ʮH=쳣rˇ6nx/x{$U~| NҌbԙ-5FpP(*T(z8Xf6'O"Ck(SMz*FS+Fny2VI'*GSS;~#;y. ^3Yc=BѾ/lΝ۶re]\hnnOKCgd0KU'-Ei^" h՟TlD5H"gq(;H" .TO«jFI'$HҎ,_cpdhLM6)z]׾PylY@iB jҔۅQ~ɡ3 ]%g78r  E1f#׆kC19HI}jxE_d&#|Ppw`. ,ݻwO|';v|djjjCbԠSas:SeK>\+"%®RoJMd`dwe/52$T3C`P:bD |5'$Dn?}Z8 @T c}c_Xn{ŢO<)5+/Lu/鈻I;,6d66+{ %Qc(xu DK}d"w9' {!CU;lsIDgC7pCߖ-[s]w;>>.;;;7^tM%mh BflBto#Kc'YJdJ^Ah+P_8LXXS}^e9/{ )qu/GRX<3;K$˯zR44 MhR Cu֋XOXSTK !{ w?zϕ(J+a02yBNqo~/-YƢ%EAR]Cx=jͺ)(tAд ir})szz1yRHF>_{M6U=߿|E]zɕX'&x:sܡDSeRhNM,eZۄ0IfJ)JpOÛC 2O}iɮ1>s0TU_~a=zɞ={wx ɨmmm˯Z*UW\ewÂ0dֲqk2hAB85 l= !j b;ꁆZ<ߟKz#}3 @k׮mV^Ȑ1>2J}8[״/x镡jvlJW|&̕mS)>1[CKEUf)Ryu@?$<Xzx7~h6MT{v-\r nkxREylG?ڽT*E:O8li(a$_P[XJ46Y*?:41vx2©ANj7CB25>qݻvvܹyՊ%[U[_B\Ʊ븡$2 z%U ߽B*Lt:i!puq*8#"[caUL቉3#/ Ξaت1`̈́@yꩪznc3}ٲ-!Ԛp l%MifiTU%|ǩ21u>_!Mu԰"\ۢZxř闇&F_8:<;r`2"nv,X ngؼUjj]@t󃥫nhIgHRŵXT*a٨Msf=3kU&fC#jƬ1fHcEƼDxoF[ܷo]'o[᳟쏞ym4}8WʾpSDa{AeֶU:U*Sx<;Yve<0Uau^ @zUW] Q|࿕&Ū?;2Tk~kn-+1 +%OT )<~ l,VYm;S^|:6zEx0"6$$6@g҉0zf{㣄  % #fQucR@ݗܪʹt"1;/1É((qB88IP̡Yʨ<롙c;&F(B:;HA(*o>~ެy!сޱͯه8`<: =eߒ~ZTihtXpCd峤YB80MTvxW,>{DҌAE3٘ 7'i  G 2:8x{ KNeo 4Ԡn:hv¬^'agAMAܲ IDATxyWyz}Fe"61fpIB8˒彐Ks YpL e &8 6o2-B%ےFi?gd|jΩsN9vs ^N/rz9^N/rz9$H7V*%Ԑo \ޘN&oX"ٶ, តN}ZǾ{VůK^+2$#H bl&8/U'_.XH$rI H2$#J 5. tQVZ귁gqe;w5]D}%Q~\׻u .kȯ$Lg{wջ=.GU#qQBeDQA ]_w7X*5≁:8e8u:5+nУzZ%@UA._ 1@n}+_/}(PI%鼮? ^'εQDA,5js` %ׄ~QVhP0y_ <{T⍃7uw]F"œ-  !} ؃Vn3]QWlӝ{ x~kZ~:#S?QbT].KDADvqS L  ຮDI=z5?ݹg^14%ǁ'1Gu]^)+fIWntq S$%G+.*.\pzI|6_!fή`-yۢfYVHfk _A *8^>x=at:gh KA]MDWw K' ?xߗŢ(z()UU/,$ |ZhkiSC)TzzMzpD9fqkħ>YTUpSe/ w&SEQjT:1 S5(b: O#5ln,U6kwzk.'>~eJΫO٧ OhWZfYZTMAHiH_oO UFZXr/7)k{vBC4 8Bmղ|=(+t\g*L~$ OjڷvC];Wy*׉[$ QVA X /W1.lAX\t;a6]XTxTIh[_R:g|@ xP򕯬W5ٹ▲tQd*g3U9!رc>_~˷l^I!"VkĄf^iW;k"Z~Wp]QDz Qpm Z:[r2Lc1D.Up>c1p9@XޫG;v?~v7gʹRt8B%hr-#"jHYg(j< Y\ש׋èAwk%dZ 5+CqPwTA׭~IjWԣGil߾={$gc'gsSt]5N׷NK)H,O a}Ku EMccDd&qjB nc˱BaP]Ä`%_pikMn3x"/>P{zz {u'F0cRu$Yեk ;}ڭ#) U7(:w .8"Q$=}Q$H d=Qϭտ'_~_B˲lyDZq,a.Q=? k uPSe<G١C|߾>RF$75Gv~ p^A}l-Nk\1Q]AtU@ )m<wh.O&W ~ݾpKqz+\µW^j)ΡW\iPuW?O߶zw?qwebbl68[[lvW[Q4E 2( $-Z/ؔNM^?T7u2RH ~!@++5Fh ZjťFo8^siHx2Jߖf۵kĞ={~Xl3<رZҫK7 13X4ګtfPzw ᔩ74d'Uw;UyI9*-R ^5r$ 8vp\'uEW\{<μzT<)x׾T+Vlԧ>uioo[<=裓>s=/ݼjh-}}^XKb.gsbX/@ObDINئ@֤ccz܋$%Y.ߕZw%=ى҅IcZ(F?.g*e}=~oE5ϒ?!Jñ?繁<^љ>7nٲe(vo߾;w~/ele17;NK81J85@/QRŗBCYlIb]CFm9dݠd;J,(#,. b&dMA(8A!u9 ʀ2 i镯Kh~瑟|>>}:!zٳ0>>]vرuy׻׽um۷o?<66f3;r2,0s'jUcjCCkͲXUJ3lju@Mt`f'юqQB\A$2faՂB-,BS\@Ϳ}UI5  _=͏}zP“qhfߝx2tDQH(B~]+P֬XzTDA Z`U F~PC$!$-Fp,IՑY6(1DI,fgq, uuDE,,"Qs'cJR,׻Y z鏾qA"ȷv3u$Т0؋wTb_ֲݻwSO}0u!/h$障,k+bj/JbJצD7R9AOoC| WQn5p~?_:VPfaTY(D4$2zD=]]$ bTL&h*LK.wKݴtǟT嚿'__ vb޽{y"?~Go/-\AEyj9Zc-" j1 T3?U)ZPz(:6FyxB EJ!׮V>xCr ΉWP%t=F, *(i(nB*H}+r?(ڶ={WmջWJ?\ơCƏfzE+oA@VFs/`5O ^9DT!kH+*y/[I߄()gU^U2{e R8}ja#7mVP-WF׶e 2 |͗r_޿jNc}oI'I@ a_E'߻I,.4 00ML&Zf SL ~-b]vnݺ(ΔJ%رc& ߸5]F%#W'AQD[vFKv,9Ԇ- g$(XU /I`U a%>x˾p=Q Y_j[>=R^Ax={Pϵ 4M{5 ^r9x\.Gww7XE[[DjJ&ann\.ǥW/Guo OL痪~û~+ eYXNHR~?NnTg? j= |\Kuې[s4qq cџT_j A*zk_\0jaH1M*]o$'ww|d2+NWoJ׿i˾{[{9T Qc˖-ȲLRahhH$eYtttP,)&!%O ȇwC馛.Z(J\.#ges}/AT9MZoCMշe/DZ<~)DYюF, A_Y\@uVOǞ&gBIi"yYEkT6/)_cVqJa '{7@(G CgFoo[ƶmټy3 qF E.7qHRckV?? _wU֬4-%)UTff y቉d2Rwf֭X޽{Yz5dEtJ S+A!z!W%ox>l߾t@ WmUֵjDI^bk.$E4;h5] /xZw8BH[Q)lHy$f6F;vh+mȑw<.K8V9k[E$-kN%R!r|?g B P'6Yۚ1 #sĉg'VidjJal'קw]vEi= B;Rz;fWкwٕWɎ^R}Rit/z\`Z%1+FaCFWx&RH ~ď''OO8Kxo O)g1s(є x%1+HRHk V҃kW(8|x"|֩Z5VR;T*=L4::ڵvZMefgg5 zza"B 1H^G e6KeEOA\6r3DҽHZA)LAKv%;pmvj}AYcVȏ 7 k(4zk/1s'S{؋+ϝ0yIbH.< ׶(N0Ʋ !F"/|/  s¶So>iXOG\ Pz@Ba 7xDL\ ˪ͶAu4V$ڇUS9ňNǪLRtDQ¼D':*9s4f)B~ I=up- uqυL?xZ}oUd'}]).''H1&fa[Sk&PFϮC۸IQrP@$ቇ8S&X!1qQFDBsvc+hSg" DYAO&۩,N`dgВ@#XB$AҢHt<ھo%$йcV[{J,RΏ?]Ƀ":u6dW8fS笝6ӞCOXS@Hq*ub >űzC@6!3 2h!.!{'@@!)h;(IJ\@|[5?}.*33y7p!7ڷХ~XU$W;jF DWGiry)4m%:)͎^W)\D$[=_R"D|)ID0u~owr%Pks= tƐӦ38UP >azj /|,So#mOO 2FR]-GD(:6fEpfG@W)KQ*߃ c:/x+~rΛ/[zDbX,rC7oD[Ԉ'"ADYM6Ho6P"IDw?qTzH(d=݋h(D`.=Ocg9tޓ g<] ;\B'xb=y-mwl۶/>e;رcGz}V^euD9,#) 7yps c< BbS{p@BDIƮf2/&9Lܵ $=]-aE*Hٮ1Ӕ0'p*8.%864zK1KY*)d7XY: |w~ꬼg?A`S_2Z>?|_nݺ5ykP_կ>0<<<5-[W_O^Wm%&E-j+ YOGT.83&* j/.A*>p/ݸ@ d;`gytّ@NFYU hv͖,ZaÆMW]u7tӅ '(\+(d('&B)z1E',b|7:ݞŠ!hӟA*BAi,.±DZF>EzGzY8ع($z7  wlA<8 7w;]>Ou3Ig'dA#SQRv&ֹ*.xm(ϟDȎ3n}q0 M6sh)7v}M޽{ݻ^pD|i5WmmK-h -G߁m%Y1zyYSLDZ .OkuIԹ W@JBchxbGu)M{B,6(ũW H jx6r4E5?VFRdi|YgK\;qeӹ%Y+6`grGi.nMa4{zz])=BQ]u8D)~}ⷑE$dg="Hw{V|Q}1ܛmm%hhon{/-k Ǿ)1px j$5lM&er4xSU%?_{x.QM_?YzˊӥZ*ڃ$}ɓݏ=='}|W[o-}}}q8~8JXu7l[M+x栉xu7OYDixN-ݐjk B (+Aon7u]i?Ž\}VmԸEql3P"s'Sf gوBsK, 9jz&u۶mݸqo~tMn߾;vgWGX&bg;.ng2^rڵH DIb^+(f[{bj7lvڏwAUVYTҋ#49E*gD)6 Tg:F~9drQ Z~ߚNJ+gΝ߿gO?S>7u07 UۇS~S9 NP;wqO|ʝy<'p>|-!//OزiӦm۶m۬!mo{ۆF[Rs[b)?v$MUQS0|Bh\A"_"WԢ,N6}13A|7sHlA 6wJ3)LUY|bfe@Y&#z-|?|;W~U|ɃrY8~xHm:;;dUo2Iu/MTEF$Iqlǩm F ڥUdkZjcp/E[p2`OTC-#&KGH3w"3)N %ѿjnHha==7.%w<<N 4=?keŞ~C}{ 6lӵbŊMJEIꪂ*X,6(^&P{$] 0OAiEoRɅn#՝ԝȕ Y S=!P䲽]rP WQ*)jDZ"1ou̶zǗL'ncA:_"@ oKRZjݷ㳟즯}kYnݫ{oξ43BV%`GPimY,jHV( QVU4Rb5M6.9f3;hYy)Tqq2OB>f܀a.S,D@r<-p9"K.⪪q]?/첏{n8ȏ~Zqkcm~eG8e9p\R _`Yfi3'^O6QlJA@]Q'~eŻ:cIS0 cOcO 8pƑ2\>q;>~855Z .xeggg͛ݻO}S1==]MD;j<;J]Rm:L<.$Uu]l4:*Jt9.fP4R+Yrǩj& `.%@[݊$|gKHx?R@;:t!pdX=ztz?WeQ߰yiFYR,eL+ĜT`dY@^{"J  U[:qDJ9kF7ZzvܠD@-+wj O3f ;xGw9rdԔsϵ޽;5<<6778cjqy%GZ1MIttMA b^ [IfP$Q' sKylyeD;f~6":%78a, zp~fN7xϧX[\8ݽyxx}s>3 CCC=jU}bw"Ѵ])Rxed/>]S2DB /^v򓤕ף68?GIu\ 5UrP<ԸEr}<+ϔߘߑ:Ν/E1xgȵMv\L)(HfO8 IhD:mQQ It*F|Ljfm%"D[w{r;;5}G5ڋԻh߅G'0N7ڛ,9t ?_"jhGoWӉ6?ˮz͛.jE~-Ғj4bR,dI"H#H傅@bR6MlFJA]})JjO,0GKYe%ɁEdMp_pk$Q<ԡ`R#ǟ޵kק]}#Gvvm K#߿mhhfu;=ʑ#G`vvr Fgמh`TMLƨZ؎$ɈJ4@ļu <8N>MOOF 78hnr)r 3 9qG* o,L&3zM7N{/;;;;9|pG)=tp7R6/AU15 >,LTS*QM&k &B43EA&񾹐qET:3mJ4'@;Hˊ T40W!dICׯ/tvv^յoezz:sN~os'3Of~è2[Zt%M?Y{M4"0ozӛnGyzlllvllBUUWJT*Sΰ#jk6z,l.sܺ:C FDZ6Sޜ, Q]aM4.?f VcPgg'|<99YҪU{^}c-K4.%9zz*ΰl`6kctmk/;#eQT0 qPUQQdomo:Xuׯ^\\dxxxd?3Ǐ-tF ƶ-S{UOqu+6^1v ѹjVJzD-q0M00 ˲P]IRȲ}e01Ukǯ`7RUUc|4 ?^{G2`ϔ'`]UD[p:1g ԬT =h_}_,HmZeYib6*tYR*:ˁxk *?5k088x+z,%*cHp6L^WR1]ٹ (_^,)q]~JB|vrBk +Y7x1-}kQUU],ˢ\.c&jYe]I$HDT\.3;;K~a(Na"gI4V*iO@h779@СC6??o_U۶m{SGG5iFk $jmSk5/iTT,WxzZV\HzEZ{uUUlƲ`.2`6RB@>'33Jqn-cmjS}C[nϗx__ᱱYvu]5j ÔHy$tknX2W۔k0,+$ZX8@D۫_>|Ca6+WEQt*)R({JZvjL(cXZ-ݏh'Fc1o?`m'PAh`r(Ij,zYK8Nl쩑tV)+`?2@WE5Q<~_0?O豕+Wn$[R$NzEz3uRs r5灭hF"@ӴZMj}SPT*0? b5P#QUIB6\‰lefb2d~r7FIDATha_{@ d/_@}Z(2<<---<OoS8R wXۮA+ ضI!BtbhCȱVh]]:ڻ98ki6btdA1(1^!S0!C΁rHxAr n2Mf留G{5P@j?"$Ì":r/.RD*!on#f"@ u-4:jby RyoCPT9ͮ" lBׄ6 tL y2L>Ԃ$Nw&g` }455t4[x`ܿ:c;0#gcKIw <+(HB0q `eeEj6"WsK(Gǎ9:˫Y%I*J*LY.<σ5؂yIjQAP&1ʥ"DjaZU{;Y!$#j <_wp5}YI!I#xB)ߢYass,'/\ӧEy2`mjß|G9\ض0 S#JB:8 :!B,,#b >*tmh;:jAa89w#:cgqw],i0 mó,25!}(NS+a_4ch:R?}tQFKL77{VW.} y7sfƳ47AbP˟=z+󰲲B\~gϞMyK|v>xZ*@)UQ% 娑m c5u?" ^ĉ8j0·F4?xsro7S~Ofq¢ B3g^;u׊^հCqX:..Z zishvqi.ZG:OJn~2ݻNv)Ę+"~qavpduuv7u]W)˲Vڲ1&4h$ޒͧ J@H\qRb݋,BRӬK nki`Y{@>O1ߙl{Šy4D˙,!UgkZל62k,: dK\'UJV&-|ړ,sLثs-fsx!1W)ff_g^{Z rI CrN}U?koƜ9rȑ#G9rȑ#G9r=F8`IENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/rednotebook-icon/rn-32.png0000644000175000017500000000427311366530142025524 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDR szzgAMAܲrIDATx[pU-$'$ pAEtԶ>:}C۱LQZ*bU*p!'疽{Շ Eا{Zfv{úU?FQJW;_u˪uk֮YиN`xo rKZ[^޹rʥktӺh*e $A' Cd9KƮہP5+N'֭Xj▅u5KZ665,ZxԊE!T|!$BK+3o=}}ضm|ⷭ^L5~JB"y(%_Nn]{ԫo߾^󞗆j|H.T,ΖLC-D!2 2WmZWnvvt)'.h[Q;0)D̙A"@MŠfDR El~w'?gWǓsrj;?ձZ&1UWAJ R\݌P)F,v J"C)橊ѓ}Nbq|i㖭[]׬~t_> *;D2D TBQUEêEQAT3(JpsG6xwGΜ*uPmGtq_WZ{ohI@CKS}}scm\Q˱Rhf#ZUR"E@03="Ĉ$QT M70ICT~' >S5[n{kUmmITo%ID E)?n8n'AF4nEТv 0EL'So rp||fܑRbc*kS%qc^cV3R8aAbzQT #4҃'?~%@~V$Vl8ۖeѵK R8hŪ_JX s.i ɎsaTr9{;?3S/>GTStBTjD1ijİcر*TM+ΐ9Oge fFg29IXtvt=y}#{o;Ph* BD>E>;描 3s#2Ccސ0\@~efVq4m~?NMOB~b.7OʳSb8Ĝ$09|U;%ڶ|l. : H S/FYr>UKIENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/rednotebook-icon/rn-48.png0000644000175000017500000001030211366530142025521 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDR00WsRGBbKGD pHYs  tIME'0HGorBIDATh{]U}?k>{\nb\^C Ɗ2E)SlԶNZPUJuZthMxT@ yHrsykM!Ա>{s}komx޶׵?Ogܶ9M%`y6'?J'O\nG"ӎvGn.lFò@&!Ek C\nCvāYxs}J7 жeZvmYf_4ȶ#ҎVVtAA/>[ b)xKp}ϟy2= MsF?BKiIi,R.!e|" z'h?οw Y3=CD[و>@H!RH!O!O3x dשB.LޔUV۶mܗҫ]A&AD >^hV!BH@ (ҧZnaX!E& "vL;X MdЬTxm"w]ԙL^_Bm#F$ghBs֭[[@޼y'|髯~說b<C+բ=NA=v萨Tvn,~m坥m뛎MH4a ǰ$V3o4k $ʩaggf@kRB +??:`>1S^="n*r9cyUqUth<٭ jUlDݫ0c)aaq~<8if 4VT94#HNu`DchkbV׾?O<ç~с ۡc/̔ggg5MӞٔ ݗ^Y%{rC_JSczU´SHF6{  e47*v>"H"@ΩP$pj|zi]}34@ՇB0='N2ݙ#窧I|O;{PPzh%|I}^-O Dsv! ƌ(݅T +ֆW/R<*Jd18eS9J6EoWǷP@q~~~tמM :,ail ]ѵ\;-tTE4KSX4f4"o#jǯpʳ.woXD+H+)CЬ9;bqk@13O>tsY/ ;V{WX}׃[-7m@.NuaRm]i7+'pۗTM&pʭӘ? ZiVWǟ3F ;@ oi^yߐ;W %f"9! $͗P 2"m=8kU f,@f hVG Wc(=߹r}N.L˔?}%\h )߼sͿK5 X!H ᢕ©Iu`%DX4N5Oe,Hŧhw mv@o`fڲW}x|۽ٙ0sqQVY9Hq ,Dyc9S0 ucgz:PSuhhCBkm}S훟sg]R&,ڻwcZ} ^x杗zӡVo24h/8d;AddZ54 4O[sϟ8MR:yI[k-Ͼ}|e{ rW73GF vĐ%%k{{Ҡ1y :lNR/60ˈکNGy+4B)+z;J> 8}!ddPx/~wX{C0W\0iZlh P]M#0Q؋ۏ5tGuUF%!34QNhn7-)!oWѣGd_뎯\KaHR*sxChIFTLosL3>*LEJ*/J.5Z) iu.YK>k9;{U︰7WҠ}:z@,bHEM06f 3ݍv(8F-ڴ-s[w>@36111/o}#9g@okgqz_0G%}ƝE,t*@, 4Z4eVg%E8{788|lll >^9IoG{-pG%VE"#Iޑ!fcLԛ|w#|k."<Aiy4oz {q֛BOk]oݺX*9m-G( CjթB!u>'gY}wJw5s .b^.~R=H}WY;Z*ZC=}+ruz K^)U J:FkF$BbX6뺜OejLۍ)Ցox3<;p2}WtylxP%SX]kڸl 8Fz 7vw:4uѨU(NRE;77P;9sБ[0ڵk>ؽ{ j]trʮdT(68N_2SDR vXDbmn[C xys'ϜPŅBRO/Mg~X~p A8^{mlzzpߟI: 5;2ǑI#=T rm4°Up+ {0WQ373:>q//=P6rjB To MRlذaj<3r}nײ#VX4K3&_y@zzMU,W3O9V:V&|Qk,Z70;nmJVGG]wɡsc}>877ל?\c@Q՛W+՚|V-JSTYdjss X": a###WN !9 |ikGCA:p[gZ߉X@:\Bs5W2avIRmoۯ{`B IENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/images/insert-image-22.png0000644000175000017500000000161511366530142024224 0ustar jendrikjendrik00000000000000PNG  IHDRĴl;sBIT|dtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8k\Umng2:&)^ *|S(A$"AE_}Z(Zt2*$I&Iff3l&IgV:Zxo]ǝU*ps خΞ:raZ{Z\T(/*Pc|( L&9wv`hQJq;1ln6i9 Nno'Bw:PjeeS7SRJ¶F%hfg<'2JryCyg]T\?bƃt/Typ5Xh#9^` phyQ&у ҝ.yc Px`:R (d#)h%>2QɧǘL %@B@_@Z"!2q|+d\B0]Xkmm\l ЍVn,wC-""ft-wȎv:+}@,0////_n`6@ eɓ'~ f ۷o o0 @#k@7 ~ Fd lllp@p|߿3prr22 @v!7`pE `E0 @yތ`Yf0 jmmMMMr?~׀:iӦ14 r:6f@m(A p޽{qj~= @X Xh~Û7o^|SnoIENDB`rednotebook-1.4.0/rednotebook/templates.py0000644000175000017500000002741311707555406022031 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- from __future__ import with_statement import os import gtk from rednotebook.util import filesystem from rednotebook.util import dates WEEKDAYS = (_('Monday'), _('Tuesday'), _('Wednesday'), _('Thursday'), _('Friday'), _('Saturday'), _('Sunday')) example_text = '''\ === This is an example template === It has been created to show you what can be put into a template. \ To edit it, click the arrow right of "Template" \ and select the template under "Edit Template". Templates can contain any formatting or content that is also \ allowed in normal entries. Your text can be: - **bold** - //italic// - __underlined__ - --strikethrough-- - or some **//__combination__//** You can add images to your template: **Images:** [""/path/to/your/picture"".jpg] You can link to almost everything: - **links to files on your computer:** [filename.txt ""/path/to/filename.txt""] - **links to directories:** [directory name ""/path/to/directory/""] - **links to websites:** [RedNotebook Homepage ""http://rednotebook.sourceforge.net""] As you see, **bullet lists** are also available. As always you have to add two \ empty lines to end a list. Additionally you can have **titles** and **horizontal lines**: = Title level 1 = (The dates in the export will use this level, so it is recommended to use lower levels in your entries) == Title level 2 == === Title level 3 === etc. ==================== % Commentary text can be put on lines starting with a percent sign. % Those lines will not show up in the preview and the export. **Macros**: When a template is inserted, every occurence of "$date$" is converted to \ the current date. You can set the date format in the preferences. There is even more markup that you can put into your templates. Have a look at the inline help (Ctrl+H) for information. ''' help_text = '''\ Besides templates for weekdays you can also have arbitrary named templates. For example you might want to have a template for "Meeting" or "Journey". All templates must reside in the directory "%s". The template button gives you the options to create a new template or to \ visit the templates directory. ''' meeting = _('''\ === Meeting === Purpose, date, and place **Present:** + + + **Agenda:** + + + **Discussion, Decisions, Assignments:** + + + ================================== ''') journey = _('''\ === Journey === **Date:** **Location:** **Participants:** **The trip:** First we went to xxxxx then we got to yyyyy ... **Pictures:** [Image folder ""/path/to/the/images/""] ''') call = _('''\ ================================== === Phone Call === - **Person:** - **Time:** - **Topic:** - **Outcome and Follow up:** ================================== ''') personal = _('''\ ===================================== === Personal === + + + ======================== **How was the Day?** ======================== **What needs to be changed?** + + + ===================================== ''') class TemplateManager(object): def __init__(self, main_window): self.main_window = main_window self.dirs = main_window.journal.dirs self.merge_id = None self.actiongroup = None def on_insert(self, action): title = action.get_name() # strip 'Insert' title = title[6:] if title == 'Weekday': text = self.get_weekday_text() else: text = self.get_text(title) self.main_window.day_text_field.insert(text) def on_edit(self, action): ''' Open the template file in an editor ''' edit_title = action.get_name() title = edit_title[4:] if title == 'Weekday': date = self.main_window.journal.date week_day_number = date.weekday() + 1 title = str(week_day_number) filename = self.titles_to_files.get(title) filesystem.open_url(filename) def on_new_template(self, action): dialog = gtk.Dialog(_('Choose Template Name')) dialog.set_transient_for(self.main_window.main_frame) dialog.add_button(gtk.STOCK_CANCEL, gtk.RESPONSE_CANCEL) dialog.add_button(gtk.STOCK_OK, gtk.RESPONSE_OK) entry = gtk.Entry() entry.set_size_request(300, -1) dialog.get_content_area().pack_start(entry) dialog.show_all() response = dialog.run() dialog.hide() if response == gtk.RESPONSE_OK: title = entry.get_text() if not title.lower().endswith('.txt'): title += '.txt' filename = os.path.join(self.dirs.template_dir, title) filesystem.make_file(filename, example_text) filesystem.open_url(filename) def on_open_template_dir(self): filesystem.open_url(self.dirs.template_dir) def get_template_file(self, basename): return os.path.join(self.dirs.template_dir, str(basename) + '.txt') def get_text(self, title): filename = self.titles_to_files.get(title, None) if not filename: return '' text = filesystem.read_file(filename) # An Error occured if not text: text = ('This template contains no text or has unreadable content. To edit it, ' 'click the arrow right of "Template" ' 'and select the template under "Edit Template".') # convert every "$date$" to the current date config = self.main_window.journal.config format_string = config.read('dateTimeString', '%A, %x %X') date_string = dates.format_date(format_string) template_text = text.replace(u'$date$', date_string) return template_text def get_weekday_text(self, date=None): if date is None: date = self.main_window.journal.date week_day_number = date.weekday() + 1 return self.get_text(str(week_day_number)) def get_available_template_files(self): dir = self.dirs.template_dir files = os.listdir(dir) files = map(lambda basename: os.path.join(dir, basename), files) # No directories allowed files = filter(lambda file:os.path.isfile(file), files) # No tempfiles files = filter(lambda file: not file.endswith('~'), files) return files def get_menu(self): ''' See http://www.pygtk.org/pygtk2tutorial/sec-UIManager.html for help A popup menu cannot show accelerators (HIG). ''' # complete paths files = self.get_available_template_files() # 1, 2, 3 self.titles_to_files = {} for file in files: root, ext = os.path.splitext(file) title = os.path.basename(root) self.titles_to_files[title] = file sorted_titles = sorted(self.titles_to_files.keys()) menu_xml = '''\ ''' insert_menu_xml = '''\ ''' for title in sorted_titles: if title not in map(str, range(1,8)): insert_menu_xml += '''\ ''' % title insert_menu_xml += '''\ ''' menu_xml += insert_menu_xml menu_xml += '''\ ''' edit_menu_xml = '''\ ''' for title in sorted_titles: if title not in map(str, range(1,8)): edit_menu_xml += '''\ ''' % title edit_menu_xml += '''\ ''' menu_xml += edit_menu_xml menu_xml +='''\ ''' uimanager = self.main_window.uimanager if self.actiongroup: uimanager.remove_action_group(self.actiongroup) # Create an ActionGroup self.actiongroup = gtk.ActionGroup('TemplateActionGroup') # Create actions actions = [] for title in sorted_titles: insert_action = ('Insert' + title, None, title, None, None, lambda widget: self.on_insert(widget)) actions.append(insert_action) edit_action = ('Edit' + title, None, title, None, None, lambda widget: self.on_edit(widget)) actions.append(edit_action) actions.append(('InsertWeekday', gtk.STOCK_HOME, _("This Weekday's Template"), None, None, lambda widget: self.on_insert(widget))) actions.append(('EditMenu', gtk.STOCK_EDIT, _('Edit Template'), None, None, None)) actions.append(('InsertMenu', gtk.STOCK_ADD, _('Insert Template'), None, None, None)) actions.append(('EditWeekday', gtk.STOCK_HOME, _("This Weekday's Template"), None, None, lambda widget: self.on_edit(widget))) actions.append(('NewTemplate', gtk.STOCK_NEW, _('Create New Template'), None, None, lambda widget: self.on_new_template(widget))) actions.append(('OpenTemplateDirectory', gtk.STOCK_DIRECTORY, _('Open Template Directory'), None, None, lambda widget: self.on_open_template_dir())) self.actiongroup.add_actions(actions) # Remove the lasts ui description if self.merge_id: uimanager.remove_ui(self.merge_id) # Add a UI description self.merge_id = uimanager.add_ui_from_string(menu_xml) # Add the actiongroup to the uimanager uimanager.insert_action_group(self.actiongroup, 0) # Create a Menu menu = uimanager.get_widget('/TemplateMenu') return menu def make_empty_template_files(self): global help_text files = [] for day_number in range(1, 8): weekday = WEEKDAYS[day_number - 1] files.append((self.get_template_file(day_number), example_text.replace('template ===', 'template for %s ===' % weekday))) help_text %= (self.dirs.template_dir) files.append((self.get_template_file('Help'), help_text)) # Only add the example templates the first time and just restore # the day templates everytime if self.main_window.journal.is_first_start: files.append((self.get_template_file('Meeting'), meeting)) files.append((self.get_template_file('Journey'), journey)) files.append((self.get_template_file('Call'), call)) files.append((self.get_template_file('Personal'), personal)) filesystem.make_files(files) rednotebook-1.4.0/rednotebook/storage.py0000644000175000017500000001172611702412247021465 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- # For Python 2.5 compatibility. from __future__ import with_statement import os import sys import logging import re import codecs try: import yaml except ImportError: logging.error('PyYAML not found. Please install python-yaml or PyYAML') sys.exit(1) # The presence of the yaml module has been checked try: from yaml import CLoader as Loader from yaml import CSafeDumper as Dumper except ImportError: from yaml import Loader, Dumper logging.info('Using pyyaml for loading and dumping') from rednotebook.data import Month def _load_month_from_disk(path, year_number, month_number): ''' Load the month file at path and return a month object If an error occurs, return None ''' try: # Try to read the contents of the file with codecs.open(path, 'rb', encoding='utf-8') as month_file: logging.debug('Loading file "%s"' % path) month_contents = yaml.load(month_file, Loader=Loader) month = Month(year_number, month_number, month_contents) return month except yaml.YAMLError, exc: logging.error('Error in file %s:\n%s' % (path, exc)) except IOError: #If that fails, there is nothing to load, so just display an error message logging.error('Error: The file %s could not be read' % path) except Exception, err: logging.error('An error occured while reading %s:' % path) logging.error('%s' % err) # If we continued here, the possibly corrupted file would be overwritten sys.exit(1) def load_all_months_from_disk(data_dir): ''' Load all months and return a directory mapping year-month values to month objects ''' # Format: 2010-05.txt date_exp = re.compile(r'(\d{4})-(\d{2})\.txt$') months = {} logging.debug('Starting to load files in dir "%s"' % data_dir) files = sorted(os.listdir(data_dir)) for file in files: match = date_exp.match(file) if match: year_string = match.group(1) month_string = match.group(2) year_month = year_string + '-' + month_string year_number = int(year_string) month_number = int(month_string) assert month_number in range(1, 13) path = os.path.join(data_dir, file) month = _load_month_from_disk(path, year_number, month_number) if month: months[year_month] = month else: logging.debug('%s is not a valid month filename' % file) logging.debug('Finished loading files in dir "%s"' % data_dir) return months def save_months_to_disk(months, dir, frame, exit_imminent=False, changing_journal=False, saveas=False): ''' Do the actual saving and return if something has been saved ''' something_saved = False for year_and_month, month in months.items(): # We always need to save everything when we are "saving as" if month.edited or saveas: something_saved = True month_file_string = os.path.join(dir, year_and_month + '.txt') month_content = {} for day_number, day in month.days.iteritems(): # do not add empty days if not day.empty: month_content[day_number] = day.content # Do not save empty month files if not month_content and not os.path.exists(month_file_string): continue with codecs.open(month_file_string, 'wb', encoding='utf-8') as month_file: try: # This version produces readable unicode and no python directives yaml.dump(month_content, month_file, Dumper=Dumper, allow_unicode=True) #yaml.safe_dump(month_content, month_file, allow_unicode=True) month.edited = False logging.debug('Wrote file %s' % month_file_string) except OSError: frame.show_save_error_dialog(exit_imminent) except IOError: frame.show_save_error_dialog(exit_imminent) return something_saved rednotebook-1.4.0/rednotebook/util/0000775000175000017500000000000011736110644020422 5ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/rednotebook/util/utils.py0000644000175000017500000002201411732575443022141 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- from __future__ import with_statement, division import signal import os import re from urllib2 import urlopen, URLError import webbrowser import logging from optparse import IndentedHelpFormatter import textwrap from distutils.version import StrictVersion import gtk from rednotebook import info import filesystem def sort_asc(string): return str(string).lower() def set_environment_variables(config): variables = {} for variable, value in variables.iteritems(): if not variable in os.environ: # Only add environment variable if it does not exist yet os.environ[variable] = config.read(variable, default=value) logging.info('%s set to %s' % (variable, value)) for variable in variables.keys(): if variable in os.environ: logging.info('The environment variable %s has value %s' % (variable, os.environ.get(variable))) else: logging.info('There is no environment variable called %s' % variable) def setup_signal_handlers(journal): """ Catch abnormal exits of the program and save content to disk Look in signal man page for signal names SIGKILL cannot be caught SIGINT is caught again by KeyboardInterrupt """ signals = [] try: signals.append(signal.SIGHUP) #Terminal closed, Parent process dead except AttributeError: pass try: signals.append(signal.SIGINT) #Interrupt from keyboard (CTRL-C) except AttributeError: pass try: signals.append(signal.SIGQUIT) #Quit from keyboard except AttributeError: pass try: signals.append(signal.SIGABRT) #Abort signal from abort(3) except AttributeError: pass try: signals.append(signal.SIGTERM) #Termination signal except AttributeError: pass try: signals.append(signal.SIGTSTP) #Stop typed at tty except AttributeError: pass def signal_handler(signum, frame): logging.info('Program was abnormally aborted with signal %s' % signum) journal.exit() msg = 'Connected Signals: ' for signal_number in signals: try: msg += str(signal_number) + ' ' signal.signal(signal_number, signal_handler) except RuntimeError: msg += '\n_false Signal Number: ' + signal_number logging.info(msg) def get_new_version_number(): """ Reads version number from website and returns None if it cannot be read """ version_pattern = re.compile(r'(.+)') try: project_xml = urlopen('http://rednotebook.sourceforge.net/index.html').read() match = version_pattern.search(project_xml) if not match: return None new_version = match.group(1) logging.info('%s is the latest version' % new_version) return new_version except URLError: return None def check_new_version(journal, current_version, startup=False): new_version = get_new_version_number() if new_version: new_version = StrictVersion(new_version) else: logging.error('New version info could not be read') new_version = 'unknown' current_version = StrictVersion(current_version) # Only compare versions if new version could be read newer_version_available = ((new_version > current_version) if isinstance(new_version, StrictVersion) else True) logging.info('A newer version is available: %s' % newer_version_available) if newer_version_available or not startup: dialog = gtk.MessageDialog(parent=None, flags=gtk.DIALOG_MODAL, type=gtk.MESSAGE_INFO, buttons=gtk.BUTTONS_YES_NO, message_format=None) dialog.set_transient_for(journal.frame.main_frame) primary_text = (_('You have version %s.') % current_version + ' ' + _('The latest version is %s.') % new_version) secondary_text = _('Do you want to visit the RedNotebook homepage?') dialog.set_markup(primary_text) dialog.format_secondary_text(secondary_text) # Let user disable checks if startup: # Add button on the left side dialog.add_button(_('Do not ask again'), 30) settings = gtk.settings_get_default() settings.set_property('gtk-alternative-button-order', True) dialog.set_alternative_button_order([30, gtk.RESPONSE_NO, gtk.RESPONSE_YES]) response = dialog.run() dialog.hide() if response == gtk.RESPONSE_YES: webbrowser.open(info.url) elif response == 30: logging.info('Checks for new versions disabled') journal.config['checkForNewVersion'] = 0 def show_html_in_browser(html, filename): filesystem.write_file(filename, html) html_file = os.path.abspath(filename) html_file = 'file://' + html_file webbrowser.open(html_file) class StreamDuplicator(object): def __init__(self, streams): self.streams = streams def write(self, buf): for stream in self.streams: stream.write(buf) # If we don't flush here, stderr messages are printed late. stream.flush() def flush(self): for stream in self.streams: stream.flush() def close(self): for stream in self.streams(): self.stream.close() class IndentedHelpFormatterWithNL(IndentedHelpFormatter): """ Code taken from "Dan" http://groups.google.com/group/comp.lang.python/browse_frm/thread/e72deee779d9989b/ This class preserves newlines in the optparse help """ def format_description(self, description): if not description: return "" desc_width = self.width - self.current_indent indent = " "*self.current_indent # the above is still the same bits = description.split('\n') formatted_bits = [ textwrap.fill(bit, desc_width, initial_indent=indent, subsequent_indent=indent) for bit in bits] result = "\n".join(formatted_bits) + "\n" return result def format_option(self, option): # The help for each option consists of two parts: # * the opt strings and metavars # eg. ("-x", or "-f FILENAME, --file=FILENAME") # * the user-supplied help string # eg. ("turn on expert mode", "read data from FILENAME") # # If possible, we write both of these on the same line: # -x turn on expert mode # # But if the opt string list is too long, we put the help # string on a second line, indented to the same column it would # start in if it fit on the first line. # -f FILENAME, --file=FILENAME # read data from FILENAME result = [] opts = self.option_strings[option] opt_width = self.help_position - self.current_indent - 2 if len(opts) > opt_width: opts = "%*s%s\n" % (self.current_indent, "", opts) indent_first = self.help_position else: # start help on same line as opts opts = "%*s%-*s " % (self.current_indent, "", opt_width, opts) indent_first = 0 result.append(opts) if option.help: help_text = option.help # Everything is the same up through here help_lines = [] help_text = "\n".join([x.strip() for x in help_text.split("\n")]) for para in help_text.split("\n\n"): help_lines.extend(textwrap.wrap(para, self.help_width)) if len(help_lines): # for each paragraph, keep the double newlines.. help_lines[-1] += "\n" # Everything is the same after here result.append("%*s%s\n" % ( indent_first, "", help_lines[0])) result.extend(["%*s%s\n" % (self.help_position, "", line) for line in help_lines[1:]]) elif opts[-1] != "\n": result.append("\n") return "".join(result) rednotebook-1.4.0/rednotebook/util/dates.py0000644000175000017500000000446611705766326022116 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- import locale import datetime one_day = datetime.timedelta(days=1) def get_year_and_month_from_date(date): year_and_month = date.strftime('%Y-%m') assert len(year_and_month) == 7 return year_and_month def get_date_from_date_string(date_string): date_array = date_string.split('-') year, month, day = map(int, date_array) return datetime.date(year, month, day) # Number of days per month (except for February in leap years) month_days = [0, 31, 28, 31, 30, 31, 30, 31, 31, 30, 31, 30, 31] def isleap(year): """Return 1 for leap years, 0 for non-leap years.""" return year % 4 == 0 and (year % 100 != 0 or year % 400 == 0) def get_number_of_days(year, month): ''' Return the number of days in a given month of a given year ''' days = month_days[month] + (month == 2 and isleap(year)) return days def format_date(format_string, date=None): if date is None: date = datetime.datetime.now() try: date_string = date.strftime(format_string) except ValueError: # This happens if the format string ends with "%" date_string = _('Incorrect date format') # Turn date into unicode string locale_name, locale_encoding = locale.getlocale() # locale_encoding may be None may if the value cannot be determined locale_encoding = locale_encoding or 'UTF-8' date_string = date_string.decode(locale_encoding, 'replace') return date_string rednotebook-1.4.0/rednotebook/util/__init__.py0000644000175000017500000000000011372654172022524 0ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/rednotebook/util/filesystem.py0000644000175000017500000002567011732577165023203 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- from __future__ import with_statement import os import imp import sys import locale import subprocess import logging import codecs import webbrowser from glob import glob ENCODING = sys.getfilesystemencoding() or locale.getlocale()[1] or 'UTF-8' def get_unicode_path(path): return unicode(path, ENCODING) def get_utf8_path(path): return path.encode(ENCODING) #from http://www.py2exe.org/index.cgi/HowToDetermineIfRunningFromExe def main_is_frozen(): return (hasattr(sys, "frozen") or # new py2exe hasattr(sys, "importers") # old py2exe or imp.is_frozen("__main__")) # tools/freeze def get_main_dir(): if main_is_frozen(): return os.path.dirname(sys.executable) return os.path.dirname(sys.argv[0]) #------------------------------------------------------------------------------ if not main_is_frozen(): app_dir = os.path.abspath(os.path.join(os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)), '../')) app_dir = os.path.normpath(app_dir) else: app_dir = get_main_dir() app_dir = get_unicode_path(app_dir) image_dir = os.path.join(app_dir, 'images') frame_icon_dir = os.path.join(image_dir, 'rednotebook-icon') files_dir = os.path.join(app_dir, 'files') locale_dir = os.path.join(app_dir, 'i18n') user_home_dir = get_unicode_path(os.path.expanduser('~')) class Filenames(dict): ''' Dictionary for dirnames and filenames ''' def __init__(self, config): for key, value in globals().items(): # Exclude "get_main_dir()" if key.lower().endswith('dir') and isinstance(value, basestring): value = os.path.abspath(value) self[key] = value setattr(self, key, value) self.portable = bool(config.read('portable', 0)) self.journal_user_dir = self.get_user_dir(config) self.data_dir = self.default_data_dir # Assert that all dirs and files are in place so that logging can take start make_directories([self.journal_user_dir, self.data_dir, self.template_dir, self.temp_dir]) make_files([(self.config_file, ''), (self.log_file, '')]) self.last_pic_dir = self.user_home_dir self.last_file_dir = self.user_home_dir def get_user_dir(self, config): custom = config.read('userDir', '') if custom: # If a custom user dir has been set, # construct the absolute path (if not absolute already) # and use it if not os.path.isabs(custom): custom = os.path.join(self.app_dir, custom) user_dir = custom else: if self.portable: user_dir = os.path.join(self.app_dir, 'user') else: user_dir = os.path.join(self.user_home_dir, '.rednotebook') return user_dir def __getattribute__(self, attr): user_paths = dict((('template_dir', 'templates'), ('temp_dir', 'tmp'), ('default_data_dir', 'data'), ('config_file', 'configuration.cfg'), ('log_file', 'rednotebook.log'), )) if attr in user_paths: return os.path.join(self.journal_user_dir, user_paths.get(attr)) return dict.__getattribute__(self, attr) def read_file(filename): '''Tries to read a given file Returns None if an error is encountered ''' encodings = ['utf-8'] try: import chardet except ImportError: logging.info("chardet not found. 'utf-8' encoding will be assumed") chardet = None if False and chardet: with open(filename, 'rb') as file: content = file.read() guess = chardet.detect(content) logging.info('Chardet guesses %s for %s' % (guess, filename)) encoding = guess.get('encoding') # chardet makes errors here sometimes if encoding in ['MacCyrillic', 'ISO-8859-7']: encoding = 'ISO-8859-2' if encoding: encodings.insert(0, encoding) # Only check the first encoding for encoding in encodings[:1]: try: # codecs.open returns a file object that can write unicode objects # and whose read() method also returns unicode objects # Internally we want to have unicode only with codecs.open(filename, 'rb', encoding=encoding, errors='replace') as file: data = file.read() return data except ValueError, err: logging.info(err) except Exception, e: logging.error(e) return '' def write_file(filename, content): assert os.path.isabs(filename) try: with codecs.open(filename, 'wb', errors='replace', encoding='utf-8') as file: file.write(content) except IOError, e: logging.error('Error while writing to "%s": %s' % (filename, e)) def make_directory(dir): if not os.path.isdir(dir): os.makedirs(dir) def make_directories(dirs): for dir in dirs: make_directory(dir) def make_file(file, content=''): if not os.path.isfile(file): write_file(file, content) def make_files(file_content_pairs): for file, content in file_content_pairs: make_file(file, content) def make_file_with_dir(file, content): dir = os.path.dirname(file) make_directory(dir) make_file(file, content) def get_relative_path(from_dir, to_dir): ''' Try getting the relative path from from_dir to to_dir The relpath method is only available in python >= 2.6 if we run python <= 2.5, return the absolute path to to_dir ''' if getattr(os.path, 'relpath', None): # If the data is saved on two different windows partitions, # return absolute path to to_dir drive1, tail = os.path.splitdrive(from_dir) drive2, tail = os.path.splitdrive(to_dir) # drive1 and drive2 are always empty strings on Unix if not drive1.upper() == drive2.upper(): return to_dir return os.path.relpath(to_dir, from_dir) else: return to_dir def get_icons(): return glob(os.path.join(frame_icon_dir, '*.png')) def get_journal_title(dir): ''' returns the last dirname in path ''' dir = os.path.abspath(dir) # Remove double slashes and last slash dir = os.path.normpath(dir) dirname, basename = os.path.split(dir) # Return "/" if journal is located at / return basename or dirname def get_platform_info(): import platform import gtk import yaml functions = [platform.machine, platform.platform, platform.processor, platform.python_version, platform.release, platform.system,] values = map(lambda function: function(), functions) functions = map(lambda function: function.__name__, functions) names_values = zip(functions, values) lib_values = [('GTK version', gtk, 'gtk_version'), ('PyGTK version', gtk, 'pygtk_version'), ('Yaml version', yaml, '__version__'),] for name, object, value in lib_values: try: names_values.append((name, getattr(object, value))) except AttributeError: logging.info('%s could not be determined' % name) vals = ['%s: %s' % (name, val) for name, val in names_values] return 'System info: ' + ', '.join(vals) def system_call(args): ''' Asynchronous system call subprocess.call runs synchronously ''' subprocess.Popen(args) def get_local_url(url): ''' Sanitize url, make it absolute and normalize it, then add file://(/) scheme Links and images only work in webkit on windows if the files have file:/// (3 slashes) in front of the filename. Strangely when clicking a link that has two slashes (file://C:\file.ext), webkit returns the path file://C/file.ext . ''' orig_url = url if url.startswith('file:///') and sys.platform == 'win32': url = url.replace('file:///', '') if url.startswith('file://'): url = url.replace('file://', '') url = os.path.normpath(url) scheme = 'file:///' if sys.platform == 'win32' else 'file://' url = scheme + url logging.debug('Transformed local URI %s to %s' % (orig_url, url)) return url def open_url_in_browser(url): try: logging.info('Trying to open %s with webbrowser' % url) webbrowser.open(url) except webbrowser.Error: logging.exception('Failed to open web browser') def unquote_url(url): import urllib return urllib.unquote(url).decode('utf-8') def open_url(url): ''' Opens a file with the platform's preferred method ''' if url.lower().startswith('http'): open_url_in_browser(url) return # Try opening the file locally if sys.platform == 'win32': try: url = unquote_url(url) if url.startswith(u'file:') or os.path.exists(url): url = get_local_url(url) logging.info('Trying to open %s with "os.startfile"' % url) # os.startfile is only available on windows os.startfile(url) return except OSError: logging.exception('Opening %s with "os.startfile" failed' % url) return elif sys.platform == 'darwin': try: logging.info('Trying to open %s with "open"' % url) system_call(['open', url]) return except (OSError, subprocess.CalledProcessError): logging.exception('Opening %s with "open" failed' % url) else: try: logging.info( 'Trying to open %s with xdg-open' % url) system_call(['xdg-open', url]) return except (OSError, subprocess.CalledProcessError): logging.exception('Opening %s with xdg-open failed' % url) # If everything failed, try the webbrowser open_url_in_browser(url) if __name__ == '__main__': dirs = ['/home/my journal', '/my journal/', r'C:\\Dok u E\journal', '/home/name/journal', '/'] for dir in dirs: title = get_journal_title(dir) print '%s -> %s' % (dir, title) rednotebook-1.4.0/rednotebook/util/markup.py0000644000175000017500000003071711732736227022310 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- from __future__ import with_statement import logging import os import re import sys import pango import gobject # Testing if __name__ == '__main__': sys.path.insert(0, '../../') logging.basicConfig(level=logging.DEBUG, format='%(levelname)-8s %(message)s',) from rednotebook.external import txt2tags # Linebreaks are only allowed at line ends REGEX_LINEBREAK = r'\\\\[\s]*$' REGEX_HTML_LINK = r'(.*?)' TABLE_HEAD_BG = '#aaa' CHARSET_UTF8 = '' CSS = """\ """ % globals() # MathJax MATHJAX_FILE = '/usr/share/javascript/mathjax/MathJax.js' FORMULAS_SUPPORTED = True if not os.path.isfile(MATHJAX_FILE): MATHJAX_FILE = 'http://cdn.mathjax.org/mathjax/latest/MathJax.js' logging.info('MathJax location: %s' % MATHJAX_FILE) MATHJAX = """\ """ % (MATHJAX_FILE) def convert_categories_to_markup(categories, with_category_title=True): # Only add Category title if the text is displayed if with_category_title: markup = '== %s ==\n' % _('Tags') else: markup = '' for category, entry_list in categories.iteritems(): markup += '- ' + category + '\n' for entry in entry_list: markup += ' - ' + entry + '\n' markup += '\n\n' return markup def get_markup_for_day(day, with_text=True, categories=None, date=None): ''' Used for exporting days ''' export_string = '' # Add date if it is not None and not the empty string if date: export_string += '= %s =\n\n' % date # Add text if with_text: export_string += day.text # Add Categories category_content_pairs = day.get_category_content_pairs() if categories: categories = [word.lower() for word in categories] export_categories = dict((x,y) for (x, y) in category_content_pairs.items() if x.lower() in categories) elif categories is None: # No restrictions export_categories = category_content_pairs else: # "Export no categories" selected export_categories = [] if export_categories: export_string += '\n\n\n' + convert_categories_to_markup(export_categories, with_category_title=with_text) elif with_text: export_string += '\n\n' # Only return the string, when there is text or there are categories # We don't want to list empty dates if export_categories or with_text: export_string += '\n\n\n' return export_string return '' def _get_config(type): config = {} # Set the configuration on the 'config' dict. config = txt2tags.ConfigMaster()._get_defaults() # The Pre (and Post) processing config is a list of lists: # [ [this, that], [foo, bar], [patt, replace] ] config['postproc'] = [] config['preproc'] = [] # Allow line breaks, r'\\\\' are 2 \ for regexes config['preproc'].append([REGEX_LINEBREAK, 'LINEBREAK']) if type == 'xhtml' or type == 'html': config['encoding'] = 'UTF-8' # document encoding config['toc'] = 0 config['css-sugar'] = 1 # Fix encoding for export opened in firefox config['postproc'].append([r'', '' + CHARSET_UTF8]) # Custom css config['postproc'].append([r'', CSS + '']) # Line breaks config['postproc'].append([r'LINEBREAK', '
']) # Apply image resizing config['postproc'].append([r'src=\"WIDTH(\d+)-', r'width="\1" src="']) elif type == 'tex': config['encoding'] = 'utf8' config['preproc'].append(['€', 'Euro']) # Latex only allows whitespace and underscores in filenames if # the filename is surrounded by "...". This is in turn only possible # if the extension is omitted config['preproc'].append([r'\[""', r'["""']) config['preproc'].append([r'""\.', r'""".']) scheme = 'file:///' if sys.platform == 'win32' else 'file://' # For images we have to omit the file:// prefix config['postproc'].append([r'includegraphics\{(.*)"%s' % scheme, r'includegraphics{"\1']) #config['postproc'].append([r'includegraphics\{"file://', r'includegraphics{"']) # Special handling for LOCAL file links (Omit scheme, add run:) # \htmladdnormallink{file.txt}{file:///home/user/file.txt} # --> # \htmladdnormallink{file.txt}{run:/home/user/file.txt} config['postproc'].append([r'htmladdnormallink\{(.*)\}\{%s(.*)\}' % scheme, r'htmladdnormallink{\1}{run:\2}']) # Line breaks config['postproc'].append([r'LINEBREAK', r'\\\\']) # Apply image resizing config['postproc'].append([r'includegraphics\{("?)WIDTH(\d+)-', r'includegraphics[width=\2px]{\1']) # We want the plain latex formulas unescaped config['preproc'].append([r'\$\$\s*(.+?)\s*\$\$', r"BEGINEQUATION''\1''ENDEQUATION"]) config['postproc'].append([r'BEGINEQUATION(.+)ENDEQUATION', r'$$\1$$']) config['preproc'].append([r'\$\s*(.+?)\s*\$', r"BEGINMATH''\1''ENDMATH"]) config['postproc'].append([r'BEGINMATH(.+)ENDMATH', r'$\1$']) elif type == 'txt': # Line breaks config['postproc'].append([r'LINEBREAK', '\n']) # Apply image resizing ([WIDTH400-file:///pathtoimage.jpg]) config['postproc'].append([r'\[WIDTH(\d+)-(.+)\]', r'[\2?\1]']) # Allow resizing images by changing # [filename.png?width] to [WIDTHwidth-filename.png] img_ext = r'png|jpe?g|gif|eps|bmp' img_name = r'\S.*\S|\S' # Apply this prepoc only after the latex image quotes have been added # TODO: Allow whitespace around [ and ] config['preproc'].append([r'\[(%s\.(%s))\?(\d+)\]' % (img_name, img_ext), r'[WIDTH\3-\1]']) return config def convert(txt, target, headers=None, options=None): ''' Code partly taken from txt2tags tarball ''' add_mathjax = FORMULAS_SUPPORTED and 'html' in target and '$' in txt # Here is the marked body text, it must be a list. txt = txt.split('\n') # Set the three header fields if headers is None: if target == 'tex': # LaTeX requires a title if \maketitle is used headers = ['RedNotebook', '', ''] else: headers = ['', '', ''] config = _get_config(target) # MathJax if add_mathjax: config['postproc'].append([r'', MATHJAX + '']) config['outfile'] = txt2tags.MODULEOUT # results as list config['target'] = target if options is not None: config.update(options) # Let's do the conversion try: headers = txt2tags.doHeader(headers, config) body, toc = txt2tags.convert(txt, config) footer = txt2tags.doFooter(config) toc = txt2tags.toc_tagger(toc, config) toc = txt2tags.toc_formatter(toc, config) full_doc = headers + toc + body + footer finished = txt2tags.finish_him(full_doc, config) result = '\n'.join(finished) # Txt2tags error, show the messsage to the user except txt2tags.error, msg: logging.error(msg) result = msg # Unknown error, show the traceback to the user except: result = txt2tags.getUnknownErrorMessage() logging.error(result) return result def convert_to_pango(txt, headers=None, options=None): ''' Code partly taken from txt2tags tarball ''' original_txt = txt # Here is the marked body text, it must be a list. txt = txt.split('\n') # Set the three header fields if headers is None: headers = ['', '', ''] config = txt2tags.ConfigMaster()._get_defaults() config['outfile'] = txt2tags.MODULEOUT # results as list config['target'] = 'xhtml' config['preproc'] = [] # We need to escape the ampersand here, otherwise "&" would become # "&amp;" config['preproc'].append([r'&', '&']) # Allow line breaks config['postproc'] = [] config['postproc'].append([REGEX_LINEBREAK, '\n']) if options is not None: config.update(options) # Let's do the conversion try: body, toc = txt2tags.convert(txt, config) full_doc = body finished = txt2tags.finish_him(full_doc, config) result = ''.join(finished) # Txt2tags error, show the messsage to the user except txt2tags.error, msg: logging.error(msg) result = msg # Unknown error, show the traceback to the user except: result = txt2tags.getUnknownErrorMessage() logging.error(result) # remove unwanted paragraphs result = result.replace('

', '').replace('

', '') logging.log(5, 'Converted "%s" text to "%s" txt2tags markup' % (repr(original_txt), repr(result))) # Remove unknown tags () def replace_links(match): """Return the link name.""" return match.group(1) result = re.sub(REGEX_HTML_LINK, replace_links, result) try: attr_list, plain, accel = pango.parse_markup(result) # result is valid pango markup, return the markup return result except gobject.GError: # There are unknown tags in the markup, return the original text logging.debug('There are unknown tags in the markup: %s' % result) return original_txt def convert_from_pango(pango_markup): original_txt = pango_markup replacements = dict((('', '**'), ('', '**'), ('', '//'), ('', '//'), ('', '--'), ('', '--'), ('', '__'), ('', '__'), ('&', '&'), ('<', '<'), ('>', '>'), ('\n', r'\\'), )) for orig, repl in replacements.items(): pango_markup = pango_markup.replace(orig, repl) logging.log(5, 'Converted "%s" pango to "%s" txt2tags' % (repr(original_txt), repr(pango_markup))) return pango_markup if __name__ == '__main__': from rednotebook.util.utils import show_html_in_browser markup = 'Aha\n\tThis is a quote. It looks very nice. Even with many lines' html = convert(markup, 'xhtml') show_html_in_browser(html, '/tmp/test.html') rednotebook-1.4.0/rednotebook/util/statistics.py0000644000175000017500000000721611727662763023210 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------- # Copyright (c) 2009 Jendrik Seipp # # RedNotebook is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # RedNotebook is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with RedNotebook; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. # ----------------------------------------------------------------------- from __future__ import division class Statistics(object): def __init__(self, journal): self.journal = journal def get_number_of_words(self): number_of_words = 0 for day in self.days: number_of_words += day.get_number_of_words() return number_of_words def get_number_of_distinct_words(self): return len(self.journal.get_word_count_dict()) def get_number_of_chars(self): number_of_chars = 0 for day in self.days: number_of_chars += len(day.text) return number_of_chars def get_number_of_usage_days(self): '''Returns the timespan between the first and last entry''' sorted_days = self.days if len(sorted_days) <= 1: return len(sorted_days) first_day = sorted_days[0] last_day = sorted_days[-1] timespan = last_day.date - first_day.date return abs(timespan.days) + 1 def get_number_of_entries(self): return len(self.days) def get_edit_percentage(self): total = self.get_number_of_usage_days() edited = self.get_number_of_entries() if total == 0: return 0 percent = round(100 * edited / total, 2) return '%s%%' % percent def get_average_number_of_words(self): if self.get_number_of_entries() == 0: return 0 return round(self.get_number_of_words() / self.get_number_of_entries(), 2) @property def overall_pairs(self): return [ [_('Words'), self.get_number_of_words()], [_('Distinct Words'), self.get_number_of_distinct_words()], [_('Edited Days'), self.get_number_of_entries()], [_('Letters'), self.get_number_of_chars()], [_('Days between first and last Entry'), self.get_number_of_usage_days()], [_('Average number of Words'), self.get_average_number_of_words()], [_('Percentage of edited Days'), self.get_edit_percentage()], ] @property def day_pairs(self): day = self.journal.day return [ [_('Words'), day.get_number_of_words()], [_('Lines'), len(day.text.splitlines())], [_('Letters'), len(day.text)], ] def show_dialog(self, dialog): self.journal.save_old_day() self.days = self.journal.days day_store = dialog.day_list.get_model() day_store.clear() for pair in self.day_pairs: day_store.append(pair) overall_store = dialog.overall_list.get_model() overall_store.clear() for pair in self.overall_pairs: overall_store.append(pair) dialog.show_all() dialog.run() dialog.hide() rednotebook-1.4.0/rednotebook/rednotebook0000755000175000017500000000050111452452062021676 0ustar jendrikjendrik00000000000000#!/usr/bin/env python # Allow running this script in source directory try: # Load module from same directory import journal print 'Starting RedNotebook from the source directory' journal.main() except ImportError: # Load installed module import rednotebook.journal rednotebook.journal.main() rednotebook-1.4.0/rednotebook/external/0000775000175000017500000000000011736110644021267 5ustar jendrikjendrik00000000000000rednotebook-1.4.0/rednotebook/external/msgfmt.py0000644000175000017500000001446411372654172023152 0ustar jendrikjendrik00000000000000# -*- coding: iso-8859-1 -*- # Written by Martin v. Lwis # Plural forms support added by alexander smishlajev """ Generate binary message catalog from textual translation description. This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation. Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po Options: -o file --output-file=file Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a file named filename.mo (based off the input file name). -h --help Print this message and exit. -V --version Display version information and exit. """ import sys import os import getopt import struct import array __version__ = "1.1" MESSAGES = {} def usage (ecode, msg=''): """ Print usage and msg and exit with given code. """ print >> sys.stderr, __doc__ if msg: print >> sys.stderr, msg sys.exit(ecode) def add (msgid, transtr, fuzzy): """ Add a non-fuzzy translation to the dictionary. """ global MESSAGES if not fuzzy and transtr and not transtr.startswith('\0'): MESSAGES[msgid] = transtr def generate (): """ Return the generated output. """ global MESSAGES keys = MESSAGES.keys() # the keys are sorted in the .mo file keys.sort() offsets = [] ids = strs = '' for _id in keys: # For each string, we need size and file offset. Each string is NUL # terminated; the NUL does not count into the size. offsets.append((len(ids), len(_id), len(strs), len(MESSAGES[_id]))) ids += _id + '\0' strs += MESSAGES[_id] + '\0' output = '' # The header is 7 32-bit unsigned integers. We don't use hash tables, so # the keys start right after the index tables. # translated string. keystart = 7*4+16*len(keys) # and the values start after the keys valuestart = keystart + len(ids) koffsets = [] voffsets = [] # The string table first has the list of keys, then the list of values. # Each entry has first the size of the string, then the file offset. for o1, l1, o2, l2 in offsets: koffsets += [l1, o1+keystart] voffsets += [l2, o2+valuestart] offsets = koffsets + voffsets output = struct.pack("Iiiiiii", 0x950412deL, # Magic 0, # Version len(keys), # # of entries 7*4, # start of key index 7*4+len(keys)*8, # start of value index 0, 0) # size and offset of hash table output += array.array("i", offsets).tostring() output += ids output += strs return output def make (filename, outfile): ID = 1 STR = 2 global MESSAGES MESSAGES = {} # Compute .mo name from .po name and arguments if filename.endswith('.po'): infile = filename else: infile = filename + '.po' if outfile is None: outfile = os.path.splitext(infile)[0] + '.mo' try: lines = open(infile).readlines() except IOError, msg: print >> sys.stderr, msg sys.exit(1) section = None fuzzy = 0 # Parse the catalog msgid = msgstr = '' lno = 0 for l in lines: lno += 1 # If we get a comment line after a msgstr, this is a new entry if l[0] == '#' and section == STR: add(msgid, msgstr, fuzzy) section = None fuzzy = 0 # Record a fuzzy mark if l[:2] == '#,' and (l.find('fuzzy') >= 0): fuzzy = 1 # Skip comments if l[0] == '#': continue # Start of msgid_plural section, separate from singular form with \0 if l.startswith('msgid_plural'): msgid += '\0' l = l[12:] # Now we are in a msgid section, output previous section elif l.startswith('msgid'): if section == STR: add(msgid, msgstr, fuzzy) section = ID l = l[5:] msgid = msgstr = '' # Now we are in a msgstr section elif l.startswith('msgstr'): section = STR l = l[6:] # Check for plural forms if l.startswith('['): # Separate plural forms with \0 if not l.startswith('[0]'): msgstr += '\0' # Ignore the index - must come in sequence l = l[l.index(']') + 1:] # Skip empty lines l = l.strip() if not l: continue # XXX: Does this always follow Python escape semantics? l = eval(l) if section == ID: msgid += l elif section == STR: msgstr += l else: print >> sys.stderr, 'Syntax error on %s:%d' % (infile, lno), \ 'before:' print >> sys.stderr, l sys.exit(1) # Add last entry if section == STR: add(msgid, msgstr, fuzzy) # Compute output output = generate() try: open(outfile,"wb").write(output) except IOError,msg: print >> sys.stderr, msg def main (): try: opts, args = getopt.getopt(sys.argv[1:], 'hVo:', ['help', 'version', 'output-file=']) except getopt.error, msg: usage(1, msg) outfile = None # parse options for opt, arg in opts: if opt in ('-h', '--help'): usage(0) elif opt in ('-V', '--version'): print >> sys.stderr, "msgfmt.py", __version__ sys.exit(0) elif opt in ('-o', '--output-file'): outfile = arg # do it if not args: print >> sys.stderr, 'No input file given' print >> sys.stderr, "Try `msgfmt --help' for more information." return for filename in args: make(filename, outfile) if __name__ == '__main__': main() rednotebook-1.4.0/rednotebook/external/__init__.py0000644000175000017500000000000111372654172023372 0ustar jendrikjendrik00000000000000 rednotebook-1.4.0/rednotebook/external/txt2tags.py0000644000175000017500000061100211663206150023414 0ustar jendrikjendrik00000000000000# txt2tags - generic text conversion tool # http://txt2tags.sf.net # # Copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Aurelio Jargas # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, version 2. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You have received a copy of the GNU General Public License along # with this program, on the COPYING file. # ######################################################################## # # BORING CODE EXPLANATION AHEAD # # Just read it if you wish to understand how the txt2tags code works. # ######################################################################## # # The code that [1] parses the marked text is separated from the # code that [2] insert the target tags. # # [1] made by: def convert() # [2] made by: class BlockMaster # # The structures of the marked text are identified and its contents are # extracted into a data holder (Python lists and dictionaries). # # When parsing the source file, the blocks (para, lists, quote, table) # are opened with BlockMaster, right when found. Then its contents, # which spans on several lines, are feeded into a special holder on the # BlockMaster instance. Just when the block is closed, the target tags # are inserted for the full block as a whole, in one pass. This way, we # have a better control on blocks. Much better than the previous line by # line approach. # # In other words, whenever inside a block, the parser *holds* the tag # insertion process, waiting until the full block is read. That was # needed primary to close paragraphs for the XHTML target, but # proved to be a very good adding, improving many other processing. # # ------------------------------------------------------------------- # # These important classes are all documented: # CommandLine, SourceDocument, ConfigMaster, ConfigLines. # # There is a RAW Config format and all kind of configuration is first # converted to this format. Then a generic method parses it. # # These functions get information about the input file(s) and take # care of the init processing: # get_infiles_config(), process_source_file() and convert_this_files() # ######################################################################## #XXX Python coding warning # Avoid common mistakes: # - do NOT use newlist=list instead newlist=list[:] # - do NOT use newdic=dic instead newdic=dic.copy() # - do NOT use dic[key] instead dic.get(key) # - do NOT use del dic[key] without has_key() before #XXX Smart Image Align don't work if the image is a link # Can't fix that because the image is expanded together with the # link, at the linkbank filling moment. Only the image is passed # to parse_images(), not the full line, so it is always 'middle'. #XXX Paragraph separation not valid inside Quote # Quote will not have

inside, instead will close and open # again the
. This really sux in CSS, when defining a # different background color. Still don't know how to fix it. #XXX TODO (maybe) # New mark or macro which expands to an anchor full title. # It is necessary to parse the full document in this order: # DONE 1st scan: HEAD: get all settings, including %!includeconf # DONE 2nd scan: BODY: expand includes & apply %!preproc # 3rd scan: BODY: read titles and compose TOC info # 4th scan: BODY: full parsing, expanding [#anchor] 1st # Steps 2 and 3 can be made together, with no tag adding. # Two complete body scans will be *slow*, don't know if it worths. # One solution may be add the titles as postproc rules ############################################################################## # User config (1=ON, 0=OFF) USE_I18N = 1 # use gettext for i18ned messages? (default is 1) COLOR_DEBUG = 1 # show debug messages in colors? (default is 1) BG_LIGHT = 0 # your terminal background color is light (default is 0) HTML_LOWER = 0 # use lowercased HTML tags instead upper? (default is 0) ############################################################################## # These are all the core Python modules used by txt2tags (KISS!) import re, os, sys, time, getopt # Program information my_url = 'http://txt2tags.sf.net' my_name = 'txt2tags' my_email = 'verde@aurelio.net' my_version = '2.6b' # i18n - just use if available if USE_I18N: try: import gettext # If your locale dir is different, change it here cat = gettext.Catalog('txt2tags',localedir='/usr/share/locale/') _ = cat.gettext except: _ = lambda x:x else: _ = lambda x:x # FLAGS : the conversion related flags , may be used in %!options # OPTIONS : the conversion related options, may be used in %!options # ACTIONS : the other behavior modifiers, valid on command line only # MACROS : the valid macros with their default values for formatting # SETTINGS: global miscellaneous settings, valid on RC file only # NO_TARGET: actions that don't require a target specification # NO_MULTI_INPUT: actions that don't accept more than one input file # CONFIG_KEYWORDS: the valid %!key:val keywords # # FLAGS and OPTIONS are configs that affect the converted document. # They usually have also a --no-
%(HEADER1)s <author>%(HEADER2)s <date>%(HEADER3)s """, 'html': """\ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> <HTML> <HEAD> <META NAME="generator" CONTENT="http://txt2tags.sf.net"> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=%(ENCODING)s"> <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="%(STYLE)s"> <TITLE>%(HEADER1)s

%(HEADER1)s

%(HEADER2)s
%(HEADER3)s
""", 'htmlcss': """\ %(HEADER1)s """, 'xhtml': """\ %(HEADER1)s

%(HEADER1)s

%(HEADER2)s

%(HEADER3)s

""", 'xhtmlcss': """\ %(HEADER1)s """, 'dbk': """\
%(HEADER1)s %(HEADER2)s %(HEADER3)s """, 'man': """\ .TH "%(HEADER1)s" 1 "%(HEADER3)s" "%(HEADER2)s" """, # TODO style to
'pm6': """\ <@Normal=

><@Bullet=<@-PARENT "Normal"> ><@PreFormat=<@-PARENT "Normal"> ><@Title1=<@-PARENT "Normal"> ><@Title2=<@-PARENT "Title1"> ><@Title3=<@-PARENT "Title1"> ><@Title4=<@-PARENT "Title3"> ><@Title5=<@-PARENT "Title3"> ><@Quote=<@-PARENT "Normal">> %(HEADER1)s %(HEADER2)s %(HEADER3)s """, 'mgp': """\ #!/usr/X11R6/bin/mgp -t 90 %%deffont "normal" xfont "utopia-medium-r", charset "iso8859-1" %%deffont "normal-i" xfont "utopia-medium-i", charset "iso8859-1" %%deffont "normal-b" xfont "utopia-bold-r" , charset "iso8859-1" %%deffont "normal-bi" xfont "utopia-bold-i" , charset "iso8859-1" %%deffont "mono" xfont "courier-medium-r", charset "iso8859-1" %%default 1 size 5 %%default 2 size 8, fore "yellow", font "normal-b", center %%default 3 size 5, fore "white", font "normal", left, prefix " " %%tab 1 size 4, vgap 30, prefix " ", icon arc "red" 40, leftfill %%tab 2 prefix " ", icon arc "orange" 40, leftfill %%tab 3 prefix " ", icon arc "brown" 40, leftfill %%tab 4 prefix " ", icon arc "darkmagenta" 40, leftfill %%tab 5 prefix " ", icon arc "magenta" 40, leftfill %%%%------------------------- end of headers ----------------------------- %%page %%size 10, center, fore "yellow" %(HEADER1)s %%font "normal-i", size 6, fore "white", center %(HEADER2)s %%font "mono", size 7, center %(HEADER3)s """, 'moin': """\ '''%(HEADER1)s''' ''%(HEADER2)s'' %(HEADER3)s """, 'gwiki': """\ *%(HEADER1)s* %(HEADER2)s _%(HEADER3)s_ """, 'adoc': """\ %(HEADER1)s %(HEADER2)s %(HEADER3)s """, 'doku': """\ ===== %(HEADER1)s ===== **//%(HEADER2)s//** //%(HEADER3)s// """, 'pmw': """\ (:Title %(HEADER1)s:) (:Description %(HEADER2)s:) (:Summary %(HEADER3)s:) """, 'wiki': """\ '''%(HEADER1)s''' %(HEADER2)s ''%(HEADER3)s'' """, 'tex': \ r"""\documentclass{article} \usepackage{graphicx} \usepackage{paralist} %% needed for compact lists \usepackage[normalem]{ulem} %% needed by strike \usepackage[urlcolor=blue,colorlinks=true]{hyperref} \usepackage[%(ENCODING)s]{inputenc} %% char encoding \usepackage{%(STYLE)s} %% user defined \title{%(HEADER1)s} \author{%(HEADER2)s} \begin{document} \date{%(HEADER3)s} \maketitle \clearpage """, 'lout': """\ @SysInclude { doc } @Document @InitialFont { Times Base 12p } # Times, Courier, Helvetica, ... @PageOrientation { Portrait } # Portrait, Landscape @ColumnNumber { 1 } # Number of columns (2, 3, ...) @PageHeaders { Simple } # None, Simple, Titles, NoTitles @InitialLanguage { English } # German, French, Portuguese, ... @OptimizePages { Yes } # Yes/No smart page break feature // @Text @Begin @Display @Heading { %(HEADER1)s } @Display @I { %(HEADER2)s } @Display { %(HEADER3)s } #@NP # Break page after Headers """ # @SysInclude { tbl } # Tables support # setup: @MakeContents { Yes } # show TOC # setup: @SectionGap # break page at each section } ############################################################################## def getTags(config): "Returns all the known tags for the specified target" keys = """ title1 numtitle1 title2 numtitle2 title3 numtitle3 title4 numtitle4 title5 numtitle5 title1Open title1Close title2Open title2Close title3Open title3Close title4Open title4Close title5Open title5Close blocktitle1Open blocktitle1Close blocktitle2Open blocktitle2Close blocktitle3Open blocktitle3Close paragraphOpen paragraphClose blockVerbOpen blockVerbClose blockQuoteOpen blockQuoteClose blockQuoteLine blockCommentOpen blockCommentClose fontMonoOpen fontMonoClose fontBoldOpen fontBoldClose fontItalicOpen fontItalicClose fontUnderlineOpen fontUnderlineClose fontStrikeOpen fontStrikeClose listOpen listClose listOpenCompact listCloseCompact listItemOpen listItemClose listItemLine numlistOpen numlistClose numlistOpenCompact numlistCloseCompact numlistItemOpen numlistItemClose numlistItemLine deflistOpen deflistClose deflistOpenCompact deflistCloseCompact deflistItem1Open deflistItem1Close deflistItem2Open deflistItem2Close deflistItem2LinePrefix bar1 bar2 url urlMark email emailMark img imgAlignLeft imgAlignRight imgAlignCenter _imgAlignLeft _imgAlignRight _imgAlignCenter tableOpen tableClose _tableBorder _tableAlignLeft _tableAlignCenter tableRowOpen tableRowClose tableRowSep tableTitleRowOpen tableTitleRowClose tableCellOpen tableCellClose tableCellSep tableTitleCellOpen tableTitleCellClose tableTitleCellSep _tableColAlignLeft _tableColAlignRight _tableColAlignCenter _tableCellAlignLeft _tableCellAlignRight _tableCellAlignCenter _tableCellColSpan tableColAlignSep _tableCellMulticolOpen _tableCellMulticolClose bodyOpen bodyClose cssOpen cssClose tocOpen tocClose TOC anchor comment pageBreak EOD """.split() # TIP: \a represents the current text on the mark # TIP: ~A~, ~B~ and ~C~ are expanded to other tags parts alltags = { 'art': { 'title1' : '\a' , 'title2' : '\a' , 'title3' : '\a' , 'title4' : '\a' , 'title5' : '\a' , 'blockQuoteLine' : '\t' , 'listItemOpen' : '- ' , 'numlistItemOpen' : '\a. ' , 'bar1' : aa_line(AA_CHARS['bar1']), 'bar2' : aa_line(AA_CHARS['bar2']), 'url' : '\a' , 'urlMark' : '\a (\a)' , 'email' : '\a' , 'emailMark' : '\a (\a)' , 'img' : '[\a]' , }, 'txt': { 'title1' : ' \a' , 'title2' : '\t\a' , 'title3' : '\t\t\a' , 'title4' : '\t\t\t\a' , 'title5' : '\t\t\t\t\a', 'blockQuoteLine' : '\t' , 'listItemOpen' : '- ' , 'numlistItemOpen' : '\a. ' , 'bar1' : '\a' , 'url' : '\a' , 'urlMark' : '\a (\a)' , 'email' : '\a' , 'emailMark' : '\a (\a)' , 'img' : '[\a]' , }, 'html': { 'paragraphOpen' : '

' , 'paragraphClose' : '

' , 'title1' : '~A~

\a

' , 'title2' : '~A~

\a

' , 'title3' : '~A~

\a

' , 'title4' : '~A~

\a

' , 'title5' : '~A~
\a
' , 'anchor' : '
\n', 'blockVerbOpen' : '
'          ,
        'blockVerbClose'       : '
' , 'blockQuoteOpen' : '
' , 'blockQuoteClose' : '
' , 'fontMonoOpen' : '' , 'fontMonoClose' : '' , 'fontBoldOpen' : '' , 'fontBoldClose' : '' , 'fontItalicOpen' : '' , 'fontItalicClose' : '' , 'fontUnderlineOpen' : '' , 'fontUnderlineClose' : '' , 'fontStrikeOpen' : '' , 'fontStrikeClose' : '' , 'listOpen' : '
    ' , 'listClose' : '
' , 'listItemOpen' : '
  • ' , 'numlistOpen' : '
      ' , 'numlistClose' : '
    ' , 'numlistItemOpen' : '
  • ' , 'deflistOpen' : '
    ' , 'deflistClose' : '
    ' , 'deflistItem1Open' : '
    ' , 'deflistItem1Close' : '
    ' , 'deflistItem2Open' : '
    ' , 'bar1' : '
    ' , 'bar2' : '
    ' , 'url' : '\a' , 'urlMark' : '\a' , 'email' : '\a' , 'emailMark' : '\a' , 'img' : '', '_imgAlignLeft' : ' ALIGN="left"' , '_imgAlignCenter' : ' ALIGN="middle"', '_imgAlignRight' : ' ALIGN="right"' , 'tableOpen' : '', 'tableClose' : '' , 'tableRowOpen' : '' , 'tableRowClose' : '' , 'tableCellOpen' : '' , 'tableCellClose' : '' , 'tableTitleCellOpen' : '' , 'tableTitleCellClose' : '' , '_tableBorder' : ' BORDER="1"' , '_tableAlignCenter' : ' ALIGN="center"', '_tableCellAlignRight' : ' ALIGN="right"' , '_tableCellAlignCenter': ' ALIGN="center"', '_tableCellColSpan' : ' COLSPAN="\a"' , 'cssOpen' : '' , 'comment' : '' , 'EOD' : '' }, #TIP xhtml inherits all HTML definitions (lowercased) #TIP http://www.w3.org/TR/xhtml1/#guidelines #TIP http://www.htmlref.com/samples/Chapt17/17_08.htm 'xhtml': { 'listItemClose' : '
  • ' , 'numlistItemClose' : '' , 'deflistItem2Close' : '' , 'bar1' : '
    ', 'bar2' : '
    ', 'anchor' : '\n', 'img' : '', }, 'sgml': { 'paragraphOpen' : '

    ' , 'title1' : '\a~A~

    ' , 'title2' : '\a~A~

    ' , 'title3' : '\a~A~

    ' , 'title4' : '\a~A~

    ' , 'title5' : '\a~A~

    ' , 'anchor' : '

    ', 'tableOpen' : '' , 'tableClose' : '
    ' , 'tableRowSep' : '' , 'tableCellSep' : '' , '_tableColAlignLeft' : 'l' , '_tableColAlignRight' : 'r' , '_tableColAlignCenter' : 'c' , 'comment' : '' , 'TOC' : '' , 'EOD' : '
    ' }, 'dbk': { 'paragraphOpen' : '' , 'paragraphClose' : '' , 'title1Open' : '~A~\a' , 'title1Close' : '' , 'title2Open' : '~A~ \a' , 'title2Close' : ' ' , 'title3Open' : '~A~ \a' , 'title3Close' : ' ' , 'title4Open' : '~A~ \a' , 'title4Close' : ' ' , 'title5Open' : '~A~ \a', 'title5Close' : ' ' , 'anchor' : '\n' , 'blockVerbOpen' : '' , 'blockVerbClose' : '' , 'blockQuoteOpen' : '
    ' , 'blockQuoteClose' : '
    ' , 'fontMonoOpen' : '' , 'fontMonoClose' : '' , 'fontBoldOpen' : '' , 'fontBoldClose' : '' , 'fontItalicOpen' : '' , 'fontItalicClose' : '' , 'fontUnderlineOpen' : '' , 'fontUnderlineClose' : '' , # 'fontStrikeOpen' : '' , # Don't know # 'fontStrikeClose' : '' , 'listOpen' : '' , 'listClose' : '' , 'listItemOpen' : '' , 'listItemClose' : '' , 'numlistOpen' : '' , 'numlistClose' : '' , 'numlistItemOpen' : '' , 'numlistItemClose' : '' , 'deflistOpen' : '' , 'deflistClose' : '' , 'deflistItem1Open' : '' , 'deflistItem1Close' : '' , 'deflistItem2Open' : '' , 'deflistItem2Close' : '' , # 'bar1' : '<>' , # Don't know # 'bar2' : '<>' , # Don't know 'url' : '\a' , 'urlMark' : '\a' , 'email' : '\a' , 'emailMark' : '\a' , 'img' : '', # '_imgAlignLeft' : '' , # Don't know # '_imgAlignCenter' : '' , # Don't know # '_imgAlignRight' : '' , # Don't know 'tableOpen' : '', # just to have something... 'tableClose' : '', # 'tableOpen' : '', # Don't work, need to know number of cols # 'tableClose' : '' , # 'tableRowOpen' : '' , # 'tableRowClose' : '' , # 'tableCellOpen' : '' , # 'tableCellClose' : '' , # 'tableTitleRowOpen' : '' , # 'tableTitleRowClose' : '' , # '_tableBorder' : ' frame="all"' , # '_tableAlignCenter' : ' align="center"' , # '_tableCellAlignRight' : ' align="right"' , # '_tableCellAlignCenter': ' align="center"' , # '_tableCellColSpan' : ' COLSPAN="\a"' , 'TOC' : '' , 'comment' : '' , 'EOD' : '
    ' }, 'tex': { 'title1' : '~A~\section*{\a}' , 'title2' : '~A~\\subsection*{\a}' , 'title3' : '~A~\\subsubsection*{\a}', # title 4/5: DIRTY: para+BF+\\+\n 'title4' : '~A~\\paragraph{}\\textbf{\a}\\\\\n', 'title5' : '~A~\\paragraph{}\\textbf{\a}\\\\\n', 'numtitle1' : '\n~A~\section{\a}' , 'numtitle2' : '~A~\\subsection{\a}' , 'numtitle3' : '~A~\\subsubsection{\a}' , 'anchor' : '\\hypertarget{\a}{}\n' , 'blockVerbOpen' : '\\begin{verbatim}' , 'blockVerbClose' : '\\end{verbatim}' , 'blockQuoteOpen' : '\\begin{quotation}' , 'blockQuoteClose' : '\\end{quotation}' , 'fontMonoOpen' : '\\texttt{' , 'fontMonoClose' : '}' , 'fontBoldOpen' : '\\textbf{' , 'fontBoldClose' : '}' , 'fontItalicOpen' : '\\textit{' , 'fontItalicClose' : '}' , 'fontUnderlineOpen' : '\\underline{' , 'fontUnderlineClose' : '}' , 'fontStrikeOpen' : '\\sout{' , 'fontStrikeClose' : '}' , 'listOpen' : '\\begin{itemize}' , 'listClose' : '\\end{itemize}' , 'listOpenCompact' : '\\begin{compactitem}', 'listCloseCompact' : '\\end{compactitem}' , 'listItemOpen' : '\\item ' , 'numlistOpen' : '\\begin{enumerate}' , 'numlistClose' : '\\end{enumerate}' , 'numlistOpenCompact' : '\\begin{compactenum}', 'numlistCloseCompact' : '\\end{compactenum}' , 'numlistItemOpen' : '\\item ' , 'deflistOpen' : '\\begin{description}', 'deflistClose' : '\\end{description}' , 'deflistOpenCompact' : '\\begin{compactdesc}', 'deflistCloseCompact' : '\\end{compactdesc}' , 'deflistItem1Open' : '\\item[' , 'deflistItem1Close' : ']' , 'bar1' : '\\hrulefill{}' , 'bar2' : '\\rule{\linewidth}{1mm}', 'url' : '\\htmladdnormallink{\a}{\a}', 'urlMark' : '\\htmladdnormallink{\a}{\a}', 'email' : '\\htmladdnormallink{\a}{mailto:\a}', 'emailMark' : '\\htmladdnormallink{\a}{mailto:\a}', 'img' : '\\includegraphics{\a}', 'tableOpen' : '\\begin{center}\\begin{tabular}{|~C~|}', 'tableClose' : '\\end{tabular}\\end{center}', 'tableRowOpen' : '\\hline ' , 'tableRowClose' : ' \\\\' , 'tableCellSep' : ' & ' , '_tableColAlignLeft' : 'l' , '_tableColAlignRight' : 'r' , '_tableColAlignCenter' : 'c' , '_tableCellAlignLeft' : 'l' , '_tableCellAlignRight' : 'r' , '_tableCellAlignCenter': 'c' , '_tableCellColSpan' : '\a' , '_tableCellMulticolOpen' : '\\multicolumn{\a}{|~C~|}{', '_tableCellMulticolClose' : '}', 'tableColAlignSep' : '|' , 'comment' : '% \a' , 'TOC' : '\\tableofcontents', 'pageBreak' : '\\clearpage', 'EOD' : '\\end{document}' }, 'lout': { 'paragraphOpen' : '@LP' , 'blockTitle1Open' : '@BeginSections' , 'blockTitle1Close' : '@EndSections' , 'blockTitle2Open' : ' @BeginSubSections' , 'blockTitle2Close' : ' @EndSubSections' , 'blockTitle3Open' : ' @BeginSubSubSections' , 'blockTitle3Close' : ' @EndSubSubSections' , 'title1Open' : '~A~@Section @Title { \a } @Begin', 'title1Close' : '@End @Section' , 'title2Open' : '~A~ @SubSection @Title { \a } @Begin', 'title2Close' : ' @End @SubSection' , 'title3Open' : '~A~ @SubSubSection @Title { \a } @Begin', 'title3Close' : ' @End @SubSubSection' , 'title4Open' : '~A~@LP @LeftDisplay @B { \a }', 'title5Open' : '~A~@LP @LeftDisplay @B { \a }', 'anchor' : '@Tag { \a }\n' , 'blockVerbOpen' : '@LP @ID @F @RawVerbatim @Begin', 'blockVerbClose' : '@End @RawVerbatim' , 'blockQuoteOpen' : '@QD {' , 'blockQuoteClose' : '}' , # enclosed inside {} to deal with joined**words** 'fontMonoOpen' : '{@F {' , 'fontMonoClose' : '}}' , 'fontBoldOpen' : '{@B {' , 'fontBoldClose' : '}}' , 'fontItalicOpen' : '{@II {' , 'fontItalicClose' : '}}' , 'fontUnderlineOpen' : '{@Underline{' , 'fontUnderlineClose' : '}}' , # the full form is more readable, but could be BL EL LI NL TL DTI 'listOpen' : '@BulletList' , 'listClose' : '@EndList' , 'listItemOpen' : '@ListItem{' , 'listItemClose' : '}' , 'numlistOpen' : '@NumberedList' , 'numlistClose' : '@EndList' , 'numlistItemOpen' : '@ListItem{' , 'numlistItemClose' : '}' , 'deflistOpen' : '@TaggedList' , 'deflistClose' : '@EndList' , 'deflistItem1Open' : '@DropTagItem {' , 'deflistItem1Close' : '}' , 'deflistItem2Open' : '{' , 'deflistItem2Close' : '}' , 'bar1' : '@DP @FullWidthRule' , 'url' : '{blue @Colour { \a }}' , 'urlMark' : '\a ({blue @Colour { \a }})' , 'email' : '{blue @Colour { \a }}' , 'emailMark' : '\a ({blue Colour{ \a }})' , 'img' : '~A~@IncludeGraphic { \a }' , # eps only! '_imgAlignLeft' : '@LeftDisplay ' , '_imgAlignRight' : '@RightDisplay ' , '_imgAlignCenter' : '@CentredDisplay ' , # lout tables are *way* complicated, no support for now #'tableOpen' : '~A~@Tbl~B~\naformat{ @Cell A | @Cell B } {', #'tableClose' : '}' , #'tableRowOpen' : '@Rowa\n' , #'tableTitleRowOpen' : '@HeaderRowa' , #'tableCenterAlign' : '@CentredDisplay ' , #'tableCellOpen' : '\a {' , # A, B, ... #'tableCellClose' : '}' , #'_tableBorder' : '\nrule {yes}' , 'comment' : '# \a' , # @MakeContents must be on the config file 'TOC' : '@DP @ContentsGoesHere @DP', 'pageBreak' : '@NP' , 'EOD' : '@End @Text' }, # http://moinmo.in/SyntaxReference 'moin': { 'title1' : '= \a =' , 'title2' : '== \a ==' , 'title3' : '=== \a ===' , 'title4' : '==== \a ====' , 'title5' : '===== \a =====', 'blockVerbOpen' : '{{{' , 'blockVerbClose' : '}}}' , 'blockQuoteLine' : ' ' , 'fontMonoOpen' : '{{{' , 'fontMonoClose' : '}}}' , 'fontBoldOpen' : "'''" , 'fontBoldClose' : "'''" , 'fontItalicOpen' : "''" , 'fontItalicClose' : "''" , 'fontUnderlineOpen' : '__' , 'fontUnderlineClose' : '__' , 'fontStrikeOpen' : '--(' , 'fontStrikeClose' : ')--' , 'listItemOpen' : ' * ' , 'numlistItemOpen' : ' \a. ' , 'deflistItem1Open' : ' ' , 'deflistItem1Close' : '::' , 'deflistItem2LinePrefix': ' :: ' , 'bar1' : '----' , 'bar2' : '--------' , 'url' : '[\a]' , 'urlMark' : '[\a \a]' , 'email' : '[\a]' , 'emailMark' : '[\a \a]' , 'img' : '[\a]' , 'tableRowOpen' : '||' , 'tableCellOpen' : '~A~' , 'tableCellClose' : '||' , 'tableTitleCellClose' : '||' , '_tableCellAlignRight' : '<)>' , '_tableCellAlignCenter' : '<:>' , 'comment' : '/* \a */' , 'TOC' : '[[TableOfContents]]' }, # http://code.google.com/p/support/wiki/WikiSyntax 'gwiki': { 'title1' : '= \a =' , 'title2' : '== \a ==' , 'title3' : '=== \a ===' , 'title4' : '==== \a ====' , 'title5' : '===== \a =====', 'blockVerbOpen' : '{{{' , 'blockVerbClose' : '}}}' , 'blockQuoteLine' : ' ' , 'fontMonoOpen' : '{{{' , 'fontMonoClose' : '}}}' , 'fontBoldOpen' : '*' , 'fontBoldClose' : '*' , 'fontItalicOpen' : '_' , # underline == italic 'fontItalicClose' : '_' , 'fontStrikeOpen' : '~~' , 'fontStrikeClose' : '~~' , 'listItemOpen' : ' * ' , 'numlistItemOpen' : ' # ' , 'url' : '\a' , 'urlMark' : '[\a \a]' , 'email' : 'mailto:\a' , 'emailMark' : '[mailto:\a \a]', 'img' : '[\a]' , 'tableRowOpen' : '|| ' , 'tableRowClose' : ' ||' , 'tableCellSep' : ' || ' , }, # http://powerman.name/doc/asciidoc 'adoc': { 'title1' : '== \a' , 'title2' : '=== \a' , 'title3' : '==== \a' , 'title4' : '===== \a' , 'title5' : '===== \a' , 'blockVerbOpen' : '----' , 'blockVerbClose' : '----' , 'fontMonoOpen' : '+' , 'fontMonoClose' : '+' , 'fontBoldOpen' : '*' , 'fontBoldClose' : '*' , 'fontItalicOpen' : '_' , 'fontItalicClose' : '_' , 'listItemOpen' : '- ' , 'listItemLine' : '\t' , 'numlistItemOpen' : '. ' , 'url' : '\a' , 'urlMark' : '\a[\a]' , 'email' : 'mailto:\a' , 'emailMark' : 'mailto:\a[\a]' , 'img' : 'image::\a[]' , }, # http://wiki.splitbrain.org/wiki:syntax # Hint:
    is \\ $ # Hint: You can add footnotes ((This is a footnote)) 'doku': { 'title1' : '===== \a =====', 'title2' : '==== \a ====' , 'title3' : '=== \a ===' , 'title4' : '== \a ==' , 'title5' : '= \a =' , # DokuWiki uses ' ' identation to mark verb blocks (see indentverbblock) 'blockQuoteLine' : '>' , 'fontMonoOpen' : "''" , 'fontMonoClose' : "''" , 'fontBoldOpen' : "**" , 'fontBoldClose' : "**" , 'fontItalicOpen' : "//" , 'fontItalicClose' : "//" , 'fontUnderlineOpen' : "__" , 'fontUnderlineClose' : "__" , 'fontStrikeOpen' : '' , 'fontStrikeClose' : '' , 'listItemOpen' : ' * ' , 'numlistItemOpen' : ' - ' , 'bar1' : '----' , 'url' : '[[\a]]' , 'urlMark' : '[[\a|\a]]' , 'email' : '[[\a]]' , 'emailMark' : '[[\a|\a]]' , 'img' : '{{\a}}' , 'imgAlignLeft' : '{{\a }}' , 'imgAlignRight' : '{{ \a}}' , 'imgAlignCenter' : '{{ \a }}' , 'tableTitleRowOpen' : '^ ' , 'tableTitleRowClose' : ' ^' , 'tableTitleCellSep' : ' ^ ' , 'tableRowOpen' : '| ' , 'tableRowClose' : ' |' , 'tableCellSep' : ' | ' , # DokuWiki has no attributes. The content must be aligned! # '_tableCellAlignRight' : '<)>' , # ?? # '_tableCellAlignCenter': '<:>' , # ?? # DokuWiki colspan is the same as txt2tags' with multiple ||| # 'comment' : '## \a' , # ?? # TOC is automatic }, # http://www.pmwiki.org/wiki/PmWiki/TextFormattingRules 'pmw': { 'title1' : '~A~! \a ' , 'title2' : '~A~!! \a ' , 'title3' : '~A~!!! \a ' , 'title4' : '~A~!!!! \a ' , 'title5' : '~A~!!!!! \a ' , 'blockQuoteOpen' : '->' , 'blockQuoteClose' : '\n' , # In-text font 'fontLargeOpen' : "[+" , 'fontLargeClose' : "+]" , 'fontLargerOpen' : "[++" , 'fontLargerClose' : "++]" , 'fontSmallOpen' : "[-" , 'fontSmallClose' : "-]" , 'fontLargerOpen' : "[--" , 'fontLargerClose' : "--]" , 'fontMonoOpen' : "@@" , 'fontMonoClose' : "@@" , 'fontBoldOpen' : "'''" , 'fontBoldClose' : "'''" , 'fontItalicOpen' : "''" , 'fontItalicClose' : "''" , 'fontUnderlineOpen' : "{+" , 'fontUnderlineClose' : "+}" , 'fontStrikeOpen' : '{-' , 'fontStrikeClose' : '-}' , # Lists 'listItemOpen' : '* ' , 'numlistItemOpen' : '# ' , 'deflistItem1Open' : ': ' , 'deflistItem1Close' : ':' , 'deflistItem2LineOpen' : '::' , 'deflistItem2LineClose' : ':' , # Verbatim block 'blockVerbOpen' : '[@' , 'blockVerbClose' : '@]' , 'bar1' : '----' , # URL, email and anchor 'url' : '\a' , 'urlMark' : '[[\a -> \a]]' , 'email' : '\a' , 'emailMark' : '[[\a -> mailto:\a]]', 'anchor' : '[[#\a]]\n' , # Image markup 'img' : '\a' , #'imgAlignLeft' : '{{\a }}' , #'imgAlignRight' : '{{ \a}}' , #'imgAlignCenter' : '{{ \a }}' , # Table attributes 'tableTitleRowOpen' : '||! ' , 'tableTitleRowClose' : '||' , 'tableTitleCellSep' : ' ||!' , 'tableRowOpen' : '||' , 'tableRowClose' : '||' , 'tableCellSep' : ' ||' , }, # http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Editing 'wiki': { 'title1' : '== \a ==' , 'title2' : '=== \a ===' , 'title3' : '==== \a ====' , 'title4' : '===== \a =====' , 'title5' : '====== \a ======', 'blockVerbOpen' : '
    '           ,
            'blockVerbClose'        : '
    ' , 'blockQuoteOpen' : '
    ' , 'blockQuoteClose' : '
    ' , 'fontMonoOpen' : '' , 'fontMonoClose' : '' , 'fontBoldOpen' : "'''" , 'fontBoldClose' : "'''" , 'fontItalicOpen' : "''" , 'fontItalicClose' : "''" , 'fontUnderlineOpen' : '' , 'fontUnderlineClose' : '' , 'fontStrikeOpen' : '' , 'fontStrikeClose' : '' , #XXX Mixed lists not working: *#* list inside numlist inside list 'listItemLine' : '*' , 'numlistItemLine' : '#' , 'deflistItem1Open' : '; ' , 'deflistItem2LinePrefix': ': ' , 'bar1' : '----' , 'url' : '[\a]' , 'urlMark' : '[\a \a]' , 'email' : 'mailto:\a' , 'emailMark' : '[mailto:\a \a]' , # [[Image:foo.png|right|Optional alt/caption text]] (right, left, center, none) 'img' : '[[Image:\a~A~]]' , '_imgAlignLeft' : '|left' , '_imgAlignCenter' : '|center' , '_imgAlignRight' : '|right' , # {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" align="center" 'tableOpen' : '{|~A~~B~ cellpadding="4"', 'tableClose' : '|}' , 'tableRowOpen' : '|-\n| ' , 'tableTitleRowOpen' : '|-\n! ' , 'tableCellSep' : ' || ' , 'tableTitleCellSep' : ' !! ' , '_tableBorder' : ' border="1"' , '_tableAlignCenter' : ' align="center"' , 'comment' : '' , 'TOC' : '__TOC__' , }, # http://www.inference.phy.cam.ac.uk/mackay/mgp/SYNTAX # http://en.wikipedia.org/wiki/MagicPoint 'mgp': { 'paragraphOpen' : '%font "normal", size 5' , 'title1' : '%page\n\n\a\n' , 'title2' : '%page\n\n\a\n' , 'title3' : '%page\n\n\a\n' , 'title4' : '%page\n\n\a\n' , 'title5' : '%page\n\n\a\n' , 'blockVerbOpen' : '%font "mono"' , 'blockVerbClose' : '%font "normal"' , 'blockQuoteOpen' : '%prefix " "' , 'blockQuoteClose' : '%prefix " "' , 'fontMonoOpen' : '\n%cont, font "mono"\n' , 'fontMonoClose' : '\n%cont, font "normal"\n' , 'fontBoldOpen' : '\n%cont, font "normal-b"\n' , 'fontBoldClose' : '\n%cont, font "normal"\n' , 'fontItalicOpen' : '\n%cont, font "normal-i"\n' , 'fontItalicClose' : '\n%cont, font "normal"\n' , 'fontUnderlineOpen' : '\n%cont, fore "cyan"\n' , 'fontUnderlineClose' : '\n%cont, fore "white"\n' , 'listItemLine' : '\t' , 'numlistItemLine' : '\t' , 'numlistItemOpen' : '\a. ' , 'deflistItem1Open' : '\t\n%cont, font "normal-b"\n', 'deflistItem1Close' : '\n%cont, font "normal"\n' , 'bar1' : '%bar "white" 5' , 'bar2' : '%pause' , 'url' : '\n%cont, fore "cyan"\n\a' +\ '\n%cont, fore "white"\n' , 'urlMark' : '\a \n%cont, fore "cyan"\n\a'+\ '\n%cont, fore "white"\n' , 'email' : '\n%cont, fore "cyan"\n\a' +\ '\n%cont, fore "white"\n' , 'emailMark' : '\a \n%cont, fore "cyan"\n\a'+\ '\n%cont, fore "white"\n' , 'img' : '~A~\n%newimage "\a"\n%left\n', '_imgAlignLeft' : '\n%left' , '_imgAlignRight' : '\n%right' , '_imgAlignCenter' : '\n%center' , 'comment' : '%% \a' , 'pageBreak' : '%page\n\n\n' , 'EOD' : '%%EOD' }, # man groff_man ; man 7 groff 'man': { 'paragraphOpen' : '.P' , 'title1' : '.SH \a' , 'title2' : '.SS \a' , 'title3' : '.SS \a' , 'title4' : '.SS \a' , 'title5' : '.SS \a' , 'blockVerbOpen' : '.nf' , 'blockVerbClose' : '.fi\n' , 'blockQuoteOpen' : '.RS' , 'blockQuoteClose' : '.RE' , 'fontBoldOpen' : '\\fB' , 'fontBoldClose' : '\\fR' , 'fontItalicOpen' : '\\fI' , 'fontItalicClose' : '\\fR' , 'listOpen' : '.RS' , 'listItemOpen' : '.IP \(bu 3\n', 'listClose' : '.RE' , 'numlistOpen' : '.RS' , 'numlistItemOpen' : '.IP \a. 3\n', 'numlistClose' : '.RE' , 'deflistItem1Open' : '.TP\n' , 'bar1' : '\n\n' , 'url' : '\a' , 'urlMark' : '\a (\a)', 'email' : '\a' , 'emailMark' : '\a (\a)', 'img' : '\a' , 'tableOpen' : '.TS\n~A~~B~tab(^); ~C~.', 'tableClose' : '.TE' , 'tableRowOpen' : ' ' , 'tableCellSep' : '^' , '_tableAlignCenter' : 'center, ', '_tableBorder' : 'allbox, ', '_tableColAlignLeft' : 'l' , '_tableColAlignRight' : 'r' , '_tableColAlignCenter' : 'c' , 'comment' : '.\\" \a' }, 'pm6': { 'paragraphOpen' : '<@Normal:>' , 'title1' : '<@Title1:>\a', 'title2' : '<@Title2:>\a', 'title3' : '<@Title3:>\a', 'title4' : '<@Title4:>\a', 'title5' : '<@Title5:>\a', 'blockVerbOpen' : '<@PreFormat:>' , 'blockQuoteLine' : '<@Quote:>' , 'fontMonoOpen' : '' , 'fontMonoClose' : '', 'fontBoldOpen' : '' , 'fontBoldClose' : '

    ' , 'fontItalicOpen' : '' , 'fontItalicClose' : '

    ' , 'fontUnderlineOpen' : '' , 'fontUnderlineClose' : '

    ' , 'listOpen' : '<@Bullet:>' , 'listItemOpen' : '\x95\t' , # \x95 == ~U 'numlistOpen' : '<@Bullet:>' , 'numlistItemOpen' : '\x95\t' , 'bar1' : '\a' , 'url' : '\a

    ' , # underline 'urlMark' : '\a \a

    ' , 'email' : '\a' , 'emailMark' : '\a \a' , 'img' : '\a' } } # Exceptions for --css-sugar if config['css-sugar'] and config['target'] in ('html','xhtml'): # Change just HTML because XHTML inherits it htmltags = alltags['html'] # Table with no cellpadding htmltags['tableOpen'] = htmltags['tableOpen'].replace(' CELLPADDING="4"', '') # DIVs htmltags['tocOpen' ] = '

    ' htmltags['tocClose'] = '
    ' htmltags['bodyOpen'] = '
    ' htmltags['bodyClose']= '
    ' # Make the HTML -> XHTML inheritance xhtml = alltags['html'].copy() for key in xhtml.keys(): xhtml[key] = xhtml[key].lower() # Some like HTML tags as lowercase, some don't... (headers out) if HTML_LOWER: alltags['html'] = xhtml.copy() xhtml.update(alltags['xhtml']) alltags['xhtml'] = xhtml.copy() # Compose the target tags dictionary tags = {} target_tags = alltags[config['target']].copy() for key in keys: tags[key] = '' # create empty keys for key in target_tags.keys(): tags[key] = maskEscapeChar(target_tags[key]) # populate # Map strong line to pagebreak if rules['mapbar2pagebreak'] and tags['pageBreak']: tags['bar2'] = tags['pageBreak'] # Map strong line to separator if not defined if not tags['bar2'] and tags['bar1']: tags['bar2'] = tags['bar1'] return tags ############################################################################## def getRules(config): "Returns all the target-specific syntax rules" ret = {} allrules = [ # target rules (ON/OFF) 'linkable', # target supports external links 'tableable', # target supports tables 'imglinkable', # target supports images as links 'imgalignable', # target supports image alignment 'imgasdefterm', # target supports image as definition term 'autonumberlist', # target supports numbered lists natively 'autonumbertitle', # target supports numbered titles natively 'stylable', # target supports external style files 'parainsidelist', # lists items supports paragraph 'compactlist', # separate enclosing tags for compact lists 'spacedlistitem', # lists support blank lines between items 'listnotnested', # lists cannot be nested 'quotenotnested', # quotes cannot be nested 'verbblocknotescaped', # don't escape specials in verb block 'verbblockfinalescape', # do final escapes in verb block 'escapeurl', # escape special in link URL 'labelbeforelink', # label comes before the link on the tag 'onelinepara', # dump paragraph as a single long line 'tabletitlerowinbold', # manually bold any cell on table titles 'tablecellstrip', # strip extra spaces from each table cell 'tablecellspannable', # the table cells can have span attribute 'tablecellmulticol', # separate open+close tags for multicol cells 'barinsidequote', # bars are allowed inside quote blocks 'finalescapetitle', # perform final escapes on title lines 'autotocnewpagebefore', # break page before automatic TOC 'autotocnewpageafter', # break page after automatic TOC 'autotocwithbars', # automatic TOC surrounded by bars 'mapbar2pagebreak', # map the strong bar to a page break 'titleblocks', # titles must be on open/close section blocks # Target code beautify (ON/OFF) 'indentverbblock', # add leading spaces to verb block lines 'breaktablecell', # break lines after any table cell 'breaktablelineopen', # break line after opening table line 'notbreaklistopen', # don't break line after opening a new list 'keepquoteindent', # don't remove the leading TABs on quotes 'keeplistindent', # don't remove the leading spaces on lists 'blankendautotoc', # append a blank line at the auto TOC end 'tagnotindentable', # tags must be placed at the line begining 'spacedlistitemopen', # append a space after the list item open tag 'spacednumlistitemopen',# append a space after the numlist item open tag 'deflisttextstrip', # strip the contents of the deflist text 'blanksaroundpara', # put a blank line before and after paragraphs 'blanksaroundverb', # put a blank line before and after verb blocks 'blanksaroundquote', # put a blank line before and after quotes 'blanksaroundlist', # put a blank line before and after lists 'blanksaroundnumlist', # put a blank line before and after numlists 'blanksarounddeflist', # put a blank line before and after deflists 'blanksaroundtable', # put a blank line before and after tables 'blanksaroundbar', # put a blank line before and after bars 'blanksaroundtitle', # put a blank line before and after titles 'blanksaroundnumtitle', # put a blank line before and after numtitles # Value settings 'listmaxdepth', # maximum depth for lists 'quotemaxdepth', # maximum depth for quotes 'tablecellaligntype', # type of table cell align: cell, column ] rules_bank = { 'txt': { 'indentverbblock':1, 'spacedlistitem':1, 'parainsidelist':1, 'keeplistindent':1, 'barinsidequote':1, 'autotocwithbars':1, 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'art': { #TIP art inherits all TXT rules }, 'html': { 'indentverbblock':1, 'linkable':1, 'stylable':1, 'escapeurl':1, 'imglinkable':1, 'imgalignable':1, 'imgasdefterm':1, 'autonumberlist':1, 'spacedlistitem':1, 'parainsidelist':1, 'tableable':1, 'tablecellstrip':1, 'breaktablecell':1, 'breaktablelineopen':1, 'keeplistindent':1, 'keepquoteindent':1, 'barinsidequote':1, 'autotocwithbars':1, 'tablecellspannable':1, 'tablecellaligntype':'cell', # 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, # 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'xhtml': { #TIP xhtml inherits all HTML rules }, 'sgml': { 'linkable':1, 'escapeurl':1, 'autonumberlist':1, 'spacedlistitem':1, 'tableable':1, 'tablecellstrip':1, 'blankendautotoc':1, 'quotenotnested':1, 'keeplistindent':1, 'keepquoteindent':1, 'barinsidequote':1, 'finalescapetitle':1, 'tablecellaligntype':'column', 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'dbk': { 'linkable':1, 'tableable':1, 'imglinkable':1, 'imgalignable':1, 'imgasdefterm':1, 'autonumberlist':1, 'autonumbertitle':1, 'parainsidelist':1, 'spacedlistitem':1, 'titleblocks':1, }, 'mgp': { 'tagnotindentable':1, 'spacedlistitem':1, 'imgalignable':1, 'autotocnewpagebefore':1, 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, # 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, 'blanksaroundbar':1, # 'blanksaroundtitle':1, # 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'tex': { 'stylable':1, 'escapeurl':1, 'autonumberlist':1, 'autonumbertitle':1, 'spacedlistitem':1, 'compactlist':1, 'parainsidelist':1, 'tableable':1, 'tablecellstrip':1, 'tabletitlerowinbold':1, 'verbblocknotescaped':1, 'keeplistindent':1, 'listmaxdepth':4, # deflist is 6 'quotemaxdepth':6, 'barinsidequote':1, 'finalescapetitle':1, 'autotocnewpageafter':1, 'mapbar2pagebreak':1, 'tablecellaligntype':'column', 'tablecellmulticol':1, 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, # 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'lout': { 'keepquoteindent':1, 'deflisttextstrip':1, 'escapeurl':1, 'verbblocknotescaped':1, 'imgalignable':1, 'mapbar2pagebreak':1, 'titleblocks':1, 'autonumberlist':1, 'parainsidelist':1, 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, # 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'moin': { 'spacedlistitem':1, 'linkable':1, 'keeplistindent':1, 'tableable':1, 'barinsidequote':1, 'tabletitlerowinbold':1, 'tablecellstrip':1, 'autotocwithbars':1, 'tablecellaligntype':'cell', 'deflisttextstrip':1, 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, # 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, # 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'gwiki': { 'spacedlistitem':1, 'linkable':1, 'keeplistindent':1, 'tableable':1, 'tabletitlerowinbold':1, 'tablecellstrip':1, 'autonumberlist':1, 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, # 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, # 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'adoc': { 'spacedlistitem':1, 'linkable':1, 'keeplistindent':1, 'autonumberlist':1, 'autonumbertitle':1, 'listnotnested':1, 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'doku': { 'indentverbblock':1, # DokuWiki uses ' ' to mark verb blocks 'spacedlistitem':1, 'linkable':1, 'keeplistindent':1, 'tableable':1, 'barinsidequote':1, 'tablecellstrip':1, 'autotocwithbars':1, 'autonumberlist':1, 'imgalignable':1, 'tablecellaligntype':'cell', 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, # 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'pmw': { 'indentverbblock':1, 'spacedlistitem':1, 'linkable':1, 'labelbeforelink':1, 'keeplistindent':1, 'tableable':1, 'barinsidequote':1, 'tablecellstrip':1, 'autotocwithbars':1, 'autonumberlist':1, 'imgalignable':1, 'tabletitlerowinbold':1, 'tablecellaligntype':'cell', 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'wiki': { 'linkable':1, 'tableable':1, 'tablecellstrip':1, 'autotocwithbars':1, 'spacedlistitemopen':1, 'spacednumlistitemopen':1, 'deflisttextstrip':1, 'autonumberlist':1, 'imgalignable':1, 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, # 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'man': { 'spacedlistitem':1, 'indentverbblock':1, 'tagnotindentable':1, 'tableable':1, 'tablecellaligntype':'column', 'tabletitlerowinbold':1, 'tablecellstrip':1, 'barinsidequote':1, 'parainsidelist':0, 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, # 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, 'blanksaroundtable':1, # 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, }, 'pm6': { 'keeplistindent':1, 'verbblockfinalescape':1, #TODO add support for these # maybe set a JOINNEXT char and do it on addLineBreaks() 'notbreaklistopen':1, 'barinsidequote':1, 'autotocwithbars':1, 'onelinepara':1, 'blanksaroundpara':1, 'blanksaroundverb':1, # 'blanksaroundquote':1, 'blanksaroundlist':1, 'blanksaroundnumlist':1, 'blanksarounddeflist':1, # 'blanksaroundtable':1, # 'blanksaroundbar':1, 'blanksaroundtitle':1, 'blanksaroundnumtitle':1, } } # Exceptions for --css-sugar if config['css-sugar'] and config['target'] in ('html','xhtml'): rules_bank['html']['indentverbblock'] = 0 rules_bank['html']['autotocwithbars'] = 0 # Get the target specific rules if config['target'] == 'xhtml': myrules = rules_bank['html'].copy() # inheritance myrules.update(rules_bank['xhtml']) # get XHTML specific elif config['target'] == 'art': myrules = rules_bank['txt'].copy() # inheritance else: myrules = rules_bank[config['target']].copy() # Populate return dictionary for key in allrules: ret[key] = 0 # reset all ret.update(myrules) # get rules return ret ############################################################################## def getRegexes(): "Returns all the regexes used to find the t2t marks" bank = { 'blockVerbOpen': re.compile(r'^```\s*$'), 'blockVerbClose': re.compile(r'^```\s*$'), 'blockRawOpen': re.compile(r'^"""\s*$'), 'blockRawClose': re.compile(r'^"""\s*$'), 'blockTaggedOpen': re.compile(r"^'''\s*$"), 'blockTaggedClose': re.compile(r"^'''\s*$"), 'blockCommentOpen': re.compile(r'^%%%\s*$'), 'blockCommentClose': re.compile(r'^%%%\s*$'), 'quote': re.compile(r'^\t+'), '1lineVerb': re.compile(r'^``` (?=.)'), '1lineRaw': re.compile(r'^""" (?=.)'), '1lineTagged': re.compile(r"^''' (?=.)"), # mono, raw, bold, italic, underline: # - marks must be glued with the contents, no boundary spaces # - they are greedy, so in ****bold****, turns to **bold** 'fontMono': re.compile( r'``([^\s](|.*?[^\s])`*)``'), 'raw': re.compile( r'""([^\s](|.*?[^\s])"*)""'), 'tagged': re.compile( r"''([^\s](|.*?[^\s])'*)''"), 'fontBold': re.compile(r'\*\*([^\s](|.*?[^\s])\**)\*\*'), 'fontItalic': re.compile( r'//([^\s](|.*?[^\s])/*)//'), 'fontUnderline': re.compile( r'__([^\s](|.*?[^\s])_*)__'), 'fontStrike': re.compile( r'--([^\s](|.*?[^\s])-*)--'), 'list': re.compile(r'^( *)(-) (?=[^ ])'), 'numlist': re.compile(r'^( *)(\+) (?=[^ ])'), 'deflist': re.compile(r'^( *)(:) (.*)$'), 'listclose': re.compile(r'^( *)([-+:])\s*$'), 'bar': re.compile(r'^(\s*)([_=-]{20,})\s*$'), 'table': re.compile(r'^ *\|\|? '), 'blankline': re.compile(r'^\s*$'), 'comment': re.compile(r'^%'), # Auxiliary tag regexes '_imgAlign' : re.compile(r'~A~', re.I), '_tableAlign' : re.compile(r'~A~', re.I), '_anchor' : re.compile(r'~A~', re.I), '_tableBorder' : re.compile(r'~B~', re.I), '_tableColAlign' : re.compile(r'~C~', re.I), '_tableCellColSpan': re.compile(r'~S~', re.I), '_tableCellAlign' : re.compile(r'~A~', re.I), } # Special char to place data on TAGs contents (\a == bell) bank['x'] = re.compile('\a') # %%macroname [ (formatting) ] bank['macros'] = re.compile(r'%%%%(?P%s)\b(\((?P.*?)\))?' % ( '|'.join(MACROS.keys())), re.I) # %%TOC special macro for TOC positioning bank['toc'] = re.compile(r'^ *%%toc\s*$', re.I) # Almost complicated title regexes ;) titskel = r'^ *(?P%s)(?P%s)\1(\[(?P