pax_global_header00006660000000000000000000000064122313061750014512gustar00rootroot0000000000000052 comment=582ec614ab749c9b109d3184021c8e0eb7d3f147 redshift-1.8/000077500000000000000000000000001223130617500131725ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/AUTHORS000066400000000000000000000016751223130617500142530ustar00rootroot00000000000000 Maintainer -------------------- Jon Lund Steffensen Contributors -------------------- Francesco Marella Alexandros Frantzis Dan Helfman Gabriel de Perthuis Martin Koelewijn Joern Konopka (Ubuntu Mono icons) aleth (Ubuntu Mono icons) Andrew Starr-Bochicchio (man page for redshift) Tango Desktop Project provided artwork for the official redshift icon. Translators -------------------- Ibai Oihanguren (Basque) Matteus Sthefano Leite da Silva (Brazilian Portuguese) Gustavo Guidorizzi (Brazilian Portuguese) Rafael Beraldo (Brazilian Portuguese) clever_fox (Czech) Jon Lund Steffensen (Danish) Jani Välimaa (Finnish) Ilari Oras (Finnish) Emilien Klein (French) XioNoX (French) Hangman (French) Jan-Christoph Borchardt (German) dotancohen (Hebrew) Simone Sandri (Italian) Andrea Amoroso (Italian) Aurimas Fišeras (Lithuanian) Anton Chernyshov (Russian) Gregory Petrosyan (Russian) Чистый (Russian) Fernando Ossandon (Spanish) redshift-1.8/COPYING000066400000000000000000001045131223130617500142310ustar00rootroot00000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . redshift-1.8/ChangeLog000066400000000000000000000000621223130617500147420ustar00rootroot00000000000000The ChangeLog is kept by the bzr revision system. redshift-1.8/DESIGN000066400000000000000000000076601223130617500140770ustar00rootroot00000000000000This is a document describing how redshift works. It might be useful if the normal docs don't answer a question, or when you want to hack on the code. Programs ======== redshift -------- redshift is a program written in C that tries to figure out the user's location during startup, and then goes into a loop setting the display gamma according to the time of day every couple seconds or minutes (details?). On systems that support signals, it reacts to the SIGUSR1 signal by switching to day/night immediately, and when receiving SIGINT or SIGTERM, it restores the screen gamma (to 6500K). Redshift knows short and long transitions, short transitions being used at start and when reacting to signals. Short transitions take about 10 seconds; long transitions about 50 minutes. Once running, redshift currently doesn't check location providers again. redshift-gtk ------------ redshift-gtk is a small program written in Python that shows a status icon (what is an appindicator versus a GTK status icon?) (does it change the icon according to internal program state of redshift? doesn't seem so) and run an instance of the "redshift" program, and will send it SIGUSR1 each time the user clicks the icon. Alternative Features ==================== Redshift interacts with the rest of the system in two ways: reading the location, and setting the gamma. Both can be done in different ways, and so for both areas there are configure options to enable/disable compilation of the various methods. ./configure --help shows more about what parts of the program that can be conditionally compiled. NOTE: some features have to be disabled explicitely, like --disable-gnome-clock to prevent the gnome-clock code from being built in. The two groups of features shall be called: "location providers" and "adjustment methods". These are probably not the best names for these things but at least I've been mostly consistent with the naming throughout the source code (I hope). First adjustment methods: There is "randr" which is the preferred because it has some features that are lacking in "vidmode" (IIRC it has to do with multiple monitors). Both are APIs in the X server that allow for manipulation of gamma ramps, which is what Redshift uses to change the screen color temperature. There's also "wingdi" which is for the Windows version. Then there are location providers: "manual", "gnome-clock" and "geoclue". Some time ago there was only one way to specify the location which had to be done manually with the argument "-l LAT:LON". Then later, automatic "location providers" were added and the syntax had to be changed to "-l PROVIDER:OPTIONS" where OPTIONS are arguments specific to the provider. But to make people less confused about the change I decided to still support the "-l LAT:LON" syntax, so if the PROVIDER is a number, the whole thing is parsed as LAT:LON. You could run redshift with "-l manual:lat=55:lon=12" and get the same effect as "-l 55:12". So there are currently two automatic location providers "gnome-clock" and "geoclue". From the beginning I was looking for a way to get the location automatically (from e.g. GPS) and Geoclue seemed like a good idea, but upon closer investigation it turned out to be horribly unstable. At this time GNOME had a clock applet which was present by default (at least in Ubuntu) that allowed the user to set a home town. This setting was registered in the gconf key /apps/panel/applets/clock_screen*/prefs/cities. The idea was to use this information until Geoclue had become more stable. To me, it always was a hack. Now that the Clock applet has gone (at least in Ubuntu) the "gnome-clock" makes little sense and causes a lot of trouble, so I really want to get rid of it as soon as possible. The problem is that Geoclue is still problematic for some people. Lastly, there's the support for configuration files for which there's no real documentation, but all the options that can be set on the command line can also be set in the config file. redshift-1.8/HACKING000066400000000000000000000012401223130617500141560ustar00rootroot00000000000000Build from bzr branch --------------------- $ ./bootstrap $ ./configure Use `./configure --help' for options. Use `--prefix' to make an install in your home directory. This is necessary to test python scripts. Example: $ ./configure --prefix=$HOME/redshift/root Now, build the files: $ make The main redshift program can be run at this point. To install to the prefix directory run: $ make install You can now run the python scripts. Example: $ PYTHONHOME=$HOME/redshift/root/lib/python2.7/site-packages \ $HOME/redshift/root/bin/redshift-gtk Notes ----- - verbose flag is (currently) only held in redshift.c; thus, write all verbose messages there. redshift-1.8/INSTALL000066400000000000000000000363321223130617500142320ustar00rootroot00000000000000Installation Instructions ************************* Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. Copying and distribution of this file, with or without modification, are permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and this notice are preserved. This file is offered as-is, without warranty of any kind. Basic Installation ================== Briefly, the shell commands `./configure; make; make install' should configure, build, and install this package. The following more-detailed instructions are generic; see the `README' file for instructions specific to this package. Some packages provide this `INSTALL' file but do not implement all of the features documented below. The lack of an optional feature in a given package is not necessarily a bug. More recommendations for GNU packages can be found in *note Makefile Conventions: (standards)Makefile Conventions. The `configure' shell script attempts to guess correct values for various system-dependent variables used during compilation. It uses those values to create a `Makefile' in each directory of the package. It may also create one or more `.h' files containing system-dependent definitions. Finally, it creates a shell script `config.status' that you can run in the future to recreate the current configuration, and a file `config.log' containing compiler output (useful mainly for debugging `configure'). It can also use an optional file (typically called `config.cache' and enabled with `--cache-file=config.cache' or simply `-C') that saves the results of its tests to speed up reconfiguring. Caching is disabled by default to prevent problems with accidental use of stale cache files. If you need to do unusual things to compile the package, please try to figure out how `configure' could check whether to do them, and mail diffs or instructions to the address given in the `README' so they can be considered for the next release. If you are using the cache, and at some point `config.cache' contains results you don't want to keep, you may remove or edit it. The file `configure.ac' (or `configure.in') is used to create `configure' by a program called `autoconf'. You need `configure.ac' if you want to change it or regenerate `configure' using a newer version of `autoconf'. The simplest way to compile this package is: 1. `cd' to the directory containing the package's source code and type `./configure' to configure the package for your system. Running `configure' might take a while. While running, it prints some messages telling which features it is checking for. 2. Type `make' to compile the package. 3. Optionally, type `make check' to run any self-tests that come with the package, generally using the just-built uninstalled binaries. 4. Type `make install' to install the programs and any data files and documentation. When installing into a prefix owned by root, it is recommended that the package be configured and built as a regular user, and only the `make install' phase executed with root privileges. 5. Optionally, type `make installcheck' to repeat any self-tests, but this time using the binaries in their final installed location. This target does not install anything. Running this target as a regular user, particularly if the prior `make install' required root privileges, verifies that the installation completed correctly. 6. You can remove the program binaries and object files from the source code directory by typing `make clean'. To also remove the files that `configure' created (so you can compile the package for a different kind of computer), type `make distclean'. There is also a `make maintainer-clean' target, but that is intended mainly for the package's developers. If you use it, you may have to get all sorts of other programs in order to regenerate files that came with the distribution. 7. Often, you can also type `make uninstall' to remove the installed files again. In practice, not all packages have tested that uninstallation works correctly, even though it is required by the GNU Coding Standards. 8. Some packages, particularly those that use Automake, provide `make distcheck', which can by used by developers to test that all other targets like `make install' and `make uninstall' work correctly. This target is generally not run by end users. Compilers and Options ===================== Some systems require unusual options for compilation or linking that the `configure' script does not know about. Run `./configure --help' for details on some of the pertinent environment variables. You can give `configure' initial values for configuration parameters by setting variables in the command line or in the environment. Here is an example: ./configure CC=c99 CFLAGS=-g LIBS=-lposix *Note Defining Variables::, for more details. Compiling For Multiple Architectures ==================================== You can compile the package for more than one kind of computer at the same time, by placing the object files for each architecture in their own directory. To do this, you can use GNU `make'. `cd' to the directory where you want the object files and executables to go and run the `configure' script. `configure' automatically checks for the source code in the directory that `configure' is in and in `..'. This is known as a "VPATH" build. With a non-GNU `make', it is safer to compile the package for one architecture at a time in the source code directory. After you have installed the package for one architecture, use `make distclean' before reconfiguring for another architecture. On MacOS X 10.5 and later systems, you can create libraries and executables that work on multiple system types--known as "fat" or "universal" binaries--by specifying multiple `-arch' options to the compiler but only a single `-arch' option to the preprocessor. Like this: ./configure CC="gcc -arch i386 -arch x86_64 -arch ppc -arch ppc64" \ CXX="g++ -arch i386 -arch x86_64 -arch ppc -arch ppc64" \ CPP="gcc -E" CXXCPP="g++ -E" This is not guaranteed to produce working output in all cases, you may have to build one architecture at a time and combine the results using the `lipo' tool if you have problems. Installation Names ================== By default, `make install' installs the package's commands under `/usr/local/bin', include files under `/usr/local/include', etc. You can specify an installation prefix other than `/usr/local' by giving `configure' the option `--prefix=PREFIX', where PREFIX must be an absolute file name. You can specify separate installation prefixes for architecture-specific files and architecture-independent files. If you pass the option `--exec-prefix=PREFIX' to `configure', the package uses PREFIX as the prefix for installing programs and libraries. Documentation and other data files still use the regular prefix. In addition, if you use an unusual directory layout you can give options like `--bindir=DIR' to specify different values for particular kinds of files. Run `configure --help' for a list of the directories you can set and what kinds of files go in them. In general, the default for these options is expressed in terms of `${prefix}', so that specifying just `--prefix' will affect all of the other directory specifications that were not explicitly provided. The most portable way to affect installation locations is to pass the correct locations to `configure'; however, many packages provide one or both of the following shortcuts of passing variable assignments to the `make install' command line to change installation locations without having to reconfigure or recompile. The first method involves providing an override variable for each affected directory. For example, `make install prefix=/alternate/directory' will choose an alternate location for all directory configuration variables that were expressed in terms of `${prefix}'. Any directories that were specified during `configure', but not in terms of `${prefix}', must each be overridden at install time for the entire installation to be relocated. The approach of makefile variable overrides for each directory variable is required by the GNU Coding Standards, and ideally causes no recompilation. However, some platforms have known limitations with the semantics of shared libraries that end up requiring recompilation when using this method, particularly noticeable in packages that use GNU Libtool. The second method involves providing the `DESTDIR' variable. For example, `make install DESTDIR=/alternate/directory' will prepend `/alternate/directory' before all installation names. The approach of `DESTDIR' overrides is not required by the GNU Coding Standards, and does not work on platforms that have drive letters. On the other hand, it does better at avoiding recompilation issues, and works well even when some directory options were not specified in terms of `${prefix}' at `configure' time. Optional Features ================= If the package supports it, you can cause programs to be installed with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'. Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to `configure', where FEATURE indicates an optional part of the package. They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The `README' should mention any `--enable-' and `--with-' options that the package recognizes. For packages that use the X Window System, `configure' can usually find the X include and library files automatically, but if it doesn't, you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and `--x-libraries=DIR' to specify their locations. Some packages offer the ability to configure how verbose the execution of `make' will be. For these packages, running `./configure --enable-silent-rules' sets the default to minimal output, which can be overridden with `make V=1'; while running `./configure --disable-silent-rules' sets the default to verbose, which can be overridden with `make V=0'. Particular systems ================== On HP-UX, the default C compiler is not ANSI C compatible. If GNU CC is not installed, it is recommended to use the following options in order to use an ANSI C compiler: ./configure CC="cc -Ae -D_XOPEN_SOURCE=500" and if that doesn't work, install pre-built binaries of GCC for HP-UX. On OSF/1 a.k.a. Tru64, some versions of the default C compiler cannot parse its `' header file. The option `-nodtk' can be used as a workaround. If GNU CC is not installed, it is therefore recommended to try ./configure CC="cc" and if that doesn't work, try ./configure CC="cc -nodtk" On Solaris, don't put `/usr/ucb' early in your `PATH'. This directory contains several dysfunctional programs; working variants of these programs are available in `/usr/bin'. So, if you need `/usr/ucb' in your `PATH', put it _after_ `/usr/bin'. On Haiku, software installed for all users goes in `/boot/common', not `/usr/local'. It is recommended to use the following options: ./configure --prefix=/boot/common Specifying the System Type ========================== There may be some features `configure' cannot figure out automatically, but needs to determine by the type of machine the package will run on. Usually, assuming the package is built to be run on the _same_ architectures, `configure' can figure that out, but if it prints a message saying it cannot guess the machine type, give it the `--build=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system type, such as `sun4', or a canonical name which has the form: CPU-COMPANY-SYSTEM where SYSTEM can have one of these forms: OS KERNEL-OS See the file `config.sub' for the possible values of each field. If `config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't need to know the machine type. If you are _building_ compiler tools for cross-compiling, you should use the option `--target=TYPE' to select the type of system they will produce code for. If you want to _use_ a cross compiler, that generates code for a platform different from the build platform, you should specify the "host" platform (i.e., that on which the generated programs will eventually be run) with `--host=TYPE'. Sharing Defaults ================ If you want to set default values for `configure' scripts to share, you can create a site shell script called `config.site' that gives default values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'. `configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then `PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the `CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script. A warning: not all `configure' scripts look for a site script. Defining Variables ================== Variables not defined in a site shell script can be set in the environment passed to `configure'. However, some packages may run configure again during the build, and the customized values of these variables may be lost. In order to avoid this problem, you should set them in the `configure' command line, using `VAR=value'. For example: ./configure CC=/usr/local2/bin/gcc causes the specified `gcc' to be used as the C compiler (unless it is overridden in the site shell script). Unfortunately, this technique does not work for `CONFIG_SHELL' due to an Autoconf bug. Until the bug is fixed you can use this workaround: CONFIG_SHELL=/bin/bash /bin/bash ./configure CONFIG_SHELL=/bin/bash `configure' Invocation ====================== `configure' recognizes the following options to control how it operates. `--help' `-h' Print a summary of all of the options to `configure', and exit. `--help=short' `--help=recursive' Print a summary of the options unique to this package's `configure', and exit. The `short' variant lists options used only in the top level, while the `recursive' variant lists options also present in any nested packages. `--version' `-V' Print the version of Autoconf used to generate the `configure' script, and exit. `--cache-file=FILE' Enable the cache: use and save the results of the tests in FILE, traditionally `config.cache'. FILE defaults to `/dev/null' to disable caching. `--config-cache' `-C' Alias for `--cache-file=config.cache'. `--quiet' `--silent' `-q' Do not print messages saying which checks are being made. To suppress all normal output, redirect it to `/dev/null' (any error messages will still be shown). `--srcdir=DIR' Look for the package's source code in directory DIR. Usually `configure' can determine that directory automatically. `--prefix=DIR' Use DIR as the installation prefix. *note Installation Names:: for more details, including other options available for fine-tuning the installation locations. `--no-create' `-n' Run the configure checks, but stop before creating any output files. `configure' also accepts some other, not widely useful, options. Run `configure --help' for more details. redshift-1.8/Makefile.am000066400000000000000000000025671223130617500152400ustar00rootroot00000000000000 SUBDIRS = src po ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 _HICOLOR_FILES = \ data/icons/hicolor/scalable/apps/redshift.svg \ data/icons/hicolor/scalable/apps/redshift-status-on.svg \ data/icons/hicolor/scalable/apps/redshift-status-off.svg _UBUNTU_MONO_DARK_FILES = \ data/icons/ubuntu-mono-dark/scalable/apps/redshift-status-on.svg \ data/icons/ubuntu-mono-dark/scalable/apps/redshift-status-off.svg _UBUNTU_MONO_LIGHT_FILES = \ data/icons/ubuntu-mono-light/scalable/apps/redshift-status-on.svg \ data/icons/ubuntu-mono-light/scalable/apps/redshift-status-off.svg _DESKTOP_FILES = \ data/applications/redshift-gtk.desktop # Icons if ENABLE_GUI hicolor_icondir = @datadir@/icons/hicolor/scalable/apps hicolor_icon_DATA = $(_HICOLOR_FILES) if ENABLE_UBUNTU ubuntu_mono_dark_icondir = @datadir@/icons/ubuntu-mono-dark/scalable/apps ubuntu_mono_dark_icon_DATA = $(_UBUNTU_MONO_DARK_FILES) ubuntu_mono_light_icondir = @datadir@/icons/ubuntu-mono-light/scalable/apps ubuntu_mono_light_icon_DATA = $(_UBUNTU_MONO_LIGHT_FILES) endif endif # Desktop file if ENABLE_GUI desktopdir = @datadir@/applications desktop_DATA = $(_DESKTOP_FILES) endif # man page dist_man1_MANS = redshift.1 EXTRA_DIST = \ $(_HICOLOR_FILES) \ $(_UBUNTU_MONO_DARK_FILES) \ $(_UBUNTU_MONO_LIGHT_FILES) \ $(_DESKTOP_FILES) # Update PO translations .PHONY: update-po update-po: cd po && $(MAKE) POTFILES redshift.pot update-po redshift-1.8/NEWS000066400000000000000000000101301223130617500136640ustar00rootroot00000000000000 v1.8 (2013-10-21) * IMPORTANT: gtk-redshift has changed name to redshift-gtk. * Fix crash when starting geoclue provider. (Thanks to Maks Verver) * Fix slight flicker int gamme ramp values (Sean Hildebrand) * Add redshift-gtk option to suspend for a short time period (Jendrik Seipp). * Add print mode (prints parameters and exits) by Vincent Breitmoser. * Set buffering on stdout and stderr to line-buffered. * Allow separate brightness for day and night (Olivier Fabre and Jeremy Erickson). * Fix various crashes/bugs/typos (Benjamin Kerensa and others) v1.7 (2011-07-04) * Add Geoclue location provider by Mathieu Trudel-Lapierre. * Allow brightness to be adjusted (-b). * Provide option to set color temperature directly (Joe Hillenbrand). * Add option to show program version (-V). * Add configure.ac option to install ubuntu icons. They will no longer be installed by default (Francesco Marella). * config: Look in %userprofile%/.config/redshift.conf on windows platform. * Fix: w32gdi: Obtain a new DC handle on every adjustment. This fixes a bug where redshift stops updating the screen. v1.6 (2010-10-18) * Support for optional configuration file (fixes #590722). * Add man page for redshift written by Andrew Starr-Bochicchio (fixes #582196). * Explain in help output that 6500K is the neutral color temperature (fixes #627113). * Fix: Handle multiple instances of the GNOME clock applet; contributed by Francesco Marella (fixes #610860). * Fix: Redshift crashes when VidMode fails (fixes #657451). * Fix: Toggle menu item should not be of class gtk.ImageMenuItem (fixes #620355). * New translations and translation updates: Lithuanian (Aurimas Fišeras); Brazilian Portuguese (Matteus Sthefano Leite da Silva); Finnish (Jani Välimaa); Italian (Simone Sandri); French (Emilien Klein); Russian (Anton Chernyshov). v1.5 (2010-08-18) * New ubuntu-mono-dark icons that fit better with the color guidelines. Contributed by aleth. * Improve GNOME location provider (patch by Gabriel de Perthuis). * Application launcher and autostart feature contributed by Francesco Marella. * Translation updates: Basque (Ibai Oihanguren); Chinese (Jonathan Lumb); French (Hangman, XioNoX); German (Jan-Christoph Borchardt); Hebrew (dotancohen); Spanish (Fernando Ossandon). v1.4.1 (2010-06-15) * Include Ubuntu Mono icons by Joern Konopka. * Fix: Toggle icon in statusicon.py like appindicator already does. * Tranlation updates: Spanish (Fernando Ossandon), Russian (Чистый) v1.4 (2010-06-13) * Command line options for color adjustment methods changed. Procedure for setting specific screen (-s) or CRTC (-c) changed. See `redshift -h' for more information. * Automatically obtain the location from the GNOME Clock applet if possible. * Add application indicator GUI (by Francesco Marella) (fixes #588086). * Add reset option (-x) that removes any color adjustment applied. Based on patch by Dan Helfman (fixes #590777). * `configure' options for GUI changed; see `configure --help' for more information. * New translations: - German (Jan-Christoph Borchardt) - Italian (Andrea Amoroso) - Czech (clever_fox) - Spanish (Fernando Ossandon) - Finnish (Ilari Oras) v1.3 (2010-05-12) * Allow adjusting individual CRTCs when using RANDR. Contributed by Alexandros Frantzis. * Add WinGDI method for gamma adjustments on Windows platform. * Compile with mingw (tested with cross compiler on ubuntu build system). v1.2 (2010-02-12) * Native language support: Danish and russian translations included in this release. Thanks goes to Gregory Petrosyan for the russian translation. v1.1 (2010-01-14) * Provide a GTK status icon (tray icon) for redshift with the gtk-redshift program. v1.0 (2010-01-09) * Temporarily disable/enable when USR1 signal is received. v0.4 (2010-01-07) * Restore gamma ramps on program exit. v0.3 (2009-12-28) * Continously adjust color temperature. One shot mode can be selected with a command line switch. * Allow selection of X screen to apply adjustments to. v0.2 (2009-12-23) * Add a different method for setting the gamma ramps. It uses the VidMode extension. v0.1 (2009-11-04) * Initial release. redshift-1.8/README000066400000000000000000000006421223130617500140540ustar00rootroot00000000000000 Redshift ======== Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front of the screen at night. Run `redshift -h' for help on command line options. You can run the program as `redshift-gtk' instead of 'redshift' for a graphical status icon. Website: http://jonls.dk/redshift/ Project page: http://launchpad.net/redshift redshift-1.8/bootstrap000077500000000000000000000001271223130617500151350ustar00rootroot00000000000000#!/bin/sh # change to root directory cd $(dirname "$0") autoreconf --force --install redshift-1.8/configure.ac000066400000000000000000000154311223130617500154640ustar00rootroot00000000000000# -*- Autoconf -*- # Process this file with autoconf to produce a configure script. AC_PREREQ([2.69]) AC_INIT([redshift], [1.8], [https://bugs.launchpad.net/redshift]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/redshift.c]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AM_INIT_AUTOMAKE([dist-bzip2]) m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])]) # Checks for programs. AC_PROG_CC_C99 # Checks for libraries. AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.17]) AM_GNU_GETTEXT([external]) PKG_CHECK_MODULES([X11], [x11], [have_x11=yes], [have_x11=no]) PKG_CHECK_MODULES([XF86VM], [xxf86vm], [have_xf86vm=yes], [have_xf86vm=no]) PKG_CHECK_MODULES([XCB], [xcb], [have_xcb=yes], [have_xcb=no]) PKG_CHECK_MODULES([XCB_RANDR], [xcb-randr], [have_xcb_randr=yes], [have_xcb_randr=no]) PKG_CHECK_MODULES([GLIB], [glib-2.0 gobject-2.0], [have_glib=yes], [have_glib=no]) PKG_CHECK_MODULES([GCONF], [gconf-2.0], [have_gconf=yes], [have_gconf=no]) PKG_CHECK_MODULES([GEOCLUE], [geoclue], [have_geoclue=yes], [have_geoclue=no]) AC_CHECK_HEADER([windows.h], [have_windows_h=yes], [have_windows_h=no]) # Check for Python AM_PATH_PYTHON([2.6], [have_python=yes], [have_python=no]) # Check RANDR method AC_MSG_CHECKING([whether to enable RANDR method]) AC_ARG_ENABLE([randr], [AC_HELP_STRING([--enable-randr], [enable RANDR method])], [enable_randr=$enableval],[enable_randr=maybe]) AS_IF([test "x$enable_randr" != xno], [ AS_IF([test $have_xcb = yes -a $have_xcb_randr = yes], [ AC_DEFINE([ENABLE_RANDR], 1, [Define to 1 to enable RANDR method]) AC_MSG_RESULT([yes]) enable_randr=yes ], [ AC_MSG_RESULT([missing dependencies]) AS_IF([test "x$enable_randr" = xyes], [ AC_MSG_ERROR([missing dependencies for RANDR method]) ]) enable_randr=no ]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) enable_randr=no ]) AM_CONDITIONAL([ENABLE_RANDR], [test "x$enable_randr" = xyes]) # Check VidMode method AC_MSG_CHECKING([whether to enable VidMode method]) AC_ARG_ENABLE([vidmode], [AC_HELP_STRING([--enable-vidmode], [enable VidMode method])], [enable_vidmode=$enableval],[enable_vidmode=maybe]) AS_IF([test "x$enable_vidmode" != xno], [ AS_IF([test $have_x11 = yes -a $have_xf86vm = yes], [ AC_DEFINE([ENABLE_VIDMODE], 1, [Define to 1 to enable VidMode method]) AC_MSG_RESULT([yes]) enable_vidmode=yes ], [ AC_MSG_RESULT([missing dependencies]) AS_IF([test "x$enable_vidmode" = xyes], [ AC_MSG_ERROR([missing dependencies for VidMode method]) ]) enable_vidmode=no ]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) enable_vidmode=no ]) AM_CONDITIONAL([ENABLE_VIDMODE], [test "x$enable_vidmode" = xyes]) # Check Windows GDI method AC_MSG_CHECKING([whether to enable WinGDI method]) AC_ARG_ENABLE([wingdi], [AC_HELP_STRING([--enable-wingdi], [enable WinGDI method])], [enable_wingdi=$enableval],[enable_wingdi=maybe]) AS_IF([test "x$enable_wingdi" != xno], [ AS_IF([test $have_windows_h = yes], [ AC_DEFINE([ENABLE_WINGDI], 1, [Define to 1 to enable WinGDI method]) AC_MSG_RESULT([yes]) enable_wingdi=yes ], [ AC_MSG_RESULT([missing dependencies]) AS_IF([test "x$enable_wingdi" = xyes], [ AC_MSG_ERROR([missing Windows API headers for WinGDI method]) ]) enable_wingdi=no ]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) enable_wingdi=no ]) AM_CONDITIONAL([ENABLE_WINGDI], [test "x$enable_wingdi" = xyes]) # Check that at least one method is enabled AS_IF([test "x$enable_randr" = xno -a "x$enable_vidmode" = xno -a "x$enable_wingdi" = xno], [ AC_MSG_ERROR([either RANDR, VidMode or WinGDI must be enabled]) ]) # Check GNOME Clock location provider AC_MSG_CHECKING([whether to enable GNOME Clock location provider]) AC_ARG_ENABLE([gnome-clock], [AC_HELP_STRING([--enable-gnome-clock], [enable GNOME Clock location provider])], [enable_gnome_clock=$enableval],[enable_gnome_clock=maybe]) AS_IF([test "x$enable_gnome_clock" != xno], [ AS_IF([test "x$have_glib" = "xyes" -a "x$have_gconf" = xyes], [ AC_DEFINE([ENABLE_GNOME_CLOCK], 1, [Define to 1 to enable GNOME Clock location provider]) AC_MSG_RESULT([yes]) enable_gnome_clock=yes ], [ AC_MSG_RESULT([missing dependencies]) AS_IF([test "x$enable_gnome_clock" = xyes], [ AC_MSG_ERROR([missing dependencies for GNOME Clock location provider]) ]) enable_gnome_clock=no ]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) enable_gnome_clock=no ]) AM_CONDITIONAL([ENABLE_GNOME_CLOCK], [test "x$enable_gnome_clock" = xyes]) # Check Geoclue location provider AC_MSG_CHECKING([whether to enable Geoclue location provider]) AC_ARG_ENABLE([geoclue], [AC_HELP_STRING([--enable-geoclue], [enable Geoclue location provider])], [enable_geoclue=$enableval],[enable_geoclue=maybe]) AS_IF([test "x$enable_geoclue" != xno], [ AS_IF([test "x$have_geoclue" = xyes], [ AC_DEFINE([ENABLE_GEOCLUE], 1, [Define to 1 to enable Geoclue location provider]) AC_MSG_RESULT([yes]) enable_geoclue=yes ], [ AC_MSG_RESULT([missing dependencies]) AS_IF([test "x$enable_geoclue" = xyes], [ AC_MSG_ERROR([missing dependencies for Geoclue location provider]) ]) enable_geoclue=no ]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) enable_geoclue=no ]) AM_CONDITIONAL([ENABLE_GEOCLUE], [test "x$enable_geoclue" = xyes]) # Check for GUI status icon AC_MSG_CHECKING([whether to enable GUI status icon]) AC_ARG_ENABLE([gui], [AC_HELP_STRING([--enable-gui], [enable GUI status icon])], [enable_gui=$enableval],[enable_gui=maybe]) AS_IF([test "x$enable_gui" != xno], [ AS_IF([test $have_python = yes], [ AC_MSG_RESULT([yes]) ], [ AC_MSG_RESULT([missing dependencies]) AS_IF([test "x$enable_gui" = xyes], [ AC_MSG_ERROR([GUI status icon script requires Python 2.6]) ]) enable_gui=no ]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) ]) AM_CONDITIONAL([ENABLE_GUI], [test "x$enable_gui" != xno]) # Check for Ubuntu icons AC_MSG_CHECKING([whether to enable Ubuntu icons]) AC_ARG_ENABLE([ubuntu], [AC_HELP_STRING([--enable-ubuntu], [enable Ubuntu icons])], [enable_ubuntu=$enableval],[enable_ubuntu=no]) AS_IF([test "x$enable_ubuntu" != xno], [ AC_MSG_RESULT([yes]) ], [ AC_MSG_RESULT([no]) ]) AM_CONDITIONAL([ENABLE_UBUNTU], [test "x$enable_ubuntu" != xno]) # Checks for header files. AC_CHECK_HEADERS([locale.h stdint.h stdlib.h string.h unistd.h signal.h]) # Checks for typedefs, structures, and compiler characteristics. AC_TYPE_UINT16_T # Checks for library functions. AC_SEARCH_LIBS([clock_gettime], [rt]) AC_SEARCH_LIBS([floor], [m]) AC_CHECK_FUNCS([setlocale strchr floor pow clock_gettime]) AC_CONFIG_FILES([ Makefile po/Makefile.in src/Makefile src/redshift-gtk/Makefile ]) AC_OUTPUT echo " $PACKAGE_NAME $VERSION prefix: ${prefix} compiler: ${CC} cflags: ${CFLAGS} ldflags: ${LDFLAGS} Adjustment methods: RANDR: ${enable_randr} VidMode: ${enable_vidmode} WinGDI: ${enable_wingdi} Location providers: GNOME Clock: ${enable_gnome_clock} Geoclue: ${enable_geoclue} GUI: ${enable_gui} Ubuntu icons: ${enable_ubuntu} " redshift-1.8/data/000077500000000000000000000000001223130617500141035ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/applications/000077500000000000000000000000001223130617500165715ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/applications/redshift-gtk.desktop000077500000000000000000000003441223130617500225630ustar00rootroot00000000000000[Desktop Entry] Version=1.0 Name=Redshift GenericName=Color temperature adjustment Comment=Color temperature adjustment tool Exec=redshift-gtk Icon=redshift Terminal=false Type=Application Categories=Utility; StartupNotify=true redshift-1.8/data/icons/000077500000000000000000000000001223130617500152165ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/icons/hicolor/000077500000000000000000000000001223130617500166555ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/icons/hicolor/scalable/000077500000000000000000000000001223130617500204235ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/icons/hicolor/scalable/apps/000077500000000000000000000000001223130617500213665ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/icons/hicolor/scalable/apps/redshift-status-off.svg000066400000000000000000003137121223130617500260170ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml redshift-1.8/data/icons/hicolor/scalable/apps/redshift-status-on.svg000066400000000000000000002775751223130617500257010ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml redshift-1.8/data/icons/hicolor/scalable/apps/redshift.svg000066400000000000000000002775751223130617500237460ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml redshift-1.8/data/icons/ubuntu-mono-dark/000077500000000000000000000000001223130617500204255ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/icons/ubuntu-mono-dark/scalable/000077500000000000000000000000001223130617500221735ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/icons/ubuntu-mono-dark/scalable/apps/000077500000000000000000000000001223130617500231365ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/icons/ubuntu-mono-dark/scalable/apps/redshift-status-off.svg000066400000000000000000000463561223130617500275760ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml redshift-1.8/data/icons/ubuntu-mono-dark/scalable/apps/redshift-status-on.svg000066400000000000000000000407621223130617500274330ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml redshift-1.8/data/icons/ubuntu-mono-light/000077500000000000000000000000001223130617500206135ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/icons/ubuntu-mono-light/scalable/000077500000000000000000000000001223130617500223615ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/icons/ubuntu-mono-light/scalable/apps/000077500000000000000000000000001223130617500233245ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/data/icons/ubuntu-mono-light/scalable/apps/redshift-status-off.svg000066400000000000000000000463661223130617500277650ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml redshift-1.8/data/icons/ubuntu-mono-light/scalable/apps/redshift-status-on.svg000066400000000000000000000410351223130617500276130ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml redshift-1.8/po/000077500000000000000000000000001223130617500136105ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/po/LINGUAS000066400000000000000000000001351223130617500146340ustar00rootroot00000000000000# List of available languages ar ca cs da de es eu fi fr gl he it ka lt nl pl pt_BR ru zh_CN redshift-1.8/po/Makevars000066400000000000000000000035021223130617500153040ustar00rootroot00000000000000# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. # Usually the message domain is the same as the package name. DOMAIN = $(PACKAGE) # These two variables depend on the location of this directory. subdir = po top_builddir = .. # These options get passed to xgettext. XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --add-comments=TRANSLATORS # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are # expected to transfer the copyright for their translations to this person # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim # their copyright. COPYRIGHT_HOLDER = Jon Lund Steffensen # This is the email address or URL to which the translators shall report # bugs in the untranslated strings: # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. # - Strings which use unclear terms or require additional context to be # understood. # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or # money. # - Pluralisation problems. # - Incorrect English spelling. # - Incorrect formatting. # It can be your email address, or a mailing list address where translators # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through # which the translators can contact you. MSGID_BUGS_ADDRESS = https://bugs.launchpad.net/redshift # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the # message catalogs shall be used. It is usually empty. EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = redshift-1.8/po/POTFILES.in000066400000000000000000000003451223130617500153670ustar00rootroot00000000000000# List of source files containing translatable strings src/redshift.c src/config-ini.c src/gamma-randr.c src/gamma-vidmode.c src/gamma-w32gdi.c src/location-gnome-clock.c src/location-manual.c src/redshift-gtk/statusicon.py redshift-1.8/po/ar.po000066400000000000000000000250101223130617500145500ustar00rootroot00000000000000# Arabic translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-08 21:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:972 #, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "" #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "" redshift-1.8/po/ca.po000066400000000000000000000253021223130617500145350ustar00rootroot00000000000000# Catalan translation for redshift # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-25 17:25+0000\n" "Last-Translator: Dani Cases \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Període:Nit\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Període: Transició (%.2f%% dia)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Període:Dia\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Utilització: %s -l LAT:LON -t DIA:NIT [OPCIONS...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Fixa la temperatura de color a mostrar segons l'hora del dia.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:972 #, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "" #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "" redshift-1.8/po/cs.po000066400000000000000000000315151223130617500145620ustar00rootroot00000000000000# Czech translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:24+0000\n" "Last-Translator: clever_fox \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-14 03:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Doba: Noc\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Doba: Přechod (%.2f%% den)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Doba: Den\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "" "Použití: %s -l zeměpisná šířka:zeměpisná délka -t teplota den:teplota noc " "[VOLBY...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Nastavení teploty barev podle denní doby.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tZobrazí tuto zprávu\n" " -v\t\tUpovídaný výstup\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Výchozí hodnoty:\n" "\n" " Teplota ve dně: %uK\n" " Teplota v noci: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Chyby prosím hlaste na <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Dostupné metody přizpůsobení:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Dostupní poskytovatelé polohy:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Inicializace %s selhala.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Zkuste `-h' pro více informací.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Neplatný argument gamma.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Zkuste `-h' pro více informací.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Neznámý poskytovatel polohy `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Neznámá metoda `%s'.\n" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Neplatný argument teploty.\n" #: src/redshift.c:814 #, fuzzy msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Neplatný argument gamma.\n" #: src/redshift.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Neznámý poskytovatel polohy `%s'.\n" #: src/redshift.c:889 #, fuzzy msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Zkouší se jiný poskytovatel...\n" #: src/redshift.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Neznámý poskytovatel polohy `%s'.\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Nejsou žádní další poskytovatelé polohy k vyzkoušení.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Poloha: %f, %f\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Zeměpisná šířka musí být mezi %.1f a %.1f.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Zeměpisná délka musí být mezi %.1f a %.1f.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Teplota musí být mezi %uK a %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Hodnota gamma musí být %.1f a %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Hodnota gamma musí být %.1f a %.1f.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 #, fuzzy msgid "Trying next method...\n" msgstr "Zkouší se jiná metoda...\n" #: src/redshift.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Neznámá metoda `%s'.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Nejsou další metody k vyzkoušení.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Solarní elevace: %f\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Teplota barev: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Přizpůsobení barev selhalo.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 #, fuzzy msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Nevhodný argument.\n" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "`%s' vrátila chybu %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Nepodporovaná verze RANDR (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Obrazovka %i nebyla nalezena.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Velikost gamma ramp je příliš malá: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Nebylo možné obnovit CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Chybějící hodnota parametru: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Neznámý parametr metody: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d neexistuje. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Platné CRTCs jsou [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Existuje pouze CRTC 0.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "Požadavek na X selhal: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Není možné otevřít kontext zařízení.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "Zobrazovací zařízení nepodporuje gamma ramp.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Není možné uložit současnou gamma ramp.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Není možné obnovit gamma ramp.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Není možné nastavit gamma ramp.\n" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Chyba při čtení seznamu měst: `%s'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 #, fuzzy msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "Není možné zobrazit adresáře v `/apps/panel/applets'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Nebyl nalezen žádný applet hodin.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Není zvoleno současné město.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "Tato lokace není ve městě definována.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Zeměpisná šířka a délka musí být nastavena.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Nevhodný argument.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "" redshift-1.8/po/da.po000066400000000000000000000357311223130617500145450ustar00rootroot00000000000000# Danish translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-25 08:30+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Periode: Nat\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Periode: Overgang (%.2f%% dag)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Periode: Dag\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Brug: %s -l BRED:LÆNG -t DAG:NAT [TILVALG...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Indstil skærmens farvetemperatur ud fra klokkeslæt.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tVis denne hjælpebesked\n" " -v\t\tUddybende udskrift\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 #, fuzzy msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" " -c FIL\tIndlæs indstillinger fra konfigurationsfil\n" " -g R:G:B\tYderligere gamma-justering\n" " -l BRED:LÆNG\tDin nuværende placering\n" " -l METODE\tVælg metode for automatisk placeringsopdatering\n" " \t\t(Skriv `list' for at se tilgængelige metoder)\n" " -m METODE\tVælg metode for farvejustering\n" " \t\t(Skriv `list' for at se tilgængelige metoder)\n" " -o\t\tEngangsmodus (juster farvetemperatur én gang)\n" " -x\t\tGendan normal farvejustering\n" " -r\t\tSlå temperaturovergange fra\n" " -t DAG:NAT\tFarvetemperatur som skal benyttes hhv. dag og nat\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" "Den neutrale temperatur er %uK. Når denne værde benyttes vil\n" "der ikke ske nogen farveændringer. En højere værdi vil\n" "resultere i mere blåt lås, mens en lavere værdi vil resultere\n" "i mere rødt lys.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Standardværdier:\n" "\n" " Dagtemperatur: %uK\n" " Nattemperatur: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Rapporter venligst fejl til <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Tilgængelige justeringsmetoder:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "Specificer indstillinger separeret med kolon: `-m METODE:VALG'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Prøv `-m METODE:help' for at få hjælp.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Tilgængelige metoder til placeringsopdatering:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "Specificer indstillinger separeret med kolon: `-l METODE:VALG'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Prøv `-l METODE:help' for at få hjælp.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Fejl under klargøring af %s.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Kunne ikke sætte indstilling %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Prøv `-l %s:help' for mere information.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Kunne ikke starte placeringsmetode %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Prøv `-m %s:help' for mere information.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Prøv `-m %s:help' for mere information.\n" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Kunne ikke starte justeringsmetode %s.\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Fejl i gamma-argument.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Prøv `-h' for mere information.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Ukendt metode til placeringsopdatering `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Ukendt justeringsmetode: `%s'.\n" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Fejl i temperaturargument.\n" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Fejl i gamma indstilling.\n" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Ukendt konfigurationsindstilling `%s'.\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Prøver næste placeringsmetode...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Bruger placeringsmetoden `%s'.\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Ikke flere metoder til placeringsopdateringer kan prøves.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Placering: %f°, %f°\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Breddegrad skal være mellem %.1f° og %.1f°.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Længdegrad skal være mellem %.1f° og %.1f°.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Temperatur skal være mellem %uK og %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Gamma-værdi skal være mellem %.1f og %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Gamma-værdi skal være mellem %.1f og %.1f.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Prøver næste farvejusteringsmetode...\n" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Bruger farvejusteringsmetoden `%s'.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Der er ikke flere justeringsmetoder som kan prøves.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Solhøjde: %f°\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Farvetemperatur: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Fejl ved justering af temperatur.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "Fejl i sektionshoved i konfigurationsfil.\n" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Fejl ved variabeltildeling i konfigurationsfil.\n" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Variabeltildeling udenfor sektion i konfigurationsfil.\n" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "`%s' returnerede fejlen %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Ikke-understøttet RANDR version (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Skærm %i kunne ikke findes.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Størrelsen på gammarampen er for lille: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Kan ikke genskabe CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Juster gammaramper med X RANDR udvidelsen.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" " screen=N\tX sckærm som skal justeres\n" " crtc=N\tCRTC som skal justeres\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Manglende værdi for parameter: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Ukendt parameter til justeringsmetode: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d eksisterer ikke. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Gyldige CRTCer er [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Kun CRTC 0 eksisterer.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "Fejl ved X forespørgsel: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Juster gammaramper med X VidMode udvidelsen.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\tX skærm som skal justeres\n" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Fejl ved åbning af enhedskontekst.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammaramper.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammarampe.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Juster gammaramper med Windows GDI.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Kan ikke genskabe gammaramper.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Kan ikke sætte gammaramper.\n" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Fejl ved læsning af liste over byer: `%s'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "Kan ikke hente liste over GNOMEs panelprogrammer.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Fandt intet ur i panelet.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Ingen by er valgt som den gældende by.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "Placering er ikke specificeret for byen.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" "Brug placering som er indstillet i panelprogrammet i GNOME som viser " "klokken.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Breddegrad og længdegrad skal angives.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Specificer placering manuelt.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" " lat=N\t\tBreddegrad\n" " lon=N\t\tLængdegrad\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Fejl i parameteren.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "For mange parametre.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Slå til/fra" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Automatisk opstart" #~ msgid "RANDR method was not enabled at compile time.\n" #~ msgstr "RANDR metode blev ikke slået til under kompilering.\n" #~ msgid "VidMode method was not enabled at compile time.\n" #~ msgstr "VidMode metode blev ikke slået til under kompilering.\n" #~ msgid "Initialization of VidMode failed.\n" #~ msgstr "Fejl under klargøring af VidMode.\n" #~ msgid "CRTC can only be selected with the RANDR method.\n" #~ msgstr "CRTC kan kun vælges med RANDR metoden.\n" redshift-1.8/po/de.po000066400000000000000000000407651223130617500145540ustar00rootroot00000000000000# German translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:26+0000\n" "Last-Translator: Well Well Well \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 05:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Zeitraum: Nacht\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Zeitraum: Übergang (%.2f%% Tag)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Zeitraum: Tag\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Benutzung: %s -l BREITE:LÄNGE -t TAG:NACHT [OPTIONEN …]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Farbtemperatur des Bildschirms je nach Tageszeit ändern.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tDiese Hilfenachricht anzeigen\n" " -v\t\tAusführliche Ausgabe\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 #, fuzzy msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" " -c FILE\tEinstellungen von ausgewählter Konfigurationsdatei laden\n" "-g R:G:B\tZusätzliche Gammakorrektur anwenden\n" "-l BREITE:LÄNGE\tIhr aktueller Standort\n" "-l ANBIETER\tWählen Sie Ihren Anbieter für automatische Aktualisierungen des " "Standorts\n" "\t\t(Tipen Sie 'list' um verfügbare Methoden anzusehen)\n" "-m METHODEN\tMethode benutzen um die Farbtemperatur zu verändern\n" "\t\t(Tipen Sie 'list' um verfügbare Methoden anzusehen)\n" "-o\t\tEinselshot modus (bitte nicht andauernd die Farbtemperatur verändern)\n" "-x\t\tEinstellungen zurücknehmen (Eigene Einstellungen zum Bildschirm " "löschen)\n" "-r\t\tTemperatur Übergänge ausschalten\n" "-t TAG:NACHT\tFarbtemperatur einstellen bei Tag u. Nacht\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" "Die neutrale Temperatur ist %u K. Dieser Wert wird\n" "die Farbtemperatur des Bildschirms nicht verändern.\n" "Eine höhere Farbtemperatur ergibt blaueres Licht,\n" "eine niedrige ergibt roteres Licht.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Vorgabewerte:\n" "\n" " Temperatur tagsüber: %uK\n" " Temperatur nachts: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Bitte melden Sie Fehler auf <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Verfügbare Änderungsmethoden:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-m METHODE:OPTIONEN«.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Benutzen Sie »-m METHODE:help« für Hilfe.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Verfügbare Standortbestimmungs-Dienste:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-l DIENST:OPTIONEN«.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Benutzen Sie »-l DIENST:help« für Hilfe.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Starten von %s fehlgeschlagen.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Setzen der Option %s fehlgeschlagen.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Benutzen Sie »-l %s:help« für weitere Informationen.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Starten des Dienstes %s fehlgeschlagen.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Probieren Sie '-m%s:hilfe' für mehr Information.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Benutzen Sie »-m %s:help« für weitere Informationen.\n" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Starten der Änderungsmethode %s fehlgeschlagen.\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Gamma-Wert.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Benutzen Sie »-h« für mehr Informationen.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Unbekannter Dienst »%s«.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Unbekanntes Anpassungsverfahren »%s«\n" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Temperatur.\n" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Verkehrte Gamma-Einstellung.\n" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Unbekannte Konfigurationseinstellung »%s«\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Nächster Dienst wird getestet …\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Dienst »%s« wird benutzt.\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Keine weiteren Dienste verfügbar.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Konnte Standort nicht vom Dienst erhalten.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Standort: %f, %f\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Der Breitengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Der Längengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Die Temperatur muss sich zwischen %uK und %uK befinden.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Der Gamma-Wert muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Der Gamma-Wert muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Nächste Methode wird getestet …\n" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Methode »%s« wird benutzt.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Keine weiteren Methoden verfügbar.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Konnte Systemzeit nicht auslesen.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Sonnenstand: %f°\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Farbtemperatur: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Temperaturänderung fehlgeschlagen.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "Verunstaltete Header-Sektion in der Konfigurationsdatei.\n" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Verunstaltete Abgrenzung in der Konfigurationsdatei.\n" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Zuweisung außerhalb von Sektion in Konfigurationsdatei.\n" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "»%s« gab einen Fehler zurück %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Nicht unterstützte RANDR-Version (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Konnte Bildschirm %i nicht finden.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Gamma-Anstiegswert zu klein: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Konnte CRTC nicht wiederherstellen %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Gamma-Anstieg mit der X-RANDR-Erweiterung ändern.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" " screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Veränderungen angewandt werden\n" " crtc=N\tCRTC, auf den die Veränderungen angewandt werden\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Fehlender Wert für Kommando: »%s«.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Unbekanntes Kommando für Methode: »%s«.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d gibt es nicht. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Gültige CRTCs sind [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Es gibt nur CRTC 0.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "X-Anfrage fehlgeschlagen: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Gamma-Änstiegswerte mit der X-VidMode-Erweiterung ändern.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Änderungen angewandt werden\n" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Konnte Gerätekontext nicht öffnen.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "Anzeigegerät unterstützt Gamma-Anstieg nicht.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Konnte aktuellen Gamma-Anstiegswert nicht speichern.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Gamma-Anstieg mit der Windows GDI ändern.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht wiederherstellen.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht festlegen.\n" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Stadtliste: »%s«.\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "GNOME Leisten-Applets konnten nicht aufgelistet werden.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Konnte kein Uhren-Applet finden.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Keine Stadt ist als aktueller Standort ausgewählt.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "Ort der Stadt ist nicht festgelegt.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "Den Standort aus dem GNOME-Uhren-Applet benutzen.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Breiten- und Längengrad müssen festgelegt sein.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Standort manuell festlegen.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" " lat=N\t\tBreitengrad\n" " lon=N\t\tLängengrad\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Fehlerhaftes Kommando.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Zu viele Kommandos.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Automatischer Start" #~ msgid "" #~ " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" #~ " -l LAT:LON\tYour current location\n" #~ " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" #~ " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" #~ " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" #~ " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" #~ " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" #~ " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" #~ " -r\t\tDisable temperature transitions\n" #~ " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" #~ msgstr "" #~ " -g R:G:B\tZusätzliche Gamma-Korrektur\n" #~ " -l BREITE:LÄNGE\tIhr aktueller Standort\n" #~ " -l DIENST\tDienst für automatische Standortaktualisierungen\n" #~ " \t\t(Benutzen Sie »list« für verfügbare Anbieter)\n" #~ " -m METHOD\tMethode für Änderung der Farbtemperatur\n" #~ " \t\t(Benutzen Sie »list« für verfügbare Methoden)\n" #~ " -o\t\tEinfach-Modus (Farbtemperatur nicht ständig verändern)\n" #~ " -x\t\tZurücksetzen-Modus (Änderungen entfernen)\n" #~ " -r\t\tTemperatur-Übergänge deaktivieren\n" #~ " -t TAG:NACHT\tFarbtemperatur tagsüber und nachts\n" #~ msgid "Unknown method `%s'.\n" #~ msgstr "Unbekannte Methode »%s«.\n" #~ msgid "Trying other provider...\n" #~ msgstr "Anderer Dienst wird versucht …\n" #~ msgid "Trying other method...\n" #~ msgstr "Andere Methode wird versucht …\n" #~ msgid "Cannot list dirs in `/apps/panel/applets'.\n" #~ msgstr "Konnte Verzeichnisse in »/apps/panel/applets« nicht anzeigen.\n" redshift-1.8/po/es.po000066400000000000000000000356561223130617500145760ustar00rootroot00000000000000# Spanish translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:29+0000\n" "Last-Translator: Fernando Ossandon \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Periodo: Noche\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Periodo: Transición (%.2f%% día)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Periodo: Día\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Uso: %s -l LAT:LON -t DÍA:NOCHE [OPCIONES...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "La temperatura del color es mostrada de acuerdo a la hora del día.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tMuestra este mensaje de ayuda\n" " -v\t\tSalida detallada\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 #, fuzzy msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" " -c FILE\tCarga la configuración desde el archivo especificado\n" " -g R:G:B\tCorreción gamma adicional a aplicar\n" " -l LAT:LON\tTu ubicación actual\n" " -l PROVIDER\tSelecciona tu proveedor para el ajuste automático de " "localización\n" " \t\t(Escribe `list' para ver los proveedores disponibles)\n" " -m METHOD\tMétodo a usar para ajustar la temperatura del color\n" " \t\t(Escribe `list' para ver los métodos disponibles)\n" " -o\t\tModo invariable (no ajusta continuamente la temperatura del color)\n" " -x\t\tReajustar el modo (remueve el ajuste hecho en la pantalla)\n" " -r\t\tDeshabilita las transiciones de temperatura\n" " -t DAY:NIGHT\tTemperatura del color a ajustar para día/noche\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" "La temperatura neutral es %uK. Usando este valor no\n" "cambiará el color del monitor. Cambiando el valor de\n" "la temperatura del color a un valor más alto, dará como\n" "resultado un tono más azulado, cambiándolo a un valor\n" "más bajo, el tono será más rojo.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Valores por defecto:\n" "\n" " Temperatura del día: %uK\n" " Temperatura de la noche: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Por favor reporta fallos a <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Métodos de ajuste disponibles:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-m MÉTODO:" "OPCIONES'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Prueba `-m MÉTODO:help' para ayuda.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Proveedores de localización disponibles:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-l PROVEEDOR:" "OPCIONES'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Prueba `-l PROVEEDOR:help' para ayuda.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Iniciación de %s falló.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Falló establecer la opción %s\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Prueba `-l %s:help' para más información.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Falló iniciar el proveedor %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Prueba `-m %s:help' para más información.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Prueba -m %s:help' para más información.\n" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Falló el inicio del método de ajuste %s.\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Parámetro gamma no válido.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Tipee `-h' para más información.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Proveedor de localización `%s' desconocido.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Método de ajuste desconocido `%s'.\n" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Parámetro de temperatura no válido.\n" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Ajuste gamma incorrecto.\n" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Ajuste de configuración desconocido `%s'.\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Probando el siguiente proveedor...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Usando el proveedor `%s'.\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "No hay más proveedores de localización para probar.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Incapaz de obtener localización desde el proveedor.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Localización: %f, %f\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "La latitud debe estar entre %.1f y %.1f.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "La longitud debe estar entre %.1f y %.1f.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "La temperatura debe estar entre %uK y %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "El valor gamma debe estar entre %.1f y %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "El valor gamma debe estar entre %.1f y %.1f.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Probando el siguiente método...\n" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Usando el método `%s'.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "No hay más métodos para probar.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Imposible leer la hora del sistema.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Elevación solar: %f\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Temperatura del color: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "El ajuste de la temperatura falló.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "El encabezado del archivo de configuración es incorrecto.\n" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Los datos asignados en el archivo de configuración son incorrectos.\n" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" "Los datos asignados en archivo de configuración están fuera de sección.\n" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "`%s' entrega el error %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Versión RANDR no soportada (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Pantalla %i podría no encontrarse.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "El tamaño del valor gamma es demasiado pequeño: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Incapaz de restituir CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Ajustar el valor gamma con la extensión X RANDR\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" " screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n" " crtc=N\tCRTC a aplicar los ajustes\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Falta el valor para el parámetro: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Parámetro del método desconocido: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d no existe. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "CRTCs válidos son [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Sólo existe CRTC 0.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "Requerimiento de X falló: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Ajustar los valores gamma con la extensión X VidMode\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Incapaz de abrir del dispositivo de contexto.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "El dispositivo de imagen no soporta rangos gamma.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Incapaz de guardar el rango gamma actual.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Ajustar los valores gamma con Windows GDI.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Incapaz de restaurar el rango gamma.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Incapaz de establecer rangos gamma.\n" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Error en la lectura de la lista de ciudades: `%s'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "No es posible listar los applets del panel de GNOME.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "No se encontró applet de reloj.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "No hay ciudad seleccionada como actual.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "No hay localización especificada para la ciudad.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "Usar la localización establecida en el applet del Reloj GNOME.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Latitud y longitud deben ser definidos.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Especificar la localización manualmente.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" " lat=N\t\tLatitud\n" " lon=N\t\tLongitud\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Parámetro no válido.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Demasiados parámetros.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Cambiar" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Inicio automático" redshift-1.8/po/eu.po000066400000000000000000000350221223130617500145630ustar00rootroot00000000000000# Basque translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-18 21:19+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-19 03:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Unea: Gaua\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Unea: Trantsizioa (egunaren %.2f%%)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Unea: Eguna\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Erabilera: %s -l LAT:LON -t EGUNEZ:GAUEZ [AUKERAK...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Aldatu pantailaren kolore-tenperatura eguneko unearen arabera.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tErakutsi laguntza mezu hau\n" " -v\t\tGertatzen denaren berri eman\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 #, fuzzy msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" " -g R:G:B\tAplikatzeko gamma zuzenketa gehigarria\n" " -l LAT:LON\tZure kokapena momentuan\n" " -l HORNITZAILEA\tHautatu kokapenaren eguneraketa automatikorako " "hornitzailea\n" " \t\t(Idatzi `list' eskuragarri dauden hornitzaileak ikusteko)\n" " -m METODOA\tKolore-tenperatura ezartzeko erabiliko den metodoa\n" " \t\t(Idatzi `list' eskuragarri dauden metodoak ikusteko)\n" " -o\t\tAplikazio bakarreko modua (kolore-tenperatura etengabe egokitzen ez " "aritzeko)\n" " -x\t\tBerrezartze modua (pantailaren egokitzapena kentzeko)\n" " -r\t\tDesgaitu tenperatura trantsizioak\n" " -t EGUNEZ:GAUEZ\tEgunez/gauez aplikatuko den kolore-tenperatura\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Balio lehenetsiak:\n" "\n" " Eguneko tenperatura: %uK\n" " Gaueko tenperatura: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Mesedez, eman arazoen berri <%s> helbidean\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Eskuragarri dauden metodoak:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "Zehaztu aukerak kakotxez bereizita honela: `-m METODOA:AUKERAK'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Idatzi `-m METODOA:help' laguntza lortzeko.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Eskuragarri dauden kokapen-hornitzaileak:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Zehaztu aukerak kakotxez bereizita honela: `-l HORNITZAILEA:AUKERAK'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Idatzi `-l HORNITZAILEA:help' laguntza lortzeko.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "%s abiarazteak huts egin du.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Ezin izan da %s aukera ezarri.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Idatzi `-l %s:help' informazio gehiagorako.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Ezin izan da %s hornitzailea abiarazi.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Idatzi `-m %s:help' informazio gehiagorako.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Idatzi `-m %s:help' informazio gehiagorako.\n" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Ezin izan da %s egokitze-metodoa abiarazi.\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Gaizki eratutako gamma argumentua.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Idatzi `-h' informazio gehiagorako.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Metodo ezezaguna: `%s'.\n" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Gaizki eratutako tenperatura argumentua.\n" #: src/redshift.c:814 #, fuzzy msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Gaizki eratutako gamma argumentua.\n" #: src/redshift.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Hurrengo hornitzailearekin saiatzen...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "`%s' hornitzailea erabiltzen.\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Ez dago beste kokapen-hornitzailerik probatzeko.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Ezin izan da hornitzailearengandik kokapenik lortu.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Kokapena: %f, %f\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Latitudea muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Longitudea muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Tenperatura muga hauen barruan egon behar da: %uK eta %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Gamma balioa muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Gamma balioa muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Hurrengo metodoarekin saiatzen...\n" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "`%s' metodoa erabiltzen.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Ez dago beste metodorik probatzeko.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Ezin izan da sistemaren ordua irakurri.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Eguzkiaren gorapen-angelua: %fº\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Kolore-tenperatura: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Tenperatura egokitzeak huts egin du.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 #, fuzzy msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Gaizki eratutako argumentua.\n" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "`%s'(k) akats hau itzuli du: %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Onartu gabeko RANDR bertsioa (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "%i pantaila ez da aurkitu.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Gamma ramp tamaina txikiegia: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Ezin izan da CRTCa berrezarri %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Gammaren ramp-ak X RANDR hedapenarekin egokitu.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" " screen=N\tEgokitzapenak aplikatzeko X pantaila\n" " crtc=N\tEgokitzapenak aplikatzeko CRTCa\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Balioa falta da parametro honentzat: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Metodoaren parametro ezezaguna: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "%d CRTCa ez da existitzen. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Onartutako CRTCak honakoak dira [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "0 CRTCa baino ez da existitzen.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "X eskaerak huts egin du: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak X VidMode hedapenarekin.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\tEgokitzapenak aplikatzeko X pantaila\n" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Ezin izan da gailuaren ingurunea ireki.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "Pantailak ez ditu gammaren ramp-ak onartzen.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Ezin izan da uneko gammaren ramp-a gorde.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak Windowsen GDIarekin.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Ezin izan dira gammaren ramp-ak berrezarri.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Ezin izan dira gammaren ramp-ak ezarri.\n" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Errorea herrien zerrenda irakurtzean: `%s'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "Ezin dira GNOME paneleko applet-ak zerrendatu.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Ez da erloju appletik aurkitu.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Ez da herririk aukeratu momentuko herri gisa.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "Ez da herriarentzako kokapenik zehaztu.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "Erabili GNOMEren erloju appletean ezarritako kokapena.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Latitudea eta longitudea zehaztu behar dira.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Kokapena eskuz zehaztu.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" " lat=N\t\tLatitudea\n" " lon=N\t\tLongitudea\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Gaizki eratutako argumentua.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Argumentu gehiegi.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Txandakatu" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Autoabiarazi" redshift-1.8/po/fi.po000066400000000000000000000342111223130617500145470ustar00rootroot00000000000000# Finnish translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # # Jani Välimaa , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 12:59+0000\n" "Last-Translator: Jani Välimaa \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Hetki: Yö\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Hetki: siirtymä (%.2f%% päivä)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Hetki: Päivä\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Käyttö: %s -l LAT:LON -t PÄIVÄ:YÖ [VALINNAT...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Säädä näytön värilämpötila vuorokaudenajan mukaan.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tNäytä tämä ohje\n" " -v\t\tYksityiskohtainen tuloste\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 #, fuzzy msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" " -c TIEDOSTO\tLataa asetukset asetustiedostosta\n" " -g R:G:B\tKäytettävä lisägammakorjaus\n" " -l LAT:LON\tNykyinen sijainti\n" " -l TARJOAJA\tAutomaattisten sijaintitietojen tarjoaja\n" " \t\t('list' näyttää käytettävissä olevat tarjoajat)\n" " -m MENETELMÄ\tVärilämpötilan säätömenetelmä\n" " \t\t('list' näyttää käytettävissä olevat menetelmät)\n" " -o\t\tSäädä vain kerran (ei jatkuvaa värilämpötilan säätöä)\n" " -x\t\tNollaa säädöt (poistaa säädöt näytöltä)\n" " -r\t\tPoista lämpötilan muutos käytöstä\n" " -t PÄIVÄ:YÖ\tPäiväsaikaan/yöaikaan käytettävä värilämpötila\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" "Neutraali värilämpötila on %uK. Käytettäessä neutraalia\n" "arvoa, ei näytön värilämpötila muutu. Käytettäessä\n" "neutraalia värilämpötilaa korkeampaa arvoa, muuttuu\n" "näytön valo sinisemmäksi ja käytettäessä alhaisempaa\n" "arvoa, muuttuu valo punaisemmaksi.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Oletusvalinnat:\n" "\n" " Päiväsajan värilämpötila: %uK\n" " Yöajan värilämpötila: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Raportoi bugeista osoitteeseen <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Käytettävissä olevat säätömenetelmät:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Luettele kaksoispisteellä erotellut asetukset valitsimella\n" "'-m MENETELMÄ:ASETUKSET'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Valitsin '-m MENETELMÄ:help' antaa lisätietoja.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Käytettävissä olevat sijainnintarjoajat:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Luettele kaksoispisteellä erotellut asetukset valitsimella\n" "'-l TARJOAJA:ASETUKSET'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Valitsin '-l TARJOAJA:help' antaa lisätietoja.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "%s:n käyttöönotto epäonnistui.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Asetuksen %s asettaminen epäonnistui.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Valitsin '-l %s:help' antaa lisätietoja.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Tarjoajan %s käynnistäminen epäonnistui.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Valitsin '-m %s:help' antaa lisätietoja.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Valitsin -m %s:help' antaa lisätietoja.\n" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Säätömenetelmän %s käynnistäminen epäonnistui.\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Vääränlainen gamman parametri.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Valitsin '-h' antaa lisätietoja.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Tuntematon sijainnin toimittaja '%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Tuntematon säätömenetelmä '%s'.\n" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Vääränmuotoinen värilämpötilan parametri.\n" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Vääränmuotoinen gamma-asetus.\n" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Tuntematon asetus '%s'.\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Kokeillaan seuraavaa toimittajaa...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Käytetään toimittajaa '%s'.\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Ei enää kokeiltavia toimittajia.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Sijaintia ei saatu toimittajalta.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Sijainti: %f, %f\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Leveyspiirin on oltava väliltä %.1f - %.1f.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Pituuspiirin on oltava väliltä %.1f - %.1f.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Värilämpötilan on oltava väliltä %uK - %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Gamman arvon on oltava väliltä %.1f - %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Gamman arvon on oltava väliltä %.1f - %.1f.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Kokeillaan seuraavaa menetelmää...\n" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Käytetään menetelmää '%s'.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Ei enää kokeiltavia menetelmiä.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Ei voida lukea järjestelmän aikaa.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Auringon korkeuskulma: %f°\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Värilämpötila: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Värilämpötilan säätö epäonnistui.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "'%s' palautti virheen %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "RANDR versio %u.%u ei ole tuettu\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Näyttöä %i ei löytynyt.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Ei kyetä palauttamaan CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Puuttuva arvo asetukselle '%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Tuntematon menetelmäparametri '%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d ei ole olemassa. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Kelvot CRTC:t ovat [o-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Vain CRTC 0 on olemassa.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "X-kutsu epäonnistui: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Virhe luettaessa listaa kaupungeista: '%s'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "Ei voida listata GNOMEn paneelisovelmia.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Kellosovelmaa ei löytynyt.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Nykyistä sijaintia ei ole valittu.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "Kaupungille ei ole määritelty sijaintia.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "Käytä GNOMEn kellosovelmaan asetettua sijaintia.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Leveys- ja pituupiiri on asetettava.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Määritä sijainti manuaalisesti.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" " lat=N\t\tLeveyspiiri\n" " lon=N\t\tPituuspiiri\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Vääränmuotoinen parametri.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Liian monta parametria.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Kytke" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Automaattikäynnistys" redshift-1.8/po/fr.po000066400000000000000000000415741223130617500145720ustar00rootroot00000000000000# French translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-29 19:37+0000\n" "Last-Translator: Nicolas Delvaux \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-30 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Période : Nuit\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Période : Transition (%.2f%% jour)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Période : Jour\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Utilisation : %s -l LAT:LON -t JOUR:NUIT [OPTIONS...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "" "Régler la température de couleur de l'affichage selon le moment de la " "journée.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h \t\t Affiche ce message d'aide\n" " -v \t\t Affiche les messages d'erreurs\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 #, fuzzy msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" " -c FILE\tCharger les réglages à partir du fichier de configuration " "spécifié\n" " -g R:G:B\tcorrection gamma supplémentaires à appliquer\n" " -l LAT:LON\tVotre position géographique actuelle\n" " -l PROVIDER\tSélectionnez le fournisseur de mises à jour de localisation " "automatique\n" " \t\t(Tapez `list' pour voire les fournisseurs disponibles)\n" " -m METHOD\tMéthode à utiliser pour définir la température de la couleur\n" " \t\t(Tapez `list' pour voire les méthodes disponibles)\n" " -o\t\tMode de réglage unique (n'ajuste pas en permanence la température de " "couleur)\n" " -x\t\tMode de réinitialisation (supprimer l'ajustement de l'écran)\n" " -r\t\tDésactive les transitions de tempétature\n" " -t DAY:NIGHT\tRéglage de la température de couleur pour le jour et la " "nuit\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" "La température neutre est de %uK. L'utilisation de cette valeur ne\n" "changera pas de la température de couleur de l'écran. Régler la\n" "température de couleur à une valeur plus élevée entraînera plus \n" "de lumière bleue, et régler une valeur inférieure se traduira par\n" "plus de lumière rouge.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Valeurs par défaut :\n" "\n" " Température du jour : %uK\n" " Température de la nuit : %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Rapporter les bugs à <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles :\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que '-m MÉTHODE:" "OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Essayez '-m MÉTHODE:help' pour de l'aide.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Fournisseurs de localisation disponibles :\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que '-l " "FOURNISSEUR:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Essayez '-l FOURNISSEUR:help' pour de l'aide.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "L'initialisation de %s a échouée.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Impossible de spécifier l'option %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Essayez '-l %s:help' pour plus d'informations.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Impossible de démarrer le fournisseur %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Essayez `-m %s:help' pour plus d'informations.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Essayez '-m %s:help' pour plus d'informations.\n" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Impossible de démarrer la méthode d'ajustement %s.\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Argument gamma mal formé.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Essayez '-h' pour plus de renseignements.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Méthode d'ajustement « %s » inconnue.\n" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Argument de la température incorrect.\n" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Paramètre de configuration « %s » inconnu.\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Essai du fournisseur suivant...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Utilisation du fournisseur « %s ».\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Il n'y a plus de fournisseur de localisation à essayer.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Localisation: %f, %f\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "La latitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "La longitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "La température doit être comprise entre %uK et %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "La valeur gamma doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "La valeur gamma doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Essai de la méthode suivante...\n" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Utilisation de la méthode « %s ».\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Il n'y a plus de méthodes à essayer.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du système.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Élévation solaire : %f\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Température de couleur : %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "L'ajustement de la température a échoué.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "Section header mal formée dans le fichier de configuration.\n" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Affectation mal formée dans le fichier de configuration.\n" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" "Affectation en dehors d'une section dans le fichier de configuration.\n" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "« %s » a retourné l'erreur %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Version de RANDR non supporté (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Moniteur %i introuvable.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "La taille de la rampe gamma est trop petite: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Impossible de rétablir CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" " screen=N\tL'écran X auquel appliquer les ajustements\n" " crtc=N\tLe CRTC auquel appliquer les ajustements\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Valeur manquante pour le paramètre « %s ».\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Paramètre de la méthode inconnu: « %s ».\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "Le CRTC %d n'existe pas. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Les CRTCs valides sont [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Le CRTC 0 est le seul à exister.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "La requête X a échoué: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\tEcran X auquel appliquer les ajustements\n" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le contexte du dispositif.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "Le périphérique d'affichage ne supporte pas les rampes gamma.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Ajuster la rampe gamma avec le GDI de Windows.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Impossible de restaurer les rampes gamma.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Impossible de spécifier les rampes gamma.\n" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Erreur lors de la lecture de la liste des villes : « %s ».\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "Impossible de lister les applets de panneaux de GNOME.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Aucun applet d'horloge n'a été trouvé.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Aucune ville n'a été sélectionnée en tant que ville actuelle.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "La localisation de la ville n'a pas été spécifiée.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" "Utilise la localisation telle que spécifiée dans l'applet d'horloge GNOME.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "La latitude et longitude doivent être spécifiées.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Spécifier la localisation manuellement.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Paramètre incorrect.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Trop de paramètres.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Basculer" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Lancement automatique" #~ msgid "" #~ " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" #~ " -l LAT:LON\tYour current location\n" #~ " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" #~ " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" #~ " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" #~ " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" #~ " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" #~ " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" #~ " -r\t\tDisable temperature transitions\n" #~ " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" #~ msgstr "" #~ " -g R:G:B\tCorrection gamma additionnelle à appliquer\n" #~ " -l LAT:LON\tVotre localisation actuelle\n" #~ " -l FOURNISSEUR\tDéfinir le fournisseur de mises à jour automatiques de " #~ "la localisation\n" #~ " \t\t(Saisissez 'list' pour voir les fournisseurs disponibles)\n" #~ " -m MÉTHODE\tMéthode à utiliser pour spécifier la température de " #~ "couleur\n" #~ " \t\t(Saisissez `list' pour voir les méthodes disponibles)\n" #~ " -o\t\tMode \"coup unique\" (ne pas ajuster continuellement la " #~ "température de couleur)\n" #~ " -x\t\tMode de réinitialisation (supprime l'ajustement de l'écran)\n" #~ " -r\t\tDésactiver les transitions de température\n" #~ " -t JOUR:NUIT\tDéfinir les températures de couleur du jour / nuit\n" #~ msgid "Unknown method `%s'.\n" #~ msgstr "Méthode « %s » inconnue.\n" redshift-1.8/po/gl.po000066400000000000000000000305321223130617500145550ustar00rootroot00000000000000# Galician translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 20:25+0000\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Período: Noite\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Período: Transición (%.2f%% día)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Período: Día\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Uso: %s -l LAT:LON -t DÍA:NOITE [OPCIÓNS...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "A temperatura da cor móstrase dacordo á hora do día.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tMostra esta mensaxe de axuda\n" " -v\t\tSaída detallada\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" "A temperatura neutral é %uK. Usando este valor non\n" "cambiará a cor do monitor. Cambiando o valor da temperatura \n" "da cor a un valor máis alto, dará como resultado un ton\n" "más azulado, cambiándoo a un valor máis baixo, el tono \n" "será máis vermello.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Valores por defecto:\n" "\n" " Temperatura do día: %uK\n" " Temperatura da noite: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Por favor reporta fallos a <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Métodos de axuste dispoñíbeis:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Sinalar opcións separadas con \"dos puntos\" mediante `-m MÉTODO:OPCIONES'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Proba `-m MÉTODO:help' para axuda.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Fornecedores de localización dispoñíbeis:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Prova `-l FORNECEDOR:help' para axuda.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "A inicialización de %s fallou.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a opción %s\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Probe `-l %s:help' para máis información.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Axuste de gamma incorrecto.\n" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Axuste de configuración desconñecido `%s'.\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Probando o seguinte fornecedor...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Usando o fornecedor `%s'.\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Localización: %f, %f\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "A latitude debe estar entre %.1f e %.1f.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "A longitude debe estar entre %.1f e %.1f.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "A temperatura debe estar entre %uK e %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "A latitude debe estar entre %.1f e %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Usando o método `%s'.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Imposíbele ler a hora do sistema.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Elevación solar: %f\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Temperatura da color: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "O axuste da temperatura fallou.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Os datos asignados no ficheiro de configuración son incorrectos.\n" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "`%s' devolveu o erro %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Versión de RANDR non compatíbel (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "A pantalla %i podería non atoparse.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Non foi posíbel restituir CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Falta o valor para o parámetro: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "" #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Argumento formado incorrectamente.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Demasiados argumentos.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Inicio automático" redshift-1.8/po/he.po000066400000000000000000000264651223130617500145610ustar00rootroot00000000000000# Hebrew translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-18 21:19+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-19 03:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "תקופה: לילה\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "תקופה: מעבר (%.2f%% יום)‏\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "תקופה: יום\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "שימוש: %s -l רוחב:אורך -t יום:לילה [אפהשרויות...]‏\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "הגדר את טמפרטורת צבעי המסך לפי שעת היום.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h \t\t הצג את הודעת עזר הזאת\n" " -v \t\t פלט מפורט\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "ספקים מקומיים זמינים:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "תנסה \"-h\" לקבלת מידע נוסף.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "כשל בתחילת שיטת הזזה %s.‏\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "תנסה \"-h\" לקבלת מידע נוסף.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "ספק מיקום \"%s\" לא מוכר.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "שיטה \"%s\" לא מוכר.\n" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "ספק מיקום \"%s\" לא מוכר.\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "מנסה ספק הבא...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "משתמש בספק \"%s\".‏\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "אין ספקי מיקום נוספים לנסות.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "לא ניתן לקבל מיקום מהספק.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:972 #, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "" #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "" redshift-1.8/po/it.po000066400000000000000000000362661223130617500146010ustar00rootroot00000000000000# Italian translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-16 20:33+0000\n" "Last-Translator: Andrea Amoroso \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Periodo: Notte\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Periodo: Transizione (%.2f%% giorno)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Periodo: Giorno\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Utilizzo: %s -l LAT:LON -t GIORNO:NOTTE [OPZIONI...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "" "Imposta la temperatura di colore dello schermo a seconda dell'orario " "attuale.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tMostra questo messaggio di aiuto\n" " -v\t\tOutput verboso\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 #, fuzzy msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" " -c FILE\t Carica impostazioni da uno specifico file di configurazione\n" " -g R:G:B\tCorrezione aggiuntiva da applicare alla gamma\n" " -l LAT:LON\tLa tua posizione attuale\n" " -l PROVIDER\tSeleziona il provider per gli aggiornamenti della " "localizzazione automatica\n" " \t\t(Digita 'list' per vedere i provider disponibili)\n" " -m METHOD\tMetodo da usare per impostare per la temperature del colore\n" " \t\t(Digita 'list' per vedere i metodi disponibili)\n" " -o\t\tModalità one shot (non aggiorna continuamente la temperatura del " "colore)\n" " -x\t\tModalità reset (rimuovi l'aggiustamento dallo schermo)\n" " -r\t\tDisabilita la transizione della temperatura\n" " -t DAY:NIGHT\tTemperatura del colore da impostare di giorno/notte\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" "La temperatura neutra è %uK. Usando questo valore non\n" "cambierà la temperatura di colore dello schermo. Impostando\n" "la temperatura di colore ad un valore più alto di questo si ottiene\n" "una luce più blu, mentre impostando un valore più basso si\n" "ottiene una luce più rossa.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Valori predefiniti:\n" "\n" " Temperatura giornaliera: %uK\n" " Temperatura notturna: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Per favore segnala gli errori a <%s>.\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Metodi di correzione disponibili:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "Specificare opzioni separate dai due punti con `-m METODO:OPZIONI'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Provare `-m METODO:help' per aiuto.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Provider posizionali disponibili:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Specificare opzioni separate dai due punti con `-m PROVIDER:OPZIONI'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Provare `-m PROVIDER:help' per aiuto.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Inizializzazione di %s non riuscita.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Impossibile impostare l'opzione %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Provare `-l %s:help' per maggiori informazioni.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Impossibile avviare il provider %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Prova `-m %s:help' per maggiori informazioni.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Provare `-m %s:help' per maggiori informazioni.\n" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Impossibile avviare il metodo di regolazione %s.\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Argomento del gamma in forma errata.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Prova `-h' per ulteriori informazioni.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Provider posizionale sconosciuto `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Metodo di aggiustamento sconosciuto `%s'.\n" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Argomento della temperatura in forma errata.\n" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Impostazioni gamma errata.\n" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Opzioni di configurazione sconosciute '%s'.\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Provando il prossimo provider...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Usando il provider `%s'\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Nessun altro provider posizionale da provare.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Impossibile ottenere la posizione dal provider.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Posizione geografica: %f, %f\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "La latitudine deve essere compresa tra %.1f e %.1f.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "La longitudine deve essere compresa tra %.1f e %.1f.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "La temperatura deve essere compresa tra %uK e %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Il valore gamma deve essere compreso tra %.1f e %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Il valore gamma deve essere compreso tra %.1f e %.1f.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Provando il prossimo metodo...\n" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Usando il metodo `%s'.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Nessun altro metodo da provare.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Impossibile leggere l'orario di sistema.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Elevazione solare: %f °\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Temperatura di colore: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Impostazione della temperatura fallita.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "Intestazione di sezione malformata nel file di configurazione.\n" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Assegnamento malformato nel file di configurazione.\n" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Sezione esterna dell'assegnamento nel file di configurazione.\n" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "`%s' ha prodotto l'errore %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Versione di RANDR non supportata (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Lo schermo %i non è stato trovato.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Dimensione della scala gamma troppo piccola: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Impossibile ripristinare CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Regolare la scala dei gamma con l'estensione di X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" " schermo=N\tSchermo di X su cui applicare le regolazioni\n" " crtc=N\tCRTC su cui applicare le regolazioni\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Valore mancante per il parametro: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Parametro del metodo non conosciuto: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d non esiste. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "I CRTC validi sono [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Esiste solo il CRTC 0.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "Richiesta X fallita: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Regolare la scala dei gamma con l'estensione di X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " schermo=N\tSchermo di X su cui applicare le regolazioni\n" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Impossibile aprire il contesto della periferica.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "La periferica di visualizzazione non supporta la scala dei gamma.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Impossibile salvare la scala dei gamma attuale.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Regolare la scala dei gamma con il Windows GDI.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Impossibile ripristinare la scala dei gamma.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Impossibile impostare la scala dei gamma.\n" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Errore nella lettura della lista delle città: `%s'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "Impossibile listare gli applet GNOME.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Non è stata trovata nessuna applet orologio.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Nessuna città selezionata come città corrente.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "Posizione non specificata per la città.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "Usa la posizione impostata nell'applet Orologio di Gnome.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "" "La latitudine e la longitudine devono essere impostate obbligatoriamente.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Specificare la posizione manualmente.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" " lat=N\t\tLatitudine\n" " lon=N\t\tLongitudine\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Argomento in forma errata.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Troppi argomenti.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Attiva/Disattiva" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Avvio automatico" redshift-1.8/po/ka.po000066400000000000000000000250611223130617500145470ustar00rootroot00000000000000# Georgian translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-18 01:52+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-19 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:972 #, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "" #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "ავტოგაშვება" redshift-1.8/po/lt.po000066400000000000000000000332201223130617500145670ustar00rootroot00000000000000# Lithuanian translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-18 01:51+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-19 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Periodas: naktis\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Period: perėjimas (%.2f%% day)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Periodas: Diena\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Naudojimas: %s -l PLA:ILG -t DIENA:NAKTIS [PARAMETRAI...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Monitoriaus spalvų temperatūros nustatymas pagal paros laiką.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tParodo šį pagalbos pranešimą\n" " -v\t\tDaugiažodė išvestis\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Numatytosios reikšmės:\n" "\n" " Dienos temperatūra: %uK\n" " Nakties temperatūra: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Apie klaidas praneškite <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Prieinami sureguliavimo metodai:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Nurodykite dvitaškiu atskirtus parametrus taip „-m METODAS:PARAMETRAI“.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Mėginkite „-m METODAS:help“ pagalbai gauti.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Prieinami vietos tiekėjai:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Nurodykite dvitaškiu atskirtus parametrus taip „-l TIEKĖJAS:PARAMETRAI“.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Mėginkite „-l TIEKĖJAS:help“ pagalbai gauti.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Nepavyko inicijuoti %s.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Nepavyko nustatyti parametro %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Norėdami gauti daugiau informacijos, mėginkite „-l %s:help“.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Nepavyko paleisti tiekėjo %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Norėdami gauti daugiau informacijos, mėginkite „-m %s:help“.\n" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Nepavyko paleisti sureguliavimo metodo %s.\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Blogai suformuotas gamos argumentas.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Norėdami gauti daugiau informacijos, mėginkite „-h“.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Nežinomas vietos tiekėjas „%s“.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Blogai suformuotas temperatūros argumentas.\n" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Mėginamas kitas tiekėjas...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Naudojamas tiekėjas „%s“.\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Daugiau nebeliko vietos tiekėjų mėginimui.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nepavyko gauti vietos iš tiekėjo.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Vieta: %f, %f\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Platuma turi būti tarp %.1f ir %.1f.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Ilguma turi būti tarp %.1f ir %.1f.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Temperatūra turi būti tarp %uK ir %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Gamos reikšmė turi būti tarp %.1f ir %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Gamos reikšmė turi būti tarp %.1f ir %.1f.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gama: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Mėginamas kitas metodas...\n" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Naudojamas metodas „%s“.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Daugiau nebeliko metodų mėginimui.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Nepavyko perskaityti sistemos laiko.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Saulės aukštis virš horizonto: %f\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Spalvų temperatūra: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Nepavyko sureguliuoti temperatūros.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "„%s“ grąžino klaidą %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Nepalaikoma RANDR versija (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Nepavyko rasti ekrano %i.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Gamos lentelės dydis per mažas: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Nepavyko atkurti CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Gamos lentelių sureguliavimas naudojant X RANDR plėtinį.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" " ekranas=N\tX ekranas sureguliavimui taikyti\n" " crtc=N\tCRTC sureguliavimui taikyti\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Trūksta reikšmės parametrui: „%s“.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Nežinomas metodo parametras: „%s“.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d neegzistuoja. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Galimi CRTC yra [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Egzistuoja tik CRTC 0.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "X užklausa nepavyko: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Gamos lentelių sureguliavimas naudojant X VidMode plėtinį.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " ekranas=N\tX ekranas sureguliavimui taikyti\n" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Nepavyko atverti įrenginio konteksto.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "Ekrano įrenginys nepalaiko gamos lentelių.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Nepavyko išsaugoti dabartinės gamos lentelės.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Gamos lentelių sureguliavimas naudojant Windows GDI.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Nepavyko atkurti gamos lentelių.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Nepavyko nustatyti gamos lentelių.\n" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Klaida skaitant miestų sąrašą: „%s“.\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "Nepavyko išvesti GNOME skydelio elementų sąrašo.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Nepavyko rasti laikrodžio programėlės.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Nė vienas miestas nepasirinktas kaip dabartinis miestas.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "Miestui nenurodyta vieta.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "Naudoti GNOME laikrodžio programėlėje nustatytą vietą.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Platuma ir ilguma turi būti nustatytos.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Nurodyti vietą rankiniu būdu.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" " pla=N\t\tPlatuma\n" " ilg=N\t\tIlguma\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Blogai suformuotas argumentas.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Per daug argumentų.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Perjungti" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Automatinis paleidimas" redshift-1.8/po/nl.po000066400000000000000000000257261223130617500145750ustar00rootroot00000000000000# Dutch translation for redshift # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-30 07:12+0000\n" "Last-Translator: B.B. Lauret \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-31 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Periode: 's nachts\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Periode: schemering (%.2f%% dag)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Periode: overdag\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Gebruik: %s -l LAT:LON -t DAG:NACHT [OPTIES...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "" "Stel de temperatuur van het scherm in afhankelijk van de tijd van de dag.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tToon deze helpboodschap\n" " -v\t\tVerbose uitvoer\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Temperatuur overdag: %uK\n" " Temperatuur 's nachts: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Meld programmeerfouten aan <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Beschikbare aanpassingsmethoden:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Probeer `-m METHODE:help' voor hulp\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Beschikbare locatieaanbieders:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:972 #, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "" #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "" redshift-1.8/po/pl.po000066400000000000000000000357671223130617500146050ustar00rootroot00000000000000# Polish translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-31 16:00+0000\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Pora: Noc\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Przejściowa (%.2f%% dnia)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Pora: Dzień\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Użycie: %s -l SZER:DŁ -t DZIEŃ:NOC [OPCJE...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Ustawia temperaturę barwową ekranu, w zależności od pory dnia.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tWyświetla tę wiadomość pomocy\n" " -v\t\tRozszerzone wyjście\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 #, fuzzy msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" " -c PLIK\tZaładuj ustawienia z podanego pliku konfiguracyjnego\n" " -g R:G:B\tDodatkowa korekcja gamma\n" " -l SZER:DŁ\tTwoja obecna lokalizacja\n" " -l DOSTAWCA\tWybierz dostawcę automatycznych aktualizacji lokalizacji\n" " \t\t(Wpisz `list' aby uzyskać listę dostępnych dostawców)\n" " -m METODA\tMetoda używana do ustawienia temperatury barwowej\n" " \t\t(Wpisz `list' aby uzyskać listę dostępnych metod)\n" " -o\t\tTryb jednorazowy (nie dostosowuje temperatury barwowej w sposób " "ciągły)\n" " -x\t\tTryb resetowania (usuwa korektę temperatury barwowej)\n" " -r\t\tWyłącz temperatury przejściowe\n" " -t DZIEŃ:NOC\tTemperatura barwowa użyta dla dnia/nocy\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" "Neutralną temperaturą jest %uK. Użycie tej wartości nie\n" "zmieni temperatury barwowej ekranu. Ustawienie wyższej\n" "wartości temperatury barwowej poskutkuje bardziej niebieskimi\n" "barwami, natomiast ustawienie niższej wartości da kolory\n" "bardziej czerwone.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Wartości domyślne:\n" "\n" " Temperatura dla dnia: %uK\n" " Temperatura dla nocy: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Proszę zgłaszać błędy do <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Dostępne metody dostosowania:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "Podaj opcje oddzielone dwukropkiem z `-m METODA:OPCJE'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Spróbuj `-m METODA:help' aby uzyskać pomoc.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Dostępni dostawcy lokalizacji\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "Podaj opcje oddzielone dwukropkiem z `-l DOSTAWCA:OPCJE'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Spróbuj `-m DOSTAWCA:help' aby uzyskać pomoc.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Inicjalizacja %s nie powiodła się.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Ustawienie opcji %s nie powiodło się.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Spróbuj `-l %s:help' aby uzyskać więcej informacji.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Uruchomienie dostawcy %s nie powiodło się.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Spróbuj `-m %s:help' aby uzyskać więcej informacji.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Spróbuj -m %s:help' aby uzyskać więcej informacji.\n" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Uruchomienie metody dostosowania %s nie powiodło się.\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Nieprawidłowy argument gammy.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Spróbuj `-h' aby uzyskać więcej informacji.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Nieznany dostawca lokalizacji `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Nieznana metoda dostosowania `%s'.\n" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Nieprawidłowy argument temperatury.\n" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy.\n" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Nieznane ustawienie konfiguracji `%s'.\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Próba użycia następnego dostawcy...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Użycie dostawcy `%s'.\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Nie ma więcej dostawców do wypróbowania.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nie udało się uzyskać lokalizacji od dostawcy.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Lokalizacja: %f°, %f°\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Szerokość geograficzna musi być pomiędzy %.1f i %.1f.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Długość geograficzna musi być pomiędzy %.1f i %.1f.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Temperatura barwowa musi być pomiędzy %uK i %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Wartość gammy musi być pomiędzy %.1f i %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Wartość gammy musi być pomiędzy %.1f i %.1f.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Próba użycia kolejnej metody...\n" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Użycie metody `%s'.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Nie ma więcej metod do wypróbowania.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Nie udało się odczytać czasu systemowego.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Pozycja słońca: %f°\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Temperatura barwowa: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Dostosowanie temperatury barwowej nie powiodło się.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "Nieprawidłowy nagłówek sekcji w pliku konfiguracyjnym.\n" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Nieprawidłowe przypisanie w pliku konfiguracyjnym.\n" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Przypisanie poza sekcją w pliku konfiguracyjnym.\n" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "`%s' zwróciło błąd %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Nieobsługiwana wersja RANDR (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Ekran %i nie może być znaleziony.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Rozmiar gamma ramp jest zbyt mały: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Nie udało się przywrócić CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Dopasuj gamma ramp przy pomocy rozszerzenia X RANDR\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" " screen=N\tEkran X-ów, który ma być dostosowywany\n" " crtc=N\tCRTC, które ma być dostosowywane\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Brakuje wartości dla parametru: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Nieznany parametr metody :`%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d nie istnieje. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Prawidłowymi CRTC są [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Istnieje tylko CRTC 0.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "Żądanie X-ów zawiodło: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Dopasuj gamma ramp przy pomocy rozszerzenia X VidMode\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\tEkran X-ów, który ma być dostosowywany\n" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Nie udało się otworzyć device context.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "Urządzenie ekranowe nie obsługuje gamma ramp.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Nie udało się zapisać aktualnego gamma ramp.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Dopasuj gamma ramp przy pomocy Windows GDI.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Nie udało się przywrócić gamma ramp.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Nie udało się ustawić gamma ramp.\n" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Błąd wczytywania listy miast: `%s'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "Nie można wyświetlić listy apletów panelu GNOME.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Nie znaleziono apletu zegara.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Nie wybrano żadnego miasta jako obecne miasto.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "Nie określono lokalizacji dla miasta.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "Użycie lokalizacji ustawionej w aplecie zegara GNOME.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Szerokość i długość geograficzna muszą być ustawione.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Ustaw lokalizację ręcznie.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" " lat=N\t\tSzerokość geograficzna\n" " lon=N\t\tDługość geograficzna\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Nieprawidłowy argument.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Uruchamiaj automatycznie" redshift-1.8/po/pt_BR.po000066400000000000000000000406341223130617500151650ustar00rootroot00000000000000# Brazilian Portuguese translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 22:55+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo Exterckötter Tjäder \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Período: noite\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Período: Transição (%2f%% dia)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Período: dia\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Utilização: %s -l LAT:LON -t DIA:NOITE [OPÇÕES...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Regula a temperatura da cor do monitor de acordo com a hora do dia.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tExibir esta mensagem de ajuda\n" " -v\t\tSaída com mensagens detalhadas\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 #, fuzzy msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" " -c ARQUIVO \t Carrega as definições do arquivo de configuração " "especificado\n" " -g R:G:B \t Correção de gama adicional a aplicar\n" " -l LAT:LON \t Sua localização atual\n" " -l PROVEDOR \t Seleciona um provedor para atualização automática de " "localização\n" " \t \t (Digite `list' para ver os provedores disponíveis)\n" " -m MÉTODO \t Método a ser usado para definir a temperatura de cor\n" " \t \t (Digite `list' para ver os métodos disponíveis)\n" " -o \t \t Modo `one shot' (não ajuste a temperatura continuamente)\n" " -x \t \t Modo de reajuste (remove a correção da tela)\n" " -r \t \t Desabilita as transições de temperatura\n" " -t DIA:NOITE \t Temperatura de cor a ser definida de dia/noite\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" "A temperatura neutra é %uK. Usar esse valor não irá\n" "mudar a temperatura do monitor. Definir a temperatura\n" "de cor a um valor maior que esse resulta em mais luz\n" "azul, e definir uma temperatura mais baixa resultará\n" "em mais luz vermelha.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Valores padrão:\n" "\n" " Temperatura diurna: %uK\n" " Temperatura noturna: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Por favor, reporte bugs para <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Métodos de ajuste disponíveis:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "Especifique opções separadas por dois pontos com `-m MÉTODO:OPÇÕES'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Tente `-m MÉTODO:help' para obter ajuda.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Fornecedores de localidade disponíveis:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Especifique opções separadas por dois pontos com `-l PROVEDOR:OPÇÕES'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Tente `-l PROVEDOR:help' para obter ajuda.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Não foi possível inicializar %s.\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Não foi possível configurar a opção %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Tente `-l %s:help' para maiores informações.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Não foi possível iniciar o provedor %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Tente `-m %s:help' para mais informações.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Tente -m %s:help' para maiores informações.\n" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Não foi possível iniciar método de ajuste %s.\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Argumento gama mal-formatado.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Tente `-h' para mais informações.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Provedor de localização `%s' desconhecido.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Método de ajuste `%s' desconhecido.\n" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Argumento de temperatura mal-formatado.\n" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Definição de gama mal formada.\n" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Definição de configuração `%s' desconhecida.\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Tentando próximo provedor...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Usando provedor `%s'.\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Não há mais provedores de localização para contactar.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Não foi possível determinar a localização pelo provedor.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Localização: %fº, %fº\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Latitude deve estar entre %.1f e %.1f.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Longitude deve estar entre %.1f and %.1f.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "A temperatura deve estar entre %uK e %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Valor gama deve estar entre %.1f and %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Valor gama deve estar entre %.1f and %.1f.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gama: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Tentando próximo método...\n" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Usando o método `%s'.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Não há mais métodos a serem tentados.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Não foi possível determinar a hora do sistema.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Elevação solar: %fº\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Temperatura de cor: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "O ajuste de temperatura falhou.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "Cabeçalho de seção mal formatado no arquivo de configuração.\n" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Atribuição mal formada no arquivo de configuração.\n" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Atribuição fora da seção no arquivo de configuração.\n" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "`%s' retornou erro %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Não há suporte para a versão RANDR (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Tela %i não foi encontrada.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Tamanho da curva gama é pequeno demais: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Não foi possível restaurar o CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Ajuste as curvas gama com a extensão X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" " screen=N\tAplicar ajustes a tela X\n" " crtc=N\tAplicar ajustes a CRTC\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Valor ausente para o parâmetro: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Parâmetro de método desconhecido: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d não existe. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "CRTCs válidos são [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Existe apenas CRTC 0.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "Requisição X falhou: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Ajuste as curvas gama com a extensão X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\tAplicar ajustes a tela X\n" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Não é possível abrir contexto de dispositivo.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "O dispositivo de exibição não oferece suporte a curvas gama.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Não foi possível salvar a curva gama atual.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Ajuste as curvas gama com o GDI do Windows.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Não foi possível restaurar as curvas gama.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Não foi possível configurar as curvas gama.\n" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Erro ao ler lista de cidades: `%s'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "Não é possível listar os miniaplicativos do painel GNOME.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Não foi encontrado nenhum miniaplicativo relógio.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Não há cidade atualmente selecionada.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "Localização não especificada para cidade.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" "Utilize a localização conforme configurada no miniaplicativo Relógio do " "GNOME.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Latitude e longitude precisam ser configuradas.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Especificar localização manualmente.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Argumento mal-formatado.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Número excessivo de argumentos.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Trocar" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Iniciar automaticamente" #~ msgid "Unknown method `%s'.\n" #~ msgstr "Método desconhecido: `%s'.\n" #~ msgid "" #~ " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" #~ " -l LAT:LON\tYour current location\n" #~ " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" #~ " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" #~ " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" #~ " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" #~ " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" #~ " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" #~ " -r\t\tDisable temperature transitions\n" #~ " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" #~ msgstr "" #~ " -g R:G:B\tAplicar correção gama adicional\n" #~ " -l LAT:LON\tSua localização atual\n" #~ " -l PROVEDOR\tSelecione um provedor para atualizações automáticas de " #~ "localização\n" #~ " \t\t(Digite `list' para visualizar os provedores disponíveis)\n" #~ " -m MÉTODO\tMétodo de ajuste da temperatura de cor\n" #~ " \t\t(Digite `list' para visualizar os métodos disponíveis)\n" #~ " -o\t\tModo instantâneo (não ajuste gradativamente a temperatura de " #~ "cor)\n" #~ " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" #~ " -r\t\tDesabilitar transição de temperatura\n" #~ " -t DIA:NOITE\tConfigurar temperatura de cor diurna/noturna\n" redshift-1.8/po/redshift.pot000066400000000000000000000246301223130617500161510ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jon Lund Steffensen # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift 1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:972 #, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "" #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "" redshift-1.8/po/ru.po000066400000000000000000000503521223130617500146030ustar00rootroot00000000000000# Russian translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # Anton Chernyshov, ALT Linux Team , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 14:20+0000\n" "Last-Translator: Ivan Ysh \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-02 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Период: Ночь\n" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Период: Переходный (%.2f%% дневной)\n" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Период: День\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Использование: %s -l ШИР:ДОЛ -t ДЕНЬ:НОЧЬ [ОПЦИИ...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Установка температуры цвета дисплея согласно времени суток.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 #, fuzzy msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tПоказать это сообщение\n" " -v\t\tПодробный вывод\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 #, fuzzy msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" " -g R:G:B\tПрименить дополнительную коррекцию гаммы\n" " -l LAT:LON\tВаше текущее местоположение\n" " -l PROVIDER\tВыберите источник для автоматической коррекции " "местоположения\n" " \t\t(Укажите опцию `list' чтобы увидеть возможные варианты)\n" " -m METHOD\tМетод для коррекции температуры цвета\n" " \t\t(Укажите опцию `list' чтобы увидеть возможные варианты)\n" " -o\t\tОдноразовая коррекция (не выполнять непрерывную коррекцию " "температуры)\n" " -x\t\tСброс (отменить выполненную коррекцию цвета)\n" " -r\t\tЗапретить изменение температуры\n" " -t DAY:NIGHT\tТемпература цвета для дня/ночи\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" "Нейтральная температура цвета - %uK. Использование этой величины\n" "не изменит температуру цвета дисплея. Установка температуры цвета\n" "больше этого значения приведет к более синему цвету экрана,\n" "установка меньшего значения - к более красному оттенку.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Значения по умолчанию:\n" " Температура цвета днем: %uK\n" " Температура цвета ночью: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Пожалуйста, об ошибках сообщайте на <%s>\n" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Доступные методы корректировки:\n" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "Укажите опции, разделенные двоеточием: `-m METHOD:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Используйте `-m МЕТОД:help' для справки.\n" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Доступные источники информации о местоположении:\n" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "Укажите опции, разделенные двоеточием: `-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Попробуйте `-l ИСТОЧНИК:help' для справки.\n" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Ошибка инициализации %s\n" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Не удалось установить опцию %s\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Попробуйте `-l %s:help' для получения дополнительной информации.\n" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Ошибка обращения к источнику местоположения%s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Попробуйте `-m %s:help' для дополнительной информации.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Используйте -m %s:help' для получения дополнительной информации.\n" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Не удалось использовать метод корректировки %s.\n" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Некорректная величина гаммы.\n" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Используйте «-h» для получения дополнительной информации.\n" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Неизвестный источник информации `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Некорректное значение температуры цвета.\n" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Неизвестный параметр конфигурации `%s'.\n" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Использование следующего источника местоположения...\n" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Использование источника `%s'.\n" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Нет больше доступных источников местоположения.\n" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Не удается получить координаты от указанного источника.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Местоположение: %f°, %f°\n" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Возможные значения широты: %.1f - %.1f.\n" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Долгота должна быть между %.1f и %.1f.\n" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Температура должна быть между %uK и %uK.\n" #: src/redshift.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Возможные значения гаммы: %.1f - %.1f.\n" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Возможные значения гаммы: %.1f - %.1f.\n" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Гамма: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Попытка использования следующего метода...\n" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Использование метода `%s'.\n" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Больше нет доступных для использования методов.\n" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Невозможно прочесть системное время.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Высота Солнца над горизонтом: %f°\n" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Температура цвета: %uK\n" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Корректировка цветовой температуры не удалась.\n" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "Неправильный заголовок секции в файле конфигурации.\n" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Некорректный параметр в конфигурационном файле.\n" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Некорректное значение за пределами секции в конфигурационном файле.\n" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "«%s» завершилось с ошибкой %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Неподдерживаемая версия RANDR (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Экран %i не может быть найден.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Размер таблицы корректировки цвета мал: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Не удается восстановить параметры CRT контроллера %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Корректирование цвета с помощью расширения X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" " screen=N\t Экран X к которому применять коррекцию цвета\n" " crtc=N\t Контроллер CRT к которому применять коррекцию цвета\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "Отсутствует значение для параметра: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Неизвестный параметр метода: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d не найден. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Правильный CRTCs [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Существует только CRTC 0.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "Ошибка X запроса: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Корректирование цвета с помощью расширения X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\tX экран к которому применять коррекцию цвета\n" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Не удается открыть контекст устройства.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "Дисплей не поддерживает коррекцию цвета.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Не удается сохранить текущие значения корректировки цвета.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Коррекция цвета с помощью Windows GDI.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Невозможно восстановить исходные значения корректировки цвета.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Невозможно установить параметры корректировки цвета.\n" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Ошибка обращения к списку городов: `%s'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "Не удалось обнаружить апплеты панели GNOME.\n" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Апплет часов не найден.\n" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Ни один город не выбран в качестве текущего.\n" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "Для города не указано местоположение.\n" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "Использовать местоположение, указанное в апплете Gnome Clock\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Широта и долгота должны быть указаны.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Укажите свое местоположение вручную:\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" " lat=N\t\tШирота\n" " lon=N\t\tДолгота\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Неправильный аргумент.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Слишком много аргументов.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "Включить/Выключить" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "Автозапуск" #~ msgid "Unknown method `%s'.\n" #~ msgstr "Неизвестный метод «%s».\n" #~ msgid "Unknown parameter `%c'.\n" #~ msgstr "Неизвестный параметр «%c».\n" #~ msgid "Trying other method...\n" #~ msgstr "Пробую другой метод...\n" #~ msgid "Initialization of RANDR failed.\n" #~ msgstr "Инициализация RANDR не удалась.\n" #~ msgid "Initialization of VidMode failed.\n" #~ msgstr "Инициализация VidMode не удалась.\n" #~ msgid "" #~ " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" #~ " -l LAT:LON\tYour current location\n" #~ " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature (randr or vidmode)\n" #~ " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" #~ " -r\t\tDisable initial temperature transition\n" #~ " -s SCREEN\tX screen to apply adjustments to\n" #~ " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" #~ msgstr "" #~ " -g R:G:B\tДополнительная гамма-коррекция\n" #~ " -l ШИР:ДОЛ\tВаше текущее местоположение\n" #~ " -m МЕТОД\tМетод коррекции (randr или vidmode)\n" #~ " -o\t\tОднократная коррекция\n" #~ " -r\t\tВыключить начальное плавное изменение цветовой температуры\n" #~ " -s ЭКРАН\tЭкран X, к которому применять коррекцию\n" #~ " -t ДЕНЬ:НОЧЬ\tЦветовая температура для ночного/дневного времени\n" #~ msgid "Try `--help' for more information.\n" #~ msgstr "Воспользуйтесь «--help» для получения дополнительной информации.\n" #~ msgid "Trying other provider...\n" #~ msgstr "Использовать другого поставщика...\n" #~ msgid "Malformed location argument.\n" #~ msgstr "Некорректно указано местоположение.\n" #~ msgid "RANDR method was not enabled at compile time.\n" #~ msgstr "Метод RANDR был отключен во время компиляции.\n" #~ msgid "VidMode method was not enabled at compile time.\n" #~ msgstr "Метод VidMode был отключен во время компиляции.\n" redshift-1.8/po/zh_CN.po000066400000000000000000000250571223130617500151620ustar00rootroot00000000000000# Chinese (Simplified) translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-18 21:20+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-19 03:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "" #: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "" #: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:307 msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:315 msgid "" " -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:334 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:344 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 7 #: src/redshift.c:352 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "" #: src/redshift.c:358 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:364 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:367 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:373 msgid "Available location providers:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:379 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:382 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:456 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: src/redshift.c:493 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:522 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:534 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:648 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:747 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:814 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:849 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:889 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:895 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:903 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:912 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:921 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:928 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:937 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:972 #, c-format msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:978 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:992 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1011 msgid "Trying next method...\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1016 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1023 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:1044 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "" #: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081 #: src/redshift.c:1246 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:151 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "" #: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: src/gamma-randr.c:276 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "" #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "" #: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated #: src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 msgid "Toggle" msgstr "切换" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 msgid "Autostart" msgstr "" redshift-1.8/redshift.1000066400000000000000000000106161223130617500150700ustar00rootroot00000000000000.TH REDSHIFT: "1" "October 2011" "redshift" "User Commands" .SH NAME redshift \- Set color temperature of display according to time of day. .SH SYNOPSIS .B redshift \fI[\-l LAT:LON | \-l PROVIDER:OPTIONS] [\-t DAY:NIGHT] \fR[\fIOPTIONS\fR...] .SH DESCRIPTION .B redshift adjusts the color temperature of your screen according to your surroundings. This may help your eyes hurt less or reduce the risk for delayed sleep phase syndrome if you are working in front of the screen at night. The color temperature is set according to the position of the sun. A different color temperature is set during night and daytime. During twilight and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt over a period of about an hour. At night the color temperature should be set to match the lamps in your room. This is typically a low temperature at around 3000K\-4000K (default is 3700K). During the day, the color temperature should match the light from outside, typically around 5500K\-6500K (default is 5500K). The light has a higher temperature on an overcast day. .SH OPTIONS .TP \fB\-h\fR Display this help message .TP \fB\-v\fR Verbose output .TP \fB\-V\fR Show program version .TP \fB\-b\fR DAY:NIGHT Screen brightness to apply (between 0.1 and 1.0) .TP \fB\-c\fR FILE Load settings from specified configuration file .TP \fB\-g\fR R:G:B Additional gamma correction to apply .TP \fB\-l\fR LAT:LON Your current location, in degrees, given as floating point numbers, towards north and east, with negative numbers representing south and west, respectively. .TP \fB\-l\fR PROVIDER[:OPTIONS] Select provider for automatic location updates (Type `list' to see available providers) .TP \fB\-m\fR METHOD Method to use to set color temperature (Type `list' to see available methods) .TP \fB\-o\fR One shot mode (do not continously adjust color temperature) .TP \fB\-O\fR TEMP One shot manual mode (set color temperature) .TP \fB\-p\fR Print mode (only print parameters and exit) .TP \fB\-x\fR Reset mode (remove adjustment from screen) .TP \fB\-r\fR Disable temperature transitions .TP \fB\-t\fR DAY:NIGHT Color temperature to set at daytime/night .PP The neutral temperature is 6500K. Using this value will not change the color temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher than this results in more blue light, and setting a lower value will result in more red light. Default temperature values: .IP Daytime: 5500K, night: 3700K .SH CONFIGURATION FILE A configuration file with the name `redshift.conf' can optionally be placed in `~/.config/'. The file has standard INI format. General program options are placed under the `redshift' header, while options for location providers and adjustment methods are placed under a header with the name of that provider or method. General options are: .TP \fBtemp\-day\fR = integer Daytime temperature .TP \fBtemp\-night\fR = integer Night temperature .TP \fBtransition\fR = 0 or 1 Disable or enable transitions .TP \fBbrightness\-day\fR = 0.1\-1.0 Screen brightness at daytime .TP \fBbrightness\-night\fR = 0.1\-1.0 Screen brightness at night .TP \fBgamma\fR = R:G:B Gamma adjustment to apply .TP \fBadjustment\-method\fR = name Select adjustment method. Options for the adjustment method can be given under the configuration file heading of the same name. .TP \fBlocation\-provider\fR = name Select location provider. Options for the location provider can be given under the configuration file heading of the same name. .PP Options for location providers and adjustment methods can be found in the help output of the providers and methods. .SH EXAMPLE Example for Copenhagen, Denmark: .IP \fB$\fR redshift \-l 55.7:12.6 \-t 5700:3600 \-g 0.8 \-m vidmode \-v .PP An example configuration file with the same effect as the above command line: .IP .nf [\fBredshift\fR] temp\-day=5700 temp\-night=3600 gamma=0.8 adjustment\-method=vidmode location\-provider=manual [\fBmanual\fR] lat=55.7 lon=12.6 .fi .SH AUTHOR .B redshift was written by Jon Lund Steffensen . .PP Both .B redshift and this manual page are released under the GNU General Public License, version 3. .SH BUGS Please report bugs to .SH KNOWN ISSUES Redshift won't affect the color of your cursor when your graphics driver is configured to use hardware cursors. Some graphics drivers have an option to disable hardware cursors in xorg.conf. redshift-1.8/src/000077500000000000000000000000001223130617500137615ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/src/Makefile.am000066400000000000000000000027551223130617500160260ustar00rootroot00000000000000 SUBDIRS = redshift-gtk # I18n localedir = $(datadir)/locale INCLUDES = -DLOCALEDIR=\"$(localedir)\" # redshift Program bin_PROGRAMS = redshift redshift_SOURCES = \ redshift.c redshift.h \ colorramp.c colorramp.h \ config-ini.c config-ini.h \ location-manual.c location-manual.h \ solar.c solar.h \ systemtime.c systemtime.h EXTRA_redshift_SOURCES = \ gamma-randr.c gamma-randr.h \ gamma-vidmode.c gamma-vidmode.h \ gamma-w32gdi.c gamma-w32gdi.h \ location-gnome-clock.c location-gnome-clock.h \ location-geoclue.c location-geoclue.h AM_CFLAGS = redshift_LDADD = @LIBINTL@ EXTRA_DIST = if ENABLE_RANDR redshift_SOURCES += gamma-randr.c gamma-randr.h AM_CFLAGS += $(XCB_CFLAGS) $(XCB_RANDR_CFLAGS) redshift_LDADD += \ $(XCB_LIBS) $(XCB_CFLAGS) \ $(XCB_RANDR_LIBS) $(XCB_RANDR_CFLAGS) endif if ENABLE_VIDMODE redshift_SOURCES += gamma-vidmode.c gamma-vidmode.h AM_CFLAGS += $(X11_CFLAGS) $(XF86VM_CFLAGS) redshift_LDADD += \ $(X11_LIBS) $(X11_CFLAGS) \ $(XF86VM_LIBS) $(XF86VM_CFLAGS) endif if ENABLE_WINGDI redshift_SOURCES += gamma-w32gdi.c gamma-w32gdi.h redshift_LDADD += -lgdi32 endif if ENABLE_GNOME_CLOCK redshift_SOURCES += location-gnome-clock.c location-gnome-clock.h AM_CFLAGS += $(GLIB_CFLAGS) $(GCONF_CFLAGS) redshift_LDADD += \ $(GLIB_LIBS) $(GLIB_CFLAGS) \ $(GCONF_LIBS) $(GCONF_CFLAGS) endif if ENABLE_GEOCLUE redshift_SOURCES += location-geoclue.c location-geoclue.h AM_CFLAGS += $(GEOCLUE_CFLAGS) $(GEOCLUE_LIBS) redshift_LDADD += \ $(GEOCLUE_LIBS) $(GEOCLUE_CFLAGS) endif redshift-1.8/src/colorramp.c000066400000000000000000000102461223130617500161260ustar00rootroot00000000000000/* colorramp.c -- color temperature calculation source This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #include #include /* Source: http://www.vendian.org/mncharity/dir3/blackbody/ Rescaled to make exactly 6500K equal to full intensity in all channels. */ static const float blackbody_color[] = { 1.0000, 0.0425, 0.0000, /* 1000K */ 1.0000, 0.0668, 0.0000, /* 1100K */ 1.0000, 0.0911, 0.0000, /* 1200K */ 1.0000, 0.1149, 0.0000, /* ... */ 1.0000, 0.1380, 0.0000, 1.0000, 0.1604, 0.0000, 1.0000, 0.1819, 0.0000, 1.0000, 0.2024, 0.0000, 1.0000, 0.2220, 0.0000, 1.0000, 0.2406, 0.0000, 1.0000, 0.2630, 0.0062, 1.0000, 0.2868, 0.0155, 1.0000, 0.3102, 0.0261, 1.0000, 0.3334, 0.0379, 1.0000, 0.3562, 0.0508, 1.0000, 0.3787, 0.0650, 1.0000, 0.4008, 0.0802, 1.0000, 0.4227, 0.0964, 1.0000, 0.4442, 0.1136, 1.0000, 0.4652, 0.1316, 1.0000, 0.4859, 0.1505, 1.0000, 0.5062, 0.1702, 1.0000, 0.5262, 0.1907, 1.0000, 0.5458, 0.2118, 1.0000, 0.5650, 0.2335, 1.0000, 0.5839, 0.2558, 1.0000, 0.6023, 0.2786, 1.0000, 0.6204, 0.3018, 1.0000, 0.6382, 0.3255, 1.0000, 0.6557, 0.3495, 1.0000, 0.6727, 0.3739, 1.0000, 0.6894, 0.3986, 1.0000, 0.7058, 0.4234, 1.0000, 0.7218, 0.4485, 1.0000, 0.7375, 0.4738, 1.0000, 0.7529, 0.4992, 1.0000, 0.7679, 0.5247, 1.0000, 0.7826, 0.5503, 1.0000, 0.7970, 0.5760, 1.0000, 0.8111, 0.6016, 1.0000, 0.8250, 0.6272, 1.0000, 0.8384, 0.6529, 1.0000, 0.8517, 0.6785, 1.0000, 0.8647, 0.7040, 1.0000, 0.8773, 0.7294, 1.0000, 0.8897, 0.7548, 1.0000, 0.9019, 0.7801, 1.0000, 0.9137, 0.8051, 1.0000, 0.9254, 0.8301, 1.0000, 0.9367, 0.8550, 1.0000, 0.9478, 0.8795, 1.0000, 0.9587, 0.9040, 1.0000, 0.9694, 0.9283, 1.0000, 0.9798, 0.9524, 1.0000, 0.9900, 0.9763, 1.0000, 1.0000, 1.0000, /* 6500K */ 0.9771, 0.9867, 1.0000, 0.9554, 0.9740, 1.0000, 0.9349, 0.9618, 1.0000, 0.9154, 0.9500, 1.0000, 0.8968, 0.9389, 1.0000, 0.8792, 0.9282, 1.0000, 0.8624, 0.9179, 1.0000, 0.8465, 0.9080, 1.0000, 0.8313, 0.8986, 1.0000, 0.8167, 0.8895, 1.0000, 0.8029, 0.8808, 1.0000, 0.7896, 0.8724, 1.0000, 0.7769, 0.8643, 1.0000, 0.7648, 0.8565, 1.0000, 0.7532, 0.8490, 1.0000, 0.7420, 0.8418, 1.0000, 0.7314, 0.8348, 1.0000, 0.7212, 0.8281, 1.0000, 0.7113, 0.8216, 1.0000, 0.7018, 0.8153, 1.0000, 0.6927, 0.8092, 1.0000, 0.6839, 0.8032, 1.0000, 0.6755, 0.7975, 1.0000, 0.6674, 0.7921, 1.0000, 0.6595, 0.7867, 1.0000, 0.6520, 0.7816, 1.0000, 0.6447, 0.7765, 1.0000, 0.6376, 0.7717, 1.0000, 0.6308, 0.7670, 1.0000, 0.6242, 0.7623, 1.0000, 0.6179, 0.7579, 1.0000, 0.6117, 0.7536, 1.0000, 0.6058, 0.7493, 1.0000, 0.6000, 0.7453, 1.0000, 0.5944, 0.7414, 1.0000 /* 10000K */ }; static void interpolate_color(float a, const float *c1, const float *c2, float *c) { c[0] = (1.0-a)*c1[0] + a*c2[0]; c[1] = (1.0-a)*c1[1] + a*c2[1]; c[2] = (1.0-a)*c1[2] + a*c2[2]; } void colorramp_fill(uint16_t *gamma_r, uint16_t *gamma_g, uint16_t *gamma_b, int size, int temp, float brightness, float gamma[3]) { /* Approximate white point */ float white_point[3]; float alpha = (temp % 100) / 100.0; int temp_index = ((temp - 1000) / 100)*3; interpolate_color(alpha, &blackbody_color[temp_index], &blackbody_color[temp_index+3], white_point); for (int i = 0; i < size; i++) { gamma_r[i] = pow((float)i/size, 1.0/gamma[0]) * (UINT16_MAX+1) * brightness * white_point[0]; gamma_g[i] = pow((float)i/size, 1.0/gamma[1]) * (UINT16_MAX+1) * brightness * white_point[1]; gamma_b[i] = pow((float)i/size, 1.0/gamma[2]) * (UINT16_MAX+1) * brightness * white_point[2]; } } redshift-1.8/src/colorramp.h000066400000000000000000000020251223130617500161270ustar00rootroot00000000000000/* colorramp.h -- color temperature calculation header This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #ifndef _REDSHIFT_COLORRAMP_H #define _REDSHIFT_COLORRAMP_H #include void colorramp_fill(uint16_t *gamma_r, uint16_t *gamma_g, uint16_t *gamma_b, int size, int temp, float brightness, float gamma[3]); #endif /* ! _REDSHIFT_COLORRAMP_H */ redshift-1.8/src/config-ini.c000066400000000000000000000125041223130617500161510ustar00rootroot00000000000000/* config-ini.c -- INI config file parser This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #include #include #include #include #include "config-ini.h" #ifdef ENABLE_NLS # include # define _(s) gettext(s) #else # define _(s) s #endif #define MAX_CONFIG_PATH 4096 #define MAX_LINE_LENGTH 512 static FILE * open_config_file(const char *filepath) { FILE *f = NULL; if (filepath == NULL) { char cp[MAX_CONFIG_PATH]; char *env; if ((env = getenv("XDG_CONFIG_HOME")) != NULL && env[0] != '\0') { snprintf(cp, sizeof(cp), "%s/redshift.conf", env); filepath = cp; #ifdef _WIN32 } else if ((env = getenv("userprofile")) != NULL && env[0] != '\0') { snprintf(cp, sizeof(cp), "%s/.config/redshift.conf", env); filepath = cp; #endif } else if ((env = getenv("HOME")) != NULL && env[0] != '\0') { snprintf(cp, sizeof(cp), "%s/.config/redshift.conf", env); filepath = cp; } if (filepath != NULL) { f = fopen(filepath, "r"); if (f != NULL) return f; else if (f == NULL && errno != ENOENT) return NULL; } /* TODO look in getenv("XDG_CONFIG_DIRS") */ } else { f = fopen(filepath, "r"); if (f == NULL) { perror("fopen"); return NULL; } } return f; } int config_ini_init(config_ini_state_t *state, const char *filepath) { config_ini_section_t *section = NULL; state->sections = NULL; FILE *f = open_config_file(filepath); if (f == NULL) { /* Only a serious error if a file was explicitly requested. */ if (filepath != NULL) return -1; return 0; } char line[MAX_LINE_LENGTH]; char *s; while (1) { /* Handle the file input linewise. */ char *r = fgets(line, sizeof(line), f); if (r == NULL) break; /* Strip leading blanks and trailing newline. */ s = line + strspn(line, " \t"); s[strcspn(s, "\r\n")] = '\0'; /* Skip comments and empty lines. */ if (s[0] == ';' || s[0] == '\0') continue; if (s[0] == '[') { /* Read name of section. */ const char *name = s+1; char *end = strchr(s, ']'); if (end == NULL || end[1] != '\0' || end == name) { fputs(_("Malformed section header in config" " file.\n"), stderr); fclose(f); config_ini_free(state); return -1; } *end = '\0'; /* Create section. */ section = malloc(sizeof(config_ini_section_t)); if (section == NULL) { fclose(f); config_ini_free(state); return -1; } /* Insert into section list. */ section->name = NULL; section->settings = NULL; section->next = state->sections; state->sections = section; /* Copy section name. */ section->name = malloc(end - name + 1); if (section->name == NULL) { fclose(f); config_ini_free(state); return -1; } memcpy(section->name, name, end - name + 1); } else { /* Split assignment at equals character. */ char *end = strchr(s, '='); if (end == NULL || end == s) { fputs(_("Malformed assignment in config" " file.\n"), stderr); fclose(f); config_ini_free(state); return -1; } *end = '\0'; char *value = end + 1; if (section == NULL) { fputs(_("Assignment outside section in config" " file.\n"), stderr); fclose(f); config_ini_free(state); return -1; } /* Create section. */ config_ini_setting_t *setting = malloc(sizeof(config_ini_setting_t)); if (setting == NULL) { fclose(f); config_ini_free(state); return -1; } /* Insert into section list. */ setting->name = NULL; setting->value = NULL; setting->next = section->settings; section->settings = setting; /* Copy name of setting. */ setting->name = malloc(end - s + 1); if (setting->name == NULL) { fclose(f); config_ini_free(state); return -1; } memcpy(setting->name, s, end - s + 1); /* Copy setting value. */ size_t value_len = strlen(value) + 1; setting->value = malloc(value_len); if (setting->value == NULL) { fclose(f); config_ini_free(state); return -1; } memcpy(setting->value, value, value_len); } } fclose(f); return 0; } void config_ini_free(config_ini_state_t *state) { config_ini_section_t *section = state->sections; while (section != NULL) { config_ini_setting_t *setting = section->settings; while (setting != NULL) { free(setting->name); free(setting->value); setting = setting->next; } free(section->name); section = section->next; } } config_ini_section_t * config_ini_get_section(config_ini_state_t *state, const char *name) { config_ini_section_t *section = state->sections; while (section != NULL) { if (strcasecmp(section->name, name) == 0) { return section; } section = section->next; } return NULL; } redshift-1.8/src/config-ini.h000066400000000000000000000027221223130617500161570ustar00rootroot00000000000000/* config-ini.h -- INI config file parser header This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #ifndef _REDSHIFT_CONFIG_INI_H #define _REDSHIFT_CONFIG_INI_H typedef struct _config_ini_section config_ini_section_t; typedef struct _config_ini_setting config_ini_setting_t; struct _config_ini_setting { config_ini_setting_t *next; char *name; char *value; }; struct _config_ini_section { config_ini_section_t *next; char *name; config_ini_setting_t *settings; }; typedef struct { config_ini_section_t *sections; } config_ini_state_t; int config_ini_init(config_ini_state_t *state, const char *filepath); void config_ini_free(config_ini_state_t *state); config_ini_section_t *config_ini_get_section(config_ini_state_t *state, const char *name); #endif /* ! _REDSHIFT_CONFIG_INI_H */ redshift-1.8/src/gamma-randr.c000066400000000000000000000231251223130617500163160ustar00rootroot00000000000000/* gamma-randr.c -- X RANDR gamma adjustment source This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #include #include #include #include #ifdef ENABLE_NLS # include # define _(s) gettext(s) #else # define _(s) s #endif #include #include #include "gamma-randr.h" #include "colorramp.h" #define RANDR_VERSION_MAJOR 1 #define RANDR_VERSION_MINOR 3 int randr_init(randr_state_t *state) { /* Initialize state. */ state->screen_num = -1; state->crtc_num = -1; state->crtc_count = 0; state->crtcs = NULL; xcb_generic_error_t *error; /* Open X server connection */ state->conn = xcb_connect(NULL, &state->preferred_screen); /* Query RandR version */ xcb_randr_query_version_cookie_t ver_cookie = xcb_randr_query_version(state->conn, RANDR_VERSION_MAJOR, RANDR_VERSION_MINOR); xcb_randr_query_version_reply_t *ver_reply = xcb_randr_query_version_reply(state->conn, ver_cookie, &error); /* TODO What does it mean when both error and ver_reply is NULL? Apparently, we have to check both to avoid seg faults. */ if (error || ver_reply == NULL) { int ec = (error != 0) ? error->error_code : -1; fprintf(stderr, _("`%s' returned error %d\n"), "RANDR Query Version", ec); xcb_disconnect(state->conn); return -1; } if (ver_reply->major_version != RANDR_VERSION_MAJOR || ver_reply->minor_version < RANDR_VERSION_MINOR) { fprintf(stderr, _("Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"), ver_reply->major_version, ver_reply->minor_version); free(ver_reply); xcb_disconnect(state->conn); return -1; } free(ver_reply); return 0; } int randr_start(randr_state_t *state) { xcb_generic_error_t *error; int screen_num = state->screen_num; if (screen_num < 0) screen_num = state->preferred_screen; /* Get screen */ const xcb_setup_t *setup = xcb_get_setup(state->conn); xcb_screen_iterator_t iter = xcb_setup_roots_iterator(setup); state->screen = NULL; for (int i = 0; iter.rem > 0; i++) { if (i == screen_num) { state->screen = iter.data; break; } xcb_screen_next(&iter); } if (state->screen == NULL) { fprintf(stderr, _("Screen %i could not be found.\n"), screen_num); return -1; } /* Get list of CRTCs for the screen */ xcb_randr_get_screen_resources_current_cookie_t res_cookie = xcb_randr_get_screen_resources_current(state->conn, state->screen->root); xcb_randr_get_screen_resources_current_reply_t *res_reply = xcb_randr_get_screen_resources_current_reply(state->conn, res_cookie, &error); if (error) { fprintf(stderr, _("`%s' returned error %d\n"), "RANDR Get Screen Resources Current", error->error_code); return -1; } state->crtc_count = res_reply->num_crtcs; state->crtcs = calloc(state->crtc_count, sizeof(randr_crtc_state_t)); if (state->crtcs == NULL) { perror("malloc"); state->crtc_count = 0; return -1; } xcb_randr_crtc_t *crtcs = xcb_randr_get_screen_resources_current_crtcs(res_reply); /* Save CRTC identifier in state */ for (int i = 0; i < state->crtc_count; i++) { state->crtcs[i].crtc = crtcs[i]; } free(res_reply); /* Save size and gamma ramps of all CRTCs. Current gamma ramps are saved so we can restore them at program exit. */ for (int i = 0; i < state->crtc_count; i++) { xcb_randr_crtc_t crtc = state->crtcs[i].crtc; /* Request size of gamma ramps */ xcb_randr_get_crtc_gamma_size_cookie_t gamma_size_cookie = xcb_randr_get_crtc_gamma_size(state->conn, crtc); xcb_randr_get_crtc_gamma_size_reply_t *gamma_size_reply = xcb_randr_get_crtc_gamma_size_reply(state->conn, gamma_size_cookie, &error); if (error) { fprintf(stderr, _("`%s' returned error %d\n"), "RANDR Get CRTC Gamma Size", error->error_code); return -1; } unsigned int ramp_size = gamma_size_reply->size; state->crtcs[i].ramp_size = ramp_size; free(gamma_size_reply); if (ramp_size == 0) { fprintf(stderr, _("Gamma ramp size too small: %i\n"), ramp_size); return -1; } /* Request current gamma ramps */ xcb_randr_get_crtc_gamma_cookie_t gamma_get_cookie = xcb_randr_get_crtc_gamma(state->conn, crtc); xcb_randr_get_crtc_gamma_reply_t *gamma_get_reply = xcb_randr_get_crtc_gamma_reply(state->conn, gamma_get_cookie, &error); if (error) { fprintf(stderr, _("`%s' returned error %d\n"), "RANDR Get CRTC Gamma", error->error_code); return -1; } uint16_t *gamma_r = xcb_randr_get_crtc_gamma_red(gamma_get_reply); uint16_t *gamma_g = xcb_randr_get_crtc_gamma_green(gamma_get_reply); uint16_t *gamma_b = xcb_randr_get_crtc_gamma_blue(gamma_get_reply); /* Allocate space for saved gamma ramps */ state->crtcs[i].saved_ramps = malloc(3*ramp_size*sizeof(uint16_t)); if (state->crtcs[i].saved_ramps == NULL) { perror("malloc"); free(gamma_get_reply); return -1; } /* Copy gamma ramps into CRTC state */ memcpy(&state->crtcs[i].saved_ramps[0*ramp_size], gamma_r, ramp_size*sizeof(uint16_t)); memcpy(&state->crtcs[i].saved_ramps[1*ramp_size], gamma_g, ramp_size*sizeof(uint16_t)); memcpy(&state->crtcs[i].saved_ramps[2*ramp_size], gamma_b, ramp_size*sizeof(uint16_t)); free(gamma_get_reply); } return 0; } void randr_restore(randr_state_t *state) { xcb_generic_error_t *error; /* Restore CRTC gamma ramps */ for (int i = 0; i < state->crtc_count; i++) { xcb_randr_crtc_t crtc = state->crtcs[i].crtc; unsigned int ramp_size = state->crtcs[i].ramp_size; uint16_t *gamma_r = &state->crtcs[i].saved_ramps[0*ramp_size]; uint16_t *gamma_g = &state->crtcs[i].saved_ramps[1*ramp_size]; uint16_t *gamma_b = &state->crtcs[i].saved_ramps[2*ramp_size]; /* Set gamma ramps */ xcb_void_cookie_t gamma_set_cookie = xcb_randr_set_crtc_gamma_checked(state->conn, crtc, ramp_size, gamma_r, gamma_g, gamma_b); error = xcb_request_check(state->conn, gamma_set_cookie); if (error) { fprintf(stderr, _("`%s' returned error %d\n"), "RANDR Set CRTC Gamma", error->error_code); fprintf(stderr, _("Unable to restore CRTC %i\n"), i); } } } void randr_free(randr_state_t *state) { /* Free CRTC state */ for (int i = 0; i < state->crtc_count; i++) { free(state->crtcs[i].saved_ramps); } free(state->crtcs); /* Close connection */ xcb_disconnect(state->conn); } void randr_print_help(FILE *f) { fputs(_("Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"), f); fputs("\n", f); /* TRANSLATORS: RANDR help output left column must not be translated */ fputs(_(" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"), f); fputs("\n", f); } int randr_set_option(randr_state_t *state, const char *key, const char *value) { if (key == NULL) { fprintf(stderr, _("Missing value for parameter: `%s'.\n"), value); return -1; } if (strcasecmp(key, "screen") == 0) { state->screen_num = atoi(value); } else if (strcasecmp(key, "crtc") == 0) { state->crtc_num = atoi(value); } else { fprintf(stderr, _("Unknown method parameter: `%s'.\n"), key); return -1; } return 0; } static int randr_set_temperature_for_crtc(randr_state_t *state, int crtc_num, int temp, float brightness, float gamma[3]) { xcb_generic_error_t *error; if (crtc_num >= state->crtc_count || crtc_num < 0) { fprintf(stderr, _("CRTC %d does not exist. "), state->crtc_num); if (state->crtc_count > 1) { fprintf(stderr, _("Valid CRTCs are [0-%d].\n"), state->crtc_count-1); } else { fprintf(stderr, _("Only CRTC 0 exists.\n")); } return -1; } xcb_randr_crtc_t crtc = state->crtcs[crtc_num].crtc; unsigned int ramp_size = state->crtcs[crtc_num].ramp_size; /* Create new gamma ramps */ uint16_t *gamma_ramps = malloc(3*ramp_size*sizeof(uint16_t)); if (gamma_ramps == NULL) { perror("malloc"); return -1; } uint16_t *gamma_r = &gamma_ramps[0*ramp_size]; uint16_t *gamma_g = &gamma_ramps[1*ramp_size]; uint16_t *gamma_b = &gamma_ramps[2*ramp_size]; colorramp_fill(gamma_r, gamma_g, gamma_b, ramp_size, temp, brightness, gamma); /* Set new gamma ramps */ xcb_void_cookie_t gamma_set_cookie = xcb_randr_set_crtc_gamma_checked(state->conn, crtc, ramp_size, gamma_r, gamma_g, gamma_b); error = xcb_request_check(state->conn, gamma_set_cookie); if (error) { fprintf(stderr, _("`%s' returned error %d\n"), "RANDR Set CRTC Gamma", error->error_code); free(gamma_ramps); return -1; } free(gamma_ramps); return 0; } int randr_set_temperature(randr_state_t *state, int temp, float brightness, float gamma[3]) { int r; /* If no CRTC number has been specified, set temperature on all CRTCs. */ if (state->crtc_num < 0) { for (int i = 0; i < state->crtc_count; i++) { r = randr_set_temperature_for_crtc(state, i, temp, brightness, gamma); if (r < 0) return -1; } } else { return randr_set_temperature_for_crtc(state, state->crtc_num, temp, brightness, gamma); } return 0; } redshift-1.8/src/gamma-randr.h000066400000000000000000000032131223130617500163170ustar00rootroot00000000000000/* gamma-randr.h -- X RANDR gamma adjustment header This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #ifndef _REDSHIFT_GAMMA_RANDR_H #define _REDSHIFT_GAMMA_RANDR_H #include #include #include #include #include "redshift.h" typedef struct { xcb_randr_crtc_t crtc; unsigned int ramp_size; uint16_t *saved_ramps; } randr_crtc_state_t; typedef struct { xcb_connection_t *conn; xcb_screen_t *screen; int preferred_screen; int screen_num; int crtc_num; unsigned int crtc_count; randr_crtc_state_t *crtcs; } randr_state_t; int randr_init(randr_state_t *state); int randr_start(randr_state_t *state); void randr_free(randr_state_t *state); void randr_print_help(FILE *f); int randr_set_option(randr_state_t *state, const char *key, const char *value); void randr_restore(randr_state_t *state); int randr_set_temperature(randr_state_t *state, int temp, float brightness, float gamma[3]); #endif /* ! _REDSHIFT_GAMMA_RANDR_H */ redshift-1.8/src/gamma-vidmode.c000066400000000000000000000115511223130617500166370ustar00rootroot00000000000000/* gamma-vidmode.c -- X VidMode gamma adjustment source This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #include #include #include #include #ifdef ENABLE_NLS # include # define _(s) gettext(s) #else # define _(s) s #endif #include #include #include "gamma-vidmode.h" #include "colorramp.h" int vidmode_init(vidmode_state_t *state) { state->screen_num = -1; state->saved_ramps = NULL; /* Open display */ state->display = XOpenDisplay(NULL); if (state->display == NULL) { fprintf(stderr, _("X request failed: %s\n"), "XOpenDisplay"); return -1; } return 0; } int vidmode_start(vidmode_state_t *state) { int r; int screen_num = state->screen_num; if (screen_num < 0) screen_num = DefaultScreen(state->display); state->screen_num = screen_num; /* Query extension version */ int major, minor; r = XF86VidModeQueryVersion(state->display, &major, &minor); if (!r) { fprintf(stderr, _("X request failed: %s\n"), "XF86VidModeQueryVersion"); return -1; } /* Request size of gamma ramps */ r = XF86VidModeGetGammaRampSize(state->display, state->screen_num, &state->ramp_size); if (!r) { fprintf(stderr, _("X request failed: %s\n"), "XF86VidModeGetGammaRampSize"); return -1; } if (state->ramp_size == 0) { fprintf(stderr, _("Gamma ramp size too small: %i\n"), state->ramp_size); return -1; } /* Allocate space for saved gamma ramps */ state->saved_ramps = malloc(3*state->ramp_size*sizeof(uint16_t)); if (state->saved_ramps == NULL) { perror("malloc"); return -1; } uint16_t *gamma_r = &state->saved_ramps[0*state->ramp_size]; uint16_t *gamma_g = &state->saved_ramps[1*state->ramp_size]; uint16_t *gamma_b = &state->saved_ramps[2*state->ramp_size]; /* Save current gamma ramps so we can restore them at program exit. */ r = XF86VidModeGetGammaRamp(state->display, state->screen_num, state->ramp_size, gamma_r, gamma_g, gamma_b); if (!r) { fprintf(stderr, _("X request failed: %s\n"), "XF86VidModeGetGammaRamp"); return -1; } return 0; } void vidmode_free(vidmode_state_t *state) { /* Free saved ramps */ free(state->saved_ramps); /* Close display connection */ XCloseDisplay(state->display); } void vidmode_print_help(FILE *f) { fputs(_("Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"), f); fputs("\n", f); /* TRANSLATORS: VidMode help output left column must not be translated */ fputs(_(" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"), f); fputs("\n", f); } int vidmode_set_option(vidmode_state_t *state, const char *key, const char *value) { if (key == NULL) { fprintf(stderr, _("Missing value for parameter: `%s'.\n"), key); return -1; } if (strcasecmp(key, "screen") == 0) { state->screen_num = atoi(value); } else { fprintf(stderr, _("Unknown method parameter: `%s'.\n"), key); return -1; } return 0; } void vidmode_restore(vidmode_state_t *state) { uint16_t *gamma_r = &state->saved_ramps[0*state->ramp_size]; uint16_t *gamma_g = &state->saved_ramps[1*state->ramp_size]; uint16_t *gamma_b = &state->saved_ramps[2*state->ramp_size]; /* Restore gamma ramps */ int r = XF86VidModeSetGammaRamp(state->display, state->screen_num, state->ramp_size, gamma_r, gamma_g, gamma_b); if (!r) { fprintf(stderr, _("X request failed: %s\n"), "XF86VidModeSetGammaRamp"); } } int vidmode_set_temperature(vidmode_state_t *state, int temp, float brightness, float gamma[3]) { int r; /* Create new gamma ramps */ uint16_t *gamma_ramps = malloc(3*state->ramp_size*sizeof(uint16_t)); if (gamma_ramps == NULL) { perror("malloc"); return -1; } uint16_t *gamma_r = &gamma_ramps[0*state->ramp_size]; uint16_t *gamma_g = &gamma_ramps[1*state->ramp_size]; uint16_t *gamma_b = &gamma_ramps[2*state->ramp_size]; colorramp_fill(gamma_r, gamma_g, gamma_b, state->ramp_size, temp, brightness, gamma); /* Set new gamma ramps */ r = XF86VidModeSetGammaRamp(state->display, state->screen_num, state->ramp_size, gamma_r, gamma_g, gamma_b); if (!r) { fprintf(stderr, _("X request failed: %s\n"), "XF86VidModeSetGammaRamp"); free(gamma_ramps); return -1; } free(gamma_ramps); return 0; } redshift-1.8/src/gamma-vidmode.h000066400000000000000000000027141223130617500166450ustar00rootroot00000000000000/* gamma-vidmode.h -- X VidMode gamma adjustment header This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #ifndef _REDSHIFT_GAMMA_VIDMODE_H #define _REDSHIFT_GAMMA_VIDMODE_H #include #include #include typedef struct { Display *display; int screen_num; int ramp_size; uint16_t *saved_ramps; } vidmode_state_t; int vidmode_init(vidmode_state_t *state); int vidmode_start(vidmode_state_t *state); void vidmode_free(vidmode_state_t *state); void vidmode_print_help(FILE *f); int vidmode_set_option(vidmode_state_t *state, const char *key, const char *value); void vidmode_restore(vidmode_state_t *state); int vidmode_set_temperature(vidmode_state_t *state, int temp, float brightness, float gamma[3]); #endif /* ! _REDSHIFT_GAMMA_VIDMODE_H */ redshift-1.8/src/gamma-w32gdi.c000066400000000000000000000075431223130617500163150ustar00rootroot00000000000000/* gamma-w32gdi.c -- Windows GDI gamma adjustment source This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #include #include #ifndef WINVER # define WINVER 0x0500 #endif #include #include #ifdef ENABLE_NLS # include # define _(s) gettext(s) #else # define _(s) s #endif #include "gamma-w32gdi.h" #include "colorramp.h" #define GAMMA_RAMP_SIZE 256 int w32gdi_init(w32gdi_state_t *state) { state->saved_ramps = NULL; return 0; } int w32gdi_start(w32gdi_state_t *state) { BOOL r; /* Open device context */ HDC hDC = GetDC(NULL); if (hDC == NULL) { fputs(_("Unable to open device context.\n"), stderr); return -1; } /* Check support for gamma ramps */ int cmcap = GetDeviceCaps(hDC, COLORMGMTCAPS); if (cmcap != CM_GAMMA_RAMP) { fputs(_("Display device does not support gamma ramps.\n"), stderr); return -1; } /* Allocate space for saved gamma ramps */ state->saved_ramps = malloc(3*GAMMA_RAMP_SIZE*sizeof(WORD)); if (state->saved_ramps == NULL) { perror("malloc"); ReleaseDC(NULL, hDC); return -1; } /* Save current gamma ramps so we can restore them at program exit */ r = GetDeviceGammaRamp(hDC, state->saved_ramps); if (!r) { fputs(_("Unable to save current gamma ramp.\n"), stderr); ReleaseDC(NULL, hDC); return -1; } /* Release device context */ ReleaseDC(NULL, hDC); return 0; } void w32gdi_free(w32gdi_state_t *state) { /* Free saved ramps */ free(state->saved_ramps); } void w32gdi_print_help(FILE *f) { fputs(_("Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"), f); fputs("\n", f); } int w32gdi_set_option(w32gdi_state_t *state, const char *key, const char *value) { return -1; } void w32gdi_restore(w32gdi_state_t *state) { /* Open device context */ HDC hDC = GetDC(NULL); if (hDC == NULL) { fputs(_("Unable to open device context.\n"), stderr); return; } /* Restore gamma ramps */ BOOL r = SetDeviceGammaRamp(hDC, state->saved_ramps); if (!r) fputs(_("Unable to restore gamma ramps.\n"), stderr); /* Release device context */ ReleaseDC(NULL, hDC); } int w32gdi_set_temperature(w32gdi_state_t *state, int temp, float brightness, float gamma[3]) { BOOL r; /* Open device context */ HDC hDC = GetDC(NULL); if (hDC == NULL) { fputs(_("Unable to open device context.\n"), stderr); return -1; } /* Create new gamma ramps */ WORD *gamma_ramps = malloc(3*GAMMA_RAMP_SIZE*sizeof(WORD)); if (gamma_ramps == NULL) { perror("malloc"); ReleaseDC(NULL, hDC); return -1; } WORD *gamma_r = &gamma_ramps[0*GAMMA_RAMP_SIZE]; WORD *gamma_g = &gamma_ramps[1*GAMMA_RAMP_SIZE]; WORD *gamma_b = &gamma_ramps[2*GAMMA_RAMP_SIZE]; colorramp_fill(gamma_r, gamma_g, gamma_b, GAMMA_RAMP_SIZE, temp, brightness, gamma); /* Set new gamma ramps */ r = SetDeviceGammaRamp(hDC, gamma_ramps); if (!r) { /* TODO it happens that SetDeviceGammaRamp returns FALSE on occasions where the adjustment seems to be successful. Does this only happen with multiple monitors connected? */ fputs(_("Unable to set gamma ramps.\n"), stderr); free(gamma_ramps); ReleaseDC(NULL, hDC); return -1; } free(gamma_ramps); /* Release device context */ ReleaseDC(NULL, hDC); return 0; } redshift-1.8/src/gamma-w32gdi.h000066400000000000000000000025561223130617500163210ustar00rootroot00000000000000/* gamma-w32gdi.h -- Windows GDI gamma adjustment header This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #ifndef _REDSHIFT_GAMMA_W32GDI_H #define _REDSHIFT_GAMMA_W32GDI_H #include #include typedef struct { WORD *saved_ramps; } w32gdi_state_t; int w32gdi_init(w32gdi_state_t *state); int w32gdi_start(w32gdi_state_t *state); void w32gdi_free(w32gdi_state_t *state); void w32gdi_print_help(FILE *f); int w32gdi_set_option(w32gdi_state_t *state, const char *key, const char *value); void w32gdi_restore(w32gdi_state_t *state); int w32gdi_set_temperature(w32gdi_state_t *state, int temp, float brightness, float gamma[3]); #endif /* ! _REDSHIFT_GAMMA_W32GDI_H */ redshift-1.8/src/location-geoclue.c000066400000000000000000000127201223130617500173600ustar00rootroot00000000000000/* location-geoclue.c -- Geoclue location provider source This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Mathieu Trudel-Lapierre */ #include #include #include #include #include "location-geoclue.h" #ifdef ENABLE_NLS # include # define _(s) gettext(s) #else # define _(s) s #endif #define DEFAULT_PROVIDER "org.freedesktop.Geoclue.Providers.UbuntuGeoIP" #define DEFAULT_PROVIDER_PATH "/org/freedesktop/Geoclue/Providers/UbuntuGeoIP" int location_geoclue_init(location_geoclue_state_t *state) { g_type_init(); state->position = NULL; state->provider = NULL; state->provider_path = NULL; return 0; } int location_geoclue_start(location_geoclue_state_t *state) { if (state->provider && state->provider_path) { state->position = geoclue_position_new(state->provider, state->provider_path); } else { GError *error = NULL; GeoclueMaster *master = geoclue_master_get_default(); GeoclueMasterClient *client = geoclue_master_create_client(master, NULL, &error); g_object_unref(master); if (client == NULL) { g_printerr(_("Unable to obtain master client: %s\n"), error->message); g_error_free(error); return -1; } if (!geoclue_master_client_set_requirements(client, GEOCLUE_ACCURACY_LEVEL_REGION, 0, FALSE, GEOCLUE_RESOURCE_NETWORK, &error)) { g_printerr(_("Can't set requirements for master: %s\n"), error->message); g_error_free(error); g_object_unref(client); return -1; } state->position = geoclue_master_client_create_position(client, NULL); g_object_unref(client); } gchar *name = NULL; if (geoclue_provider_get_provider_info(GEOCLUE_PROVIDER(state->position), &name, NULL, NULL)) { fprintf(stdout, _("Started Geoclue provider `%s'.\n"), name); g_free(name); } else { fputs(_("Could not find a usable Geoclue provider.\n"), stderr); fputs(_("Try setting name and path to specify which to use.\n"), stderr); return -1; } return 0; } void location_geoclue_free(location_geoclue_state_t *state) { if (state->position != NULL) g_object_unref(state->position); } void location_geoclue_print_help(FILE *f) { fputs(_("Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"), f); fputs("\n", f); /* TRANSLATORS: Geoclue help output left column must not be translated */ fputs(_(" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"), f); fputs("\n", f); fputs(_("NOTE: currently redshift doesn't recheck geoclue once started,\n" "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"), f); fputs("\n", f); } int location_geoclue_set_option(location_geoclue_state_t *state, const char *key, const char *value) { const char *provider = NULL; const char *path = NULL; /* Parse string value */ if (key != NULL && strcasecmp(key, "name") == 0) { if (value != NULL && strcasecmp(value, "default") == 0) { provider = DEFAULT_PROVIDER; } else if (value != NULL) { provider = value; } else { fputs(_("Must specify a provider `name' (or use `default').\n"), stderr); return -1; } /* TODO I don't think we own the string here, should be copied. */ state->provider = provider; } else if (key != NULL && strcasecmp(key, "path") == 0) { if (value != NULL && strcasecmp(value, "default") == 0) { path = DEFAULT_PROVIDER_PATH; } else if (value != NULL) { path = value; } else { fputs(_("Must specify a provider `path' (or use `default').\n"), stderr); return -1; } /* TODO I don't think we own the string here, should be copied. */ state->provider_path = path; } else if (key == NULL) { return -1; } else { fprintf(stderr, _("Unknown method parameter: `%s'.\n"), key); return -1; } return 0; } int location_geoclue_get_location(location_geoclue_state_t *state, float *lat, float *lon) { GeocluePositionFields fields; GError *error = NULL; double latitude = 0, longitude = 0; fields = geoclue_position_get_position(state->position, NULL, &latitude, &longitude, NULL, NULL, &error); if (error) { g_printerr(_("Could not get location: %s.\n"), error->message); g_error_free(error); return -1; } if (fields & GEOCLUE_POSITION_FIELDS_LATITUDE && fields & GEOCLUE_POSITION_FIELDS_LONGITUDE) { fprintf(stdout, _("According to the geoclue provider" " we're at: %.2f, %.2f\n"), latitude, longitude); } else { g_warning(_("Provider does not have a valid location available.")); return -1; } *lat = latitude; *lon = longitude; return 0; } redshift-1.8/src/location-geoclue.h000066400000000000000000000031371223130617500173670ustar00rootroot00000000000000/* location-geoclue.h -- Geoclue location provider header This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Mathieu Trudel-Lapierre */ #ifndef _REDSHIFT_LOCATION_GEOCLUE_H #define _REDSHIFT_LOCATION_GEOCLUE_H #include #include typedef struct { GeocluePosition *position; /* main geoclue object */ const char *provider; /* name of a geoclue provider */ const char *provider_path; /* path of the geoclue provider */ } location_geoclue_state_t; int location_geoclue_init(location_geoclue_state_t *state); int location_geoclue_start(location_geoclue_state_t *state); void location_geoclue_free(location_geoclue_state_t *state); void location_geoclue_print_help(FILE *f); int location_geoclue_set_option(location_geoclue_state_t *state, const char *key, const char *value); int location_geoclue_get_location(location_geoclue_state_t *state, float *lat, float *lon); #endif /* ! _REDSHIFT_LOCATION_GEOCLUE_H */ redshift-1.8/src/location-gnome-clock.c000066400000000000000000000126511223130617500201360ustar00rootroot00000000000000/* location-gnome-clock.c -- GNOME Panel Clock location provider source This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #include #include #include #include "location-gnome-clock.h" #ifdef ENABLE_NLS # include # define _(s) gettext(s) #else # define _(s) s #endif /* Find current selected city for the clock applet with the specified id. Returns NULL if not found. */ static char * find_current_city(GConfClient *client, const char *id) { char *current_city = NULL; char *cities_key = g_strdup_printf("/apps/panel/applets/%s" "/prefs/cities", id); GSList *cities = gconf_client_get_list(client, cities_key, GCONF_VALUE_STRING, NULL); if (cities == NULL) { fprintf(stderr, _("Error reading city list: `%s'.\n"), cities_key); g_free(cities_key); return NULL; } g_free(cities_key); for (GSList *city = cities; city != NULL; city = g_slist_next(city)) { char *city_spec = city->data; char *c = strstr(city_spec, "current=\"true\""); if (c) current_city = g_strdup(city_spec); g_free(city->data); } g_slist_free(cities); return current_city; } int location_gnome_clock_init(location_gnome_clock_state_t *state) { g_type_init(); GConfClient *client = gconf_client_get_default(); /* Get a list of active applets in the panel. */ GSList *applets = gconf_client_get_list(client, "/apps/panel/general/applet_id_list", GCONF_VALUE_STRING, NULL); if (applets == NULL) { /* JDS has an alternate list of applets. */ applets = gconf_client_get_list(client, "/apps/panel/general/applet_id_list_jds", GCONF_VALUE_STRING, NULL); } if (applets == NULL) { fputs(_("Cannot list GNOME panel applets.\n"), stderr); g_slist_free(applets); g_object_unref(client); return -1; } /* Go through each applet and check if it is a clock applet. When a clock applet is found, check whether there is a city selected as the current city. */ char *current_city = NULL; /* Keep track of the number of clock applets found to be able to give better error output if something fails. */ int clock_applet_count = 0; for (GSList *applet = applets; applet != NULL; applet = g_slist_next(applet)) { char *id = applet->data; if (current_city == NULL) { char *key = g_strdup_printf("/apps/panel/applets/%s" "/bonobo_iid", id); char *bonobo_iid = gconf_client_get_string(client, key, NULL); /* Try both gnome-panel 2.30.x and earlier bonobo_iid key and newer applet_iid. */ if (bonobo_iid != NULL && !strcmp(bonobo_iid, "OAFIID:GNOME_ClockApplet")) { clock_applet_count += 1; current_city = find_current_city(client, id); } else { g_free(key); key = g_strdup_printf("/apps/panel/applets/%s" "/applet_iid", id); char *applet_iid = gconf_client_get_string(client, key, NULL); if (applet_iid != NULL && !strcmp(applet_iid, "ClockAppletFactory::ClockApplet")) { clock_applet_count += 1; current_city = find_current_city(client, id); } g_free(applet_iid); } g_free(bonobo_iid); g_free(key); } g_free(id); } g_slist_free(applets); g_object_unref(client); /* Check whether an applet and a current city was found. */ if (clock_applet_count == 0) { fputs(_("No clock applet was found.\n"), stderr); return -1; } if (current_city == NULL) { fputs(_("No city selected as current city.\n"), stderr); return -1; } /* Find coords for selected city and parse as number. */ char *lat_str = strstr(current_city, "latitude=\""); char *lon_str = strstr(current_city, "longitude=\""); if (lat_str == NULL || lon_str == NULL) { fprintf(stderr, _("Location not specified for city `%s'.\n"), current_city); g_free(current_city); return -1; } g_free(current_city); char *lat_num_str = lat_str + strlen("latitude=\""); char *lon_num_str = lon_str + strlen("longitude=\""); state->lat = g_ascii_strtod(lat_num_str, NULL); state->lon = g_ascii_strtod(lon_num_str, NULL); return 0; } int location_gnome_clock_start(location_gnome_clock_state_t *state) { return 0; } void location_gnome_clock_free(location_gnome_clock_state_t *state) { } void location_gnome_clock_print_help(FILE *f) { fputs(_("Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"), f); fputs("\n", f); } int location_gnome_clock_set_option(location_gnome_clock_state_t *state, const char *key, const char *value) { return -1; } int location_gnome_clock_get_location(location_gnome_clock_state_t *state, float *lat, float *lon) { *lat = state->lat; *lon = state->lon; return 0; } redshift-1.8/src/location-gnome-clock.h000066400000000000000000000027541223130617500201460ustar00rootroot00000000000000/* location-gnome-clock.h -- GNOME Panel Clock location provider header This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #ifndef _REDSHIFT_LOCATION_GNOME_CLOCK_H #define _REDSHIFT_LOCATION_GNOME_CLOCK_H #include typedef struct { float lat; float lon; } location_gnome_clock_state_t; int location_gnome_clock_init(location_gnome_clock_state_t *state); int location_gnome_clock_start(location_gnome_clock_state_t *state); void location_gnome_clock_free(location_gnome_clock_state_t *state); void location_gnome_clock_print_help(FILE *f); int location_gnome_clock_set_option(location_gnome_clock_state_t *state, const char *key, const char *value); int location_gnome_clock_get_location(location_gnome_clock_state_t *state, float *lat, float *lon); #endif /* ! _REDSHIFT_LOCATION_GNOME_CLOCK_H */ redshift-1.8/src/location-manual.c000066400000000000000000000052551223130617500172170ustar00rootroot00000000000000/* location-manual.c -- Manual location provider source This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #include #include #include #include #include #include "location-manual.h" #ifdef ENABLE_NLS # include # define _(s) gettext(s) #else # define _(s) s #endif int location_manual_init(location_manual_state_t *state) { state->lat = NAN; state->lon = NAN; return 0; } int location_manual_start(location_manual_state_t *state) { /* Latitude and longitude must be set */ if (isnan(state->lat) || isnan(state->lon)) { fputs(_("Latitude and longitude must be set.\n"), stderr); exit(EXIT_FAILURE); } return 0; } void location_manual_free(location_manual_state_t *state) { } void location_manual_print_help(FILE *f) { fputs(_("Specify location manually.\n"), f); fputs("\n", f); /* TRANSLATORS: Manual location help output left column must not be translated */ fputs(_(" lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n"), f); fputs("\n", f); fputs(_("Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n"), f); fputs("\n", f); } int location_manual_set_option(location_manual_state_t *state, const char *key, const char *value) { /* Parse float value */ char *end; errno = 0; float v = strtof(value, &end); if (errno != 0 || *end != '\0') { fputs(_("Malformed argument.\n"), stderr); return -1; } if ((key == NULL && isnan(state->lat)) || (key != NULL && strcasecmp(key, "lat") == 0)) { state->lat = v; } else if ((key == NULL && isnan(state->lon)) || (key != NULL && strcasecmp(key, "lon") == 0)) { state->lon = v; } else if (key == NULL) { fputs(_("Too many arguments.\n"), stderr); return -1; } else { fprintf(stderr, _("Unknown method parameter: `%s'.\n"), key); return -1; } return 0; } int location_manual_get_location(location_manual_state_t *state, float *lat, float *lon) { *lat = state->lat; *lon = state->lon; return 0; } redshift-1.8/src/location-manual.h000066400000000000000000000026161223130617500172220ustar00rootroot00000000000000/* location-manual.h -- Manual location provider header This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #ifndef _REDSHIFT_LOCATION_MANUAL_H #define _REDSHIFT_LOCATION_MANUAL_H #include typedef struct { float lat; float lon; } location_manual_state_t; int location_manual_init(location_manual_state_t *state); int location_manual_start(location_manual_state_t *state); void location_manual_free(location_manual_state_t *state); void location_manual_print_help(FILE *f); int location_manual_set_option(location_manual_state_t *state, const char *key, const char *value); int location_manual_get_location(location_manual_state_t *state, float *lat, float *lon); #endif /* ! _REDSHIFT_LOCATION_MANUAL_H */ redshift-1.8/src/redshift-gtk/000077500000000000000000000000001223130617500163545ustar00rootroot00000000000000redshift-1.8/src/redshift-gtk/Makefile.am000066400000000000000000000005761223130617500204200ustar00rootroot00000000000000 if ENABLE_GUI redshift_gtk_PYTHON = \ __init__.py \ utils.py \ statusicon.py nodist_redshift_gtk_PYTHON = \ defs.py redshift_gtkdir = $(pythondir)/redshift_gtk dist_bin_SCRIPTS = redshift-gtk endif EXTRA_DIST = defs.py.in CLEANFILES = defs.py # Local python definitions defs.py: defs.py.in sed -e "s|\@bindir\@|$(bindir)|g" \ -e "s|\@localedir\@|$(localedir)|g" $< > $@ redshift-1.8/src/redshift-gtk/__init__.py000066400000000000000000000014001223130617500204600ustar00rootroot00000000000000# __init__.py -- redshift-gtk package __init__ file # This file is part of Redshift. # Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # Redshift is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with Redshift. If not, see . # Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen redshift-1.8/src/redshift-gtk/defs.py.in000066400000000000000000000014511223130617500202550ustar00rootroot00000000000000# defs.py -- GTK+ redshift local definitions # This file is part of Redshift. # Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # Redshift is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with Redshift. If not, see . # Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen LOCALEDIR = '@localedir@' BINDIR = '@bindir@' redshift-1.8/src/redshift-gtk/redshift-gtk000066400000000000000000000015451223130617500206770ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/env python # redshift-gtk -- GTK+ Redshift launcher script # This file is part of Redshift. # Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # Redshift is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with Redshift. If not, see . # Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen if __name__ == '__main__': from redshift_gtk.statusicon import run run() redshift-1.8/src/redshift-gtk/statusicon.py000066400000000000000000000143261223130617500211300ustar00rootroot00000000000000# statusicon.py -- GUI status icon source # This file is part of Redshift. # Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # Redshift is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with Redshift. If not, see . # Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen '''GUI status icon for Redshift. The run method will try to start an appindicator for Redshift. If the appindicator module isn't present it will fall back to a GTK status icon. ''' import sys, os import subprocess, signal import gettext import pygtk pygtk.require("2.0") import gtk, glib try: import appindicator except ImportError: appindicator = None import defs import utils SUSPEND_TIMER = None def run(): # Internationalisation gettext.bindtextdomain('redshift', defs.LOCALEDIR) gettext.textdomain('redshift') _ = gettext.gettext # Start redshift with arguments from the command line args = sys.argv[1:] args.insert(0, os.path.join(defs.BINDIR, 'redshift')) process = subprocess.Popen(args) try: if appindicator: # Create indicator indicator = appindicator.Indicator('redshift', 'redshift-status-on', appindicator.CATEGORY_APPLICATION_STATUS) indicator.set_status(appindicator.STATUS_ACTIVE) else: # Create status icon status_icon = gtk.StatusIcon() status_icon.set_from_icon_name('redshift-status-on') status_icon.set_tooltip('Redshift') def is_enabled(): if appindicator: return indicator.get_icon() == 'redshift-status-on' else: return status_icon.get_icon_name() == 'redshift-status-on' def remove_suspend_timer(): global SUSPEND_TIMER if SUSPEND_TIMER is not None: glib.source_remove(SUSPEND_TIMER) SUSPEND_TIMER = None def toggle_cb(widget, data=None): # If the user toggles redshift, we forget about the suspend timer. # Only then widget is not None. if widget: remove_suspend_timer() process.send_signal(signal.SIGUSR1) if appindicator: if indicator.get_icon() == 'redshift-status-on': indicator.set_icon('redshift-status-off') else: indicator.set_icon('redshift-status-on') else: if status_icon.get_icon_name() == 'redshift-status-on': status_icon.set_from_icon_name('redshift-status-off') else: status_icon.set_from_icon_name('redshift-status-on') def enable_cb(): if is_enabled(): return # Enable redshift toggle_cb(None) def suspend_cb(widget, minutes): if is_enabled(): # Disable redshift toggle_cb(None) # If "suspend" is clicked while redshift is disabled, we reenable # it after the last selected timespan is over. remove_suspend_timer() # If redshift was already disabled we reenable it nonetheless. global SUSPEND_TIMER SUSPEND_TIMER = glib.timeout_add_seconds(minutes * 60, enable_cb) def autostart_cb(widget, data=None): utils.set_autostart(widget.get_active()) def destroy_cb(widget, data=None): if not appindicator: status_icon.set_visible(False) gtk.main_quit() return False # Create popup menu status_menu = gtk.Menu() toggle_item = gtk.MenuItem(_('Toggle')) toggle_item.connect('activate', toggle_cb) status_menu.append(toggle_item) suspend_menu_item = gtk.MenuItem(_('Suspend for')) suspend_menu = gtk.Menu() for minutes, label in [(30, _('30 minutes')), (60, _('1 hour')), (120, _('2 hours'))]: suspend_item = gtk.MenuItem(label) suspend_item.connect('activate', suspend_cb, minutes) suspend_menu.append(suspend_item) suspend_menu_item.set_submenu(suspend_menu) status_menu.append(suspend_menu_item) autostart_item = gtk.CheckMenuItem(_('Autostart')) try: autostart_item.set_active(utils.get_autostart()) except IOError as strerror: print strerror autostart_item.set_property('sensitive', False) else: autostart_item.connect('activate', autostart_cb) finally: status_menu.append(autostart_item) quit_item = gtk.ImageMenuItem(gtk.STOCK_QUIT) quit_item.connect('activate', destroy_cb) status_menu.append(quit_item) if appindicator: status_menu.show_all() # Set the menu indicator.set_menu(status_menu) else: def popup_menu_cb(widget, button, time, data=None): status_menu.show_all() status_menu.popup(None, None, gtk.status_icon_position_menu, button, time, status_icon) # Connect signals for status icon and show status_icon.connect('activate', toggle_cb) status_icon.connect('popup-menu', popup_menu_cb) status_icon.set_visible(True) def child_cb(pid, cond, data=None): sys.exit(-1) # Add watch on child process glib.child_watch_add(process.pid, child_cb) # Run main loop gtk.main() except KeyboardInterrupt: # Ignore user interruption pass finally: # Always terminate redshift process.terminate() process.wait() redshift-1.8/src/redshift-gtk/utils.py000066400000000000000000000043701223130617500200720ustar00rootroot00000000000000# utils.py -- utility functions source # This file is part of Redshift. # Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # Redshift is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with Redshift. If not, see . # Copyright (c) 2010 Francesco Marella # Copyright (c) 2011 Jon Lund Steffensen import os from xdg import BaseDirectory as base from xdg import DesktopEntry as desktop REDSHIFT_DESKTOP = 'redshift-gtk.desktop' # Keys to set when enabling/disabling autostart. # Only first one is checked on "get". AUTOSTART_KEYS = (('Hidden', ('true', 'false')), ('X-GNOME-Autostart-enabled', ('false', 'true'))) def open_autostart_file(): autostart_dir = base.save_config_path("autostart") autostart_file = os.path.join(autostart_dir, REDSHIFT_DESKTOP) if not os.path.exists(autostart_file): desktop_files = list(base.load_data_paths("applications", REDSHIFT_DESKTOP)) if not desktop_files: raise IOError("Installed redshift desktop file not found!") desktop_file_path = desktop_files[0] # Read installed file dfile = desktop.DesktopEntry(desktop_file_path) for key, values in AUTOSTART_KEYS: dfile.set(key, values[False]) dfile.write(filename=autostart_file) else: dfile = desktop.DesktopEntry(autostart_file) return dfile, autostart_file def get_autostart(): dfile, path = open_autostart_file() check_key, check_values = AUTOSTART_KEYS[0] return dfile.get(check_key) == check_values[True] def set_autostart(active): dfile, path = open_autostart_file() for key, values in AUTOSTART_KEYS: dfile.set(key, values[active]) dfile.write(filename=path) redshift-1.8/src/redshift.c000066400000000000000000001033041223130617500157360ustar00rootroot00000000000000/* redshift.c -- Main program source This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2011 Jon Lund Steffensen */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include "config.h" #endif #include #include #include #include #include #include #include #include #if defined(HAVE_SIGNAL_H) && !defined(__WIN32__) # include #endif #ifdef ENABLE_NLS # include # define _(s) gettext(s) #else # define _(s) s #endif #include "redshift.h" #include "config-ini.h" #include "solar.h" #include "systemtime.h" #define MIN(x,y) ((x) < (y) ? (x) : (y)) #define MAX(x,y) ((x) > (y) ? (x) : (y)) #if !(defined(ENABLE_RANDR) || \ defined(ENABLE_VIDMODE) || \ defined(ENABLE_WINGDI)) # error "At least one of RANDR, VidMode or WinGDI must be enabled." #endif #ifdef ENABLE_RANDR # include "gamma-randr.h" #endif #ifdef ENABLE_VIDMODE # include "gamma-vidmode.h" #endif #ifdef ENABLE_WINGDI # include "gamma-w32gdi.h" #endif #include "location-manual.h" #ifdef ENABLE_GNOME_CLOCK # include "location-gnome-clock.h" #endif #ifdef ENABLE_GEOCLUE # include "location-geoclue.h" #endif /* Union of state data for gamma adjustment methods */ typedef union { #ifdef ENABLE_RANDR randr_state_t randr; #endif #ifdef ENABLE_VIDMODE vidmode_state_t vidmode; #endif #ifdef ENABLE_WINGDI w32gdi_state_t w32gdi; #endif } gamma_state_t; /* Gamma adjustment method structs */ static const gamma_method_t gamma_methods[] = { #ifdef ENABLE_RANDR { "randr", (gamma_method_init_func *)randr_init, (gamma_method_start_func *)randr_start, (gamma_method_free_func *)randr_free, (gamma_method_print_help_func *)randr_print_help, (gamma_method_set_option_func *)randr_set_option, (gamma_method_restore_func *)randr_restore, (gamma_method_set_temperature_func *)randr_set_temperature }, #endif #ifdef ENABLE_VIDMODE { "vidmode", (gamma_method_init_func *)vidmode_init, (gamma_method_start_func *)vidmode_start, (gamma_method_free_func *)vidmode_free, (gamma_method_print_help_func *)vidmode_print_help, (gamma_method_set_option_func *)vidmode_set_option, (gamma_method_restore_func *)vidmode_restore, (gamma_method_set_temperature_func *)vidmode_set_temperature }, #endif #ifdef ENABLE_WINGDI { "wingdi", (gamma_method_init_func *)w32gdi_init, (gamma_method_start_func *)w32gdi_start, (gamma_method_free_func *)w32gdi_free, (gamma_method_print_help_func *)w32gdi_print_help, (gamma_method_set_option_func *)w32gdi_set_option, (gamma_method_restore_func *)w32gdi_restore, (gamma_method_set_temperature_func *)w32gdi_set_temperature }, #endif { NULL } }; /* Union of state data for location providers */ typedef union { location_manual_state_t manual; #ifdef ENABLE_GNOME_CLOCK location_gnome_clock_state_t gnome_clock; #endif #ifdef ENABLE_GEOCLUE location_geoclue_state_t geoclue; #endif } location_state_t; /* Location provider method structs */ static const location_provider_t location_providers[] = { #ifdef ENABLE_GEOCLUE { "geoclue", (location_provider_init_func *)location_geoclue_init, (location_provider_start_func *)location_geoclue_start, (location_provider_free_func *)location_geoclue_free, (location_provider_print_help_func *) location_geoclue_print_help, (location_provider_set_option_func *) location_geoclue_set_option, (location_provider_get_location_func *) location_geoclue_get_location }, #endif #ifdef ENABLE_GNOME_CLOCK { "gnome-clock", (location_provider_init_func *)location_gnome_clock_init, (location_provider_start_func *)location_gnome_clock_start, (location_provider_free_func *)location_gnome_clock_free, (location_provider_print_help_func *) location_gnome_clock_print_help, (location_provider_set_option_func *) location_gnome_clock_set_option, (location_provider_get_location_func *) location_gnome_clock_get_location }, #endif { "manual", (location_provider_init_func *)location_manual_init, (location_provider_start_func *)location_manual_start, (location_provider_free_func *)location_manual_free, (location_provider_print_help_func *) location_manual_print_help, (location_provider_set_option_func *) location_manual_set_option, (location_provider_get_location_func *) location_manual_get_location }, { NULL } }; /* Bounds for parameters. */ #define MIN_LAT -90.0 #define MAX_LAT 90.0 #define MIN_LON -180.0 #define MAX_LON 180.0 #define MIN_TEMP 1000 #define MAX_TEMP 10000 #define MIN_BRIGHTNESS 0.1 #define MAX_BRIGHTNESS 1.0 #define MIN_GAMMA 0.1 #define MAX_GAMMA 10.0 /* Default values for parameters. */ #define DEFAULT_DAY_TEMP 5500 #define DEFAULT_NIGHT_TEMP 3700 #define DEFAULT_BRIGHTNESS 1.0 #define DEFAULT_GAMMA 1.0 /* The color temperature when no adjustment is applied. */ #define NEUTRAL_TEMP 6500 /* Angular elevation of the sun at which the color temperature transition period starts and ends (in degress). Transition during twilight, and while the sun is lower than 3.0 degrees above the horizon. */ #define TRANSITION_LOW SOLAR_CIVIL_TWILIGHT_ELEV #define TRANSITION_HIGH 3.0 /* Program modes. */ typedef enum { PROGRAM_MODE_CONTINUAL, PROGRAM_MODE_ONE_SHOT, PROGRAM_MODE_PRINT, PROGRAM_MODE_RESET, PROGRAM_MODE_MANUAL } program_mode_t; #if defined(HAVE_SIGNAL_H) && !defined(__WIN32__) static volatile sig_atomic_t exiting = 0; static volatile sig_atomic_t disable = 0; /* Signal handler for exit signals */ static void sigexit(int signo) { exiting = 1; } /* Signal handler for disable signal */ static void sigdisable(int signo) { disable = 1; } #else /* ! HAVE_SIGNAL_H || __WIN32__ */ static int exiting = 0; static int disable = 0; #endif /* ! HAVE_SIGNAL_H || __WIN32__ */ /* Print which period (night, day or transition) we're currently in. */ static void print_period(double elevation) { if (elevation < TRANSITION_LOW) { printf(_("Period: Night\n")); } else if (elevation < TRANSITION_HIGH) { float a = (TRANSITION_LOW - elevation) / (TRANSITION_LOW - TRANSITION_HIGH); printf(_("Period: Transition (%.2f%% day)\n"), a*100); } else { printf(_("Period: Daytime\n")); } } /* Interpolate value based on the specified solar elevation. */ static float calculate_interpolated_value(double elevation, float day, float night) { float result; if (elevation < TRANSITION_LOW) { result = night; } else if (elevation < TRANSITION_HIGH) { /* Transition period: interpolate */ float a = (TRANSITION_LOW - elevation) / (TRANSITION_LOW - TRANSITION_HIGH); result = (1.0-a)*night + a*day; } else { result = day; } return result; } static void print_help(const char *program_name) { /* TRANSLATORS: help output 1 LAT is latitude, LON is longitude, DAY is temperature at daytime, NIGHT is temperature at night no-wrap */ printf(_("Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"), program_name); fputs("\n", stdout); /* TRANSLATORS: help output 2 no-wrap */ fputs(_("Set color temperature of display" " according to time of day.\n"), stdout); fputs("\n", stdout); /* TRANSLATORS: help output 3 no-wrap */ fputs(_(" -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n"), stdout); fputs("\n", stdout); /* TRANSLATORS: help output 4 `list' must not be translated no-wrap */ fputs(_(" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic" " location updates\n" " \t\t(Type `list' to see available providers)\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust" " color temperature)\n" " -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"), stdout); fputs("\n", stdout); /* TRANSLATORS: help output 5 */ printf(_("The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" "change the color temperature of the display. Setting the\n" "color temperature to a value higher than this results in\n" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n"), NEUTRAL_TEMP); fputs("\n", stdout); /* TRANSLATORS: help output 6 */ printf(_("Default values:\n\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n"), DEFAULT_DAY_TEMP, DEFAULT_NIGHT_TEMP); fputs("\n", stdout); /* TRANSLATORS: help output 7 */ printf(_("Please report bugs to <%s>\n"), PACKAGE_BUGREPORT); } static void print_method_list() { fputs(_("Available adjustment methods:\n"), stdout); for (int i = 0; gamma_methods[i].name != NULL; i++) { printf(" %s\n", gamma_methods[i].name); } fputs("\n", stdout); fputs(_("Specify colon-separated options with" " `-m METHOD:OPTIONS'.\n"), stdout); /* TRANSLATORS: `help' must not be translated. */ fputs(_("Try `-m METHOD:help' for help.\n"), stdout); } static void print_provider_list() { fputs(_("Available location providers:\n"), stdout); for (int i = 0; location_providers[i].name != NULL; i++) { printf(" %s\n", location_providers[i].name); } fputs("\n", stdout); fputs(_("Specify colon-separated options with" "`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"), stdout); /* TRANSLATORS: `help' must not be translated. */ fputs(_("Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"), stdout); } static int provider_try_start(const location_provider_t *provider, location_state_t *state, config_ini_state_t *config, char *args) { int r; r = provider->init(state); if (r < 0) { fprintf(stderr, _("Initialization of %s failed.\n"), provider->name); return -1; } /* Set provider options from config file. */ config_ini_section_t *section = config_ini_get_section(config, provider->name); if (section != NULL) { config_ini_setting_t *setting = section->settings; while (setting != NULL) { r = provider->set_option(state, setting->name, setting->value); if (r < 0) { provider->free(state); fprintf(stderr, _("Failed to set %s" " option.\n"), provider->name); /* TRANSLATORS: `help' must not be translated. */ fprintf(stderr, _("Try `-l %s:help' for more" " information.\n"), provider->name); return -1; } setting = setting->next; } } /* Set provider options from command line. */ while (args != NULL) { char *next_arg = strchr(args, ':'); if (next_arg != NULL) *(next_arg++) = '\0'; char *key = NULL; char *value = strchr(args, '='); if (value != NULL) { key = args; *(value++) = '\0'; } else { value = args; } r = provider->set_option(state, key, value); if (r < 0) { provider->free(state); fprintf(stderr, _("Failed to set %s option.\n"), provider->name); /* TRANSLATORS: `help' must not be translated. */ fprintf(stderr, _("Try `-l %s:help' for more" " information.\n"), provider->name); return -1; } args = next_arg; } /* Start provider. */ r = provider->start(state); if (r < 0) { provider->free(state); fprintf(stderr, _("Failed to start provider %s.\n"), provider->name); return -1; } return 0; } static int method_try_start(const gamma_method_t *method, gamma_state_t *state, config_ini_state_t *config, char *args) { int r; r = method->init(state); if (r < 0) { fprintf(stderr, _("Initialization of %s failed.\n"), method->name); return -1; } /* Set method options from config file. */ config_ini_section_t *section = config_ini_get_section(config, method->name); if (section != NULL) { config_ini_setting_t *setting = section->settings; while (setting != NULL) { r = method->set_option(state, setting->name, setting->value); if (r < 0) { method->free(state); fprintf(stderr, _("Failed to set %s" " option.\n"), method->name); /* TRANSLATORS: `help' must not be translated. */ fprintf(stderr, _("Try `-m %s:help' for more" " information.\n"), method->name); return -1; } setting = setting->next; } } /* Set method options from command line. */ while (args != NULL) { char *next_arg = strchr(args, ':'); if (next_arg != NULL) *(next_arg++) = '\0'; char *key = NULL; char *value = strchr(args, '='); if (value != NULL) { key = args; *(value++) = '\0'; } else { value = args; } r = method->set_option(state, key, value); if (r < 0) { method->free(state); fprintf(stderr, _("Failed to set %s option.\n"), method->name); /* TRANSLATORS: `help' must not be translated. */ fprintf(stderr, _("Try -m %s:help' for more" " information.\n"), method->name); return -1; } args = next_arg; } /* Start method. */ r = method->start(state); if (r < 0) { method->free(state); fprintf(stderr, _("Failed to start adjustment method %s.\n"), method->name); return -1; } return 0; } /* A gamma string contains either one floating point value, or three values separated by colon. */ static int parse_gamma_string(const char *str, float gamma[]) { char *s = strchr(str, ':'); if (s == NULL) { /* Use value for all channels */ float g = atof(str); gamma[0] = gamma[1] = gamma[2] = g; } else { /* Parse separate value for each channel */ *(s++) = '\0'; char *g_s = s; s = strchr(s, ':'); if (s == NULL) return -1; *(s++) = '\0'; gamma[0] = atof(str); /* Red */ gamma[1] = atof(g_s); /* Blue */ gamma[2] = atof(s); /* Green */ } return 0; } /* A brightness string contains either one floating point value, or two values separated by a colon. */ static void parse_brightness_string(const char *str, float *bright_day, float *bright_night) { char *s = strchr(str, ':'); if (s == NULL) { /* Same value for day and night. */ *bright_day = *bright_night = atof(str); } else { *(s++) = '\0'; *bright_day = atof(str); *bright_night = atof(s); } } static const gamma_method_t * find_gamma_method(const char *name) { const gamma_method_t *method = NULL; for (int i = 0; gamma_methods[i].name != NULL; i++) { const gamma_method_t *m = &gamma_methods[i]; if (strcasecmp(name, m->name) == 0) { method = m; break; } } return method; } static const location_provider_t * find_location_provider(const char *name) { const location_provider_t *provider = NULL; for (int i = 0; location_providers[i].name != NULL; i++) { const location_provider_t *p = &location_providers[i]; if (strcasecmp(name, p->name) == 0) { provider = p; break; } } return provider; } int main(int argc, char *argv[]) { int r; #ifdef ENABLE_NLS /* Init locale */ setlocale(LC_CTYPE, ""); setlocale(LC_MESSAGES, ""); /* Internationalisation */ bindtextdomain(PACKAGE, LOCALEDIR); textdomain(PACKAGE); #endif /* Initialize settings to NULL values. */ char *config_filepath = NULL; int temp_set = -1; int temp_day = -1; int temp_night = -1; float gamma[3] = { NAN, NAN, NAN }; float brightness_day = NAN; float brightness_night = NAN; const gamma_method_t *method = NULL; char *method_args = NULL; const location_provider_t *provider = NULL; char *provider_args = NULL; int transition = -1; program_mode_t mode = PROGRAM_MODE_CONTINUAL; int verbose = 0; char *s; /* Flush messages consistently even if redirected to a pipe or file. Change the flush behaviour to line-buffered, without changing the actual buffers being used. */ setvbuf(stdout, NULL, _IOLBF, 0); setvbuf(stderr, NULL, _IOLBF, 0); /* Parse command line arguments. */ int opt; while ((opt = getopt(argc, argv, "b:c:g:hl:m:oO:prt:vVx")) != -1) { switch (opt) { case 'b': parse_brightness_string(optarg, &brightness_day, &brightness_night); break; case 'c': if (config_filepath != NULL) free(config_filepath); config_filepath = strdup(optarg); break; case 'g': r = parse_gamma_string(optarg, gamma); if (r < 0) { fputs(_("Malformed gamma argument.\n"), stderr); fputs(_("Try `-h' for more" " information.\n"), stderr); exit(EXIT_FAILURE); } break; case 'h': print_help(argv[0]); exit(EXIT_SUCCESS); break; case 'l': /* Print list of providers if argument is `list' */ if (strcasecmp(optarg, "list") == 0) { print_provider_list(); exit(EXIT_SUCCESS); } char *provider_name = NULL; /* Don't save the result of strtof(); we simply want to know if optarg can be parsed as a float. */ errno = 0; char *end; strtof(optarg, &end); if (errno == 0 && *end == ':') { /* Use instead as arguments to `manual'. */ provider_name = "manual"; provider_args = optarg; } else { /* Split off provider arguments. */ s = strchr(optarg, ':'); if (s != NULL) { *(s++) = '\0'; provider_args = s; } provider_name = optarg; } /* Lookup provider from name. */ provider = find_location_provider(provider_name); if (provider == NULL) { fprintf(stderr, _("Unknown location provider" " `%s'.\n"), provider_name); exit(EXIT_FAILURE); } /* Print provider help if arg is `help'. */ if (provider_args != NULL && strcasecmp(provider_args, "help") == 0) { provider->print_help(stdout); exit(EXIT_SUCCESS); } break; case 'm': /* Print list of methods if argument is `list' */ if (strcasecmp(optarg, "list") == 0) { print_method_list(); exit(EXIT_SUCCESS); } /* Split off method arguments. */ s = strchr(optarg, ':'); if (s != NULL) { *(s++) = '\0'; method_args = s; } /* Find adjustment method by name. */ method = find_gamma_method(optarg); if (method == NULL) { /* TRANSLATORS: This refers to the method used to adjust colors e.g VidMode */ fprintf(stderr, _("Unknown adjustment method" " `%s'.\n"), optarg); exit(EXIT_FAILURE); } /* Print method help if arg is `help'. */ if (method_args != NULL && strcasecmp(method_args, "help") == 0) { method->print_help(stdout); exit(EXIT_SUCCESS); } break; case 'o': mode = PROGRAM_MODE_ONE_SHOT; break; case 'O': mode = PROGRAM_MODE_MANUAL; temp_set = atoi(optarg); break; case 'p': mode = PROGRAM_MODE_PRINT; break; case 'r': transition = 0; break; case 't': s = strchr(optarg, ':'); if (s == NULL) { fputs(_("Malformed temperature argument.\n"), stderr); fputs(_("Try `-h' for more information.\n"), stderr); exit(EXIT_FAILURE); } *(s++) = '\0'; temp_day = atoi(optarg); temp_night = atoi(s); break; case 'v': verbose = 1; break; case 'V': printf("%s\n", PACKAGE_STRING); exit(EXIT_SUCCESS); break; case 'x': mode = PROGRAM_MODE_RESET; break; case '?': fputs(_("Try `-h' for more information.\n"), stderr); exit(EXIT_FAILURE); break; } } /* Load settings from config file. */ config_ini_state_t config_state; r = config_ini_init(&config_state, config_filepath); if (r < 0) { fputs("Unable to load config file.\n", stderr); exit(EXIT_FAILURE); } if (config_filepath != NULL) free(config_filepath); /* Read global config settings. */ config_ini_section_t *section = config_ini_get_section(&config_state, "redshift"); if (section != NULL) { config_ini_setting_t *setting = section->settings; while (setting != NULL) { if (strcasecmp(setting->name, "temp-day") == 0) { if (temp_day < 0) { temp_day = atoi(setting->value); } } else if (strcasecmp(setting->name, "temp-night") == 0) { if (temp_night < 0) { temp_night = atoi(setting->value); } } else if (strcasecmp(setting->name, "transition") == 0) { if (transition < 0) { transition = !!atoi(setting->value); } } else if (strcasecmp(setting->name, "brightness") == 0) { if (isnan(brightness_day)) { brightness_day = atof(setting->value); } if (isnan(brightness_night)) { brightness_night = atof(setting->value); } } else if (strcasecmp(setting->name, "brightness-day") == 0) { if (isnan(brightness_day)) { brightness_day = atof(setting->value); } } else if (strcasecmp(setting->name, "brightness-night") == 0) { if (isnan(brightness_night)) { brightness_night = atof(setting->value); } } else if (strcasecmp(setting->name, "gamma") == 0) { if (isnan(gamma[0])) { r = parse_gamma_string(setting->value, gamma); if (r < 0) { fputs(_("Malformed gamma" " setting.\n"), stderr); exit(EXIT_FAILURE); } } } else if (strcasecmp(setting->name, "adjustment-method") == 0) { if (method == NULL) { method = find_gamma_method( setting->value); if (method == NULL) { fprintf(stderr, _("Unknown" " adjustment" " method" " `%s'.\n"), setting->value); exit(EXIT_FAILURE); } } } else if (strcasecmp(setting->name, "location-provider") == 0) { if (provider == NULL) { provider = find_location_provider( setting->value); if (provider == NULL) { fprintf(stderr, _("Unknown" " location" " provider" " `%s'.\n"), setting->value); exit(EXIT_FAILURE); } } } else { fprintf(stderr, _("Unknown configuration" " setting `%s'.\n"), setting->name); } setting = setting->next; } } /* Use default values for settings that were neither defined in the config file nor on the command line. */ if (temp_day < 0) temp_day = DEFAULT_DAY_TEMP; if (temp_night < 0) temp_night = DEFAULT_NIGHT_TEMP; if (isnan(brightness_day)) brightness_day = DEFAULT_BRIGHTNESS; if (isnan(brightness_night)) brightness_night = DEFAULT_BRIGHTNESS; if (isnan(gamma[0])) gamma[0] = gamma[1] = gamma[2] = DEFAULT_GAMMA; if (transition < 0) transition = 1; float lat = NAN; float lon = NAN; /* Initialize location provider. If provider is NULL try all providers until one that works is found. */ location_state_t location_state; /* Location is not needed for reset mode or for manual temperature setting. */ if (mode != PROGRAM_MODE_RESET && mode != PROGRAM_MODE_MANUAL) { if (provider != NULL) { /* Use provider specified on command line. */ r = provider_try_start(provider, &location_state, &config_state, provider_args); if (r < 0) exit(EXIT_FAILURE); } else { /* Try all providers, use the first that works. */ for (int i = 0; location_providers[i].name != NULL; i++) { const location_provider_t *p = &location_providers[i]; fprintf(stderr, _("Trying location provider `%s'...\n"), p->name); r = provider_try_start(p, &location_state, &config_state, NULL); if (r < 0) { fputs(_("Trying next provider...\n"), stderr); continue; } /* Found provider that works. */ printf(_("Using provider `%s'.\n"), p->name); provider = p; break; } /* Failure if no providers were successful at this point. */ if (provider == NULL) { fputs(_("No more location providers" " to try.\n"), stderr); exit(EXIT_FAILURE); } } /* Get current location. */ r = provider->get_location(&location_state, &lat, &lon); if (r < 0) { fputs(_("Unable to get location from provider.\n"), stderr); exit(EXIT_FAILURE); } provider->free(&location_state); if (verbose) { /* TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. */ printf(_("Location: %f, %f\n"), lat, lon); printf(_("Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"), temp_day, temp_night); } /* Latitude */ if (lat < MIN_LAT || lat > MAX_LAT) { /* TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. */ fprintf(stderr, _("Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"), MIN_LAT, MAX_LAT); exit(EXIT_FAILURE); } /* Longitude */ if (lon < MIN_LON || lon > MAX_LON) { /* TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. */ fprintf(stderr, _("Longitude must be between" " %.1f and %.1f.\n"), MIN_LON, MAX_LON); exit(EXIT_FAILURE); } /* Color temperature at daytime */ if (temp_day < MIN_TEMP || temp_day >= MAX_TEMP) { fprintf(stderr, _("Temperature must be between %uK and %uK.\n"), MIN_TEMP, MAX_TEMP); exit(EXIT_FAILURE); } /* Color temperature at night */ if (temp_night < MIN_TEMP || temp_night >= MAX_TEMP) { fprintf(stderr, _("Temperature must be between %uK and %uK.\n"), MIN_TEMP, MAX_TEMP); exit(EXIT_FAILURE); } } if (mode == PROGRAM_MODE_MANUAL) { /* Check color temperature to be set */ if (temp_set < MIN_TEMP || temp_set >= MAX_TEMP) { fprintf(stderr, _("Temperature must be between %uK and %uK.\n"), MIN_TEMP, MAX_TEMP); exit(EXIT_FAILURE); } } /* Brightness */ if (brightness_day < MIN_BRIGHTNESS || brightness_day > MAX_BRIGHTNESS || brightness_night < MIN_BRIGHTNESS || brightness_night > MAX_BRIGHTNESS) { fprintf(stderr, _("Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"), MIN_BRIGHTNESS, MAX_BRIGHTNESS); exit(EXIT_FAILURE); } if (verbose) { printf(_("Brightness: %.2f:%.2f\n"), brightness_day, brightness_night); } /* Gamma */ if (gamma[0] < MIN_GAMMA || gamma[0] > MAX_GAMMA || gamma[1] < MIN_GAMMA || gamma[1] > MAX_GAMMA || gamma[2] < MIN_GAMMA || gamma[2] > MAX_GAMMA) { fprintf(stderr, _("Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"), MIN_GAMMA, MAX_GAMMA); exit(EXIT_FAILURE); } if (verbose) { printf(_("Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"), gamma[0], gamma[1], gamma[2]); } /* Initialize gamma adjustment method. If method is NULL try all methods until one that works is found. */ gamma_state_t state; if (method != NULL) { /* Use method specified on command line. */ r = method_try_start(method, &state, &config_state, method_args); if (r < 0) exit(EXIT_FAILURE); } else { /* Try all methods, use the first that works. */ for (int i = 0; gamma_methods[i].name != NULL; i++) { const gamma_method_t *m = &gamma_methods[i]; r = method_try_start(m, &state, &config_state, NULL); if (r < 0) { fputs(_("Trying next method...\n"), stderr); continue; } /* Found method that works. */ printf(_("Using method `%s'.\n"), m->name); method = m; break; } /* Failure if no methods were successful at this point. */ if (method == NULL) { fputs(_("No more methods to try.\n"), stderr); exit(EXIT_FAILURE); } } switch (mode) { case PROGRAM_MODE_ONE_SHOT: case PROGRAM_MODE_PRINT: { /* Current angular elevation of the sun */ double now; r = systemtime_get_time(&now); if (r < 0) { fputs(_("Unable to read system time.\n"), stderr); method->free(&state); exit(EXIT_FAILURE); } double elevation = solar_elevation(now, lat, lon); if (verbose) { /* TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. */ printf(_("Solar elevation: %f\n"), elevation); } /* Use elevation of sun to set color temperature */ int temp = (int)calculate_interpolated_value(elevation, temp_day, temp_night); float brightness = calculate_interpolated_value(elevation, brightness_day, brightness_night); if (verbose || mode == PROGRAM_MODE_PRINT) { print_period(elevation); printf(_("Color temperature: %uK\n"), temp); printf(_("Brightness: %.2f\n"), brightness); } if(mode == PROGRAM_MODE_PRINT) { exit(EXIT_SUCCESS); } /* Adjust temperature */ r = method->set_temperature(&state, temp, brightness, gamma); if (r < 0) { fputs(_("Temperature adjustment failed.\n"), stderr); method->free(&state); exit(EXIT_FAILURE); } } break; case PROGRAM_MODE_MANUAL: { if (verbose) printf(_("Color temperature: %uK\n"), temp_set); /* Adjust temperature */ r = method->set_temperature(&state, temp_set, brightness_day, gamma); if (r < 0) { fputs(_("Temperature adjustment failed.\n"), stderr); method->free(&state); exit(EXIT_FAILURE); } } break; case PROGRAM_MODE_RESET: { /* Reset screen */ r = method->set_temperature(&state, NEUTRAL_TEMP, 1.0, gamma); if (r < 0) { fputs(_("Temperature adjustment failed.\n"), stderr); method->free(&state); exit(EXIT_FAILURE); } } break; case PROGRAM_MODE_CONTINUAL: { /* Transition state */ double short_trans_end = 0; int short_trans = 0; int short_trans_done = 0; /* Make an initial transition from 6500K */ int short_trans_create = 1; int short_trans_begin = 1; int short_trans_len = 10; /* Amount of adjustment to apply. At zero the color temperature will be exactly as calculated, and at one it will be exactly 6500K. */ double adjustment_alpha = 0.0; #if defined(HAVE_SIGNAL_H) && !defined(__WIN32__) struct sigaction sigact; sigset_t sigset; sigemptyset(&sigset); /* Install signal handler for INT and TERM signals */ sigact.sa_handler = sigexit; sigact.sa_mask = sigset; sigact.sa_flags = 0; sigaction(SIGINT, &sigact, NULL); sigaction(SIGTERM, &sigact, NULL); /* Install signal handler for USR1 singal */ sigact.sa_handler = sigdisable; sigact.sa_mask = sigset; sigact.sa_flags = 0; sigaction(SIGUSR1, &sigact, NULL); #endif /* HAVE_SIGNAL_H && ! __WIN32__ */ if (verbose) { printf("Status: %s\n", "Enabled"); } /* Continuously adjust color temperature */ int done = 0; int disabled = 0; while (1) { /* Check to see if disable signal was caught */ if (disable) { short_trans_create = 1; short_trans_len = 2; if (!disabled) { /* Transition to disabled state */ short_trans_begin = 0; adjustment_alpha = 1.0; disabled = 1; } else { /* Transition back to enabled */ short_trans_begin = 1; adjustment_alpha = 0.0; disabled = 0; } disable = 0; if (verbose) { printf("Status: %s\n", disabled ? "Disabled" : "Enabled"); } } /* Check to see if exit signal was caught */ if (exiting) { if (done) { /* On second signal stop the ongoing transition */ short_trans = 0; } else { if (!disabled) { /* Make a short transition back to 6500K */ short_trans_create = 1; short_trans_begin = 0; short_trans_len = 2; adjustment_alpha = 1.0; } done = 1; } exiting = 0; } /* Read timestamp */ double now; r = systemtime_get_time(&now); if (r < 0) { fputs(_("Unable to read system time.\n"), stderr); method->free(&state); exit(EXIT_FAILURE); } /* Set up a new transition */ if (short_trans_create) { if (transition) { short_trans_end = now; short_trans_end += short_trans_len; short_trans = 1; short_trans_create = 0; } else { short_trans_done = 1; } } /* Current angular elevation of the sun */ double elevation = solar_elevation(now, lat, lon); /* Use elevation of sun to set color temperature */ int temp = (int)calculate_interpolated_value(elevation, temp_day, temp_night); float brightness = calculate_interpolated_value(elevation, brightness_day, brightness_night); if (verbose) print_period(elevation); /* Ongoing short transition */ if (short_trans) { double start = now; double end = short_trans_end; if (start > end) { /* Transisiton done */ short_trans = 0; short_trans_done = 1; } /* Calculate alpha */ adjustment_alpha = (end - start) / (float)short_trans_len; if (!short_trans_begin) { adjustment_alpha = 1.0 - adjustment_alpha; } /* Clamp alpha value */ adjustment_alpha = MAX(0.0, MIN(adjustment_alpha, 1.0)); } /* Handle end of transition */ if (short_trans_done) { if (disabled) { /* Restore saved gamma ramps */ method->restore(&state); } short_trans_done = 0; } /* Interpolate between 6500K and calculated temperature */ temp = adjustment_alpha*6500 + (1.0-adjustment_alpha)*temp; brightness = adjustment_alpha*1.0 + (1.0-adjustment_alpha)*brightness; /* Quit loop when done */ if (done && !short_trans) break; if (verbose) { printf(_("Color temperature: %uK\n"), temp); printf(_("Brightness: %.2f\n"), brightness); } /* Adjust temperature */ if (!disabled || short_trans) { r = method->set_temperature(&state, temp, brightness, gamma); if (r < 0) { fputs(_("Temperature adjustment" " failed.\n"), stderr); method->free(&state); exit(EXIT_FAILURE); } } /* Sleep for 5 seconds or 0.1 second. */ #ifndef _WIN32 if (short_trans) usleep(100000); else usleep(5000000); #else /* ! _WIN32 */ if (short_trans) Sleep(100); else Sleep(5000); #endif /* ! _WIN32 */ } /* Restore saved gamma ramps */ method->restore(&state); } break; } /* Clean up gamma adjustment state */ method->free(&state); return EXIT_SUCCESS; } redshift-1.8/src/redshift.h000066400000000000000000000062151223130617500157460ustar00rootroot00000000000000/* redshift.h -- Main program header This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #ifndef _REDSHIFT_REDSHIFT_H #define _REDSHIFT_REDSHIFT_H #include #include /* Gamma adjustment method */ typedef int gamma_method_init_func(void *state); typedef int gamma_method_start_func(void *state); typedef void gamma_method_free_func(void *state); typedef void gamma_method_print_help_func(FILE *f); typedef int gamma_method_set_option_func(void *state, const char *key, const char *value); typedef void gamma_method_restore_func(void *state); typedef int gamma_method_set_temperature_func(void *state, int temp, float brightness, float gamma[3]); typedef struct { char *name; /* Initialize state. Options can be set between init and start. */ gamma_method_init_func *init; /* Allocate storage and make connections that depend on options. */ gamma_method_start_func *start; /* Free all allocated storage and close connections. */ gamma_method_free_func *free; /* Print help on options for this adjustment method. */ gamma_method_print_help_func *print_help; /* Set an option key, value-pair */ gamma_method_set_option_func *set_option; /* Restore the adjustment to the state before start was called. */ gamma_method_restore_func *restore; /* Set a specific color temperature. */ gamma_method_set_temperature_func *set_temperature; } gamma_method_t; /* Location provider */ typedef int location_provider_init_func(void *state); typedef int location_provider_start_func(void *state); typedef void location_provider_free_func(void *state); typedef void location_provider_print_help_func(FILE *f); typedef int location_provider_set_option_func(void *state, const char *key, const char *value); typedef int location_provider_get_location_func(void *state, float *lat, float *lon); typedef struct { char *name; /* Initialize state. Options can be set between init and start. */ location_provider_init_func *init; /* Allocate storage and make connections that depend on options. */ location_provider_start_func *start; /* Free all allocated storage and close connections. */ location_provider_free_func *free; /* Print help on options for this location provider. */ location_provider_print_help_func *print_help; /* Set an option key, value-pair. */ location_provider_set_option_func *set_option; /* Get current location. */ location_provider_get_location_func *get_location; } location_provider_t; #endif /* ! _REDSHIFT_REDSHIFT_H */ redshift-1.8/src/solar.c000066400000000000000000000225721223130617500152550ustar00rootroot00000000000000/* solar.c -- Solar position source This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ /* Ported from javascript code by U.S. Department of Commerce, National Oceanic & Atmospheric Administration: http://www.srrb.noaa.gov/highlights/sunrise/calcdetails.html It is based on equations from "Astronomical Algorithms" by Jean Meeus. */ #include #include "solar.h" #include "time.h" #define RAD(x) ((x)*(M_PI/180)) #define DEG(x) ((x)*(180/M_PI)) /* Angels of various times of day. */ static const double time_angle[] = { [SOLAR_TIME_ASTRO_DAWN] = RAD(-90.0 + SOLAR_ASTRO_TWILIGHT_ELEV), [SOLAR_TIME_NAUT_DAWN] = RAD(-90.0 + SOLAR_NAUT_TWILIGHT_ELEV), [SOLAR_TIME_CIVIL_DAWN] = RAD(-90.0 + SOLAR_CIVIL_TWILIGHT_ELEV), [SOLAR_TIME_SUNRISE] = RAD(-90.0 + SOLAR_DAYTIME_ELEV), [SOLAR_TIME_NOON] = RAD(0.0), [SOLAR_TIME_SUNSET] = RAD(90.0 - SOLAR_DAYTIME_ELEV), [SOLAR_TIME_CIVIL_DUSK] = RAD(90.0 - SOLAR_CIVIL_TWILIGHT_ELEV), [SOLAR_TIME_NAUT_DUSK] = RAD(90.0 - SOLAR_NAUT_TWILIGHT_ELEV), [SOLAR_TIME_ASTRO_DUSK] = RAD(90.0 - SOLAR_ASTRO_TWILIGHT_ELEV) }; /* Unix epoch from Julian day */ static double epoch_from_jd(double jd) { return 86400.0*(jd - 2440587.5); } /* Julian day from unix epoch */ static double jd_from_epoch(double t) { return (t / 86400.0) + 2440587.5; } /* Julian centuries since J2000.0 from Julian day */ static double jcent_from_jd(double jd) { return (jd - 2451545.0) / 36525.0; } /* Julian day from Julian centuries since J2000.0 */ static double jd_from_jcent(double t) { return 36525.0*t + 2451545.0; } /* Geometric mean longitude of the sun. t: Julian centuries since J2000.0 Return: Geometric mean logitude in radians. */ static double sun_geom_mean_lon(double t) { /* FIXME returned value should always be positive */ return RAD(fmod(280.46646 + t*(36000.76983 + t*0.0003032), 360)); } /* Geometric mean anomaly of the sun. t: Julian centuries since J2000.0 Return: Geometric mean anomaly in radians. */ static double sun_geom_mean_anomaly(double t) { return RAD(357.52911 + t*(35999.05029 - t*0.0001537)); } /* Eccentricity of earth orbit. t: Julian centuries since J2000.0 Return: Eccentricity (unitless). */ static double earth_orbit_eccentricity(double t) { return 0.016708634 - t*(0.000042037 + t*0.0000001267); } /* Equation of center of the sun. t: Julian centuries since J2000.0 Return: Center(?) in radians */ static double sun_equation_of_center(double t) { /* Use the first three terms of the equation. */ double m = sun_geom_mean_anomaly(t); double c = sin(m)*(1.914602 - t*(0.004817 + 0.000014*t)) + sin(2*m)*(0.019993 - 0.000101*t) + sin(3*m)*0.000289; return RAD(c); } /* True longitude of the sun. t: Julian centuries since J2000.0 Return: True longitude in radians */ static double sun_true_lon(double t) { double l_0 = sun_geom_mean_lon(t); double c = sun_equation_of_center(t); return l_0 + c; } /* Apparent longitude of the sun. (Right ascension). t: Julian centuries since J2000.0 Return: Apparent longitude in radians */ static double sun_apparent_lon(double t) { double o = sun_true_lon(t); return RAD(DEG(o) - 0.00569 - 0.00478*sin(RAD(125.04 - 1934.136*t))); } /* Mean obliquity of the ecliptic t: Julian centuries since J2000.0 Return: Mean obliquity in radians */ static double mean_ecliptic_obliquity(double t) { double sec = 21.448 - t*(46.815 + t*(0.00059 - t*0.001813)); return RAD(23.0 + (26.0 + (sec/60.0))/60.0); } /* Corrected obliquity of the ecliptic. t: Julian centuries since J2000.0 Return: Currected obliquity in radians */ static double obliquity_corr(double t) { double e_0 = mean_ecliptic_obliquity(t); double omega = 125.04 - t*1934.136; return RAD(DEG(e_0) + 0.00256*cos(RAD(omega))); } /* Declination of the sun. t: Julian centuries since J2000.0 Return: Declination in radians */ static double solar_declination(double t) { double e = obliquity_corr(t); double lambda = sun_apparent_lon(t); return asin(sin(e)*sin(lambda)); } /* Difference between true solar time and mean solar time. t: Julian centuries since J2000.0 Return: Difference in minutes */ static double equation_of_time(double t) { double epsilon = obliquity_corr(t); double l_0 = sun_geom_mean_lon(t); double e = earth_orbit_eccentricity(t); double m = sun_geom_mean_anomaly(t); double y = pow(tan(epsilon/2.0), 2.0); double eq_time = y*sin(2*l_0) - 2*e*sin(m) + 4*e*y*sin(m)*cos(2*l_0) - 0.5*y*y*sin(4*l_0) - 1.25*e*e*sin(2*m); return 4*DEG(eq_time); } /* Hour angle at the location for the given angular elevation. lat: Latitude of location in degrees decl: Declination in radians elev: Angular elevation angle in radians Return: Hour angle in radians */ static double hour_angle_from_elevation(double lat, double decl, double elev) { double omega = acos((cos(fabs(elev)) - sin(RAD(lat))*sin(decl))/ (cos(RAD(lat))*cos(decl))); return copysign(omega, -elev); } /* Angular elevation at the location for the given hour angle. lat: Latitude of location in degrees decl: Declination in radians ha: Hour angle in radians Return: Angular elevation in radians */ static double elevation_from_hour_angle(double lat, double decl, double ha) { return asin(cos(ha)*cos(RAD(lat))*cos(decl) + sin(RAD(lat))*sin(decl)); } /* Time of apparent solar noon of location on earth. t: Julian centuries since J2000.0 lon: Longitude of location in degrees Return: Time difference from mean solar midnigth in minutes */ static double time_of_solar_noon(double t, double lon) { /* First pass uses approximate solar noon to calculate equation of time. */ double t_noon = jcent_from_jd(jd_from_jcent(t) - lon/360.0); double eq_time = equation_of_time(t_noon); double sol_noon = 720 - 4*lon - eq_time; /* Recalculate using new solar noon. */ t_noon = jcent_from_jd(jd_from_jcent(t) - 0.5 + sol_noon/1440.0); eq_time = equation_of_time(t_noon); sol_noon = 720 - 4*lon - eq_time; /* No need to do more iterations */ return sol_noon; } /* Time of given apparent solar angular elevation of location on earth. t: Julian centuries since J2000.0 t_noon: Apparent solar noon in Julian centuries since J2000.0 lat: Latitude of location in degrees lon: Longtitude of location in degrees elev: Solar angular elevation in radians Return: Time difference from mean solar midnight in minutes */ static double time_of_solar_elevation(double t, double t_noon, double lat, double lon, double elev) { /* First pass uses approximate sunrise to calculate equation of time. */ double eq_time = equation_of_time(t_noon); double sol_decl = solar_declination(t_noon); double ha = hour_angle_from_elevation(lat, sol_decl, elev); double sol_offset = 720 - 4*(lon + DEG(ha)) - eq_time; /* Recalculate using new sunrise. */ double t_rise = jcent_from_jd(jd_from_jcent(t) + sol_offset/1440.0); eq_time = equation_of_time(t_rise); sol_decl = solar_declination(t_rise); ha = hour_angle_from_elevation(lat, sol_decl, elev); sol_offset = 720 - 4*(lon + DEG(ha)) - eq_time; /* No need to do more iterations */ return sol_offset; } /* Solar angular elevation at the given location and time. t: Julian centuries since J2000.0 lat: Latitude of location lon: Longitude of location Return: Solar angular elevation in radians */ static double solar_elevation_from_time(double t, double lat, double lon) { /* Minutes from midnight */ double jd = jd_from_jcent(t); double offset = (jd - round(jd) - 0.5)*1440.0; double eq_time = equation_of_time(t); double ha = RAD((720 - offset - eq_time)/4 - lon); double decl = solar_declination(t); return elevation_from_hour_angle(lat, decl, ha); } /* Solar angular elevation at the given location and time. date: Seconds since unix epoch lat: Latitude of location lon: Longitude of location Return: Solar angular elevation in degrees */ double solar_elevation(double date, double lat, double lon) { double jd = jd_from_epoch(date); return DEG(solar_elevation_from_time(jcent_from_jd(jd), lat, lon)); } void solar_table_fill(double date, double lat, double lon, double *table) { /* Calculate Julian day */ double jd = jd_from_epoch(date); /* Calculate Julian day number */ double jdn = round(jd); double t = jcent_from_jd(jdn); /* Calculate apparent solar noon */ double sol_noon = time_of_solar_noon(t, lon); double j_noon = jdn - 0.5 + sol_noon/1440.0; double t_noon = jcent_from_jd(j_noon); table[SOLAR_TIME_NOON] = epoch_from_jd(j_noon); /* Calculate solar midnight */ table[SOLAR_TIME_MIDNIGHT] = epoch_from_jd(j_noon + 0.5); /* Calulate absoute time of other phenomena */ for (int i = 2; i < SOLAR_TIME_MAX; i++) { double angle = time_angle[i]; double offset = time_of_solar_elevation(t, t_noon, lat, lon, angle); table[i] = epoch_from_jd(jdn - 0.5 + offset/1440.0); } } redshift-1.8/src/solar.h000066400000000000000000000030121223130617500152460ustar00rootroot00000000000000/* solar.h -- Solar position header This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #ifndef _SOLAR_H #define _SOLAR_H #include "time.h" /* Model of atmospheric refraction near horizon (in degrees). */ #define SOLAR_ATM_REFRAC 0.833 #define SOLAR_ASTRO_TWILIGHT_ELEV -18.0 #define SOLAR_NAUT_TWILIGHT_ELEV -12.0 #define SOLAR_CIVIL_TWILIGHT_ELEV -6.0 #define SOLAR_DAYTIME_ELEV (0.0 - SOLAR_ATM_REFRAC) typedef enum { SOLAR_TIME_NOON = 0, SOLAR_TIME_MIDNIGHT, SOLAR_TIME_ASTRO_DAWN, SOLAR_TIME_NAUT_DAWN, SOLAR_TIME_CIVIL_DAWN, SOLAR_TIME_SUNRISE, SOLAR_TIME_SUNSET, SOLAR_TIME_CIVIL_DUSK, SOLAR_TIME_NAUT_DUSK, SOLAR_TIME_ASTRO_DUSK, SOLAR_TIME_MAX } solar_time_t; double solar_elevation(double date, double lat, double lon); void solar_table_fill(double date, double lat, double lon, double *table); #endif /* ! _SOLAR_H */ redshift-1.8/src/systemtime.c000066400000000000000000000025571223130617500163410ustar00rootroot00000000000000/* systemtime.c -- Portable system time source This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #include #ifndef _WIN32 # include #endif #include "systemtime.h" int systemtime_get_time(double *t) { #ifndef _WIN32 struct timespec now; int r = clock_gettime(CLOCK_REALTIME, &now); if (r < 0) { perror("clock_gettime"); return -1; } *t = now.tv_sec + (now.tv_nsec / 1000000000.0); #else /* _WIN32 */ FILETIME now; ULARGE_INTEGER i; GetSystemTimeAsFileTime(&now); i.LowPart = now.dwLowDateTime; i.HighPart = now.dwHighDateTime; /* FILETIME is tenths of microseconds since 1601-01-01 UTC */ *t = (i.QuadPart / 10000000.0) - 11644473600.0; #endif /* _WIN32 */ return 0; } redshift-1.8/src/systemtime.h000066400000000000000000000017361223130617500163440ustar00rootroot00000000000000/* systemtime.h -- Portable system time header This file is part of Redshift. Redshift is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. Redshift is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with Redshift. If not, see . Copyright (c) 2010 Jon Lund Steffensen */ #ifndef _REDSHIFT_SYSTEMTIME_H #define _REDSHIFT_SYSTEMTIME_H #ifndef _WIN32 # include #else # include #endif int systemtime_get_time(double *now); #endif /* ! _REDSHIFT_SYSTEMTIME_H */