gettext-3.0.3/0000755000004100000410000000000012256777150013245 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/Rakefile0000644000004100000410000001266112256777150014720 0ustar www-datawww-data# -*- ruby -*- # # Rakefile for gettext # # This file maintains gettext. # # Use setup.rb or gem for installation. # You don't need to use this file directly. # # Copyright(c) 2005-2009 Masao Mutoh # Copyright(c) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright(c) 2012 Haruka Yoshihara # This program is licenced under the same licence as Ruby. base_dir = File.expand_path(File.dirname(__FILE__)) $LOAD_PATH.unshift(File.join(base_dir, 'lib')) require "tempfile" require "rake" require "rubygems" require "yard" require "gettext/version" require "gettext/tools/task" require "bundler/gem_helper" class Bundler::GemHelper undef_method :version_tag def version_tag version end end helper = Bundler::GemHelper.new(base_dir) helper.install spec = helper.gemspec task :default => :test ############################################################ # GetText tasks for developing ############################################################ po_parser_rb_path = "lib/gettext/po_parser.rb" desc "Create #{po_parser_rb_path}" task :po_parser => po_parser_rb_path def fix_racc_output_indent(racc_output) racc_output.gsub(/^ (end\s*\# module GetText)$/, '\1') end po_parser_ry_path = "src/po_parser.ry" file po_parser_rb_path => po_parser_ry_path do racc = File.join(Gem.bindir, "racc") tempfile = Tempfile.new("gettext-po-parser") ruby(racc, "-g", po_parser_ry_path, "-o", tempfile.path) File.open(po_parser_rb_path, "w") do |po_parser_rb| po_parser_rb.puts(<<-EOH) # -*- coding: utf-8 -*- # # po_parser.rb - Generate a .mo # # Copyright (C) 2003-2009 Masao Mutoh # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # # You may redistribute it and/or modify it under the same # license terms as Ruby or LGPL. EOH po_parser_rb.puts(fix_racc_output_indent(tempfile.read)) end end desc "Run all tests" task :test => "test:prepare" do options = ARGV - Rake.application.top_level_tasks ruby "test/run-test.rb", *options end namespace :test do desc "Prepare test environment" task :prepare => [:po_parser, "test:gettext", "samples:gettext"] end xgettext_options = ["--add-comments=TRANSLATORS:"] GetText::Tools::Task.define do |task| task.spec = spec task.xgettext_options.concat(xgettext_options) end Dir.glob("samples/*.rb") do |target| domain = File.basename(target, ".*") GetText::Tools::Task.define do |task| task.package_name = domain task.package_version = spec.version.to_s task.xgettext_options.concat(xgettext_options) task.domain = domain task.namespace_prefix = "samples:#{domain}" task.po_base_directory = "samples/po" task.mo_base_directory = "samples/locale" task.files = Dir.glob(target.gsub(/\..*\z/, ".*")) end task "samples:gettext" => "samples:#{domain}:gettext" end desc "Update *.mo for samples" task "samples:gettext" [ ["main", Dir.glob("samples/cgi/{index.cgi,cookie.cgi}")], ["helloerb1", Dir.glob("samples/cgi/helloerb1.cgi")], ["helloerb2", Dir.glob("samples/cgi/helloerb2.cgi")], ["hellolib", Dir.glob("samples/cgi/hellolib.rb")], ].each do |domain, files| GetText::Tools::Task.define do |task| task.package_name = domain task.package_version = spec.version.to_s task.xgettext_options.concat(xgettext_options) task.domain = domain task.namespace_prefix = "samples:cgi:#{domain}" task.po_base_directory = "samples/cgi/po" task.mo_base_directory = "samples/cgi/locale" task.files = files end task "samples:cgi:gettext" => "samples:cgi:#{domain}:gettext" end desc "Updates *.mo for CGI samples" task "samples:cgi:gettext" task "samples:gettext" => "samples:cgi:gettext" ["untranslated", "backslash", "non_ascii", "np_", "p_"].each do |domain| GetText::Tools::Task.define do |task| task.package_name = domain task.package_version = spec.version.to_s task.xgettext_options.concat(xgettext_options) task.domain = domain task.namespace_prefix = "test:#{domain}" task.po_base_directory = "test/po" task.mo_base_directory = "test/locale" task.files = ["test/fixtures/#{domain}.rb"] task.locales = ["ja"] end task "test:gettext" => "test:#{domain}:gettext" end ["_", "s_", "ns_"].each do |domain| GetText::Tools::Task.define do |task| task.package_name = domain task.package_version = spec.version.to_s task.xgettext_options.concat(xgettext_options) task.domain = domain task.namespace_prefix = "test:#{domain}" task.po_base_directory = "test/po" task.mo_base_directory = "test/locale" task.files = ["test/fixtures/#{domain}.rb"] task.files += Dir.glob("test/fixtures/#{domain}/*.rb") task.locales = ["ja"] end task "test:gettext" => "test:#{domain}:gettext" end po_only_domains = [ "plural", "plural_error", "rubyparser", "test1", "test2", "test3" ] po_only_domains.each do |domain| GetText::Tools::Task.define do |task| task.package_name = domain task.package_version = spec.version.to_s task.xgettext_options.concat(xgettext_options) task.domain = domain task.namespace_prefix = "test:#{domain}" task.po_base_directory = "test/po" task.mo_base_directory = "test/locale" task.enable_po = false task.locales = Dir.glob("test/po/*/#{domain}.po").collect do |po| File.basename(File.dirname(po)) end end task "test:gettext" => "test:#{domain}:gettext" end desc "Update *.mo for test" task "test:gettext" task :package => [:gettext] task :build => [:gettext] YARD::Rake::YardocTask.new do |t| end gettext-3.0.3/bin/0000755000004100000410000000000012256777150014015 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/bin/rxgettext0000755000004100000410000000160212256777150016000 0ustar www-datawww-data#! /usr/bin/env ruby # -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/xgettext" GetText::Tools::XGetText.run(*ARGV) gettext-3.0.3/bin/rmsginit0000755000004100000410000000175612256777150015610 0ustar www-datawww-data#! /usr/bin/env ruby # -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/msginit" begin GetText::Tools::MsgInit.run(*ARGV) rescue GetText::Tools::MsgInit::Error puts($!.message) exit(false) end gettext-3.0.3/bin/rmsgmerge0000755000004100000410000000160212256777150015732 0ustar www-datawww-data#! /usr/bin/env ruby # -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/msgmerge" GetText::Tools::MsgMerge.run(*ARGV) gettext-3.0.3/bin/rmsgfmt0000755000004100000410000000170012256777150015420 0ustar www-datawww-data#! /usr/bin/env ruby # -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/msgfmt" GetText::Tools::MsgFmt.run(*ARGV) gettext-3.0.3/doc/0000755000004100000410000000000012256777150014012 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/doc/text/0000755000004100000410000000000012256777150014776 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/doc/text/gpl-2.0.txt0000644000004100000410000004325412256777150016626 0ustar www-datawww-data GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. gettext-3.0.3/doc/text/lgpl-3.0.txt0000644000004100000410000001674312256777150017006 0ustar www-datawww-data GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. This version of the GNU Lesser General Public License incorporates the terms and conditions of version 3 of the GNU General Public License, supplemented by the additional permissions listed below. 0. Additional Definitions. As used herein, "this License" refers to version 3 of the GNU Lesser General Public License, and the "GNU GPL" refers to version 3 of the GNU General Public License. "The Library" refers to a covered work governed by this License, other than an Application or a Combined Work as defined below. An "Application" is any work that makes use of an interface provided by the Library, but which is not otherwise based on the Library. Defining a subclass of a class defined by the Library is deemed a mode of using an interface provided by the Library. A "Combined Work" is a work produced by combining or linking an Application with the Library. The particular version of the Library with which the Combined Work was made is also called the "Linked Version". The "Minimal Corresponding Source" for a Combined Work means the Corresponding Source for the Combined Work, excluding any source code for portions of the Combined Work that, considered in isolation, are based on the Application, and not on the Linked Version. The "Corresponding Application Code" for a Combined Work means the object code and/or source code for the Application, including any data and utility programs needed for reproducing the Combined Work from the Application, but excluding the System Libraries of the Combined Work. 1. Exception to Section 3 of the GNU GPL. You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License without being bound by section 3 of the GNU GPL. 2. Conveying Modified Versions. If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a facility refers to a function or data to be supplied by an Application that uses the facility (other than as an argument passed when the facility is invoked), then you may convey a copy of the modified version: a) under this License, provided that you make a good faith effort to ensure that, in the event an Application does not supply the function or data, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful, or b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of this License applicable to that copy. 3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files. The object code form of an Application may incorporate material from a header file that is part of the Library. You may convey such object code under terms of your choice, provided that, if the incorporated material is not limited to numerical parameters, data structure layouts and accessors, or small macros, inline functions and templates (ten or fewer lines in length), you do both of the following: a) Give prominent notice with each copy of the object code that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license document. 4. Combined Works. You may convey a Combined Work under terms of your choice that, taken together, effectively do not restrict modification of the portions of the Library contained in the Combined Work and reverse engineering for debugging such modifications, if you also do each of the following: a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license document. c) For a Combined Work that displays copyright notices during execution, include the copyright notice for the Library among these notices, as well as a reference directing the user to the copies of the GNU GPL and this license document. d) Do one of the following: 0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this License, and the Corresponding Application Code in a form suitable for, and under terms that permit, the user to recombine or relink the Application with a modified version of the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source. 1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (a) uses at run time a copy of the Library already present on the user's computer system, and (b) will operate properly with a modified version of the Library that is interface-compatible with the Linked Version. e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise be required to provide such information under section 6 of the GNU GPL, and only to the extent that such information is necessary to install and execute a modified version of the Combined Work produced by recombining or relinking the Application with a modified version of the Linked Version. (If you use option 4d0, the Installation Information must accompany the Minimal Corresponding Source and Corresponding Application Code. If you use option 4d1, you must provide the Installation Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source.) 5. Combined Libraries. You may place library facilities that are a work based on the Library side by side in a single library together with other library facilities that are not Applications and are not covered by this License, and convey such a combined library under terms of your choice, if you do both of the following: a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities, conveyed under the terms of this License. b) Give prominent notice with the combined library that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. 6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Library as you received it specifies that a certain numbered version of the GNU Lesser General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that published version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it does not specify a version number of the GNU Lesser General Public License, you may choose any version of the GNU Lesser General Public License ever published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it specifies that a proxy can decide whether future versions of the GNU Lesser General Public License shall apply, that proxy's public statement of acceptance of any version is permanent authorization for you to choose that version for the Library. gettext-3.0.3/doc/text/ruby-license.txt0000644000004100000410000000473712256777150020153 0ustar www-datawww-datagettext is copyrighted free software. See README.rdoc in the top directory for authors. You can redistribute it and/or modify it under either the terms of the GPL version 2 (see the file ./gpl-2.0.txt), or the conditions below: 1. You may make and give away verbatim copies of the source form of the software without restriction, provided that you duplicate all of the original copyright notices and associated disclaimers. 2. You may modify your copy of the software in any way, provided that you do at least ONE of the following: a) place your modifications in the Public Domain or otherwise make them Freely Available, such as by posting said modifications to Usenet or an equivalent medium, or by allowing the author to include your modifications in the software. b) use the modified software only within your corporation or organization. c) give non-standard binaries non-standard names, with instructions on where to get the original software distribution. d) make other distribution arrangements with the author. 3. You may distribute the software in object code or binary form, provided that you do at least ONE of the following: a) distribute the binaries and library files of the software, together with instructions (in the manual page or equivalent) on where to get the original distribution. b) accompany the distribution with the machine-readable source of the software. c) give non-standard binaries non-standard names, with instructions on where to get the original software distribution. d) make other distribution arrangements with the author. 4. You may modify and include the part of the software into any other software (possibly commercial). But some files in the distribution are not written by the author, so that they are not under these terms. For the list of those files and their copying conditions, see the file LEGAL. 5. The scripts and library files supplied as input to or produced as output from the software do not automatically fall under the copyright of the software, but belong to whomever generated them, and may be sold commercially, and may be aggregated with this software. 6. THIS SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. gettext-3.0.3/doc/text/news.md0000644000004100000410000003306112256777150016277 0ustar www-datawww-data# News ## 3.0.3: 2013-12-15 ### Improvements * Documented {GetText::Tools::Task#namespace_prefix}. * Added `--copyright-year` option to {GetText::Tools::XGetText}. [GitHub#25] [Debian #726941] [Reported by Francesco Poli] [Reported by 375gnu] * {GetText::Tools::XGetText} respects new lines in translate target message. * Added {GetText::POEntry#header?}. * Added {GetText::POEntry#obsolete?}. * Added `--no-fuzzy-matching` option to {GetText::Tools::MsgMerge}. [GitHub#28] [Reported by Sam Lown] ### Fixes * Fixed cache key hash conflict on armv7hl. Memoization feature is removed for this fix. If you get performance issue. Please report it. We will solve the issue. See also locale gem's GitHub issue #3. [GitHub#22] [Reported by mtasaka] * Fixed a bug that obsolete comment misses the last new line. ### Thanks * Francesco Poli * 375gnu * Sam Lown * mtasaka ## 3.0.2: 2013-09-29 ### Improvements * Added {GetText::PO#empty?}. * Added `:encoding` option to {GetText::POEntry#to_s}. * xgettext: Added `--no-location` option. * xgettext: Added `--sort-output` option. * xgettext: Added `--sort-by-file` option. * xgettext: Added `--sort-by-msgid` option. * xgettext: Added `--width` option. * xgettext: Added `--no-wrap` option. ## 3.0.1: 2013-09-20 ### Improvements * Removed an unused file. [GitHub#19] [Reported by Ladislav Slezák] * msginit: Added full user name guessing by /etc/passwd. * incompatible: {GetText::Tools::Task} no longer require spec. * Added {GetText::Tools::Task.define}. It is the recommended API rather than {GetText::Tools::Task.new}. * Supported "utf8" as a valid charset. [GitHub#20][Reported by Antonio Terceiro] * Added {GetText::Tools::Task#enable_description=}. * Added {GetText::Tools::Task#enable_description?}. * Added {GetText::Tools::Task#enable_po=}. * Added {GetText::Tools::Task#enable_po?}. * Added {GetText::Tools::Task#msgmerge_options=}. * Added {GetText::Tools::Task#msgmerge_options}. * task: Added `gettext:po:add[LOCALE]` task. * msgmerge: add `--sort-output` option. * msgmerge: add `--sort-by-file` option. * msgmerge: add `--sort-by-msgid` option. * msgmerge: add `--no-location` option. * msgmerge: add `--width` option. * msgmerge: add `--no-wrap` option. * msgmerge: add `--update` option. ### Thanks * Ladislav Slezák * Antonio Terceiro ## 3.0.0: 2013-08-31 This is a new major version up release! This release removes many deprecated APIs and improves internal APIs. We want to keep backward compatibility as much as possible but some existing codes may be broken by gettext gem API change. If your code breaks by gettext gem 3.0.0, please report your problem. We will fix the problem and release a new version. ### Improvements * Removed deprecated APIs * `require "gettext/parser/erb"`. Use `require "gettext/tools/parser/erb"` instead. * `require "gettext/parser/glade"`. Use `require "gettext/tools/parser/glade"` instead. * `require "gettext/parser/ruby"`. Use `require "gettext/tools/parser/ruby"` instead. * `require "gettext/utils"`. Use `require "gettext/tools"` instead. * `GetText.msgmerge`. Use `GetText::Tools::MsgMerge.run` instead. * `GetText.create_mofiles`. Use `GetText::Tools::Task` instead. * `GetText::PoParser`. Use `GetText::POParser` instead. * `require "gettext/tools/poparser"`. Use `require "gettext/po_parser"` instead. * `require "gettext/runtime/mofile"`. Use `require "gettext/mo"` instead. * `GetText::MoFile`. Use `GetText::MO` instead. * `GetText::Task`. Use `GetText::Tools::Task` instead. * `GetText.set_locale_all`. Use `GetText.set_locale` instead. * `GetText.setlocale`. Use `GetText.set_locale` instead. * `GetText::Tools::MsgMerge::PoData`. Use `GetText::POEntry` instead. * Removed Ruby 1.8 support. * Supported Rake 10.1.0. * Stopped to remove `TRANSLATORS:` tag because GNU gettext doesn't remove it. * Stopped to use `TRANSLATORS:` as comment tag. It is GNU gettext compatible behavior. * rxgettext: Added `--add-comments[=TAG]` option that exists in xgettext. [GitHub #16] [Reported by Ladislav Slezák] * Supported escaping tab character as `\t`. ### Fixes * po: Added a missing new line for multiple extracted comments. [GitHub #17] [Patch by Ladislav Slezák] * Fixed a bug that encoding may not be set. * Fixed a bug that `\n` is escaped as `\\n`. [GitHub #18] [Debian #716916] [Reported by Ladislav Slezák] [Reported by Francesco Poli] ### Thanks * Ladislav Slezák * Francesco Poli ## 2.3.9: 2013-04-21 This is a msgmerge updated release. ### Improvements * [tools] Used the more modern word "cannot" instead of "can not". [GitHub #15] [Patch by Benjamin Kerensa] * Cleared license descriptions. [Suggested by Jérémy Bobbio] ### Fixes * Avoided including native extentions in this gem for Windows users. ### Thanks * Benjamin Kerensa * Jérémy Bobbio ## 2.3.8: 2013-04-05 This is a msgmerge improved release. ### Improvements * Added licence information to the gemspec. [GitHub #13] [Patch by jordimassaguerpla] * Supported Ruby 2.0.0. [GitHub #14] [Reported by mtasaka] ### Fixes * [rxgettext] Fixed a bug that the comment for the previous message also exists in the current message. [Debian #684184] [Reported by Francesco Poli] [Patch by Jérémy Bobbio] ### Thanks * jordimassaguerpla * mtasaka * Francesco Poli * Jérémy Bobbio ## 2.3.7: 2013-01-11 This is a msgmerge improved release. ### Improvements * [msgmerge] Speeded up fuzzy matching. ### Fixes * [msgmerge] Fix the bug that msgmerge adds needless fuzzy flag from not fuzzy entries in merged PO. * [POEntry] Pretty formated all messages except msgstr. ## 2.3.6: 2012-12-19 This is a bug fix release. ### Fixes * [POEntry] Fixed the bug that obsolete comment mark (#~) is added to already comment. * [msgmerge] Fixed the bug that no separator (blank line) didn't exist between each obsolete entry. * [msgmerge] Fixed tne bug that obsolete entries in old PO file are added to new PO file. Any obsolete entries in old PO file aren't treated for merging. ## 2.3.5: 2012-12-11 This is a bug fix release. ### Fixes * [POParser] Fixed the class name for backward compatibility. ## 2.3.4: 2012-12-11 This is a many changes and new implements release. ### Improvements * [Merger] Implemented "fuzzy-match" with Levenshtein distance. * Added the class "PO" for management PO entries. Please use PO instead of PoData. (see details in http://rubydoc.info/gems/gettext/GetText/PO.html) * [POEntry (renamed from PoMessages)] Supported to specify msgstr. * [POEntry] Stored comments each type (translator\_comment, extracted\_comment, flag, previous). see http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html for details of comment type. * [POEntry] Checked if specified type is valid in #type=. * [PoParser][MO] Concatenated msgctxt, msgid, msgid\_plural to "#{msgctxt}\004#{msgid}\000"{msgid\_plural}" by MO instead of PoParser. PoData and MO treat a concatenated string as msgid, but PO doesn't. * [PoParser] Parsed each type comment from whole comment. ### Changes * Rename some classes and methods. * PoMessage to PoEntry. This isn't "message" but "entry". (See http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#PO-Files) * PoMessages#== to POEntry#mergeable?. * PoMessages#to\_po\_str to POEntry#to\_s. * PoMessages#sources(sources=) to POEntry#references(references=) * MoFile to MO. For backword compatible, MoFile can be used now. * PoParser to POParser. For backword compatible, PoParser can be used now. * Raised no error when POEntry doesn't have references. It is useful for no references in .PO file. ## 2.3.3: 2012-10-18 It's a package fix and msginit improvement release. ### Improvements * [msginit] Supported plural forms for Bosnian, Catalan, Norwegian Bokmal and Chinese. ### Fixes * Fixed the bug that messages (i.e. the help message for rmsgfmt) aren't localized in each environment. However, some messages aren't tranlated or resolved fuzzy. Please help us to translate or resolve them. [Github #12][Reported by mtasaka] * Used String#% to localize some messages. ### Thanks * mtasaka ## 2.3.2: 2012-09-20 It's a bug fix release. ### Fixes * Fixed the bug that untranslated messages are included in a .mo file. [Github #11][Reported by Ramón Cahenzli] ### Thanks * Ramón Cahenzli ## 2.3.1: 2012-09-13 It's a Bug and package fix release. Then, it's also encoding support release, only if you use Ruby 1.9. ### Improvements * [xgettext] Added backword compatibility method (GetText::RGetText.run). [Suggested by Fotos Georgiadis] * [xgettext] Removed deprecated parse argument support. * [erb parer] Assumed the encoding in the magic comment of the input file as the encoding of it. * [ruby parser] Assumed the encoding in the magic comment of the input file as the encoding of it. * [xgettext] Added the "--output-encoding" option to set encoding of output pot file. * [xgettext] Used UTF-8 as the default encoding of output pot file. * [xgettext] Supported multiple encoding sources. ### Changes * [MoFile] Returned nil instead of "" as msgstr when its msgid isn't translated (when this msgstr is ""). * [PoParser] Converted msgstr from "" to nil when parsing. ### Fixes * Added missing .yardopts file. [Reported by Takahiro Kambe] * [news] Fixed Eddie Lau name instead of github name. * [msginit] Added the "Plural-Forms:" entry to the header even if a pot file doesn't have it. * [msgmerge] Fixed the bug the new line between a header and contents doesn't exist. * [msginit] Fixed the bug that msgstr with msgid_plural aren't generated in output po file. * [xgettext] Supported class based xgettext parser add API. [GitHub #10] [Suggested by Michael Grosser] * [erb parer] Fixed erb parser bug with unicode msgid in Ruby 1.9 ERB templates. [Github #9] [Patch by Fotos Georgiadis] * Added missing documents for GetText::Tools::XGetText. ### Thanks * Takahiro Kambe * Michael Grosser * Fotos Georgiadis ## 2.3.0: 2012-08-28 Various improvements, changes and fixes release. ### Improvements * Improved TextDomain#translate\_singluar\_message performance. [Base idea is provided by @angelf] * Added msginit command. * [xgettext] Added command line options for package name, version, copyright holder and msgid bugs address.[Github#8] [Reported by Francesco Poli (wintermute) and 375gnu, and patch by 375gnu] * [xgettext] Supported s\_ and ns\_ with parameter. * [poparser] Reported warnings when fuzzy message is used. [Reported by Michael Grosser] * Used %{...} to check the availability of String#% with hash and raise Error if this syntax isn't supported. * Searched mo files under LC_MESSAGES/ directory. * Updated documents for tools. ### Changes * Renamed the package name from "Ruby-GetText-Package" to "gettext". * Renamed RGetText to XGetText, RMsgMerge to MsgMerge, RMsgFmt to MsgFmt. * Renamed rgettext to rxgettext. * Defined tools(XGetText, MsgMerge, MsgFmt) as Class under GetText::Tools module. * Removed shortcuts for tools in GetText module. Please use GetText::Tools:XXX.run instead of GetText.xxx. * Changed API of tools. e.g.) Before: GetText.rsmgfmt(targetfile, output\_path) Now: GetText::Tools::MsgFmt.run(targetfile, "-o", output\_path) * [xgettext] Used relative path for source path. This path appears in generated pot file. * [xgettext] Returned the pot header instead of "" as the translation of "" msgid. * [poparser] Treated not translated msgid when parsing po file. A translation of no translated msgid is msgid itself even now. * [xgettext] Removed descriptions of ruby in information by "-v" option. ### Fixes * Included msgctxt when generating .po file. [Patch by 3dd13] * Fixed a typo in msgmerge. [Patch by Yves-Eric Martin] * [msgmerge] Followed PoParser API change. * [ruby-parser] Reseted the last comment when po message is stored.[Github#6] [Reported by 375gnu and Francesco Poli (wintermute), and Patch by 375gnu] * [ruby-parser] Processed RubyToken::TkDSTRING too.[Github#6] [Reported by 375gnu and Francesco Poli (wintermute), and Patch by 375gnu] * [msgmerge] Fixed not to add fuzzy to header message. * [msgmerge] Escaped backslash and "\n". ### Thanks * @angelf * Francesco Poli (wintermute) * 375gnu * Michael Grosser * Eddie Lau * Yves-Eric Martin ## 2.2.0: 2012-03-11 Ruby 1.9 support release. ### Improvements * Supported ruby-1.9. [Patch by hallelujah] * Supported $SAFE=1. [Patch by bon] * Improved argument check. [Suggested by Morus Walter] * Supported ruby-1.8.6 again. [Bug#27447] [Reported by Mamoru Tasaka] ### Fixes * Fixed Ukrainan translation path. [Bug#28277] [Reported by Gunnar Wolf] * Fixed a bug that only the last path in GETTEXT_PATH environment variable is used. [Bug#28345] [Reported by Ivan Pirlik] * Fixed a bug that Ruby-GetText-Package modifies $LOAD_PATH. [Bug#28094] [Reported by Tatsuki Sugiura] ### Thanks * hallelujah * bon * Morus Walter * Mamoru Tasaka * Gunnar Wolf * Ivan Pirlik * Tatsuki Sugiura gettext-3.0.3/src/0000755000004100000410000000000012256777150014034 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/src/po_parser.ry0000644000004100000410000001705012256777150016405 0ustar www-datawww-data# -*- mode: ruby; coding: utf-8 -*- # # po_parser.ry - ruby version of msgfmt # # Copyright (C) 2002-2008 Masao Mutoh # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012-2013 Haruka Yoshihara # # You may redistribute it and/or modify it under the same # license terms as Ruby or LGPL. class GetText::POParser token COMMENT MSGID MSGCTXT MSGID_PLURAL MSGSTR STRING PLURAL_NUM rule msgfmt : /* empty */ | msgfmt comment | msgfmt msgctxt | msgfmt message ; msgctxt : MSGCTXT string_list { @msgctxt = unescape(val[1]) } ; message : single_message | plural_message ; single_message : MSGID string_list MSGSTR string_list { msgid_raw = val[1] msgid = unescape(msgid_raw) msgstr = unescape(val[3]) use_message_p = true if @fuzzy and not msgid.empty? use_message_p = (not ignore_fuzzy?) if report_warning? if ignore_fuzzy? $stderr.print _("Warning: fuzzy message was ignored.\n") else $stderr.print _("Warning: fuzzy message was used.\n") end $stderr.print " #{@po_file}: msgid '#{msgid_raw}'\n" end end @fuzzy = false on_message(msgid, msgstr) if use_message_p result = "" } plural_message : MSGID string_list MSGID_PLURAL string_list msgstr_plural { if @fuzzy and ignore_fuzzy? if val[1] != "" if report_warning? $stderr.print _("Warning: fuzzy message was ignored.\n") $stderr.print "msgid = '#{val[1]}\n" end else on_message("", unescape(val[3])) end @fuzzy = false else @msgid_plural = unescape(val[3]) on_message(unescape(val[1]), unescape(val[4])) end result = "" } ; msgstr_plural : msgstr_plural msgstr_plural_line { if val[0].size > 0 result = val[0] + "\000" + val[1] else result = "" end } | msgstr_plural_line ; msgstr_plural_line : MSGSTR PLURAL_NUM string_list { result = val[2] } ; comment : COMMENT { on_comment(val[0]) } #| COMMENT #; string_list : string_list STRING { result = val.delete_if{|item| item == ""}.join } | STRING { result = val[0] } ; end ---- header require "gettext/po" ---- inner if GetText.respond_to?(:bindtextdomain) include GetText GetText.bindtextdomain("gettext") else def _(message_id) message_id end private :_ end attr_writer :ignore_fuzzy, :report_warning def initialize @ignore_fuzzy = true @report_warning = true end def ignore_fuzzy? @ignore_fuzzy end def report_warning? @report_warning end def unescape(orig) ret = orig.gsub(/\\n/, "\n") ret.gsub!(/\\t/, "\t") ret.gsub!(/\\r/, "\r") ret.gsub!(/\\"/, "\"") ret end private :unescape def unescape_string(string) string.gsub(/\\\\/, "\\") end private :unescape_string def parse(str, data) @translator_comments = [] @extracted_comments = [] @references = [] @flag = [] @previous = [] @comments = [] @data = data @fuzzy = false @msgctxt = nil @msgid_plural = nil str.strip! @q = [] until str.empty? do case str when /\A\s+/ str = $' when /\Amsgctxt/ @q.push [:MSGCTXT, $&] str = $' when /\Amsgid_plural/ @q.push [:MSGID_PLURAL, $&] str = $' when /\Amsgid/ @q.push [:MSGID, $&] str = $' when /\Amsgstr/ @q.push [:MSGSTR, $&] str = $' when /\A\[(\d+)\]/ @q.push [:PLURAL_NUM, $1] str = $' when /\A\#~(.*)/ if report_warning? $stderr.print _("Warning: obsolete msgid exists.\n") $stderr.print " #{$&}\n" end @q.push [:COMMENT, $&] str = $' when /\A\#(.*)/ @q.push [:COMMENT, $&] str = $' when /\A\"(.*)\"/ @q.push [:STRING, unescape_string($1)] str = $' else #c = str[0,1] #@q.push [:STRING, c] str = str[1..-1] end end @q.push [false, "$end"] if $DEBUG @q.each do |a,b| puts "[#{a}, #{b}]" end end @yydebug = true if $DEBUG do_parse if @comments.size > 0 @data.set_comment(:last, @comments.join("\n")) end @data end def next_token @q.shift end def on_message(msgid, msgstr) msgstr = nil if msgstr.empty? if @data.instance_of?(PO) type = detect_entry_type entry = POEntry.new(type) entry.translator_comment = format_comment(@translator_comments) entry.extracted_comment = format_comment(@extracted_comments) entry.flag = format_comment(@flag) entry.previous = format_comment(@previous) entry.references = @references entry.msgctxt = @msgctxt entry.msgid = msgid entry.msgid_plural = @msgid_plural entry.msgstr = msgstr @data[@msgctxt, msgid] = entry else options = {} options[:msgctxt] = @msgctxt options[:msgid_plural] = @msgid_plural @data.store(msgid, msgstr, options) @data.set_comment(msgid, format_comment(@comments)) end @translator_comments = [] @extracted_comments = [] @references = [] @flag = [] @previous = [] @references = [] @comments.clear @msgctxt = nil @msgid_plural = nil end def format_comment(comments) return "" if comments.empty? comment = comments.join("\n") comment << "\n" if comments.last.empty? comment end def on_comment(comment) @fuzzy = true if (/fuzzy/ =~ comment) if @data.instance_of?(PO) if comment == "#" @translator_comments << "" elsif /\A(#.)\s*(.*)\z/ =~ comment mark = $1 content = $2 case mark when POFormat::TRANSLATOR_COMMENT_MARK @translator_comments << content when POFormat::EXTRACTED_COMMENT_MARK @extracted_comments << content when POFormat::REFERENCE_COMMENT_MARK @references.concat(parse_references_line(content)) when POFormat::FLAG_MARK @flag << content when POFormat::PREVIOUS_COMMENT_MARK @previous << content else @comments << comment end end else @comments << comment end end def parse_file(po_file, data) args = [ po_file ] # In Ruby 1.9, we must detect proper encoding of a PO file. if String.instance_methods.include?(:encode) encoding = detect_file_encoding(po_file) args << "r:#{encoding}" end @po_file = po_file parse(File.open(*args) {|io| io.read }, data) end private def detect_file_encoding(po_file) open(po_file, :encoding => "ASCII-8BIT") do |input| in_header = false input.each_line do |line| case line.chomp when /\Amsgid\s+"(.*)"\z/ id = $1 break unless id.empty? in_header = true when /\A"Content-Type:.*\scharset=(.*)\\n"\z/ charset = $1 next unless in_header break if template_charset?(charset) return Encoding.find(charset) end end end Encoding.default_external end def template_charset?(charset) charset == "CHARSET" end def detect_entry_type if @msgctxt.nil? if @msgid_plural.nil? :normal else :plural end else if @msgid_plural.nil? :msgctxt else :msgctxt_plural end end end def parse_references_line(line) line.split(/\s+/) end ---- footer gettext-3.0.3/README.rdoc0000644000004100000410000002230312256777150015053 0ustar www-datawww-data= gettext - gettext for Ruby NOTE: Gettext gem 3.0.0 removed many deprecated APIs and improves internal APIs. We want to keep backward compatibility as much as possible but some existing codes may be broken by gettext gem API change. If your code breaks by gettext gem 3.0.0, please report your problem. We will fix the problem and release a new version. https://github.com/ruby-gettext/gettext is the official gettext gem repository. It is moved from https://github.com/mutoh/gettext . Mutoh agreed with the move. Gettext gem is a pure Ruby Localization(L10n) library and tool which is modeled after the GNU gettext package. This library was called as "Ruby-GetText-Package". Since 2.3.0, this library is called just "gettext". You can call this library as "gettext gem" or "Ruby gettext" to distinguish from GNU gettext. This library translates original messages to localized messages using client-side locale information(environment variable or CGI variable). The tools for developers support creating, useing, and modifying localized message files(message catalogs). ((*Rails*)) Rails support has been removed. == Website * homepage[http://ruby-gettext.github.io/] * on github[http://github.com/ruby-gettext/gettext] == Features * Translate singular/plural messages with simple APIs(similar to GNU gettext) * Thread safety. Message resources are shared from all threads, but returns translated messages of the current thread's locale. * Tools to find message IDs * Extract message IDs to po-files using rxgettext from * ruby scripts * glade-2 XML file(.glade) * ERB file(.rhtml, .erb) * Anything (with your own parsers) * The po-files are compatible to GNU gettext. * rmsgfmt creates a mo-file from a po-file. The mo-file is compatible to GNU gettext(msgfmt). * Using rxgettext/rmsgfmt as Rake tasks * textdomain's scope is adapt to ruby class/module mechanism. * A class/module can have plural textdomains. * a message is looked up in its class/module and ancestors. * CGI support (gettext/cgi) * Locale is retrieved from client informations using Ruby-Locale. (HTTP_ACCEPT_LANGUAGE, HTTP_ACCEPT_CHARSET, QUERY_STRING(lang), Cookies(lang)). == Requirements * {Ruby 1.9.3 or later}[http://www.ruby-lang.org] * {RubyGems}[http://www.rubygems.org/] * {locale gem}[http://ruby-gettext.github.io/] * $ gem install locale * (for development only) * {Racc-1.4.3 or later}[http://rubygems.org/gems/racc] * (for compiling src/rmsgfmt.ry only) == Install * Uninstall old gettext if exists. (You need to do this when updating 1.93.0 -> 2.0.1) (sudo/su on POSIX system) gem uninstall gettext * gem #from rubyforge (sudo/su on POSIX system) gem install gettext * download tar-ball # De-Compress archive and enter its top directory. (sudo/su on POSIX system) ruby setup.rb You can also install files in your favorite directory by supplying setup.rb some options. Try ruby setup.rb --help. == Usage ===Translation - _: Basic translation method Translates the message. _("Hello") The gettext methods comes in 3 combinable flavors - n: Pluralized Returns singular or plural form, depending on how many you have. n_("Apple", "%{num} Apples", 3) n_(["Apple", "%{num} Apples"], 3) - p: context aware A context is a prefix to your translation, usefull when one word has different meanings, depending on its context. p_("Printer","Open") <=> p_("File","Open") is the same as s_("Printer|Open") <=> s_("File|Open") - s: without context If a translation could not be found, return the msgid without context. s_("Printer|Open") => "Öffnen" #translation found s_("Printer|Open") => "Open" #translation not found - combinations np_("Fruit", "Apple", "%{num} Apples", 3) ns_("Fruit|Apple","%{num} Apples", 3) np_(["Fruit","Apple","%{num} Apples"], 3) ns_(["Fruit|Apple","%{num} Apples"], 3) - N_, Nn_: Makes dynamic translation messages readable for the gettext parser. _(fruit) cannot be understood by the gettext parser. To help the parser find all your translations, you can add fruit = N_("Apple") which does not translate, but tells the parser: "Apple" needs translation. fruit = N_("Apple") # same as fruit = "Apple" _(fruit) # does a normal translation fruits = Nn_("Apple", "%{num} Apples") n_(fruits, 3) === Bind textdomains to the classes. A textdomain has a translation file in each language. A module/class can have multi textdomains. This means the libraries/applications can have their own textdomains. class Foo include GetText bindtextdomain "your_app_domain_name" end class Book include GetText bindtextdomain "general" bindtextdomain "book" end === Locale If you need to set the locale by yourself, then use: GetText.locale = "en_US" # translate into english from now on GetText.locale # => en_US Or include GetText set_locale "en_US" For more details and options, have a look at the samples folder or consult the tutorial[http://www.yotabanana.com/hiki/ruby-gettext-howto.html]. == License This program is licenced under the same licence as Ruby(See doc/text/ruby-license.txt) or LGPL(Lesser General Public License: doc/text/lgpl-3.0.txt or http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.txt). * mofile.rb * Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh * Copyright (C) 2001,2002 Masahiro Sakai * gettext.rb * Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh * Copyright (C) 2001,2002 Masahiro Sakai * rxgettext * Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh * Copyright (C) 2001,2002 Yasushi Shoji * Others * Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh == Translators * Bosnian(bs) - Sanjin Sehic * Bulgarian(bg) - Sava Chankov * Catalan(ca) - Ramon Salvadó * Chinese(Simplified)(zh_CN) * Yang Bob (current) * Yingfeng * Chinese(Traditional)(zh_TW) * Yang Bob (current) * LIN CHUNG-YI * Croatian(hr) - Sanjin Sehic * Czech(cs) - Karel Miarka * Dutch(nl) - Menno Jonkers * Esperanto(eo) - Malte Milatz * Estonian(et) - Erkki Eilonen * French(fr) * Vincent Isambart (current) * David Sulc * Laurent Sansonetti * German(de) * Patrick Lenz (current) * Detlef Reichl * Sven Herzberg * Sascha Ebach * Greek(el) - Vassilis Rizopoulos * Hungarian(hu) - Tamás Tompa * Italian(it) * Marco Lazzeri * Gabriele Renzi * Japanese(ja) - Masao Mutoh * Korean(ko) - Gyoung-Yoon Noh * Latvian(lv) - Aivars Akots * Norwegian(nb) - Runar Ingebrigtsen * Portuguese(Brazil)(pt_BR) * Antonio S. de A. Terceiro (current) * Joao Pedrosa * Russian(ru) - Yuri Kozlov * Serbian(sr) - Slobodan Paunović" * Spanish(es) * David Espada (current) * David Moreno Garza * Swedish(sv) - Nikolai Weibull * Ukrainian(uk) - Alex Rootoff * Vietnamese(vi) - Ngoc Dao Thanh == Status of translations * Bosnian(bs) - 1.90.0 (old) * Bulgarian(bg) - 2.0.1 * Catalan(ca) - 2.0.1 * Croatian(hr) - 1.90.0 (old) * Chinese(zh_CN) - 2.0.1 * Chinese(zh_TW) - 2.0.1 * Czech(cs) - 1.9.0 (old) * Dutch(nl) - 1.90.0 (old) * English(default) - 2.1.0 * Esperanto(eo) - 2.0.1 * Estonian(et) - 2.0.1 * French(fr) - 2.0.1 * German(de) - 2.0.1 * Greek(el) - 2.0.1 * Hungarian(hu) - 2.0.1 * Italian(it) - 1.6.0 (old) * Japanese(ja) - 2.1.0 * Korean(ko) - 1.9.0 (old) * Latvian(lv) - 2.0.1 * Norwegian(nb) - 2.0.1 * Portuguese(Brazil)(pt_BR) - 2.0.1 * Russian(ru) - 2.0.1 * Serbian(sr) - 2.0.1 * Spanish(es) - 2.0.1 * Swedish(sv) - 0.8.0 (too much old) * Ukrainian(uk) - 2.0.1 * Vietnamese(vi) - 2.0.1 == Maintainer * Kouhei Sutou === Old maintainer * Masao Mutoh gettext-3.0.3/lib/0000755000004100000410000000000012256777150014013 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/lib/gettext/0000755000004100000410000000000012256777150015477 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/lib/gettext/po.rb0000644000004100000410000002006112256777150016441 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/po_entry" module GetText # PO stores PO entries like Hash. Each key of {POEntry} is msgctxt # and msgid. # PO[msgctxt, msgid] returns the {POEntry} containing msgctxt and # msgid. # If you specify msgid only, msgctxt is treated as nonexistent. # # @since 2.3.4 class PO include Enumerable class NonExistentEntryError < StandardError end # @!attribute [rw] order # The order is used to sort PO entries(objects of {POEntry}) in # {#to_s}. # @param [Symbol] order the name as order by sort. # Now :reference is allowed only. # @return [Symbol] the name as order by sort. attr_accessor :order def initialize(order=nil) @order = order || :references @entries = {} end # Returns {POEntry} containing msgctxt and msgid. # If you specify one argument, it is treated as msgid. # @overload [](msgid) # @!macro [new] po.[].argument # @param [String] msgid msgid contained returning {POEntry}. # @return [POEntry] # @!macro po.[].argument # @overload [](msgctxt, msgid) # @param [String] msgctxt msgctxt contained returning {POEntry}. # @!macro po.[].argument def [](msgctxt, msgid=nil) if msgid.nil? msgid = msgctxt msgctxt = nil end @entries[[msgctxt, msgid]] end # Stores {POEntry} or msgstr binding msgctxt and msgid. If you # specify msgstr, this method creates {POEntry} containing it. # If you specify the two argument, the first argument is treated # as msgid. # # @overload []=(msgid, po_entry) # @!macro [new] po.store.entry.arguments # @param [String] msgid msgid binded {POEntry}. # @param [POEntry] po_entry stored {POEntry}. # @!macro po.store.entry.arguments # @overload []=(msgctxt, msgid, po_entry) # @param [String] msgctxt msgctxt binded {POEntry}. # @!macro po.store.entry.arguments # @overload []=(msgid, msgstr) # @!macro [new] po.store.msgstr.arguments # @param [String] msgid msgid binded {POEntry}. # @param [String] msgstr msgstr contained {POEntry} stored PO. # This {POEntry} is generated in this method. # @!macro po.store.msgstr.arguments # @overload []=(msgctxt, msgid, msgstr) # @param [String] msgctxt msgctxt binded {POEntry}. # @!macro po.store.msgstr.arguments def []=(*arguments) case arguments.size when 2 msgctxt = nil msgid = arguments[0] value = arguments[1] when 3 msgctxt = arguments[0] msgid = arguments[1] value = arguments[2] else raise(ArgumentError, "[]=: wrong number of arguments(#{arguments.size} for 2..3)") end id = [msgctxt, msgid] if value.instance_of?(POEntry) @entries[id] = value return(value) end msgstr = value if @entries.has_key?(id) entry = @entries[id] else if msgctxt.nil? entry = POEntry.new(:normal) else entry = POEntry.new(:msgctxt) end @entries[id] = entry end entry.msgctxt = msgctxt entry.msgid = msgid entry.msgstr = msgstr entry end # Returns if PO stores {POEntry} containing msgctxt and msgid. # If you specify one argument, it is treated as msgid and msgctxt # is nil. # # @overload has_key?(msgid) # @!macro [new] po.has_key?.arguments # @param [String] msgid msgid contained {POEntry} checked if it be # stored PO. # @!macro po.has_key?.arguments # @overload has_key?(msgctxt, msgid) # @param [String] msgctxt msgctxt contained {POEntry} checked if # it be stored PO. # @!macro po.has_key?.arguments def has_key?(*arguments) case arguments.size when 1 msgctxt = nil msgid = arguments[0] when 2 msgctxt = arguments[0] msgid = arguments[1] else message = "has_key?: wrong number of arguments " + "(#{arguments.size} for 1..2)" raise(ArgumentError, message) end id = [msgctxt, msgid] @entries.has_key?(id) end # Calls block once for each {POEntry} as a block parameter. # @overload each(&block) # @yield [entry] # @yieldparam [POEntry] entry {POEntry} in PO. # @overload each # @return [Enumerator] Returns Enumerator for {POEntry}. def each(&block) @entries.each_value(&block) end # @return [Bool] `true` if there is no entry, `false` otherwise. def empty? @entries.empty? end # For {PoParer}. def set_comment(msgid, comment, msgctxt=nil) id = [msgctxt, msgid] self[*id] = nil unless @entries.has_key?(id) self[*id].comment = comment end # Formats each {POEntry} to the format of PO files and returns joined # them. # @see http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html#PO-Files # The description for Format of PO in GNU gettext manual # @param (see POEntry#to_s) # @return [String] Formatted and joined PO entries. It is used for # creating .po files. def to_s(options={}) po_string = "" header_entry = @entries[[nil, ""]] unless header_entry.nil? po_string << header_entry.to_s(options.merge(:max_line_width => nil)) end content_entries = @entries.reject do |(_, msgid), _| msgid == :last or msgid.empty? end sort(content_entries).each do |msgid, entry| po_string << "\n" unless po_string.empty? po_string << entry.to_s(options) end if @entries.has_key?([nil, :last]) po_string << "\n" unless po_string.empty? po_string << @entries[[nil, :last]].to_s(options) end po_string end private def sort(entries) case @order when :references sorted_entries = sort_by_references(entries) when :msgid sorted_entries = sort_by_msgid(entries) else sorted_entries = entries.to_a end end def sort_by_references(entries) entries.each do |_, entry| entry.references = entry.references.sort do |reference, other| compare_references(reference, other) end end entries.sort do |msgid_entry, other_msgid_entry| # msgid_entry = [[msgctxt, msgid], POEntry] entry_first_reference = msgid_entry[1].references.first other_first_reference = other_msgid_entry[1].references.first compare_references(entry_first_reference, other_first_reference) end end def compare_references(reference, other) entry_source, entry_line_number = split_reference(reference) other_source, other_line_number = split_reference(other) if entry_source != other_source entry_source <=> other_source else entry_line_number <=> other_line_number end end def split_reference(reference) return ["", -1] if reference.nil? if /\A(.+):(\d+?)\z/ =~ reference [$1, $2.to_i] else [reference, -1] end end def sort_by_msgid(entries) entries.sort_by do |msgid_entry| # msgid_entry = [[msgctxt, msgid], POEntry] msgid_entry[0] end end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/mo.rb0000644000004100000410000002463712256777150016453 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin mo.rb - A simple class for operating GNU MO file. Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou Copyright (C) 2003-2009 Masao Mutoh Copyright (C) 2002 Masahiro Sakai, Masao Mutoh Copyright (C) 2001 Masahiro Sakai Masahiro Sakai Masao Mutoh You can redistribute this file and/or modify it under the same term of Ruby. License of Ruby is included with Ruby distribution in the file "README". =end require 'stringio' module GetText class MO < Hash class InvalidFormat < RuntimeError; end; attr_reader :filename Header = Struct.new(:magic, :revision, :nstrings, :orig_table_offset, :translated_table_offset, :hash_table_size, :hash_table_offset) # The following are only used in .mo files # with minor revision >= 1. class HeaderRev1 < Header attr_accessor :n_sysdep_segments, :sysdep_segments_offset, :n_sysdep_strings, :orig_sysdep_tab_offset, :trans_sysdep_tab_offset end MAGIC_BIG_ENDIAN = "\x95\x04\x12\xde".force_encoding("ASCII-8BIT") MAGIC_LITTLE_ENDIAN = "\xde\x12\x04\x95".force_encoding("ASCII-8BIT") def self.open(arg = nil, output_charset = nil) result = self.new(output_charset) result.load(arg) end def initialize(output_charset = nil) @filename = nil @last_modified = nil @little_endian = true @output_charset = output_charset @plural_proc = nil super() end def store(msgid, msgstr, options) string = generate_original_string(msgid, options) self[string] = msgstr end def update! if FileTest.exist?(@filename) st = File.stat(@filename) load(@filename) unless (@last_modified == [st.ctime, st.mtime]) else warn "#{@filename} was lost." if $DEBUG clear end self end def load(arg) if arg.kind_of? String begin st = File.stat(arg) @last_modified = [st.ctime, st.mtime] rescue Exception end load_from_file(arg) else load_from_stream(arg) end @filename = arg self end def load_from_stream(io) magic = io.read(4) case magic when MAGIC_BIG_ENDIAN @little_endian = false when MAGIC_LITTLE_ENDIAN @little_endian = true else raise InvalidFormat.new(sprintf("Unknown signature %s", magic.dump)) end endian_type6 = @little_endian ? 'V6' : 'N6' endian_type_astr = @little_endian ? 'V*' : 'N*' header = HeaderRev1.new(magic, *(io.read(4 * 6).unpack(endian_type6))) if header.revision == 1 # FIXME: It doesn't support sysdep correctly. header.n_sysdep_segments = io.read(4).unpack(endian_type6) header.sysdep_segments_offset = io.read(4).unpack(endian_type6) header.n_sysdep_strings = io.read(4).unpack(endian_type6) header.orig_sysdep_tab_offset = io.read(4).unpack(endian_type6) header.trans_sysdep_tab_offset = io.read(4).unpack(endian_type6) elsif header.revision > 1 raise InvalidFormat.new(sprintf("file format revision %d isn't supported", header.revision)) end io.pos = header.orig_table_offset orig_table_data = io.read((4 * 2) * header.nstrings).unpack(endian_type_astr) io.pos = header.translated_table_offset trans_table_data = io.read((4 * 2) * header.nstrings).unpack(endian_type_astr) msgids = Array.new(header.nstrings) for i in 0...header.nstrings io.pos = orig_table_data[i * 2 + 1] msgids[i] = io.read(orig_table_data[i * 2 + 0]) end clear for i in 0...header.nstrings io.pos = trans_table_data[i * 2 + 1] msgstr = io.read(trans_table_data[i * 2 + 0]) msgid = msgids[i] if msgid.nil? || msgid.empty? if msgstr @charset = nil @nplurals = nil @plural = nil msgstr.each_line{|line| if /^Content-Type:/i =~ line and /charset=((?:\w|-)+)/i =~ line @charset = $1 elsif /^Plural-Forms:\s*nplurals\s*\=\s*(\d*);\s*plural\s*\=\s*([^;]*)\n?/ =~ line @nplurals = $1 @plural = $2 end break if @charset and @nplurals } @nplurals = "1" unless @nplurals @plural = "0" unless @plural end else unless msgstr.nil? msgstr = convert_encoding(msgstr, msgid) end end self[convert_encoding(msgid, msgid)] = msgstr.freeze end self end def prime?(number) ('1' * number) !~ /^1?$|^(11+?)\1+$/ end begin require 'prime' def next_prime(seed) Prime.instance.find{|x| x > seed } end rescue LoadError def next_prime(seed) require 'mathn' prime = Prime.new while current = prime.succ return current if current > seed end end end HASHWORDBITS = 32 # From gettext-0.12.1/gettext-runtime/intl/hash-string.h # Defines the so called `hashpjw' function by P.J. Weinberger # [see Aho/Sethi/Ullman, COMPILERS: Principles, Techniques and Tools, # 1986, 1987 Bell Telephone Laboratories, Inc.] def hash_string(str) hval = 0 str.each_byte do |b| break if b == '\0' hval <<= 4 hval += b.to_i g = hval & (0xf << (HASHWORDBITS - 4)) if (g != 0) hval ^= g >> (HASHWORDBITS - 8) hval ^= g end end hval end #Save data as little endian format. def save_to_stream(io) # remove untranslated message translated_messages = reject do |msgid, msgstr| msgstr.nil? end size = translated_messages.size header_size = 4 * 7 table_size = 4 * 2 * size hash_table_size = next_prime((size * 4) / 3) hash_table_size = 3 if hash_table_size <= 2 header = Header.new( MAGIC_LITTLE_ENDIAN, # magic 0, # revision size, # nstrings header_size, # orig_table_offset header_size + table_size, # translated_table_offset hash_table_size, # hash_table_size header_size + table_size * 2 # hash_table_offset ) io.write(header.to_a.pack('a4V*')) ary = translated_messages.to_a ary.sort!{|a, b| a[0] <=> b[0]} # sort by original string pos = header.hash_table_size * 4 + header.hash_table_offset orig_table_data = Array.new() ary.each{|item, _| orig_table_data.push(item.bytesize) orig_table_data.push(pos) pos += item.bytesize + 1 # +1 is } io.write(orig_table_data.pack('V*')) trans_table_data = Array.new() ary.each{|_, item| trans_table_data.push(item.bytesize) trans_table_data.push(pos) pos += item.bytesize + 1 # +1 is } io.write(trans_table_data.pack('V*')) hash_tab = Array.new(hash_table_size) j = 0 ary[0...size].each {|key, _| hash_val = hash_string(key) idx = hash_val % hash_table_size if hash_tab[idx] != nil incr = 1 + (hash_val % (hash_table_size - 2)) begin if (idx >= hash_table_size - incr) idx -= hash_table_size - incr else idx += incr end end until (hash_tab[idx] == nil) end hash_tab[idx] = j + 1 j += 1 } hash_tab.collect!{|i| i ? i : 0} io.write(hash_tab.pack('V*')) ary.each{|item, _| io.write(item); io.write("\0") } ary.each{|_, item| io.write(item); io.write("\0") } self end def load_from_file(filename) @filename = filename begin File.open(filename, 'rb'){|f| load_from_stream(f)} rescue => e e.set_backtrace("File: #{@filename}") raise e end end def save_to_file(filename) File.open(filename, 'wb'){|f| save_to_stream(f)} end def set_comment(msgid_or_sym, comment) #Do nothing end def plural_as_proc unless @plural_proc @plural_proc = Proc.new{|n| eval(@plural)} begin @plural_proc.call(1) rescue @plural_proc = Proc.new{|n| 0} end end @plural_proc end attr_accessor :little_endian, :path, :last_modified attr_reader :charset, :nplurals, :plural private def convert_encoding(string, original_string) return string if @output_charset.nil? or @charset.nil? if Encoding.find(@output_charset) == Encoding.find(@charset) string.force_encoding(@output_charset) return string end begin string.encode(@output_charset, @charset) rescue EncodingError if $DEBUG warn "@charset = ", @charset warn "@output_charset = ", @output_charset warn "msgid = ", original_string warn "msgstr = ", string end string end end def generate_original_string(msgid, options) string = "" msgctxt = options.delete(:msgctxt) msgid_plural = options.delete(:msgid_plural) string << msgctxt << "\004" unless msgctxt.nil? string << msgid string << "\000" << msgid_plural unless msgid_plural.nil? string end end end # Test if $0 == __FILE__ if (ARGV.include? "-h") or (ARGV.include? "--help") STDERR.puts("mo.rb [filename.mo ...]") exit end ARGV.each{ |item| mo = GetText::MO.open(item) puts "------------------------------------------------------------------" puts "charset = \"#{mo.charset}\"" puts "nplurals = \"#{mo.nplurals}\"" puts "plural = \"#{mo.plural}\"" puts "------------------------------------------------------------------" mo.each do |key, value| puts "original message = #{key.inspect}" puts "translated message = #{value.inspect}" puts "--------------------------------------------------------------------" end } end gettext-3.0.3/lib/gettext/tools/0000755000004100000410000000000012256777150016637 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/lib/gettext/tools/task.rb0000644000004100000410000003114312256777150020130 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "rake" require "gettext/tools" module GetText module Tools class Task class Error < StandardError end class ValidationError < Error attr_reader :reasons def initialize(reasons) @reasons = reasons lines = [] lines << "invalid configurations:" @reasons.each do |variable, reason| lines << "#{variable}: #{reason}" end super(lines.join("\n")) end end include GetText include Rake::DSL class << self # Define gettext related Rake tasks. Normally, use this method # to define tasks because this method is a convenient API. # # See accessor APIs how to configure this task. # # See {#define} for what task is defined. # # @example Recommended usage # require "gettext/tools/task" # # Recommended usage # GetText::Tools::Task.define do |task| # task.spec = spec # # ... # end # # Low level API # task = GetText::Tools::Task.new # task.spec = spec # # ... # task.define # # @yield [task] Gives the newely created task to the block. # @yieldparam [GetText::Tools::Task] task The task that should be # configured. # @see {#define} # @return [void] def define task = new yield(task) task.define end end # @return [Gem::Specification, nil] Package information associated # with the task. attr_reader :spec # @return [String, nil] Package name for messages. attr_accessor :package_name # @return [String, nil] Package version for messages. attr_accessor :package_version # It is a required parameter. # # @return [Array] Supported locales. It is filled from # {#po_base_directory} by default. attr_accessor :locales attr_accessor :po_base_directory # @return [String] Base directory that has generated MOs. MOs # are generated into # `#{mo_base_directory}/#{locale}/LC_MESSAGES/#{domain}.mo`. attr_accessor :mo_base_directory # It is a required parameter. # # @return [Array] Files that have messages. attr_accessor :files # It is a required parameter. # # @return [String] Text domain attr_accessor :domain # It is useful when you have multiple domains. You can define tasks # for each domains by using different namespace prefix. # # It is `nil` by default. It means that tasks are defined at top # level. # # TODO: example # # @return [String] Namespace prefix for tasks defined by this class. attr_accessor :namespace_prefix # @return [Array] Command line options for extracting messages # from sources. # @see GetText::Tools::XGetText # @see `rxgettext --help` attr_accessor :xgettext_options # @return [Array] Command line options for merging PO with the # latest POT. # @see GetText::Tools::MsgMerge # @see `rmsgmerge --help` attr_accessor :msgmerge_options # @return [Bool] # @see #enable_description? For details. attr_writer :enable_description # @return [Bool] # @see #enable_po? For details. attr_writer :enable_po # @param [Gem::Specification, nil] spec Package information associated # with the task. Some information are extracted from the spec. # @see #spec= What information are extracted from the spec. def initialize(spec=nil) initialize_variables self.spec = spec if spec yield(self) if block_given? warn("Use #{self.class.name}.define instead of #{self.class.name}.new(spec).") define end end # Sets package infromation by Gem::Specification. Here is a list # for information extracted from the spec: # # * {#package_name} # * {#package_version} # * {#domain} # * {#files} # # @param [Gem::Specification] spec package information for the # i18n application. def spec=(spec) @spec = spec return if @spec.nil? @package_name = spec.name @package_version = spec.version.to_s @domain ||= spec.name @files += target_files end # Define tasks from configured parameters. # # TODO: List defined Rake tasks. def define ensure_variables validate define_file_tasks if namespace_prefix namespace_recursive namespace_prefix do define_named_tasks end else define_named_tasks end end # If it is true, each task has description. Otherwise, all tasks # doesn't have description. # # @return [Bool] # @since 3.0.1 def enable_description? @enable_description end # If it is true, PO related tasks are defined. Otherwise, they # are not defined. # # This parameter is useful to manage PO written by hand. # # @return [Bool] # @since 3.0.1 def enable_po? @enable_po end private def initialize_variables @spec = nil @package_name = nil @package_version = nil @locales = [] @po_base_directory = "po" @mo_base_directory = "locale" @files = [] @domain = nil @namespace_prefix = nil @xgettext_options = [] @msgmerge_options = [] @enable_description = true @enable_po = true end def ensure_variables @locales = detect_locales if @locales.empty? end def validate reasons = {} if @locales.empty? reasons["locales"] = "must set one or more locales" end if @enable_po and @files.empty? reasons["files"] = "must set one or more files" end if @domain.nil? reasons["domain"] = "must set domain" end raise ValidationError.new(reasons) unless reasons.empty? end def desc(*args) return unless @enable_description super end def define_file_tasks define_pot_file_task locales.each do |locale| define_po_file_task(locale) define_mo_file_task(locale) end end def define_pot_file_task return unless @enable_po pot_dependencies = files.dup unless File.exist?(po_base_directory) directory po_base_directory pot_dependencies << po_base_directory end file pot_file => pot_dependencies do command_line = [ "--output", pot_file, ] if package_name command_line.concat(["--package-name", package_name]) end if package_version command_line.concat(["--package-version", package_version]) end command_line.concat(@xgettext_options) command_line.concat(files) GetText::Tools::XGetText.run(*command_line) end end def define_po_file_task(locale) return unless @enable_po _po_file = po_file(locale) po_dependencies = [pot_file] _po_directory = po_directory(locale) unless File.exist?(_po_directory) directory _po_directory po_dependencies << _po_directory end file _po_file => po_dependencies do if File.exist?(_po_file) command_line = [ "--update", ] command_line.concat(@msgmerge_options) command_line.concat([_po_file, pot_file]) GetText::Tools::MsgMerge.run(*command_line) else GetText::Tools::MsgInit.run("--input", pot_file, "--output", _po_file, "--locale", locale.to_s) end end end def define_mo_file_task(locale) _po_file = po_file(locale) mo_dependencies = [_po_file] _mo_directory = mo_directory(locale) unless File.exist?(_mo_directory) directory _mo_directory mo_dependencies << _mo_directory end _mo_file = mo_file(locale) file _mo_file => mo_dependencies do GetText::Tools::MsgFmt.run(_po_file, "--output", _mo_file) end end def define_named_tasks namespace :gettext do if @enable_po define_pot_tasks define_po_tasks end define_mo_tasks end desc "Update *.mo" task :gettext => (current_scope + ["gettext", "mo", "update"]).join(":") end def define_pot_tasks namespace :pot do desc "Create #{pot_file}" task :create => pot_file end end def define_po_tasks namespace :po do desc "Add a new locale" task :add, [:locale] do |_task, args| locale = args.locale || ENV["LOCALE"] if locale.nil? raise "specify locale name by " + "'rake #{_task.name}[${LOCALE}]' or " + "rake #{_task.name} LOCALE=${LOCALE}'" end define_po_file_task(locale) Rake::Task[po_file(locale)].invoke end update_tasks = [] @locales.each do |locale| namespace locale do desc "Update #{po_file(locale)}" task :update => po_file(locale) update_tasks << (current_scope + ["update"]).join(":") end end desc "Update *.po" task :update => update_tasks end end def define_mo_tasks namespace :mo do update_tasks = [] @locales.each do |locale| namespace locale do desc "Update #{mo_file(locale)}" task :update => mo_file(locale) update_tasks << (current_scope + ["update"]).join(":") end end desc "Update *.mo" task :update => update_tasks end end def pot_file File.join(po_base_directory, "#{domain}.pot") end def po_directory(locale) File.join(po_base_directory, locale.to_s) end def po_file(locale) File.join(po_directory(locale), "#{domain}.po") end def mo_directory(locale) File.join(mo_base_directory, locale.to_s, "LC_MESSAGES") end def mo_file(locale) File.join(mo_directory(locale), "#{domain}.mo") end def target_files files = @spec.files.find_all do |file| /\A\.(?:rb|erb|glade)\z/i =~ File.extname(file) end files += @spec.executables.collect do |executable| "bin/#{executable}" end files end def detect_locales locales = [] return locales unless File.exist?(po_base_directory) Dir.open(po_base_directory) do |dir| dir.each do |entry| next unless /\A[a-z]{2}(?:_[A-Z]{2})?\z/ =~ entry next unless File.directory?(File.join(dir.path, entry)) locales << entry end end locales end def current_scope scope = Rake.application.current_scope if scope.is_a?(Array) scope else if scope.empty? [] else [scope.path] end end end def namespace_recursive(namespace_spec, &block) first, rest = namespace_spec.split(/:/, 2) namespace first do if rest.nil? block.call else namespace_recursive(rest, &block) end end end end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/tools/msginit.rb0000644000004100000410000002670312256777150020646 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "etc" require "gettext" require "gettext/po_parser" require "gettext/tools/msgmerge" require "locale/info" require "optparse" module GetText module Tools class MsgInit class Error < StandardError end class ArgumentError < Error end class ValidationError < Error end class << self # Create a new .po file from initializing .pot file with user's # environment and input. # @param [Array] arguments arguments for rmsginit. # @return [void] def run(*arguments) new.run(*arguments) end end include GetText bindtextdomain("gettext") def initialize #:nodoc: @input_file = nil @output_file = nil @locale = nil @language = nil @entry = nil @comment = nil @translator = nil end # Create .po file from .pot file, user's inputs and metadata. # @param [Array] arguments the list of arguments for rmsginit def run(*arguments) parse_arguments(*arguments) validate parser = POParser.new parser.ignore_fuzzy = false pot = parser.parse_file(@input_file, GetText::PO.new) po = replace_pot_header(pot) File.open(@output_file, "w") do |f| f.puts(po.to_s) end end private VERSION = GetText::VERSION def parse_arguments(*arguments) #:nodoc: parser = OptionParser.new description = _("Create a new .po file from initializing .pot " + "file with user's environment and input.") parser.separator(description) parser.separator("") parser.separator(_("Specific options:")) input_description = _("Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not " + "specified, INPUT is a .pot file existing " + "the current directory.") parser.on("-i", "--input=FILE", input_description) do |input| @input_file = input end output_description = _("Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT " + "is not specified, OUTPUT depend on LOCALE " + "or the current locale on your environment.") parser.on("-o", "--output=OUTPUT", output_description) do |output| @output_file = output end locale_description = _("Use LOCALE as target locale. If LOCALE is " + "not specified, LOCALE is the current " + "locale on your environment.") parser.on("-l", "--locale=LOCALE", locale_description) do |loc| @locale = loc end parser.on("-h", "--help", _("Display this help and exit")) do puts(parser.help) exit(true) end version_description = _("Display version and exit") parser.on_tail("-v", "--version", version_description) do puts(VERSION) exit(true) end begin parser.parse!(arguments) rescue OptionParser::ParseError raise(ArgumentError, $!.message) end end def validate if @input_file.nil? @input_file = Dir.glob("./*.pot").first if @input_file.nil? raise(ValidationError, _(".pot file does not exist in the current directory.")) end else unless File.exist?(@input_file) raise(ValidationError, _("file '%s' does not exist." % @input_file)) end end if @locale.nil? language_tag = Locale.current else language_tag = Locale::Tag.parse(@locale) end unless valid_locale?(language_tag) raise(ValidationError, _("Locale '#{language_tag}' is invalid. " + "Please check if your specified locale is usable.")) end @locale = language_tag.to_simple.to_s @language = language_tag.language @output_file ||= "#{@locale}.po" if File.exist?(@output_file) raise(ValidationError, _("file '%s' has already existed." % @output_file)) end end def valid_locale?(language_tag) return false if language_tag.instance_of?(Locale::Tag::Irregular) Locale::Info.language_code?(language_tag.language) end def replace_pot_header(pot) #:nodoc: @entry = pot[""].msgstr @comment = pot[""].translator_comment @translator = translator_info replace_entry replace_comment pot[""] = @entry pot[""].translator_comment = @comment pot[""].flag = pot[""].flag.gsub(/\Afuzzy\z/, "") pot end def translator_info full_name = translator_full_name mail = translator_mail if not full_name.nil? and not mail.nil? "#{full_name} <#{mail}>" else nil end end def translator_full_name read_translator_full_name end def read_translator_full_name #:nodoc: prompt(_("Please enter your full name"), guess_full_name) end def guess_full_name full_name = guess_full_name_from_password_entry full_name ||= ENV["USERNAME"] full_name end def guess_full_name_from_password_entry password_entry = find_password_entry return nil if password_entry.nil? full_name = password_entry.gecos.split(/,/).first.strip full_name = nil if full_name.empty? full_name end def find_password_entry Etc.getpwuid rescue ArgumentError nil end def translator_mail read_translator_mail end def read_translator_mail #:nodoc: prompt(_("Please enter your email address"), guess_mail) end def guess_mail ENV["EMAIL"] end def prompt(message, default) print(message) print(" [#{default}]") if default print(": ") user_input = $stdin.gets.chomp if user_input.empty? default else user_input end end def replace_entry replace_last_translator replace_pot_revision_date replace_language replace_plural_forms end def replace_comment replace_description replace_first_author replace_copyright_year @comment = @comment.gsub(/^fuzzy$/, "") end EMAIL = "EMAIL@ADDRESS" FIRST_AUTHOR_KEY = /^FIRST AUTHOR <#{EMAIL}>, (\d+\.)$/ def replace_last_translator #:nodoc: unless @translator.nil? @entry = @entry.gsub(LAST_TRANSLATOR_KEY, "\\1 #{@translator}") end end POT_REVISION_DATE_KEY = /^(PO-Revision-Date:).+/ def replace_pot_revision_date #:nodoc: @entry = @entry.gsub(POT_REVISION_DATE_KEY, "\\1 #{revision_date}") end LANGUAGE_KEY = /^(Language:).+/ LANGUAGE_TEAM_KEY = /^(Language-Team:).+/ def replace_language #:nodoc: language_name = Locale::Info.get_language(@language).name @entry = @entry.gsub(LANGUAGE_KEY, "\\1 #{@locale}") @entry = @entry.gsub(LANGUAGE_TEAM_KEY, "\\1 #{language_name}") end PLURAL_FORMS = /^(Plural-Forms:) nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;$/ def replace_plural_forms #:nodoc: plural_entry = plural_forms(@language) if PLURAL_FORMS =~ @entry @entry = @entry.gsub(PLURAL_FORMS, "\\1 #{plural_entry}\n") else @entry << "Plural-Forms: #{plural_entry}\n" end end def plural_forms(language) #:nodoc: case language when "ja", "vi", "ko", /\Azh.*\z/ nplural = "1" plural_expression = "0" when "en", "de", "nl", "sv", "da", "no", "fo", "es", "pt", "it", "bg", "el", "fi", "et", "he", "eo", "hu", "tr", "ca", "nb" nplural = "2" plural_expression = "n != 1" when "pt_BR", "fr" nplural = "2" plural_expression = "n>1" when "lv" nplural = "3" plural_expression = "n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2" when "ga" nplural = "3" plural_expression = "n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2" when "ro" nplural = "3" plural_expression = "n==1 ? 0 : " + "(n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2" when "lt", "bs" nplural = "3" plural_expression = "n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " + "n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2" when "ru", "uk", "sr", "hr" nplural = "3" plural_expression = "n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " + "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2" when "cs", "sk" nplural = "3" plural_expression = "(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2" when "pl" nplural = "3" plural_expression = "n==1 ? 0 : n%10>=2 && " + "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2" when "sl" nplural = "4" plural_expression = "n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 " + "|| n%100==4 ? 2 : 3" else nplural = nil plural_expression = nil end "nplurals=#{nplural}; plural=#{plural_expression};" end DESCRIPTION_TITLE = /^SOME DESCRIPTIVE TITLE\.$/ def replace_description #:nodoc: language_name = Locale::Info.get_language(@language).name package_name = "" @entry.gsub(/Project-Id-Version: (.+?) .+/) do package_name = $1 end description = "#{language_name} translations " + "for #{package_name} package." @comment = @comment.gsub(DESCRIPTION_TITLE, "\\1 #{description}") end YEAR_KEY = /^(FIRST AUTHOR <#{EMAIL}>,) YEAR\.$/ LAST_TRANSLATOR_KEY = /^(Last-Translator:) FULL NAME <#{EMAIL}>$/ def replace_first_author #:nodoc: @comment = @comment.gsub(YEAR_KEY, "\\1 #{year}.") unless @translator.nil? @comment = @comment.gsub(FIRST_AUTHOR_KEY, "#{@translator}, \\1") end end COPYRIGHT_KEY = /^(Copyright \(C\)) YEAR (THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER)$/ def replace_copyright_year #:nodoc: @comment = @comment.gsub(COPYRIGHT_KEY, "\\1 #{year} \\2") end def now @now ||= Time.now end def revision_date now.strftime("%Y-%m-%d %H:%M%z") end def year now.year end end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/tools/xgettext.rb0000644000004100000410000003320212256777150021040 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2003-2010 Masao Mutoh # Copyright (C) 2001,2002 Yasushi Shoji, Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "pathname" require "optparse" require "locale" require "gettext" require "gettext/po" module GetText module Tools class XGetText class << self def run(*arguments) new.run(*arguments) end # Adds a parser to the default parser list. # # @param (see #add_parser) # @return [void] # # @see #add_parser def add_parser(parser) @@default_parsers.unshift(parser) end end include GetText bindtextdomain("gettext") # @api private @@default_parsers = [] builtin_parser_info_list = [ ["glade", "GladeParser"], ["erb", "ErbParser"], # ["ripper", "RipperParser"], ["ruby", "RubyParser"] # Default parser. ] builtin_parser_info_list.each do |f, klass| begin require "gettext/tools/parser/#{f}" @@default_parsers << GetText.const_get(klass) rescue $stderr.puts(_("'%{klass}' is ignored.") % {:klass => klass}) $stderr.puts($!) if $DEBUG end end # @return [Hash] Options for parsing. Options # are depend on each parser. # @see RubyParser#parse # @see ErbParser#parse attr_reader :parse_options def initialize #:nodoc: @parsers = @@default_parsers.dup @input_files = nil @output = nil @package_name = "PACKAGE" @package_version = "VERSION" @msgid_bugs_address = "" @copyright_holder = "THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER" @copyright_year = "YEAR" @output_encoding = "UTF-8" @parse_options = {} @po_order = :references @po_format_options = { :max_line_width => POEntry::Formatter::DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH, } end # The parser object requires to have target?(path) and # parse(path) method. # # @example How to add your parser # require "gettext/tools/xgettext" # class FooParser # def target?(path) # File.extname(path) == ".foo" # *.foo file only. # end # def parse(path, options={}) # po = [] # # Simple entry # entry = POEntry.new(:normal) # entry.msgid = "hello" # entry.references = ["foo.rb:200", "bar.rb:300"] # entry.add_comment("Comment for the entry") # po << entry # # Plural entry # entry = POEntry.new(:plural) # entry.msgid = "An apple" # entry.msgid_plural = "Apples" # entry.references = ["foo.rb:200", "bar.rb:300"] # po << entry # # Simple entry with the entry context # entry = POEntry.new(:msgctxt) # entry.msgctxt = "context" # entry.msgid = "hello" # entry.references = ["foo.rb:200", "bar.rb:300"] # po << entry # # Plural entry with the message context. # entry = POEntry.new(:msgctxt_plural) # entry.msgctxt = "context" # entry.msgid = "An apple" # entry.msgid_plural = "Apples" # entry.references = ["foo.rb:200", "bar.rb:300"] # po << entry # return po # end # end # # GetText::Tools::XGetText.add_parser(FooParser.new) # # @param [#target?, #parse] parser # It parses target file and extracts translate target entries from the # target file. If there are multiple target files, parser.parse is # called multiple times. # @return [void] def add_parser(parser) @parsers.unshift(parser) end def run(*options) # :nodoc: check_command_line_options(*options) pot = generate_pot(@input_files) if @output.is_a?(String) File.open(File.expand_path(@output), "w+") do |file| file.puts(pot) end else @output.puts(pot) end self end def parse(paths) # :nodoc: po = PO.new paths = [paths] if paths.kind_of?(String) paths.each do |path| begin parse_path(path, po) rescue puts(_("Error parsing %{path}") % {:path => path}) raise end end po end private def now Time.now end def header_comment <<-COMMENT SOME DESCRIPTIVE TITLE. Copyright (C) #{@copyright_year} #{@copyright_holder} This file is distributed under the same license as the #{@package_name} package. FIRST AUTHOR , #{@copyright_year}. COMMENT end def header_content time = now.strftime("%Y-%m-%d %H:%M%z") <<-CONTENT Project-Id-Version: #{@package_name} #{@package_version} Report-Msgid-Bugs-To: #{@msgid_bugs_address} POT-Creation-Date: #{time} PO-Revision-Date: #{time} Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=#{@output_encoding} Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; CONTENT end def generate_pot(paths) # :nodoc: header = POEntry.new(:normal) header.msgid = "" header.msgstr = header_content header.translator_comment = header_comment header.flag = "fuzzy" po = parse(paths) po.order = @po_order po[header.msgid] = header to_s_options = @po_format_options.merge(:encoding => @output_encoding) po.to_s(to_s_options) end def check_command_line_options(*options) # :nodoc: input_files, output = parse_arguments(*options) if input_files.empty? raise ArgumentError, _("no input files") end output ||= STDOUT @input_files = input_files @output = output end def parse_arguments(*options) #:nodoc: output = nil parser = OptionParser.new banner = _("Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]") % $0 parser.banner = banner parser.separator("") description = _("Extract translatable strings from given input files.") parser.separator(description) parser.separator("") parser.separator(_("Specific options:")) parser.on("-o", "--output=FILE", _("write output to specified file")) do |out| output = out end parser.on("--package-name=NAME", _("set package name in output"), "(#{@package_name})") do |name| @package_name = name end parser.on("--package-version=VERSION", _("set package version in output"), "(#{@package_version})") do |version| @package_version = version end parser.on("--msgid-bugs-address=EMAIL", _("set report e-mail address for msgid bugs"), "(#{@msgid_bugs_address})") do |address| @msgid_bugs_address = address end parser.on("--copyright-holder=HOLDER", _("set copyright holder in output"), "(#{@copyright_holder})") do |holder| @copyright_holder = holder end parser.on("--copyright-year=YEAR", _("set copyright year in output"), "(#{@copyright_year})") do |year| @copyright_year = year end parser.on("--output-encoding=ENCODING", _("set encoding for output"), "(#{@output_encoding})") do |encoding| @output_encoding = encoding end parser.on("--[no-]sort-output", _("Generate sorted output")) do |sort| @po_order = sort ? :references : nil end parser.on("--[no-]sort-by-file", _("Sort output by file location")) do |sort_by_file| @po_order = sort_by_file ? :references : :msgid end parser.on("--[no-]sort-by-msgid", _("Sort output by msgid")) do |sort_by_msgid| @po_order = sort_by_msgid ? :msgid : :references end parser.on("--[no-]location", _("Preserve '#: FILENAME:LINE' lines")) do |location| @po_format_options[:include_reference_comment] = location end parser.on("--width=WIDTH", Integer, _("Set output page width"), "(#{@po_format_options[:max_line_width]})") do |width| @po_format_options[:max_line_width] = width end parser.on("--[no-]wrap", _("Break long message lines, longer than the output page width, into several lines"), "(#{@po_format_options[:max_line_width] >= 0})") do |wrap| if wrap max_line_width = POEntry::Formatter::DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH else max_line_width = -1 end @po_format_options[:max_line_width] = max_line_width end parser.on("-r", "--require=library", _("require the library before executing xgettext")) do |out| require out end parser.on("-c", "--add-comments[=TAG]", _("If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file"), _("If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file"), _("(default: %s)") % _("no TAG")) do |tag| @parse_options[:comment_tag] = tag end parser.on("-d", "--debug", _("run in debugging mode")) do $DEBUG = true end parser.on("-h", "--help", _("display this help and exit")) do puts(parser.help) exit(true) end parser.on_tail("--version", _("display version information and exit")) do puts(GetText::VERSION) exit(true) end parser.parse!(options) [options, output] end def parse_path(path, po) @parsers.each do |parser| next unless parser.target?(path) # For backward compatibility if parser.method(:parse).arity == 1 or @parse_options.empty? extracted_po = parser.parse(path) else extracted_po = parser.parse(path, @parse_options) end extracted_po.each do |po_entry| if po_entry.kind_of?(Array) po_entry = create_po_entry(*po_entry) end if po_entry.msgid.empty? warn _("Warning: The empty \"\" msgid is reserved by " + "gettext. So gettext(\"\") doesn't returns " + "empty string but the header entry in po file.") # TODO: add pommesage.reference to the pot header as below: # # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # Copyright (C) YEAR THE COPYRIGHT HOLDER # # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # FIRST AUTHOR , YEAR. # # # #: test/test_gettext.rb:65 # #, fuzzy # "#: test/test_gettext.rb:65" line is added. next end if @output.is_a?(String) base_path = Pathname.new(@output).dirname.expand_path po_entry.references = po_entry.references.collect do |reference| path, line, = reference.split(/:(\d+)\z/, 2) absolute_path = Pathname.new(path).expand_path begin path = absolute_path.relative_path_from(base_path).to_s rescue ArgumentError raise # Should we ignore it? end "#{path}:#{line}" end end existing_entry = po[po_entry.msgctxt, po_entry.msgid] if existing_entry po_entry = existing_entry.merge(po_entry) end po[po_entry.msgctxt, po_entry.msgid] = po_entry end break end end def create_po_entry(msgid, *references) type = :normal msgctxt = nil msgid_plural = nil if msgid.include?("\004") msgctxt, msgid = msgid.split(/\004/, 2) type = :msgctxt end if msgid.include?("\000") msgid, msgid_plural = msgid.split(/\000/, 2) if type == :msgctxt type = :msgctxt_plural else type = :plural end end po_entry = POEntry.new(type) po_entry.msgid = msgid po_entry.msgctxt = msgctxt po_entry.msgid_plural = msgid_plural po_entry.references = references po_entry end end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/tools/msgfmt.rb0000644000004100000410000000576312256777150020474 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2003-2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "optparse" require "fileutils" require "gettext" require "gettext/po_parser" module GetText module Tools class MsgFmt #:nodoc: # Create a mo-file from a target file(po-file). # You must specify a path of a target file in arguments. # If a path of a mo-file is not specified in arguments, a mo-file is # created as "messages.mo" in the current directory. # @param [Array] arguments arguments for rmsgfmt. # @return [void] class << self def run(*arguments) new.run(*arguments) end end include GetText bindtextdomain("gettext") def initialize @input_file = nil @output_file = nil end def run(*options) # :nodoc: initialize_arguments(*options) parser = POParser.new data = MO.new parser.parse_file(@input_file, data) data.save_to_file(@output_file) end def initialize_arguments(*options) # :nodoc: input_file, output_file = parse_commandline_options(*options) if input_file.nil? raise(ArgumentError, _("no input files specified.")) end if output_file.nil? output_file = "messages.mo" end @input_file = input_file @output_file = output_file end def parse_commandline_options(*options) output_file = nil parser = OptionParser.new parser.banner = _("Usage: %s input.po [-o output.mo]" % $0) parser.separator("") description = _("Generate binary message catalog from textual " + "translation description.") parser.separator(description) parser.separator("") parser.separator(_("Specific options:")) parser.on("-o", "--output=FILE", _("write output to specified file")) do |out| output_file = out end parser.on_tail("--version", _("display version information and exit")) do puts(VERSION) exit(true) end parser.parse!(options) input_file = options[0] [input_file, output_file] end end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/tools/parser/0000755000004100000410000000000012256777150020133 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/lib/gettext/tools/parser/ruby.rb0000644000004100000410000002223512256777150021445 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin parser/ruby.rb - parser for ruby script Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou Copyright (C) 2003-2009 Masao Mutoh Copyright (C) 2005 speakillof Copyright (C) 2001,2002 Yasushi Shoji, Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require "irb/ruby-lex" require "stringio" require "gettext/po_entry" module GetText class RubyLexX < RubyLex # :nodoc: all # Parser#parse resemlbes RubyLex#lex def parse until ( (tk = token).kind_of?(RubyToken::TkEND_OF_SCRIPT) && !@continue or tk.nil? ) s = get_readed if RubyToken::TkSTRING === tk or RubyToken::TkDSTRING === tk def tk.value @value end def tk.value=(s) @value = s end if @here_header s = s.sub(/\A.*?\n/, "").sub(/^.*\n\Z/, "") else begin s = eval(s) rescue Exception # Do nothing. end end tk.value = s end if $DEBUG if tk.is_a? TkSTRING or tk.is_a? TkDSTRING $stderr.puts("#{tk}: #{tk.value}") elsif tk.is_a? TkIDENTIFIER $stderr.puts("#{tk}: #{tk.name}") else $stderr.puts(tk) end end yield tk end return nil end # Original parser does not keep the content of the comments, # so monkey patching this with new token type and extended # identify_comment implementation RubyToken.def_token :TkCOMMENT_WITH_CONTENT, TkVal def identify_comment @ltype = "#" get_readed # skip the hash sign itself while ch = getc if ch == "\n" @ltype = nil ungetc break end end return Token(TkCOMMENT_WITH_CONTENT, get_readed) end end # Extends POEntry for RubyParser. # Implements a sort of state machine to assist the parser. module POEntryForRubyParser # Supports parsing by setting attributes by and by. def set_current_attribute(str) param = @param_type[@param_number] raise ParseError, "no more string parameters expected" unless param set_value(param, str) end def init_param @param_number = 0 self end def advance_to_next_attribute @param_number += 1 end end class POEntry include POEntryForRubyParser alias :initialize_old :initialize def initialize(type) initialize_old(type) init_param end end class RubyParser ID = ["gettext", "_", "N_", "sgettext", "s_"] PLURAL_ID = ["ngettext", "n_", "Nn_", "ns_", "nsgettext"] MSGCTXT_ID = ["pgettext", "p_"] MSGCTXT_PLURAL_ID = ["npgettext", "np_"] class << self def target?(file) # :nodoc: true # always true, as the default parser. end # Parses Ruby script located at `path`. # # This is a short cut method. It equals to `new(path, # options).parse`. # # @param (see #initialize) # @option (see #initialize) # @return (see #parse) # @see #initialize # @see #parse def parse(path, options={}) parser = new(path, options) parser.parse end end # # @example `:comment_tag` option: String tag # path = "hello.rb" # # content: # # # TRANSLATORS: This is a comment to translators. # # _("Hello") # # # # # This is a comment for programmers. # # # TRANSLATORS: This is a comment to translators. # # # This is also a comment to translators. # # _("World") # # # # # This is a comment for programmers. # # # This is also a comment for programmers # # # because all lines don't start with "TRANSRATORS:". # # _("Bye") # options = {:comment_tag => "TRANSLATORS:"} # parser = GetText::RubyParser.new(path, options) # parser.parse # # => [ # # POEntry< # # :msgid => "Hello", # # :extracted_comment => # # "TRANSLATORS: This is a comment to translators.", # # >, # # POEntry< # # :msgid => "World", # # :extracted_comment => # # "TRANSLATORS: This is a comment to translators.\n" + # # "This is also a comment to translators.", # # >, # # POEntry< # # :msgid => "Bye", # # :extracted_comment => nil, # # >, # # ] # # @example `:comment_tag` option: nil tag # path = "hello.rb" # # content: # # # This is a comment to translators. # # # This is also a comment for translators. # # _("Hello") # options = {:comment_tag => nil} # parser = GetText::RubyParser.new(path, options) # parser.parse # # => [ # # POEntry< # # :msgid => "Hello", # # :extracted_comment => # # "This is a comment to translators.\n" + # # " This is also a comment for translators.", # # >, # # ] # # @param path [String] Ruby script path to be parsed # @param options [Hash] Options # @option options [String, nil] :comment_tag The tag to # detect comments to be extracted. The extracted comments are # used to deliver messages to translators from programmers. # # If the tag is String and a line in a comment start with the # tag, the line and the following lines are extracted. # # If the tag is nil, all comments are extracted. def initialize(path, options={}) @path = path @options = options end # Extracts messages from @path. # # @return [Array] Extracted messages def parse source = IO.read(@path) encoding = detect_encoding(source) || source.encoding source.force_encoding(encoding) parse_source(source) end def detect_encoding(source) binary_source = source.dup.force_encoding("ASCII-8BIT") if /\A.*coding\s*[=:]\s*([[:alnum:]\-_]+)/ =~ binary_source $1.gsub(/-(?:unix|mac|dos)\z/, "") else nil end end def parse_source(source) po = [] file = StringIO.new(source) rl = RubyLexX.new rl.set_input(file) rl.skip_space = true #rl.readed_auto_clean_up = true po_entry = nil line_no = nil last_comment = "" reset_comment = false ignore_next_comma = false rl.parse do |tk| begin ignore_current_comma = ignore_next_comma ignore_next_comma = false case tk when RubyToken::TkIDENTIFIER, RubyToken::TkCONSTANT if store_po_entry(po, po_entry, line_no, last_comment) last_comment = "" end if ID.include?(tk.name) po_entry = POEntry.new(:normal) elsif PLURAL_ID.include?(tk.name) po_entry = POEntry.new(:plural) elsif MSGCTXT_ID.include?(tk.name) po_entry = POEntry.new(:msgctxt) elsif MSGCTXT_PLURAL_ID.include?(tk.name) po_entry = POEntry.new(:msgctxt_plural) else po_entry = nil end line_no = tk.line_no.to_s when RubyToken::TkSTRING, RubyToken::TkDSTRING po_entry.set_current_attribute tk.value if po_entry when RubyToken::TkPLUS, RubyToken::TkNL #do nothing when RubyToken::TkINTEGER ignore_next_comma = true when RubyToken::TkCOMMA unless ignore_current_comma po_entry.advance_to_next_attribute if po_entry end else if store_po_entry(po, po_entry, line_no, last_comment) po_entry = nil last_comment = "" end end rescue $stderr.print "\n\nError" $stderr.print " parsing #{@path}:#{tk.line_no}\n\t #{source.lines.to_a[tk.line_no - 1]}" if tk $stderr.print "\n #{$!.inspect} in\n" $stderr.print $!.backtrace.join("\n") $stderr.print "\n" exit 1 end case tk when RubyToken::TkCOMMENT_WITH_CONTENT last_comment = "" if reset_comment if last_comment.empty? comment1 = tk.value.lstrip if comment_to_be_extracted?(comment1) last_comment << comment1 end else last_comment += "\n" last_comment += tk.value end reset_comment = false when RubyToken::TkNL else reset_comment = true end end po end private def store_po_entry(po, po_entry, line_no, last_comment) #:nodoc: if po_entry && po_entry.msgid po_entry.references << @path + ":" + line_no po_entry.add_comment(last_comment) unless last_comment.empty? po << po_entry true else false end end def comment_to_be_extracted?(comment) return false unless @options.has_key?(:comment_tag) tag = @options[:comment_tag] return true if tag.nil? /\A#{Regexp.escape(tag)}/ === comment end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/tools/parser/erb.rb0000644000004100000410000000421312256777150021230 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin parser/erb.rb - parser for ERB Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'erb' require 'gettext/tools/parser/ruby' module GetText class ErbParser @config = { :extnames => ['.rhtml', '.erb'] } class << self # Sets some preferences to parse ERB files. # * config: a Hash of the config. It can takes some values below: # * :extnames: An Array of target files extension. Default is [".rhtml"]. def init(config) config.each{|k, v| @config[k] = v } end def target?(file) # :nodoc: @config[:extnames].each do |v| return true if File.extname(file) == v end false end # Parses eRuby script located at `path`. # # This is a short cut method. It equals to `new(path, # options).parse`. # # @return [Array] Extracted messages # @see #initialize and #parse def parse(path, options={}) parser = new(path, options) parser.parse end end MAGIC_COMMENT = /\A#coding:.*\n/ # @param path [String] eRuby script path to be parsed # @param options [Hash] def initialize(path, options={}) @path = path @options = options end # Extracts messages from @path. # # @return [Array] Extracted messages def parse content = IO.read(@path) src = ERB.new(content).src # Force the src encoding back to the encoding in magic comment # or original content. encoding = detect_encoding(src) || content.encoding src.force_encoding(encoding) # Remove magic comment prepended by erb in Ruby 1.9. src = src.gsub(MAGIC_COMMENT, "") RubyParser.new(@path, @options).parse_source(src) end def detect_encoding(erb_source) if /\A#coding:(.*)\n/ =~ erb_source $1 else nil end end end end if __FILE__ == $0 # ex) ruby glade.rhtml foo.rhtml bar.rhtml ARGV.each do |file| p GetText::ErbParser.parse(file) end end gettext-3.0.3/lib/gettext/tools/parser/glade.rb0000644000004100000410000000454612256777150021545 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin parser/glade.rb - parser for Glade-2 Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou Copyright (C) 2004,2005 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'cgi' require 'gettext' module GetText class GladeParser extend GetText bindtextdomain("gettext") class << self XML_RE = /<\?xml/ GLADE_RE = /glade-2.0.dtd/ def target?(file) # :nodoc: data = IO.readlines(file) if XML_RE =~ data[0] and GLADE_RE =~ data[1] true else if File.extname(file) == '.glade' raise _("`%{file}' is not glade-2.0 format.") % {:file => file} end false end end def parse(path, options={}) parser = new(path, options) parser.parse end end TARGET1 = /(.*)/ TARGET2 = /(.*)<\/property>/ def initialize(path, options={}) @path = path @options = options end def parse # :nodoc: File.open(@path) do |file| parse_source(file) end end private def parse_source(input) # :nodoc: targets = [] target = false start_line_no = nil val = nil input.each_line.with_index do |line, i| if TARGET1 =~ line start_line_no = i + 1 val = $1 + "\n" target = true if TARGET2 =~ $1 val = $1 add_target(val, start_line_no, targets) val = nil target = false end elsif target if TARGET2 =~ line val << $1 add_target(val, start_line_no, targets) val = nil target = false else val << line end end end targets end def add_target(val, line_no, targets) # :nodoc: return unless val.size > 0 assoc_data = targets.assoc(val) val = CGI.unescapeHTML(val) if assoc_data targets[targets.index(assoc_data)] = assoc_data << "#{@path}:#{line_no}" else targets << [val.gsub(/\n/, '\n'), "#{@path}:#{line_no}"] end targets end end end if __FILE__ == $0 # ex) ruby glade.rb foo.glade bar.glade ARGV.each do |file| p GetText::GladeParser.parse(file) end end gettext-3.0.3/lib/gettext/tools/msgmerge.rb0000644000004100000410000003063212256777150020776 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh # Copyright (C) 2005,2006 speakillof # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "optparse" require "text" require "gettext" require "gettext/po_parser" require "gettext/po" module GetText module Tools class MsgMerge class << self # (see #run) # # This method is provided just for convenience. It equals to # `new.run(*command_line)`. def run(*command_line) new.run(*command_line) end end # Merge a po-file inluding translated messages and a new pot-file. # # @param [Array] command_line # command line arguments for rmsgmerge. # @return [void] def run(*command_line) config = Config.new config.parse(command_line) parser = POParser.new parser.ignore_fuzzy = false definition_po = PO.new reference_pot = PO.new parser.parse_file(config.definition_po, definition_po) parser.parse_file(config.reference_pot, reference_pot) merger = Merger.new(reference_pot, definition_po, config) result = merger.merge result.order = config.order p result if $DEBUG print result.generate_po if $DEBUG if config.output.is_a?(String) File.open(File.expand_path(config.output), "w+") do |file| file.write(result.to_s(config.po_format_options)) end else puts(result.to_s(config.po_format_options)) end end # @private class Merger # Merge the reference with the definition: take the #. and # #: comments from the reference, take the # comments from # the definition, take the msgstr from the definition. Add # this merged entry to the output message list. POT_DATE_EXTRACT_RE = /POT-Creation-Date:\s*(.*)?\s*$/ POT_DATE_RE = /POT-Creation-Date:.*?$/ def initialize(reference, definition, config) @reference = reference @definition = definition @translated_entries = @definition.reject do |entry| entry.msgstr.nil? end @config = config end def merge result = GetText::PO.new @reference.each do |entry| id = [entry.msgctxt, entry.msgid] result[*id] = merge_definition(entry) end add_obsolete_entry(result) result end private def merge_definition(entry) msgid = entry.msgid msgctxt = entry.msgctxt id = [msgctxt, msgid] if @definition.has_key?(*id) return merge_entry(entry, @definition[*id]) end return entry unless @config.enable_fuzzy_matching? if msgctxt.nil? same_msgid_entry = find_by_msgid(@translated_entries, msgid) if same_msgid_entry and same_msgid_entry.msgctxt return merge_fuzzy_entry(entry, same_msgid_entry) end end fuzzy_entry = find_fuzzy_entry(@translated_entries, msgid, msgctxt) if fuzzy_entry return merge_fuzzy_entry(entry, fuzzy_entry) end entry end def merge_entry(reference_entry, definition_entry) if definition_entry.header? return merge_header(reference_entry, definition_entry) end return definition_entry if definition_entry.flag == "fuzzy" entry = reference_entry entry.translator_comment = definition_entry.translator_comment entry.previous = nil unless definition_entry.msgid_plural == reference_entry.msgid_plural entry.flag = "fuzzy" end entry.msgstr = definition_entry.msgstr entry end def merge_header(new_header, old_header) header = old_header if POT_DATE_EXTRACT_RE =~ new_header.msgstr create_date = $1 pot_creation_date = "POT-Creation-Date: #{create_date}" header.msgstr = header.msgstr.gsub(POT_DATE_RE, pot_creation_date) end header.flag = nil header end def find_by_msgid(entries, msgid) same_msgid_entries = entries.find_all do |entry| entry.msgid == msgid end same_msgid_entries = same_msgid_entries.sort_by do |entry| entry.msgctxt end same_msgid_entries.first end def merge_fuzzy_entry(entry, fuzzy_entry) merged_entry = merge_entry(entry, fuzzy_entry) merged_entry.flag = "fuzzy" merged_entry end MAX_FUZZY_DISTANCE = 0.5 # XXX: make sure that its value is proper. def find_fuzzy_entry(definition, msgid, msgctxt) return nil if msgid == :last min_distance_entry = nil min_distance = MAX_FUZZY_DISTANCE same_msgctxt_entries = definition.find_all do |entry| entry.msgctxt == msgctxt and not entry.msgid == :last end same_msgctxt_entries.each do |entry| distance = normalize_distance(entry.msgid, msgid) if min_distance > distance min_distance = distance min_distance_entry = entry end end min_distance_entry end def normalize_distance(source, destination) max_size = [source.size, destination.size].max return 0.0 if max_size.zero? Text::Levenshtein.distance(source, destination) / max_size.to_f end def add_obsolete_entry(result) obsolete_entry = generate_obsolete_entry(result) return if obsolete_entry.nil? result[:last] = obsolete_entry end def generate_obsolete_entry(result) obsolete_entries = extract_obsolete_entries(result) obsolete_comments = obsolete_entries.collect do |entry| entry.to_s end return nil if obsolete_comments.empty? obsolete_entry = POEntry.new(:normal) obsolete_entry.msgid = :last obsolete_entry.comment = obsolete_comments.join("\n") obsolete_entry end def extract_obsolete_entries(result) @definition.find_all do |entry| if entry.obsolete? true elsif entry.msgstr.nil? false else id = [entry.msgctxt, entry.msgid] not result.has_key?(*id) end end end end # @private class Config include GetText bindtextdomain("gettext") attr_accessor :definition_po, :reference_pot attr_accessor :output, :update attr_accessor :order attr_accessor :po_format_options # update mode options attr_accessor :backup, :suffix # (#see #enable_fuzzy_matching?) attr_writer :enable_fuzzy_matching # The result is written back to def.po. # --backup=CONTROL make a backup of def.po # --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix # The version control method may be selected # via the --backup option or through # the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: # none, off never make backups (even if --backup is given) # numbered, t make numbered backups # existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise # simple, never always make simple backups # The backup suffix is `~', unless set with --suffix or # the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. def initialize @definition_po = nil @reference_po = nil @update = false @output = nil @order = :references @po_format_options = { :max_line_width => POEntry::Formatter::DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH, } @enable_fuzzy_matching = true @update = nil @backup = ENV["VERSION_CONTROL"] @suffix = ENV["SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"] || "~" @input_dirs = ["."] end def parse(command_line) parser = create_option_parser rest = parser.parse(command_line) if rest.size != 2 puts(parser.help) exit(false) end @definition_po, @reference_pot = rest @output = @definition_po if @update end # @return [Bool] true if fuzzy matching is enabled, false otherwise. def enable_fuzzy_matching? @enable_fuzzy_matching end private def create_option_parser parser = OptionParser.new parser.banner = _("Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot") % $0 #parser.summary_width = 80 parser.separator("") description = _("Merges two Uniforum style .po files together. " + "The definition.po file is an existing PO file " + "with translations. The reference.pot file is " + "the last created PO file with up-to-date source " + "references. The reference.pot is generally " + "created by rxgettext.") parser.separator(description) parser.separator("") parser.separator(_("Specific options:")) parser.on("-U", "--[no-]update", _("Update definition.po")) do |update| @update = update end parser.on("-o", "--output=FILE", _("Write output to specified file")) do |output| @output = output end parser.on("--[no-]sort-output", _("Generate sorted output")) do |sort| @order = sort ? :references : nil end parser.on("--[no-]sort-by-file", _("Sort output by file location")) do |sort_by_file| @order = sort_by_file ? :references : :msgid end parser.on("--[no-]sort-by-msgid", _("Sort output by msgid")) do |sort_by_msgid| @order = sort_by_msgid ? :msgid : :references end parser.on("--[no-]location", _("Preserve '#: FILENAME:LINE' lines")) do |location| @po_format_options[:include_reference_comment] = location end parser.on("--width=WIDTH", Integer, _("Set output page width"), "(#{@po_format_options[:max_line_width]})") do |width| @po_format_options[:max_line_width] = width end parser.on("--[no-]wrap", _("Break long message lines, longer than the output page width, into several lines"), "(#{@po_format_options[:max_line_width] >= 0})") do |wrap| if wrap max_line_width = POEntry::Formatter::DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH else max_line_width = -1 end @po_format_options[:max_line_width] = max_line_width end parser.on("--[no-]fuzzy-matching", _("Disable fuzzy matching"), _("(enable)")) do |boolean| @enable_fuzzy_matching = boolean end parser.on("-h", "--help", _("Display this help and exit")) do puts(parser.help) exit(true) end parser.on_tail("--version", _("Display version information and exit")) do puts(GetText::VERSION) exit(true) end parser end end end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/text_domain_group.rb0000644000004100000410000000073512256777150021560 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin gettext/text_domain_group - GetText::TextDomainGroup class Copyright (C) 2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end module GetText class TextDomainGroup attr_reader :text_domains def initialize @text_domains = [] end def add(text_domain) @text_domains.unshift(text_domain) unless @text_domains.include? text_domain end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/text_domain_manager.rb0000644000004100000410000001575612256777150022047 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin gettext/text_domain_manager - GetText::TextDomainManager class Copyright (C) 2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'gettext/class_info' require 'gettext/text_domain' require 'gettext/text_domain_group' module GetText module TextDomainManager @@text_domain_pool = {} @@text_domain_group_pool = {} @@output_charset = nil @@gettext_classes = [] @@singular_message_cache = {} @@plural_message_cache = {} @@cached = ! $DEBUG extend self # Find text domain by name def text_domain_pool(domainname) @@text_domain_pool[domainname] end # Set the value whether cache messages or not. # true to cache messages, otherwise false. # # Default is true. If $DEBUG is false, messages are not checked even if # this value is true. def cached=(val) @@cached = val TextDomain.cached = val end # Return the cached value. def cached? TextDomain.cached? end # Gets the output charset. def output_charset @@output_charset end # Sets the output charset.The program can have a output charset. def output_charset=(charset) @@output_charset = charset @@text_domain_pool.each do |key, text_domain| text_domain.output_charset = charset end end # bind text domain to the class. def bind_to(klass, domainname, options = {}) warn "Bind the domain '#{domainname}' to '#{klass}'. " if $DEBUG charset = options[:output_charset] || self.output_charset text_domain = create_or_find_text_domain(domainname,options[:path],charset) target_klass = ClassInfo.normalize_class(klass) create_or_find_text_domain_group(target_klass).add(text_domain) @@gettext_classes << target_klass unless @@gettext_classes.include? target_klass text_domain end def each_text_domains(klass) #:nodoc: lang = Locale.candidates[0] ClassInfo.related_classes(klass, @@gettext_classes).each do |target| if group = @@text_domain_group_pool[target] group.text_domains.each do |text_domain| yield text_domain, lang end end end end # Translates msgid, but if there are no localized text, # it returns a last part of msgid separeted "div" or whole of the msgid with no "div". # # * msgid: the message id. # * div: separator or nil. # * Returns: the localized text by msgid. If there are no localized text, # it returns a last part of msgid separeted "div". def translate_singular_message(klass, msgid, div = nil) klass = ClassInfo.normalize_class(klass) key = [Locale.current, klass, msgid, div] msg = @@singular_message_cache[key] return msg if msg and @@cached # Find messages from related classes. each_text_domains(klass) do |text_domain, lang| msg = text_domain.translate_singular_message(lang, msgid) break if msg end # If not found, return msgid. msg ||= msgid if div and msg == msgid if index = msg.rindex(div) msg = msg[(index + 1)..-1] end end @@singular_message_cache[key] = msg end # This function is similar to the get_singular_message function # as it finds the message catalogs in the same way. # But it takes two extra arguments for plural form. # The msgid parameter must contain the singular form of the string to be converted. # It is also used as the key for the search in the catalog. # The msgid_plural parameter is the plural form. # The parameter n is used to determine the plural form. # If no message catalog is found msgid1 is returned if n == 1, otherwise msgid2. # And if msgid includes "div", it returns a last part of msgid separeted "div". # # * msgid: the singular form with "div". (e.g. "Special|An apple", "An apple") # * msgid_plural: the plural form. (e.g. "%{num} Apples") # * n: a number used to determine the plural form. # * div: the separator. Default is "|". # * Returns: the localized text which key is msgid_plural if n is plural(follow plural-rule) or msgid. # "plural-rule" is defined in po-file. # # or # # * [msgid, msgid_plural] : msgid and msgid_plural an Array # * n: a number used to determine the plural form. # * div: the separator. Default is "|". def translate_plural_message(klass, arg1, arg2, arg3 = "|", arg4 = "|") klass = ClassInfo.normalize_class(klass) # parse arguments if arg1.kind_of?(Array) msgid = arg1[0] msgid_plural = arg1[1] n = arg2 if arg3 and arg3.kind_of? Numeric raise ArgumentError, _("ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}") % {:number => arg3} end div = arg3 else msgid = arg1 msgid_plural = arg2 raise ArgumentError, _("ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil.") unless arg3 n = arg3 div = arg4 end key = [Locale.current, klass, msgid, msgid_plural, div] msgs = @@plural_message_cache[key] unless (msgs and @@cached) # Find messages from related classes. msgs = nil each_text_domains(klass) do |text_domain, lang| msgs = text_domain.translate_plural_message(lang, msgid, msgid_plural) break if msgs end msgs = [[msgid, msgid_plural], TextDomain::DEFAULT_PLURAL_CALC] unless msgs msgstrs = msgs[0] if div and msgstrs[0] == msgid and index = msgstrs[0].rindex(div) msgstrs[0] = msgstrs[0][(index + 1)..-1] end @@plural_message_cache[key] = msgs end # Return the singular or plural message. msgstrs = msgs[0] plural = msgs[1].call(n) return msgstrs[plural] if plural.kind_of?(Numeric) return plural ? msgstrs[1] : msgstrs[0] end # for testing. def dump_all_text_domains [ @@text_domain_pool.dup, @@text_domain_group_pool.dup, @@gettext_classes.dup, ] end # for testing. def restore_all_text_domains(dumped_all_text_domains) @@text_domain_pool, @@text_domain_group_pool, @@gettext_classes = dumped_all_text_domains clear_caches end # for testing. def clear_all_text_domains @@text_domain_pool = {} @@text_domain_group_pool = {} @@gettext_classes = [] clear_caches end # for testing. def clear_caches @@singular_message_cache = {} @@plural_message_cache = {} end def create_or_find_text_domain_group(klass) #:nodoc: group = @@text_domain_group_pool[klass] return group if group @@text_domain_group_pool[klass] = TextDomainGroup.new end def create_or_find_text_domain(name, path, charset)#:nodoc: text_domain = @@text_domain_pool[name] return text_domain if text_domain @@text_domain_pool[name] = TextDomain.new(name, path, charset) end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/version.rb0000644000004100000410000000043612256777150017514 0ustar www-datawww-data=begin version - version information of gettext Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end module GetText VERSION = "3.0.3" end gettext-3.0.3/lib/gettext/tools.rb0000644000004100000410000000167512256777150017175 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2005-2008 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext/tools/xgettext' require 'gettext/tools/msgfmt' require 'gettext/tools/msginit' require 'gettext/tools/msgmerge' require 'gettext/mo' gettext-3.0.3/lib/gettext/po_format.rb0000644000004100000410000000171512256777150020016 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module GetText module POFormat TRANSLATOR_COMMENT_MARK = "# " EXTRACTED_COMMENT_MARK = "#." FLAG_MARK = "#," PREVIOUS_COMMENT_MARK = "#|" REFERENCE_COMMENT_MARK = "#:" end end gettext-3.0.3/lib/gettext/cgi.rb0000644000004100000410000000146212256777150016571 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin gettext/cgi.rb - GetText for CGI Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'cgi' require 'gettext' Locale.init(:driver => :cgi) module GetText # Sets a CGI object. This methods is appeared when requiring "gettext/cgi". # * cgi_: CGI object # * Returns: self def set_cgi(cgi_) Locale.set_cgi(cgi_) end # Same as GetText.set_cgi. This methods is appeared when requiring "gettext/cgi". # * cgi_: CGI object # * Returns: cgi_ def cgi=(cgi_) set_cgi(cgi_) cgi_ end # Gets the CGI object. If it is nil, returns new CGI object. This methods is appeared when requiring "gettext/cgi". # * Returns: the CGI object def cgi Locale.cgi end end gettext-3.0.3/lib/gettext/text_domain.rb0000644000004100000410000001151212256777150020337 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin text_domain.rb - GetText::TextDomain Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh Copyright (C) 2001-2003 Masahiro Sakai Masahiro Sakai Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'gettext/mo' require 'gettext/locale_path' module GetText # GetText::TextDomain class manages mo-files of a text domain. # # Usually, you don't need to use this class directly. # # Notice: This class is unstable. APIs will be changed. class TextDomain attr_reader :output_charset attr_reader :mofiles attr_reader :name @@cached = ! $DEBUG # Cache the mo-file or not. # Default is true. If $DEBUG is set then false. def self.cached? @@cached end # Set to cache the mo-file or not. # * val: true if cached, otherwise false. def self.cached=(val) @@cached = val end # Creates a new GetText::TextDomain. # * name: the text domain name. # * topdir: the locale path ("%{topdir}/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo") or nil. # * output_charset: output charset. # * Returns: a newly created GetText::TextDomain object. def initialize(name, topdir = nil, output_charset = nil) @name, @output_charset = name, output_charset @locale_path = LocalePath.new(@name, topdir) @mofiles = {} end # Translates the translated string. # * lang: Locale::Tag::Simple's subclass. # * msgid: the original message. # * Returns: the translated string or nil. def translate_singular_message(lang, msgid) return "" if msgid.nil? lang_key = lang.to_s mo = nil if self.class.cached? mo = @mofiles[lang_key] end unless mo mo = load_mo(lang) end if (! mo) or (mo ==:empty) return nil end return mo[msgid] if mo.has_key?(msgid) ret = nil if msgid.include?("\000") # Check "aaa\000bbb" and show warning but return the singular part. msgid_single = msgid.split("\000")[0] msgid_single_prefix_re = /^#{Regexp.quote(msgid_single)}\000/ mo.each do |key, val| if msgid_single_prefix_re =~ key # Usually, this is not caused to make po-files from rgettext. separated_msgid = msgid.gsub(/\000/, '", "') duplicated_msgid = key.gsub(/\000/, '", "') warn("Warning: " + "n_(\"#{separated_msgid}\") and " + "n_(\"#{duplicated_msgid}\") " + "are duplicated.") ret = val break end end else msgid_prefix_re = /^#{Regexp.quote(msgid)}\000/ mo.each do |key, val| if msgid_prefix_re =~ key ret = val.split("\000")[0] break end end end ret end DEFAULT_PLURAL_CALC = Proc.new {|n| n != 1} DEFAULT_SINGLE_CALC = Proc.new {|n| 0} # Translates the translated string. # * lang: Locale::Tag::Simple's subclass. # * msgid: the original message. # * msgid_plural: the original message(plural). # * Returns: the translated string as an Array ([[msgstr1, msgstr2, ...], cond]) or nil. def translate_plural_message(lang, msgid, msgid_plural) #:nodoc: key = msgid + "\000" + msgid_plural msg = translate_singular_message(lang, key) ret = nil if ! msg ret = nil elsif msg.include?("\000") # [[msgstr[0], msgstr[1], msgstr[2],...], cond] mo = @mofiles[lang.to_posix.to_s] cond = (mo and mo != :empty) ? mo.plural_as_proc : DEFAULT_PLURAL_CALC ret = [msg.split("\000"), cond] else ret = [[msg], DEFAULT_SINGLE_CALC] end ret end # Clear cached mofiles. def clear @mofiles = {} end # Set output_charset. # * charset: output charset. def output_charset=(charset) @output_charset = charset clear end private # Load a mo-file from the file. # lang is the subclass of Locale::Tag::Simple. def load_mo(lang) lang = lang.to_posix unless lang.kind_of? Locale::Tag::Posix lang_key = lang.to_s mo = @mofiles[lang_key] if mo if mo == :empty return :empty elsif ! self.class.cached? mo.update! end return mo end path = @locale_path.current_path(lang) if path charset = @output_charset || lang.charset || Locale.charset || "UTF-8" charset = normalize_charset(charset) @mofiles[lang_key] = MO.open(path, charset) else @mofiles[lang_key] = :empty end end def normalize_charset(charset) case charset when /\Autf8\z/i "UTF-8" else charset end end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/locale_path.rb0000644000004100000410000000723712256777150020310 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin locale_path.rb - GetText::LocalePath Copyright (C) 2001-2010 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'rbconfig' module GetText # Treats locale-path for mo-files. class LocalePath # The default locale paths. CONFIG_PREFIX = RbConfig::CONFIG['prefix'].gsub(/\/local/, "") DEFAULT_RULES = [ "./locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "./locale/%{lang}/%{name}.mo", "#{RbConfig::CONFIG['datadir']}/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{RbConfig::CONFIG['datadir'].gsub(/\/local/, "")}/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{CONFIG_PREFIX}/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{CONFIG_PREFIX}/local/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo" ].uniq class << self # Add default locale path. Usually you should use GetText.add_default_locale_path instead. # * path: a new locale path. (e.g.) "/usr/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo" # ('locale' => "ja_JP", 'name' => "textdomain") # * Returns: the new DEFAULT_LOCALE_PATHS def add_default_rule(path) DEFAULT_RULES.unshift(path) end # Returns path rules as an Array. # (e.g.) ["/usr/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", ...] def default_path_rules default_path_rules = [] if ENV["GETTEXT_PATH"] ENV["GETTEXT_PATH"].split(/,/).each {|i| default_path_rules += ["#{i}/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{i}/%{lang}/%{name}.mo"] } end default_path_rules += DEFAULT_RULES load_path = $LOAD_PATH.dup load_path.map!{|v| v.match(/(.*?)(\/lib)*?$/); $1} load_path.each {|path| default_path_rules += [ "#{path}/data/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{path}/data/locale/%{lang}/%{name}.mo", "#{path}/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{path}/locale/%{lang}/%{name}.mo", ] } # paths existed only. default_path_rules = default_path_rules.select{|path| Dir.glob(path % {:lang => "*", :name => "*"}).size > 0}.uniq default_path_rules end end attr_reader :locale_paths, :supported_locales # Creates a new GetText::TextDomain. # * name: the textdomain name. # * topdir: the locale path ("%{topdir}/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo") or nil. def initialize(name, topdir = nil) @name = name if topdir path_rules = ["#{topdir}/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{topdir}/%{lang}/%{name}.mo"] else path_rules = self.class.default_path_rules end @locale_paths = {} path_rules.each do |rule| this_path_rules = rule % {:lang => "([^\/]+)", :name => name} Dir.glob(rule % {:lang => "*", :name => name}).each do |path| if /#{this_path_rules}/ =~ path @locale_paths[$1] = path.untaint unless @locale_paths[$1] end end end @supported_locales = @locale_paths.keys.sort end # Gets the current path. # * lang: a Locale::Tag. def current_path(lang) lang_candidates = lang.to_posix.candidates lang_candidates.each do |tag| path = @locale_paths[tag.to_s] warn "GetText::TextDomain#load_mo: mo-file is #{path}" if $DEBUG return path if path end if $DEBUG warn "MO file is not found in" @locale_paths.each do |path| warn " #{path[1]}" end end nil end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/po_entry.rb0000644000004100000410000003013112256777150017661 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/po_format" module GetText class ParseError < StandardError end # Contains data related to the expression or sentence that # is to be translated. class POEntry class InvalidTypeError < StandardError end class NoMsgidError < StandardError end class NoMsgctxtError < StandardError end class NoMsgidPluralError < StandardError end PARAMS = { :normal => [:msgid, :separator, :msgstr], :plural => [:msgid, :msgid_plural, :separator, :msgstr], :msgctxt => [:msgctxt, :msgid, :msgstr], :msgctxt_plural => [:msgctxt, :msgid, :msgid_plural, :msgstr] } # Required attr_reader :type # :normal, :plural, :msgctxt, :msgctxt_plural attr_accessor :msgid attr_accessor :msgstr # Options attr_accessor :msgid_plural attr_accessor :separator attr_accessor :msgctxt attr_accessor :references # ["file1:line1", "file2:line2", ...] attr_accessor :translator_comment attr_accessor :extracted_comment attr_accessor :flag attr_accessor :previous attr_accessor :comment # Create the object. +type+ should be :normal, :plural, :msgctxt or :msgctxt_plural. def initialize(type) self.type = type @translator_comment = nil @extracted_comment = nil @references = [] @flag = nil @previous = nil @msgctxt = nil @msgid = nil @msgid_plural = nil @msgstr = nil end # Support for extracted comments. Explanation s. # http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Names # @return [void] def add_comment(new_comment) if (new_comment and ! new_comment.empty?) @extracted_comment ||= "" @extracted_comment << "\n" unless @extracted_comment.empty? @extracted_comment << new_comment end end # Checks if the self has same attributes as other. def ==(other) not other.nil? and type == other.type and msgid == other.msgid and msgstr == other.msgstr and msgid_plural == other.msgid_plural and separator == other.separator and msgctxt == other.msgctxt and translator_comment == other.translator_comment and extracted_comment == other.extracted_comment and references == other.references and flag == other.flag and previous == other.previous and comment == other.comment end def type=(type) unless PARAMS.has_key?(type) raise(InvalidTypeError, "\"%s\" is invalid type." % type) end @type = type @param_type = PARAMS[@type] end # Checks if the other translation target is mergeable with # the current one. Relevant are msgid and translation context (msgctxt). def mergeable?(other) other && other.msgid == self.msgid && other.msgctxt == self.msgctxt end # Merges two translation targets with the same msgid and returns the merged # result. If one is declared as plural and the other not, then the one # with the plural wins. def merge(other) return self unless other unless mergeable?(other) message = "Translation targets do not match: \n" + " self: #{self.inspect}\n other: '#{other.inspect}'" raise ParseError, message end if other.msgid_plural && !msgid_plural res = other unless res.references.include?(references[0]) res.references += references res.add_comment(extracted_comment) end else res = self unless res.references.include?(other.references[0]) res.references += other.references res.add_comment(other.extracted_comment) end end res end # Format the po entry in PO format. # # @param [Hash] options # @option options (see Formatter#initialize) def to_s(options={}) raise(NoMsgidError, "msgid is nil.") unless @msgid formatter = Formatter.new(self, options) formatter.format end # Returns true if the type is kind of msgctxt. def msgctxt? [:msgctxt, :msgctxt_plural].include?(@type) end # Returns true if the type is kind of plural. def plural? [:plural, :msgctxt_plural].include?(@type) end # @return true if the entry is header entry, false otherwise. # Header entry is normal type and has empty msgid. def header? @type == :normal and @msgid == "" end # @return true if the entry is obsolete entry, false otherwise. # Obsolete entry is normal type and has :last msgid. def obsolete? @type == :normal and @msgid == :last end def [](number) param = @param_type[number] raise ParseError, 'no more string parameters expected' unless param send param end private # sets or extends the value of a translation target params like msgid, # msgctxt etc. # param is symbol with the name of param # value - new value def set_value(param, value) send "#{param}=", (send(param) || '') + value end class Formatter class << self def escape(string) return "" if string.nil? string.gsub(/([\\"\t\n])/) do special_character = $1 case special_character when "\t" "\\t" when "\n" "\\n" else "\\#{special_character}" end end end end include POFormat DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH = 78 # @param [POEntry] entry The entry to be formatted. # @param [Hash] options # @option options [Bool] :include_reference_comment (true) # Includes reference comments in formatted string if true. # @option options [Integer] :max_line_width (78) # Wraps long lines that is longer than the `:max_line_width`. # Don't break long lines if `:max_line_width` is less than 0 # such as `-1`. # @option options [Encoding] :encoding (nil) # Encodes to the specific encoding. def initialize(entry, options={}) @entry = entry @options = fill_default_option_values(options) end def format if @entry.obsolete? return format_obsolete_comment(@entry.comment) end str = "" str << format_translator_comment str << format_extracted_comment if @options[:include_reference_comment] str << format_reference_comment end str << format_flag_comment str << format_previous_comment # msgctxt, msgid, msgstr if @entry.msgctxt? if @entry.msgctxt.nil? no_msgctxt_message = "This POEntry is a kind of msgctxt " + "but the msgctxt property is nil. " + "msgid: #{@entry.msgid}" raise(NoMsgctxtError, no_msgctxt_message) end str << "msgctxt " << format_message(@entry.msgctxt) end str << "msgid " << format_message(@entry.msgid) if @entry.plural? if @entry.msgid_plural.nil? no_plural_message = "This POEntry is a kind of plural " + "but the msgid_plural property is nil. " + "msgid: #{@entry.msgid}" raise(NoMsgidPluralError, no_plural_message) end str << "msgid_plural " << format_message(@entry.msgid_plural) if @entry.msgstr.nil? str << "msgstr[0] \"\"\n" str << "msgstr[1] \"\"\n" else msgstrs = @entry.msgstr.split("\000", -1) msgstrs.each_with_index do |msgstr, index| str << "msgstr[#{index}] " << format_message(msgstr) end end else str << "msgstr " str << format_message(@entry.msgstr) end encode(str) end private def fill_default_option_values(options) options = options.dup if options[:include_reference_comment].nil? options[:include_reference_comment] = true end options[:max_line_width] ||= DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH options end def format_translator_comment format_comment("#", @entry.translator_comment) end def format_extracted_comment format_comment(EXTRACTED_COMMENT_MARK, @entry.extracted_comment) end def format_reference_comment max_line_width = @options[:max_line_width] formatted_reference = "" if not @entry.references.nil? and not @entry.references.empty? formatted_reference << REFERENCE_COMMENT_MARK line_width = 2 @entry.references.each do |reference| if max_line_width > 0 and line_width + reference.size > max_line_width formatted_reference << "\n" formatted_reference << "#{REFERENCE_COMMENT_MARK} #{reference}" line_width = 3 + reference.size else formatted_reference << " #{reference}" line_width += 1 + reference.size end end formatted_reference << "\n" end formatted_reference end def format_flag_comment format_comment(FLAG_MARK, @entry.flag) end def format_previous_comment format_comment(PREVIOUS_COMMENT_MARK, @entry.previous) end def format_comment(mark, comment) return "" if comment.nil? formatted_comment = "" comment.each_line do |comment_line| if comment_line == "\n" formatted_comment << "#{mark}\n" else formatted_comment << "#{mark} #{comment_line.strip}\n" end end formatted_comment end def format_obsolete_comment(comment) mark = "#~" return "" if comment.nil? formatted_comment = "" comment.each_line do |comment_line| if /\A#[^~]/ =~ comment_line or comment_line.start_with?(mark) formatted_comment << "#{comment_line.chomp}\n" elsif comment_line == "\n" formatted_comment << "\n" else formatted_comment << "#{mark} #{comment_line.strip}\n" end end formatted_comment end def format_message(message) return "\"\"\n" if message.nil? chunks = wrap_message(message) formatted_message = "" formatted_message << "\"\"\n" if chunks.size > 1 chunks.each do |chunk| formatted_message << "\"#{escape(chunk)}\"\n" end formatted_message end def escape(string) self.class.escape(string) end def wrap_message(message) return [message] if message.empty? max_line_width = @options[:max_line_width] chunks = [] message.each_line do |line| if max_line_width <= 0 chunks << line else # TODO: use character width instead of the number of characters line.scan(/.{1,#{max_line_width}}/m) do |chunk| chunks << chunk end end end chunks end def encode(string) encoding = @options[:encoding] return string if encoding.nil? string.encode(encoding) end end end end gettext-3.0.3/lib/gettext/po_parser.rb0000644000004100000410000002524212256777150020023 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # po_parser.rb - Generate a .mo # # Copyright (C) 2003-2009 Masao Mutoh # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # # You may redistribute it and/or modify it under the same # license terms as Ruby or LGPL. # # DO NOT MODIFY!!!! # This file is automatically generated by Racc 1.4.9 # from Racc grammer file "". # require 'racc/parser.rb' require "gettext/po" module GetText class POParser < Racc::Parser module_eval(<<'...end po_parser.ry/module_eval...', 'po_parser.ry', 123) if GetText.respond_to?(:bindtextdomain) include GetText GetText.bindtextdomain("gettext") else def _(message_id) message_id end private :_ end attr_writer :ignore_fuzzy, :report_warning def initialize @ignore_fuzzy = true @report_warning = true end def ignore_fuzzy? @ignore_fuzzy end def report_warning? @report_warning end def unescape(orig) ret = orig.gsub(/\\n/, "\n") ret.gsub!(/\\t/, "\t") ret.gsub!(/\\r/, "\r") ret.gsub!(/\\"/, "\"") ret end private :unescape def unescape_string(string) string.gsub(/\\\\/, "\\") end private :unescape_string def parse(str, data) @translator_comments = [] @extracted_comments = [] @references = [] @flag = [] @previous = [] @comments = [] @data = data @fuzzy = false @msgctxt = nil @msgid_plural = nil str.strip! @q = [] until str.empty? do case str when /\A\s+/ str = $' when /\Amsgctxt/ @q.push [:MSGCTXT, $&] str = $' when /\Amsgid_plural/ @q.push [:MSGID_PLURAL, $&] str = $' when /\Amsgid/ @q.push [:MSGID, $&] str = $' when /\Amsgstr/ @q.push [:MSGSTR, $&] str = $' when /\A\[(\d+)\]/ @q.push [:PLURAL_NUM, $1] str = $' when /\A\#~(.*)/ if report_warning? $stderr.print _("Warning: obsolete msgid exists.\n") $stderr.print " #{$&}\n" end @q.push [:COMMENT, $&] str = $' when /\A\#(.*)/ @q.push [:COMMENT, $&] str = $' when /\A\"(.*)\"/ @q.push [:STRING, unescape_string($1)] str = $' else #c = str[0,1] #@q.push [:STRING, c] str = str[1..-1] end end @q.push [false, "$end"] if $DEBUG @q.each do |a,b| puts "[#{a}, #{b}]" end end @yydebug = true if $DEBUG do_parse if @comments.size > 0 @data.set_comment(:last, @comments.join("\n")) end @data end def next_token @q.shift end def on_message(msgid, msgstr) msgstr = nil if msgstr.empty? if @data.instance_of?(PO) type = detect_entry_type entry = POEntry.new(type) entry.translator_comment = format_comment(@translator_comments) entry.extracted_comment = format_comment(@extracted_comments) entry.flag = format_comment(@flag) entry.previous = format_comment(@previous) entry.references = @references entry.msgctxt = @msgctxt entry.msgid = msgid entry.msgid_plural = @msgid_plural entry.msgstr = msgstr @data[@msgctxt, msgid] = entry else options = {} options[:msgctxt] = @msgctxt options[:msgid_plural] = @msgid_plural @data.store(msgid, msgstr, options) @data.set_comment(msgid, format_comment(@comments)) end @translator_comments = [] @extracted_comments = [] @references = [] @flag = [] @previous = [] @references = [] @comments.clear @msgctxt = nil @msgid_plural = nil end def format_comment(comments) return "" if comments.empty? comment = comments.join("\n") comment << "\n" if comments.last.empty? comment end def on_comment(comment) @fuzzy = true if (/fuzzy/ =~ comment) if @data.instance_of?(PO) if comment == "#" @translator_comments << "" elsif /\A(#.)\s*(.*)\z/ =~ comment mark = $1 content = $2 case mark when POFormat::TRANSLATOR_COMMENT_MARK @translator_comments << content when POFormat::EXTRACTED_COMMENT_MARK @extracted_comments << content when POFormat::REFERENCE_COMMENT_MARK @references.concat(parse_references_line(content)) when POFormat::FLAG_MARK @flag << content when POFormat::PREVIOUS_COMMENT_MARK @previous << content else @comments << comment end end else @comments << comment end end def parse_file(po_file, data) args = [ po_file ] # In Ruby 1.9, we must detect proper encoding of a PO file. if String.instance_methods.include?(:encode) encoding = detect_file_encoding(po_file) args << "r:#{encoding}" end @po_file = po_file parse(File.open(*args) {|io| io.read }, data) end private def detect_file_encoding(po_file) open(po_file, :encoding => "ASCII-8BIT") do |input| in_header = false input.each_line do |line| case line.chomp when /\Amsgid\s+"(.*)"\z/ id = $1 break unless id.empty? in_header = true when /\A"Content-Type:.*\scharset=(.*)\\n"\z/ charset = $1 next unless in_header break if template_charset?(charset) return Encoding.find(charset) end end end Encoding.default_external end def template_charset?(charset) charset == "CHARSET" end def detect_entry_type if @msgctxt.nil? if @msgid_plural.nil? :normal else :plural end else if @msgid_plural.nil? :msgctxt else :msgctxt_plural end end end def parse_references_line(line) line.split(/\s+/) end ...end po_parser.ry/module_eval... ##### State transition tables begin ### racc_action_table = [ 2, 13, 10, 9, 6, 17, 16, 15, 22, 15, 15, 13, 13, 13, 15, 11, 22, 24, 13, 15 ] racc_action_check = [ 1, 17, 1, 1, 1, 14, 14, 14, 19, 19, 12, 6, 16, 9, 18, 2, 20, 22, 24, 25 ] racc_action_pointer = [ nil, 0, 15, nil, nil, nil, 4, nil, nil, 6, nil, nil, 3, nil, 0, nil, 5, -6, 7, 2, 10, nil, 9, nil, 11, 12 ] racc_action_default = [ -1, -16, -16, -2, -3, -4, -16, -6, -7, -16, -13, 26, -5, -15, -16, -14, -16, -16, -8, -16, -9, -11, -16, -10, -16, -12 ] racc_goto_table = [ 12, 21, 23, 14, 4, 5, 3, 7, 8, 20, 18, 19, 1, nil, nil, nil, nil, nil, 25 ] racc_goto_check = [ 5, 9, 9, 5, 3, 4, 2, 6, 7, 8, 5, 5, 1, nil, nil, nil, nil, nil, 5 ] racc_goto_pointer = [ nil, 12, 5, 3, 4, -6, 6, 7, -10, -18 ] racc_goto_default = [ nil, nil, nil, nil, nil, nil, nil, nil, nil, nil ] racc_reduce_table = [ 0, 0, :racc_error, 0, 10, :_reduce_none, 2, 10, :_reduce_none, 2, 10, :_reduce_none, 2, 10, :_reduce_none, 2, 12, :_reduce_5, 1, 13, :_reduce_none, 1, 13, :_reduce_none, 4, 15, :_reduce_8, 5, 16, :_reduce_9, 2, 17, :_reduce_10, 1, 17, :_reduce_none, 3, 18, :_reduce_12, 1, 11, :_reduce_13, 2, 14, :_reduce_14, 1, 14, :_reduce_15 ] racc_reduce_n = 16 racc_shift_n = 26 racc_token_table = { false => 0, :error => 1, :COMMENT => 2, :MSGID => 3, :MSGCTXT => 4, :MSGID_PLURAL => 5, :MSGSTR => 6, :STRING => 7, :PLURAL_NUM => 8 } racc_nt_base = 9 racc_use_result_var = true Racc_arg = [ racc_action_table, racc_action_check, racc_action_default, racc_action_pointer, racc_goto_table, racc_goto_check, racc_goto_default, racc_goto_pointer, racc_nt_base, racc_reduce_table, racc_token_table, racc_shift_n, racc_reduce_n, racc_use_result_var ] Racc_token_to_s_table = [ "$end", "error", "COMMENT", "MSGID", "MSGCTXT", "MSGID_PLURAL", "MSGSTR", "STRING", "PLURAL_NUM", "$start", "msgfmt", "comment", "msgctxt", "message", "string_list", "single_message", "plural_message", "msgstr_plural", "msgstr_plural_line" ] Racc_debug_parser = true ##### State transition tables end ##### # reduce 0 omitted # reduce 1 omitted # reduce 2 omitted # reduce 3 omitted # reduce 4 omitted module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 26) def _reduce_5(val, _values, result) @msgctxt = unescape(val[1]) result end .,., # reduce 6 omitted # reduce 7 omitted module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 38) def _reduce_8(val, _values, result) msgid_raw = val[1] msgid = unescape(msgid_raw) msgstr = unescape(val[3]) use_message_p = true if @fuzzy and not msgid.empty? use_message_p = (not ignore_fuzzy?) if report_warning? if ignore_fuzzy? $stderr.print _("Warning: fuzzy message was ignored.\n") else $stderr.print _("Warning: fuzzy message was used.\n") end $stderr.print " #{@po_file}: msgid '#{msgid_raw}'\n" end end @fuzzy = false on_message(msgid, msgstr) if use_message_p result = "" result end .,., module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 61) def _reduce_9(val, _values, result) if @fuzzy and ignore_fuzzy? if val[1] != "" if report_warning? $stderr.print _("Warning: fuzzy message was ignored.\n") $stderr.print "msgid = '#{val[1]}\n" end else on_message("", unescape(val[3])) end @fuzzy = false else @msgid_plural = unescape(val[3]) on_message(unescape(val[1]), unescape(val[4])) end result = "" result end .,., module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 82) def _reduce_10(val, _values, result) if val[0].size > 0 result = val[0] + "\000" + val[1] else result = "" end result end .,., # reduce 11 omitted module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 94) def _reduce_12(val, _values, result) result = val[2] result end .,., module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 101) def _reduce_13(val, _values, result) on_comment(val[0]) result end .,., module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 109) def _reduce_14(val, _values, result) result = val.delete_if{|item| item == ""}.join result end .,., module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 113) def _reduce_15(val, _values, result) result = val[0] result end .,., def _reduce_none(val, _values, result) val[0] end end # class POParser end # module GetText gettext-3.0.3/lib/gettext/class_info.rb0000644000004100000410000000337712256777150020156 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- module GetText # For normalize/finding the related classes/modules. # This is used for realizing the scope of TextDomain. # (see: http://www.yotabanana.com/hiki/ruby-gettext-scope.html) module ClassInfo extend self # normalize the class name # klass should kind of the class, not object. def normalize_class(klass) ret = (klass.kind_of? Module) ? klass : klass.class if ret.name =~ /^\#<|^$/ or ret == GetText or ret.name.nil? ret = Object end ret end def root_ancestors # :nodoc: Object.ancestors end # Internal method for related_classes. def related_classes_internal(klass, all_classes = [], analyzed_classes = [] ) ret = [] klass = normalize_class(klass) return [Object] if root_ancestors.include? klass ary = klass.name.split(/::/) while(v = ary.shift) ret.unshift(((ret.size == 0) ? Object.const_get(v) : ret[0].const_get(v))) end ret -= analyzed_classes if ret.size > 1 ret += related_classes_internal(ret[1], all_classes, analyzed_classes) ret.uniq! end analyzed_classes << klass unless analyzed_classes.include? klass klass.ancestors[1..-1].each do |a| ret += related_classes_internal(a, all_classes, analyzed_classes) ret.uniq! end if all_classes.size > 0 (ret & all_classes).uniq else ret.uniq end end # Returns the classes which related to klass # (klass's ancestors, included modules and nested modules) def related_classes(klass, all_classes = []) ret = related_classes_internal(klass, all_classes) unless ret.include? Object ret += [Object] end ret end end end gettext-3.0.3/lib/gettext.rb0000644000004100000410000002360512256777150016032 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin gettext.rb - GetText module Copyright (C) 2001-2010 Masao Mutoh Copyright (C) 2001-2003 Masahiro Sakai Masao Mutoh Masahiro Sakai You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'locale' require 'gettext/version' require 'gettext/text_domain_manager' module GetText # If the text domain isn't bound when calling GetText.textdomain, this error is raised. class NoboundTextDomainError < RuntimeError def initialize(domainname) @domainname = domainname end def message "#{@domainname} is not bound." end end extend self def self.included(mod) #:nodoc: mod.extend self end # bindtextdomain(domainname, options = {}) # # Bind a text domain(%{path}/%{locale}/LC_MESSAGES/%{domainname}.mo) to # your program. # Normally, the texdomain scope becomes the class/module(and parent # classes/included modules). # # * domainname: the text domain name. # * options: options as an Hash. # * :path - the path to the mo-files. When the value is nil, it will search default paths such as # /usr/share/locale, /usr/local/share/locale) # * :output_charset - The output charset. Same with GetText.set_output_charset. Usually, L10n # library doesn't use this option. Application may use this once. # * Returns: the GetText::TextDomainManager. # def bindtextdomain(domainname, *options) bindtextdomain_to(self, domainname, *options) end # Includes GetText module and bind a text domain to a class. # * klass: the target ruby class. # * domainname: the text domain name. # * options: options as an Hash. See GetText.bindtextdomain. def bindtextdomain_to(klass, domainname, *options) if options[0].kind_of? Hash opts = options[0] else # for backward compatibility. opts = {} opts[:path] = options[0] if options[0] opts[:output_charset] = options[2] if options[2] end unless (klass.kind_of? GetText or klass.include? GetText) klass.__send__(:include, GetText) end TextDomainManager.bind_to(klass, domainname, opts) end # Binds a existed text domain to your program. # This is the same function with GetText.bindtextdomain but simpler(and faster) than bindtextdomain. # Note that you need to call GetText.bindtextdomain first. If the domainname hasn't bound yet, # raises GetText::NoboundTextDomainError. # * domainname: a text domain name. # * Returns: the GetText::TextDomainManager. def textdomain(domainname) #:nodoc: textdomain_to(self, domainname) end # Includes GetText module and bind an exsited text domain to a class. # See text domain for more detail. # * klass: the target ruby class. # * domainname: the text domain name. def textdomain_to(klass, domainname) #:nodoc: domain = TextDomainManager.text_domain_pool(domainname) raise NoboundTextDomainError.new(domainname) unless domain bindtextdomain_to(klass, domainname) end # call-seq: # gettext(msgid) # _(msgid) # # Translates msgid and return the message. # This doesn't make a copy of the message. # # You need to use String#dup if you want to modify the return value # with destructive functions. # # (e.g.1) _("Hello ").dup << "world" # # But e.g.1 should be rewrite to: # # (e.g.2) _("Hello %{val}") % {:val => "world"} # # Because the translator may want to change the position of "world". # # * msgid: the message id. # * Returns: localized text by msgid. If there are not binded mo-file, it will return msgid. def gettext(msgid) TextDomainManager.translate_singular_message(self, msgid) end # call-seq: # sgettext(msgid, div = '|') # s_(msgid, div = '|') # # Translates msgid, but if there are no localized text, # it returns a last part of msgid separeted "div". # # * msgid: the message id. # * separator: separator or nil for no seperation. # * Returns: the localized text by msgid. If there are no localized text, # it returns a last part of the msgid separeted by "seperator". # Movie|Location -> Location # See: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#SEC151 def sgettext(msgid, seperator = "|") TextDomainManager.translate_singular_message(self, msgid, seperator) end # call-seq: # pgettext(msgctxt, msgid) # p_(msgctxt, msgid) # # Translates msgid with msgctxt. This methods is similer with s_(). # e.g.) p_("File", "New") == s_("File|New") # p_("File", "Open") == s_("File|Open") # # * msgctxt: the message context. # * msgid: the message id. # * Returns: the localized text by msgid. If there are no localized text, # it returns msgid. # See: http://www.gnu.org/software/autoconf/manual/gettext/Contexts.html def pgettext(msgctxt, msgid) TextDomainManager.translate_singular_message(self, "#{msgctxt}\004#{msgid}", "\004") end # call-seq: # ngettext(msgid, msgid_plural, n) # ngettext(msgids, n) # msgids = [msgid, msgid_plural] # n_(msgid, msgid_plural, n) # n_(msgids, n) # msgids = [msgid, msgid_plural] # # The ngettext is similar to the gettext function as it finds the message catalogs in the same way. # But it takes two extra arguments for plural form. # # * msgid: the singular form. # * msgid_plural: the plural form. # * n: a number used to determine the plural form. # * Returns: the localized text which key is msgid_plural if n is plural(follow plural-rule) or msgid. # "plural-rule" is defined in po-file. def ngettext(msgid, msgid_plural, n = nil) TextDomainManager.translate_plural_message(self, msgid, msgid_plural, n) end # call-seq: # nsgettext(msgid, msgid_plural, n, div = "|") # nsgettext(msgids, n, div = "|") # msgids = [msgid, msgid_plural] # ns_(msgid, msgid_plural, n, div = "|") # ns_(msgids, n, div = "|") # msgids = [msgid, msgid_plural] # # The nsgettext is similar to the ngettext. # But if there are no localized text, # it returns a last part of msgid separeted "div". # # * msgid: the singular form with "div". (e.g. "Special|An apple") # * msgid_plural: the plural form. (e.g. "%{num} Apples") # * n: a number used to determine the plural form. # * Returns: the localized text which key is msgid_plural if n is plural(follow plural-rule) or msgid. # "plural-rule" is defined in po-file. def nsgettext(msgid, msgid_plural, n="|", seperator = "|") TextDomainManager.translate_plural_message(self, msgid, msgid_plural, n, seperator) end # call-seq: # npgettext(msgctxt, msgid, msgid_plural, n) # npgettext(msgctxt, msgids, n) # msgids = [msgid, msgid_plural] # np_(msgctxt, msgid, msgid_plural, n) # np_(msgctxt, msgids, n) # msgids = [msgid, msgid_plural] # # The npgettext is similar to the nsgettext function. # e.g.) np_("Special", "An apple", "%{num} Apples", num) == ns_("Special|An apple", "%{num} Apples", num) # * msgctxt: the message context. # * msgid: the singular form. # * msgid_plural: the plural form. # * n: a number used to determine the plural form. # * Returns: the localized text which key is msgid_plural if n is plural(follow plural-rule) or msgid. # "plural-rule" is defined in po-file. def npgettext(msgctxt, msgids, arg2 = nil, arg3 = nil) if msgids.kind_of?(Array) msgid = msgids[0] msgid_ctxt = "#{msgctxt}\004#{msgid}" msgid_plural = msgids[1] opt1 = arg2 opt2 = arg3 else msgid = msgids msgid_ctxt = "#{msgctxt}\004#{msgid}" msgid_plural = arg2 opt1 = arg3 opt2 = nil end msgstr = TextDomainManager.translate_plural_message(self, msgid_ctxt, msgid_plural, opt1, opt2) if msgstr == msgid_ctxt msgid else msgstr end end # makes dynamic translation messages readable for the gettext parser. # _(fruit) cannot be understood by the gettext parser. To help the parser find all your translations, # you can add fruit = N_("Apple") which does not translate, but tells the parser: "Apple" needs translation. # * msgid: the message id. # * Returns: msgid. def N_(msgid) msgid end # This is same function as N_ but for ngettext. # * msgid: the message id. # * msgid_plural: the plural message id. # * Returns: msgid. def Nn_(msgid, msgid_plural) [msgid, msgid_plural] end # Sets charset(String) such as "euc-jp", "sjis", "CP932", "utf-8", ... # You shouldn't use this in your own Libraries. # * charset: an output_charset # * Returns: self def set_output_charset(charset) TextDomainManager.output_charset = charset self end # Gets the current output_charset which is set using GetText.set_output_charset. # * Returns: output_charset. def output_charset TextDomainManager.output_charset end # Set the locale. This value forces the locale whole the programs. # This method calls Locale.set_app_language_tags, Locale.default, Locale.current. # Use Locale methods if you need to handle locales more flexible. def set_locale(lang) Locale.set_app_language_tags(lang) Locale.default = lang Locale.current = lang end # Set the locale to the current thread. # Note that if #set_locale is set, this value is ignored. # If you need, set_locale(nil); set_current_locale(lang) def set_current_locale(lang) Locale.current = lang end def locale Locale.current[0] end alias :locale= :set_locale #:nodoc: alias :current_locale= :set_current_locale #:nodoc: alias :_ :gettext #:nodoc: alias :n_ :ngettext #:nodoc: alias :s_ :sgettext #:nodoc: alias :ns_ :nsgettext #:nodoc: alias :np_ :npgettext #:nodoc: alias :output_charset= :set_output_charset #:nodoc: unless defined? XX # This is the workaround to conflict p_ methods with the xx("double x") library. # http://rubyforge.org/projects/codeforpeople/ alias :p_ :pgettext #:nodoc: end end gettext-3.0.3/gettext.gemspec0000644000004100000410000000265412256777150016305 0ustar www-datawww-data# -*- mode: ruby; coding: utf-8 -*- base_dir = File.dirname(__FILE__) $LOAD_PATH.unshift(File.join(base_dir, "lib")) require "gettext/version" Gem::Specification.new do |s| s.name = "gettext" s.version = GetText::VERSION s.summary = 'Gettext is a pure Ruby libary and tools to localize messages.' s.description = <<-EOD Gettext is a GNU gettext-like program for Ruby. The catalog file(po-file) is same format with GNU gettext. So you can use GNU gettext tools for maintaining. EOD s.authors = ["Kouhei Sutou", "Masao Mutoh"] s.email = ["kou@clear-code.com", "mutomasa at gmail.com"] s.homepage = "http://ruby-gettext.github.com/" s.rubyforge_project = "gettext" s.require_paths = ["lib"] Dir.chdir(base_dir) do s.files = Dir.glob("{locale,bin,data,doc/text,lib,po,samples,src,test}/**/*") s.files += ["README.rdoc", "Rakefile", "gettext.gemspec"] s.files += [".yardopts"] s.executables = Dir.chdir("bin") do Dir.glob("*") end s.test_files = Dir.glob("test/test_*.rb") end s.add_runtime_dependency("locale", ">= 2.0.5") s.add_runtime_dependency("text") s.add_development_dependency("rake") s.add_development_dependency("racc") s.add_development_dependency("yard") s.add_development_dependency("redcarpet") s.add_development_dependency("test-unit") s.add_development_dependency("test-unit-notify") s.add_development_dependency("test-unit-rr") s.license = "Ruby or LGPLv3+" end gettext-3.0.3/samples/0000755000004100000410000000000012256777150014711 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/hello.rb0000755000004100000410000000132012256777150016340 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello.rb - sample for _() and class. # # Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' class HelloWorld include GetText base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello", :path => File.join(base_dir, "locale")) def hello print _("Hello World\n") end end if __FILE__ == $0 a = HelloWorld.new a.hello # Show in your locale old = GetText.locale p old.to_s # Show current locale # Change the locale to "en". GetText.set_locale("en") p GetText.locale.to_s a.hello # Show in English # Retrive original locale GetText.set_locale(old) a.hello # Show in your locale end gettext-3.0.3/samples/hello_tk.rb0000755000004100000410000000057612256777150017052 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello_tk.rb - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' require 'tk' include GetText base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello_tk", :path => File.join(base_dir, "locale")) TkLabel.new { text _("hello, tk world") pack } Tk.mainloop gettext-3.0.3/samples/hello2.rb0000755000004100000410000000076412256777150016435 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello2.po - sample for _() and module # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' module Hello include GetText base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello2", :path => File.join(base_dir, "locale")) module_function def hello num = 1 puts _("One is %{num}\n") % {:num => num} puts _("Hello %{world}\n") % {:world => _("World")} end end Hello.hello gettext-3.0.3/samples/hello_gtk2.rb0000755000004100000410000000116212256777150017273 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello_gtk2.rb - sample for Ruby/GTK2 # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' require 'gtk2' class LocalizedWindow < Gtk::Window include GetText base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello_gtk2", :path => File.join(base_dir, "locale"), :output_charset => "utf-8") def initialize super signal_connect('delete-event') do Gtk.main_quit end add(Gtk::Label.new(_("hello, gtk world"))) end end LocalizedWindow.new.show_all Gtk.main gettext-3.0.3/samples/README0000644000004100000410000000054512256777150015575 0ustar www-datawww-dataSample scripts for gettext. $rake sample:gettext $ruby sample_script.rb hello.rb - Basic sample hello2.rb - Basic sample2 (using printf) hello_noop.rb - N_ sample hello_plural.rb - n_ sample hello_gtk.rb - Ruby/GTK2 sample hello_tk.rb - Ruby/TK sample hello_glade2.rb - Ruby/Glade2 sample cgi/* - CGI/ERB sample (See cgi/README) gettext-3.0.3/samples/hello_plural.rb0000755000004100000410000000105212256777150017721 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello_plural.po - sample for n_() and class. # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' class HelloPlural include GetText def initialize base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello_plural", :path => File.join(base_dir, "locale")) end def hello (0..2).each do |v| puts n_("There is an apple.\n", "There are %{num} apples.\n", v) % {:num => v} end end end hello = HelloPlural.new hello.hello gettext-3.0.3/samples/hello_gtk_builder.ui0000644000004100000410000000343512256777150020733 0ustar www-datawww-data True False window1 True False True False first line second line third line True False 0 <Hello world> False True True False False True False False 1 gettext-3.0.3/samples/hello_glade2.rb0000755000004100000410000000106712256777150017566 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby # hello_glade2.rb - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'libglade2' class HelloLibglade2 def initialize(path, appname) @glade = GladeXML.new(path, nil, appname, "locale") {|handler| method(handler)} end def on_quit puts "Hello world" Gtk.main_quit end end if __FILE__ == $0 APPNAME = "hello_glade2" Gnome::Program.new(APPNAME, "1.0") HelloLibglade2.new("hello_glade2.glade", APPNAME) Gtk.main end gettext-3.0.3/samples/po/0000755000004100000410000000000012256777150015327 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/vi/0000755000004100000410000000000012256777150015745 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/vi/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000122612256777150020340 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:02+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "xin chào, thế giới gtk" gettext-3.0.3/samples/po/vi/hello_tk.po0000644000004100000410000000123412256777150020106 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:04+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "xin chào, thế giới tk" gettext-3.0.3/samples/po/vi/hello_glade2.po0000644000004100000410000000160312256777150020626 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:02+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "cửa sổ 1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "dòng thứ nhất\n" "dòng thứ hai\n" "dòng thứ ba" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/vi/hello2.po0000644000004100000410000000137012256777150017473 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:16+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Thế Giới" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Một là is %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Xin chào %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/vi/hello_noop.po0000644000004100000410000000132512256777150020444 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:14+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Xin chào cả Thế Giới" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Xin chào cả Thế Giới2" gettext-3.0.3/samples/po/vi/hello.po0000644000004100000410000000117012256777150017407 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:13+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Xin chào cả Thế Giới\n" gettext-3.0.3/samples/po/vi/hello_plural.po0000644000004100000410000000141612256777150020771 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:15+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Có một quả táo.\n" msgstr[1] "Có %{num} quả táo.\n" gettext-3.0.3/samples/po/vi/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000120012256777150021754 0ustar www-datawww-data# Vietnamese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/hello_plural.pot0000644000004100000410000000137212256777150020540 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.0.3/samples/po/cs/0000755000004100000410000000000012256777150015734 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/cs/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000132012256777150020322 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:19+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "ahoj, světe gtk" gettext-3.0.3/samples/po/cs/hello_tk.po0000644000004100000410000000123112256777150020072 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:20+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "ahoj, světe tk" gettext-3.0.3/samples/po/cs/hello_glade2.po0000644000004100000410000000155712256777150020625 0ustar www-datawww-data# Hello World Glade2 -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:18+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "okno1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "první řádek\n" "druhý řádek\n" "třetí řádek" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/cs/hello2.po0000644000004100000410000000145512256777150017466 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Svět" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Jedna je %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Ahoj %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/cs/hello_noop.po0000644000004100000410000000137212256777150020435 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Ahoj Světe" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Ahoj Světe2" gettext-3.0.3/samples/po/cs/hello.po0000644000004100000410000000125512256777150017402 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Ahoj Světe\n" gettext-3.0.3/samples/po/cs/hello_plural.po0000644000004100000410000000143312256777150020757 0ustar www-datawww-data# Hello World plural -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:08+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Jedno jablko.\n" msgstr[1] "%{num} jablka.\n" msgstr[2] "%{num} jablek.\n" gettext-3.0.3/samples/po/cs/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000123012256777150021746 0ustar www-datawww-data# Czech translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/hello_noop.pot0000644000004100000410000000134612256777150020215 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/sr/0000755000004100000410000000000012256777150015753 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/sr/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000124512256777150020347 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "здраво, gtk свете" gettext-3.0.3/samples/po/sr/hello_tk.po0000644000004100000410000000136612256777150020122 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "здраво, tk свете" gettext-3.0.3/samples/po/sr/hello_glade2.po0000644000004100000410000000174012256777150020636 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:07+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "прозор1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "прва линија\nдруга линија\nтрећа линија" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "<Здраво свете>" gettext-3.0.3/samples/po/sr/hello2.po0000644000004100000410000000141012256777150017474 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:04+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "свет" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Један је %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Здраво %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/sr/hello_noop.po0000644000004100000410000000133312256777150020451 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Здраво свете" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Здраво свете2" gettext-3.0.3/samples/po/sr/hello.po0000644000004100000410000000120212256777150017411 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Здраво свете\n" gettext-3.0.3/samples/po/sr/hello_plural.po0000644000004100000410000000156012256777150020777 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Има једна јабука.\n" msgstr[1] "Има %{num} јабука.\n" gettext-3.0.3/samples/po/sr/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000131112256777150021765 0ustar www-datawww-data# Serbian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/de/0000755000004100000410000000000012256777150015717 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/de/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000115212256777150020310 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl " msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/de/hello2.po0000644000004100000410000000131012256777150017437 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/pt_BR/0000755000004100000410000000000012256777150016335 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/pt_BR/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000113312256777150020725 0ustar www-datawww-data# hellgtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 14:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "Olá, mundo de gtk" gettext-3.0.3/samples/po/pt_BR/hello_tk.po0000644000004100000410000000113112256777150020472 0ustar www-datawww-data# helltk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 14:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hellogtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "Olá, mundo de gtk" gettext-3.0.3/samples/po/pt_BR/hello_glade2.po0000644000004100000410000000142312256777150021216 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 14:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "Janela1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "primeira linha\nsegunda linha\nterceira linha" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/pt_BR/hello2.po0000644000004100000410000000130112256777150020055 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 14:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Mundo" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Um é %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Olá, %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/pt_BR/hello_noop.po0000644000004100000410000000122312256777150021031 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_(). # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 14:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Olá, mundo" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Olá, mundo2" gettext-3.0.3/samples/po/pt_BR/hello.po0000644000004100000410000000111712256777150020000 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 14:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Olá, mundo\n" gettext-3.0.3/samples/po/pt_BR/hello_plural.po0000644000004100000410000000130412256777150021355 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 14:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Existe uma maçã.\n" msgstr[1] "Existem %{num} maçãs.\n" gettext-3.0.3/samples/po/pt_BR/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000121012256777150022345 0ustar www-datawww-data# Portuguese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/ko/0000755000004100000410000000000012256777150015740 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/ko/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000102712256777150020332 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "안녕, gtk 세상" gettext-3.0.3/samples/po/ko/hello_tk.po0000644000004100000410000000106112256777150020077 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/Tk -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "안녕, tk 세상" gettext-3.0.3/samples/po/ko/hello_glade2.po0000644000004100000410000000142612256777150020624 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/Glade2 -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "윈도우1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "첫번째 줄\n두번째 줄\n세번째 줄" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "<안녕 세상>" gettext-3.0.3/samples/po/ko/hello2.po0000644000004100000410000000116612256777150017471 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "세상" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "하나는 %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "안녕 %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/ko/hello_noop.po0000644000004100000410000000110412256777150020432 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "안녕 세상" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "안녕 세상 2" gettext-3.0.3/samples/po/ko/hello.po0000644000004100000410000000077712256777150017416 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "안녕 세상\n" gettext-3.0.3/samples/po/ko/hello_plural.po0000644000004100000410000000142612256777150020765 0ustar www-datawww-data# Hello World Pluralization -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "사과 %{num} 개가 있습니다.\n" msgstr[1] "사과 %{num} 개가 있습니다.\n" gettext-3.0.3/samples/po/ko/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000117012256777150021755 0ustar www-datawww-data# Korean translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/es/0000755000004100000410000000000012256777150015736 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/es/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000104412256777150020327 0ustar www-datawww-data# hell_gtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 10:15:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "hola, mundo gtk" gettext-3.0.3/samples/po/es/hello_tk.po0000644000004100000410000000102512256777150020075 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "hola, mundo tk" gettext-3.0.3/samples/po/es/hello_glade2.po0000644000004100000410000000133312256777150020617 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 10:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada " msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/es/hello2.po0000644000004100000410000000122312256777150017461 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 10:11:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Mundo" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Uno es %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Hola %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/es/hello_noop.po0000644000004100000410000000113312256777150020432 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_(). # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 10:11:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-5 10:11:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Hola mundo\n" gettext-3.0.3/samples/po/es/hello_plural.po0000644000004100000410000000127712256777150020767 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 10:11:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Hay una manzana.\n" msgstr[1] "Hay %{num} manzanas.\n" gettext-3.0.3/samples/po/es/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000117712256777150021762 0ustar www-datawww-data# Spanish translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/bs/0000755000004100000410000000000012256777150015733 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/bs/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000147012256777150020327 0ustar www-datawww-data# translation of hello_gtk.po to Bosnian # Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_gtk\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "zdravo, gtk svijetu" gettext-3.0.3/samples/po/bs/hello_tk.po0000644000004100000410000000141512256777150020075 0ustar www-datawww-data# translation of hello_tk.po to Bosnian # hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_tk\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:24+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "zdravo, tk svijetu" gettext-3.0.3/samples/po/bs/hello_glade2.po0000644000004100000410000000172112256777150020615 0ustar www-datawww-data# translation of hello_glade2.po to Bosnian # hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_glade2\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "prozor1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "prvi red\ndrugi red\ntreći red" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/bs/hello2.po0000644000004100000410000000162012256777150017457 0ustar www-datawww-data# translation of hello2.po to Bosnian # Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello2\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:15+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Svijetu" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Jedan je %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Zdravo %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/bs/hello_noop.po0000644000004100000410000000154712256777150020440 0ustar www-datawww-data# translation of hello_noop.po to Bosnian # Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_noop\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:20+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Zdravo Svijetu" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Zdravo Svijetu2" gettext-3.0.3/samples/po/bs/hello.po0000644000004100000410000000141512256777150017377 0ustar www-datawww-data# translation of hello.po to Bosnian # Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:23+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Zdravo Svijetu\n" gettext-3.0.3/samples/po/bs/hello_plural.po0000644000004100000410000000165012256777150020757 0ustar www-datawww-data# translation of hello_plural.po to Bosnian # hello_plural.po - sample for plural messages # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_plural\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:22+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Postoji jabuka.\n" msgstr[1] "Postoje %{num} jabuke.\n" msgstr[2] "Postoji %{num} jabuka.\n" gettext-3.0.3/samples/po/bs/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000127612256777150021757 0ustar www-datawww-data# Bosnian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Bosnian\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/hello_gtk2.pot0000644000004100000410000000126412256777150020110 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/ru/0000755000004100000410000000000012256777150015755 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/ru/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000140612256777150020350 0ustar www-datawww-data# translation of hello_gtk.po to Russian # Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "Здравствуй, мир gtk" gettext-3.0.3/samples/po/ru/hello_tk.po0000644000004100000410000000130412256777150020114 0ustar www-datawww-data# translation of hello_tk.po to Russian # hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "Здравствуй, мир tk" gettext-3.0.3/samples/po/ru/hello_glade2.po0000644000004100000410000000166612256777150020647 0ustar www-datawww-data# translation of hello_glade2.po to Russian # hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "окно1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "первая строка\nвторая строка\nтретья строка" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "<Здравствуй мир>" gettext-3.0.3/samples/po/ru/hello2.po0000644000004100000410000000153712256777150017510 0ustar www-datawww-data# translation of hello2.po to Russian # Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:15+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "мир" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Один пишется как %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Здравствуй %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/ru/hello_noop.po0000644000004100000410000000145312256777150020456 0ustar www-datawww-data# translation of hello_noop.po to Russian # Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Здравствуй, мир" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Здравствуй, мир2" gettext-3.0.3/samples/po/ru/hello.po0000644000004100000410000000131012256777150017413 0ustar www-datawww-data# translation of hello.po to Russian # Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Здравствуй, мир\n" gettext-3.0.3/samples/po/ru/hello_plural.po0000644000004100000410000000156012256777150021001 0ustar www-datawww-data# translation of hello_plural.po to Russian # hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-18 19:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Вот яблоко.\n" msgstr[1] "Вот %{num} яблок.\n" gettext-3.0.3/samples/po/ru/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000131112256777150021767 0ustar www-datawww-data# Russian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/ja/0000755000004100000410000000000012256777150015721 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/ja/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000074612256777150020322 0ustar www-datawww-data# hello_gtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "ˤGTK" gettext-3.0.3/samples/po/ja/hello_tk.po0000644000004100000410000000073212256777150020064 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-14 00:52:38+0900\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-14 00:54:43+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "ˤTK" gettext-3.0.3/samples/po/ja/hello_glade2.po0000644000004100000410000000125612256777150020606 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 00:24+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "こんにちわ世界 Ruby/Libglade2 テスト" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "1行目\n2行目\n3行目" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "<こんにちわ世界>" gettext-3.0.3/samples/po/ja/hello2.po0000644000004100000410000000111512256777150017444 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr " %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr " %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/ja/hello_noop.po0000644000004100000410000000105012256777150020413 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 22:50:00+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "ˤϡ" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "ˤϡ2" gettext-3.0.3/samples/po/ja/hello.po0000644000004100000410000000074412256777150017371 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "こんにちわ、世界\n" gettext-3.0.3/samples/po/ja/hello_plural.po0000644000004100000410000000116112256777150020742 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_() # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 19:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-21 19:32:15+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Shift_JIS\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "񂲂܂B\n" msgstr[1] "񂲂%{num}‚܂B\n" gettext-3.0.3/samples/po/ja/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000117412256777150021742 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/lv/0000755000004100000410000000000012256777150015750 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/lv/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000127712256777150020351 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:56+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "Sveicināta, gtk pasaule" gettext-3.0.3/samples/po/lv/hello_tk.po0000644000004100000410000000122612256777150020112 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:54+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "Sveicināta, tk pasaule" gettext-3.0.3/samples/po/lv/hello_glade2.po0000644000004100000410000000155312256777150020635 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:04+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "logs1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "pirmā rinda\n" "otrā rinda\n" "trešā rinda" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/lv/hello2.po0000644000004100000410000000143512256777150017500 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:04+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Pasaule" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Viens ir %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Sveicināta %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/lv/hello_noop.po0000644000004100000410000000136112256777150020447 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:01+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Sveicināta pasaule" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Sveicināta pasaule2" gettext-3.0.3/samples/po/lv/hello.po0000644000004100000410000000123412256777150017413 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:59+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Sveicināta pasaule\n" gettext-3.0.3/samples/po/lv/hello_plural.po0000644000004100000410000000135212256777150020773 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:58+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Šeit ir viens ābols.\n" msgstr[1] "Šeit ir %{num} āboli.\n" gettext-3.0.3/samples/po/lv/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000124212256777150021765 0ustar www-datawww-data# Latvian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/zh_TW/0000755000004100000410000000000012256777150016362 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/zh_TW/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000131212256777150020751 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:06+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "哈囉, gtk 世界" gettext-3.0.3/samples/po/zh_TW/hello_tk.po0000644000004100000410000000131612256777150020524 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:10+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "哈囉, tk 世界" gettext-3.0.3/samples/po/zh_TW/hello_glade2.po0000644000004100000410000000163012256777150021243 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:05+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "視窗一" #: hello_glade2.glade:29 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "第一行\n" "第二行\n" "第三行" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "<哈囉世界>" gettext-3.0.3/samples/po/zh_TW/hello2.po0000644000004100000410000000152112256777150020106 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:49+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "世界" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "一個是 %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "哈囉 %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/zh_TW/hello_noop.po0000644000004100000410000000143612256777150021064 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:51+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "哈囉世界" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "哈囉世界二" gettext-3.0.3/samples/po/zh_TW/hello.po0000644000004100000410000000131612256777150020026 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:48+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "哈囉世界\n" gettext-3.0.3/samples/po/zh_TW/hello_plural.po0000644000004100000410000000151112256777150021402 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:01+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "有一個蘋果。\n" msgstr[1] "有 %{num} 個蘋果。\n" gettext-3.0.3/samples/po/zh_TW/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000117512256777150022404 0ustar www-datawww-data# Chinese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Chinese\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/hello_gtk_builder.pot0000644000004100000410000000117212256777150021532 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" gettext-3.0.3/samples/po/hello.pot0000644000004100000410000000125712256777150017163 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/it/0000755000004100000410000000000012256777150015743 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/it/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000120112256777150020327 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "ciao, mondo gtk" gettext-3.0.3/samples/po/it/hello_tk.po0000644000004100000410000000111512256777150020102 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "ciao, mondo tk" gettext-3.0.3/samples/po/it/hello_glade2.po0000644000004100000410000000141312256777150020623 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "finestra1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "prima linea\nseconda linea\nterza linea" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/it/hello2.po0000644000004100000410000000133512256777150017472 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # Gabriele Renzi , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "tutti" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Uno è %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Ciao a %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/it/hello_noop.po0000644000004100000410000000125412256777150020443 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # Gabriele Renzi , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Ciao a tutti" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Ciao a tutti2" gettext-3.0.3/samples/po/it/hello.po0000644000004100000410000000113612256777150017407 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) Masao Mutoh # Gabriele Renzi , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Ciao a tutti\n" gettext-3.0.3/samples/po/it/hello_plural.po0000644000004100000410000000134312256777150020766 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "C'è una mela.\n" msgstr[1] "Ci sono %{num} mele.\n" gettext-3.0.3/samples/po/it/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000117712256777150021767 0ustar www-datawww-data# Italian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/hello2.pot0000644000004100000410000000143012256777150017236 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/zh/0000755000004100000410000000000012256777150015750 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/zh/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000130412256777150020340 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "ãgtk" gettext-3.0.3/samples/po/zh/hello_tk.po0000644000004100000410000000120712256777150020111 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "你好,tk世界" gettext-3.0.3/samples/po/zh/hello_glade2.po0000644000004100000410000000150212256777150020627 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "窗口1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "第一行\n第二行\n第三行" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "<你好世界>" gettext-3.0.3/samples/po/zh/hello2.po0000644000004100000410000000141412256777150017475 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "һ%{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr " %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/zh/hello_noop.po0000644000004100000410000000132312256777150020445 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "2" gettext-3.0.3/samples/po/zh/hello.po0000644000004100000410000000121312256777150017410 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "ã\n" gettext-3.0.3/samples/po/zh/hello_plural.po0000644000004100000410000000135612256777150020777 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "һƻ\n" msgstr[1] "%{num}ƻ\n" gettext-3.0.3/samples/po/zh/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000117212256777150021767 0ustar www-datawww-data# Chinese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Chinese\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/ca/0000755000004100000410000000000012256777150015712 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/ca/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000125712256777150020311 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "hola, món gtk" gettext-3.0.3/samples/po/ca/hello_tk.po0000644000004100000410000000120612256777150020052 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "hola, món tk" gettext-3.0.3/samples/po/ca/hello_glade2.po0000644000004100000410000000152212256777150020573 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "Finestra1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "Primera línia\nsegona línia\ntercera línia" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/ca/hello2.po0000644000004100000410000000141312256777150017436 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Món" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Un és %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Hola %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/ca/hello_noop.po0000644000004100000410000000132712256777150020413 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Hola Món" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Hola Món2" gettext-3.0.3/samples/po/ca/hello.po0000644000004100000410000000121412256777150017353 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Hola Món\n" gettext-3.0.3/samples/po/ca/hello_plural.po0000644000004100000410000000137112256777150020736 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Hi ha %{num} poma.\n" msgstr[1] "Hi ha %{num} pomes.\n" gettext-3.0.3/samples/po/ca/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000117712256777150021736 0ustar www-datawww-data# Catalan translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/hr/0000755000004100000410000000000012256777150015740 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/hr/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000147212256777150020336 0ustar www-datawww-data# translation of hello_gtk.po to Croatian # Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_gtk\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "zdravo, gtk svijetu" gettext-3.0.3/samples/po/hr/hello_tk.po0000644000004100000410000000141712256777150020104 0ustar www-datawww-data# translation of hello_tk.po to Croatian # hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_tk\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:24+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "zdravo, tk svijetu" gettext-3.0.3/samples/po/hr/hello_glade2.po0000644000004100000410000000172312256777150020624 0ustar www-datawww-data# translation of hello_glade2.po to Croatian # hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_glade2\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "prozor1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "prvi red\ndrugi red\ntreći red" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/hr/hello2.po0000644000004100000410000000162212256777150017466 0ustar www-datawww-data# translation of hello2.po to Croatian # Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello2\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:15+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Svijetu" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Jedan je %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Zdravo %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/hr/hello_noop.po0000644000004100000410000000155112256777150020440 0ustar www-datawww-data# translation of hello_noop.po to Croatian # Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_noop\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:20+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Zdravo Svijetu" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Zdravo Svijetu2" gettext-3.0.3/samples/po/hr/hello.po0000644000004100000410000000141712256777150017406 0ustar www-datawww-data# translation of hello.po to Croatian # Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:23+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Zdravo Svijetu\n" gettext-3.0.3/samples/po/hr/hello_plural.po0000644000004100000410000000165212256777150020766 0ustar www-datawww-data# translation of hello_plural.po to Croatian # hello_plural.po - sample for plural messages # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_plural\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:22+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Postoji jabuka.\n" msgstr[1] "Postoje %{num} jabuke.\n" msgstr[2] "Postoji %{num} jabuka.\n" gettext-3.0.3/samples/po/hr/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000131312256777150021754 0ustar www-datawww-data# Croatian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/nb/0000755000004100000410000000000012256777150015726 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/nb/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000130312256777150020315 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:29+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "smil til gtk-verden" gettext-3.0.3/samples/po/nb/hello_tk.po0000644000004100000410000000132112256777150020064 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:31+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "smil til tk-verden" gettext-3.0.3/samples/po/nb/hello_glade2.po0000644000004100000410000000161212256777150020607 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Runar Ingebrigtsen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:29+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "vindu1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "første linje\nandrelinje\ntredje linje" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/nb/hello2.po0000644000004100000410000000143712256777150017460 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:24+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Verden" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "En er %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Smil til %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/nb/hello_noop.po0000644000004100000410000000136312256777150020427 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:30+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Smil til verden" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Smil til verden 2" gettext-3.0.3/samples/po/nb/hello.po0000644000004100000410000000124112256777150017367 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:23+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Smil til verden\n" gettext-3.0.3/samples/po/nb/hello_plural.po0000644000004100000410000000147312256777150020755 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:31+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Der er et eple.\n" msgstr[1] "Der er %{num} epler.\n" gettext-3.0.3/samples/po/nb/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000122312256777150021742 0ustar www-datawww-data# Norwegian Bokmål translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/hello_tk.pot0000644000004100000410000000126112256777150017654 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:36+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/sv/0000755000004100000410000000000012256777150015757 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/sv/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000076212256777150020356 0ustar www-datawww-data# hellgtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "hej, gtk-världen" gettext-3.0.3/samples/po/sv/hello_tk.po0000644000004100000410000000074312256777150020124 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "hej, tk-världen" gettext-3.0.3/samples/po/sv/hello_glade2.po0000644000004100000410000000124612256777150020643 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "fönster1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "första raden\nandra raden\ntredje raden" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/sv/hello2.po0000644000004100000410000000113412256777150017503 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "världen" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Ett är %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Hej, %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/sv/hello_noop.po0000644000004100000410000000105612256777150020457 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_(). # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Hej, världen" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Hej, världen2" gettext-3.0.3/samples/po/sv/hello.po0000644000004100000410000000075112256777150017425 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Hej, världen\n" gettext-3.0.3/samples/po/sv/hello_plural.po0000644000004100000410000000121712256777150021002 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Det finns ett äpple.\n" msgstr[1] "Det finns %{num} äpplen.\n" gettext-3.0.3/samples/po/sv/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000117712256777150022003 0ustar www-datawww-data# Swedish translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/eo/0000755000004100000410000000000012256777150015732 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/eo/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000120312256777150020320 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "GTK-an saluton!" gettext-3.0.3/samples/po/eo/hello_tk.po0000644000004100000410000000121112256777150020066 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "TK-an saluton!" gettext-3.0.3/samples/po/eo/hello_glade2.po0000644000004100000410000000150712256777150020616 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "fenestro1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "unua linio\ndua linio\ntria linio" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/eo/hello2.po0000644000004100000410000000135012256777150017456 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "homoj" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Unu estas %{num}.\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Saluton, %{world}!\n" gettext-3.0.3/samples/po/eo/hello_noop.po0000644000004100000410000000125712256777150020435 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Saluton!" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Saluton plifoje!" gettext-3.0.3/samples/po/eo/hello.po0000644000004100000410000000113612256777150017376 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Saluton!\n" gettext-3.0.3/samples/po/eo/hello_plural.po0000644000004100000410000000136612256777150020762 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Jen pomo.\n" msgstr[1] "Jen %{num} pomoj.\n" gettext-3.0.3/samples/po/eo/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000120312256777150021744 0ustar www-datawww-data# Esperanto translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/el/0000755000004100000410000000000012256777150015727 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/el/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000124512256777150020323 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "Γειά σου κόσμε του gtk" gettext-3.0.3/samples/po/el/hello_tk.po0000644000004100000410000000120312256777150020064 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "Γειά σου κόσμε του tk" gettext-3.0.3/samples/po/el/hello_glade2.po0000644000004100000410000000155412256777150020615 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "παράθυρο1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "πρώτη\nγραμμήδεύτερη\nγραμμή\nτρίτη γραμμή" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "<Γειά σου Κόσμε>" gettext-3.0.3/samples/po/el/hello2.po0000644000004100000410000000140312256777150017452 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Κόσμος" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Ένα είναι %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Γειά %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/el/hello_noop.po0000644000004100000410000000133412256777150020426 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Γειά σου κόσμε" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Γειά σου κόσμε 2" gettext-3.0.3/samples/po/el/hello.po0000644000004100000410000000122612256777150017373 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Γειά σου κόσμε\n" gettext-3.0.3/samples/po/el/hello_plural.po0000644000004100000410000000136412256777150020755 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Υπάρχει ένα μήλο.\n" msgstr[1] "Υπάρχουν %{num} μήλα\n" gettext-3.0.3/samples/po/el/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000123312256777150021744 0ustar www-datawww-data# Greek, Modern (1453-) translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/hu/0000755000004100000410000000000012256777150015743 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/hu/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000117412256777150020340 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "hello, gtk világ" gettext-3.0.3/samples/po/hu/hello_tk.po0000644000004100000410000000120212256777150020077 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "hello, tk világ" gettext-3.0.3/samples/po/hu/hello_glade2.po0000644000004100000410000000150312256777150020623 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "ablak1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "első sor\nmásodik sor\nharmadik sor" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/hu/hello2.po0000644000004100000410000000132212256777150017466 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tams Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tams Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Vilg" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Egy az %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Hello %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/hu/hello_noop.po0000644000004100000410000000125012256777150020437 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Hello világ" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Hello világ 2" gettext-3.0.3/samples/po/hu/hello.po0000644000004100000410000000113112256777150017402 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Hello világ\n" gettext-3.0.3/samples/po/hu/hello_plural.po0000644000004100000410000000136412256777150020771 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Ez egy alma.\n" msgstr[1] "Ez pedig %{num} alma.\n" gettext-3.0.3/samples/po/hu/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000120312256777150021755 0ustar www-datawww-data# Hungarian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/hello_glade2.pot0000644000004100000410000000150112256777150020371 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "first line\\nsecond line\\nthird line" msgstr "" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/nl/0000755000004100000410000000000012256777150015740 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/nl/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000135612256777150020337 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "hallo, gtk-wereld" gettext-3.0.3/samples/po/nl/hello_tk.po0000644000004100000410000000126512256777150020105 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "hallo, tk-wereld" gettext-3.0.3/samples/po/nl/hello_glade2.po0000644000004100000410000000160412256777150020622 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "venster1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "eerste regel\ntweede regel\nderde regel" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/nl/hello2.po0000644000004100000410000000150212256777150017463 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:39+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Wereld" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Een is %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Hallo %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/nl/hello_noop.po0000644000004100000410000000143112256777150020435 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Hallo wereld" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Hallo wereld2" gettext-3.0.3/samples/po/nl/hello.po0000644000004100000410000000130312256777150017400 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Hallo wereld\n" gettext-3.0.3/samples/po/nl/hello_plural.po0000644000004100000410000000144312256777150020764 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Er is een appel.\n" msgstr[1] "Er zijn %{num} appels.\n" gettext-3.0.3/samples/po/nl/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000117312256777150021760 0ustar www-datawww-data# Dutch translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/bg/0000755000004100000410000000000012256777150015717 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/bg/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000134512256777150020314 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "Гепи, gtk копеле" gettext-3.0.3/samples/po/bg/hello_tk.po0000644000004100000410000000127412256777150020064 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "Гепи, tk копеле" gettext-3.0.3/samples/po/bg/hello_glade2.po0000644000004100000410000000163212256777150020602 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "прозорец1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "първи ред\nвтори ред\nтрети ред" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "<Гепи копеле>" gettext-3.0.3/samples/po/bg/hello2.po0000644000004100000410000000151512256777150017446 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "копеле" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Едно е %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Гепи %{копеле}\n" gettext-3.0.3/samples/po/bg/hello_noop.po0000644000004100000410000000143112256777150020414 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Гепи копеле" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Гепи копеле2" gettext-3.0.3/samples/po/bg/hello.po0000644000004100000410000000130312256777150017357 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Гепи копеле\n" gettext-3.0.3/samples/po/bg/hello_plural.po0000644000004100000410000000147112256777150020744 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Това е ябълка.\n" msgstr[1] "Това са %{num} ябълки.\n" gettext-3.0.3/samples/po/bg/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000120312256777150021731 0ustar www-datawww-data# Bulgarian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/uk/0000755000004100000410000000000012256777150015746 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/uk/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000120512256777150020336 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:17+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "Привіт, світ gtk" gettext-3.0.3/samples/po/uk/hello_tk.po0000644000004100000410000000147212256777150020113 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-05 21:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:42+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "Привіт, світ tk" gettext-3.0.3/samples/po/uk/hello_glade2.po0000644000004100000410000000205312256777150020627 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:12+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "вікно1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "перша стрічка\nдруга стрічка\nтретя стрічка" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "<Привіт, світ>" gettext-3.0.3/samples/po/uk/hello2.po0000644000004100000410000000133612256777150017476 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:22+0020\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Світ" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Є %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Привіт, %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/uk/hello_noop.po0000644000004100000410000000127312256777150020447 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:58+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Привіт, світ" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Привіт, світ2" gettext-3.0.3/samples/po/uk/hello.po0000644000004100000410000000114312256777150017410 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:17+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Привіт, світ\n" gettext-3.0.3/samples/po/uk/hello_plural.po0000644000004100000410000000170512256777150020773 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:24+0020\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Є %{num} яблуко" msgstr[1] "Є %{num} яблука" msgstr[2] "Є %{num} яблук" gettext-3.0.3/samples/po/uk/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000131512256777150021764 0ustar www-datawww-data# Ukrainian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/po/fr/0000755000004100000410000000000012256777150015736 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/po/fr/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000076312256777150020336 0ustar www-datawww-data# hello_gtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk.rb:14 msgid "hello, gtk world" msgstr "bonjour, monde GTK" gettext-3.0.3/samples/po/fr/hello_tk.po0000644000004100000410000000075712256777150020110 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-14 00:52:38+0900\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-14 00:54:43+0900\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_tk.rb:10 msgid "hello, tk world" msgstr "bonjour, monde TK" gettext-3.0.3/samples/po/fr/hello_glade2.po0000644000004100000410000000135112256777150020617 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hello_glade2.glade:8 msgid "window1" msgstr "fenêtre1" #: hello_glade2.glade:29 msgid "first line\nsecond line\nthird line" msgstr "première ligne\ndeuxième ligne\ntroisième ligne" #: hello_glade2.glade:53 msgid "" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/po/fr/hello2.po0000644000004100000410000000115212256777150017462 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello2.rb:9 msgid "World" msgstr "Monde" #: hello2.rb:8 msgid "One is %{num}\n" msgstr "Le premier est %{num}\n" #: hello2.rb:9 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "Bonjour %{world}\n" gettext-3.0.3/samples/po/fr/hello_noop.po0000644000004100000410000000105412256777150020434 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 23:23:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World" msgstr "Bonjour Monde" #: hello_noop.rb:8 msgid "Hello World2" msgstr "Bonjour Monde2" gettext-3.0.3/samples/po/fr/hello.po0000644000004100000410000000075712256777150017412 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:7 msgid "Hello World\n" msgstr "Bonjour Monde\n" gettext-3.0.3/samples/po/fr/hello_plural.po0000644000004100000410000000120512256777150020756 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Il y a une pomme.\n" msgstr[1] "Il y a %{num} pommes.\n" gettext-3.0.3/samples/po/fr/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000117212256777150021755 0ustar www-datawww-data# French translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "\n" gettext-3.0.3/samples/hello_gtk_builder.rb0000755000004100000410000000133712256777150020723 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby # hello_gtk_builder.rb - sample for Gtk::Builder in Ruby/GTK3 # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # This file is distributed under the same license as gettext. require "gtk3" class HelloGtkBuilder def initialize domain = "hello_gtk_builder" base_dir = File.dirname(__FILE__) GLib::GetText.bindtextdomain(domain, File.join(base_dir, "locale")) @builder = Gtk::Builder.new @builder.translation_domain = domain @builder << File.join(base_dir, "hello_gtk_builder.ui") @builder.connect_signals do |name| method(name) end @window = @builder["window1"] @window.show_all end def on_quit Gtk.main_quit end end HelloGtkBuilder.new Gtk.main gettext-3.0.3/samples/hello_glade2.glade0000644000004100000410000000475212256777150020240 0ustar www-datawww-data True window1 GTK_WINDOW_TOPLEVEL GTK_WIN_POS_NONE False True False True False False GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL GDK_GRAVITY_NORTH_WEST True False 0 True first line second line third line False False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 True False True True <Hello world> True GTK_RELIEF_NORMAL True 0 False False gettext-3.0.3/samples/cgi/0000755000004100000410000000000012256777150015453 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/other.rhtml0000644000004100000410000000133512256777150017646 0ustar www-datawww-data <%= _("Sample script for CGI/ERB and gettext") %>

<%= _("Another sample") %> - <%= @domainname %>

<%= _("This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.") %>

<%= _("locale") %>: <%= Locale.get %>

<%= _("output_charset") %>: <%= GetText.output_charset %>

<%= _("QUERY_STRING") %>: <%= CGI.escapeHTML(cgi.query_string) %>

<%= _("Back") %>

gettext-3.0.3/samples/cgi/README0000644000004100000410000000226312256777150016336 0ustar www-datawww-dataSample script for CGI/ERB and gettext. At first, create mo file once: $ rake # You need 'rake' to execute it. (One click ruby installer for Windonws user only) Edit ruby.bat to fit your environment. If you don't have GTK, removes 'set PATH=c:\gtk\bin' line. Then run the http server. $ ruby http.rb Access the http server from WWW browser: http://localhost:10080/ http://localhost:10080/1 http://localhost:10080/2 or If you want to set locale(lang) forcely, then: http://localhost:10080/?lang=ja http://localhost:10080/1?lang=ja http://localhost:10080/2?lang=ja #ja is a target locale in this sample. http.rb - an http server for samples using WEBrick index.cgi - a sample menu (CGI sample) - textdomain: main cookie.cgi - a sample menu (CGI sample) - textdomain: main helloerb1.cgi - an ERB/CGI sample (UTF-8) - textdomain: helloerb1 helloerb2.cgi - an ERB/CGI sample (Auto-Detect) - textdomain: helloerb2 helloerb.rhtml - an ERB file (used from both of helloerb1/helloerb2) other.rhtml - an ERB file (used from helloerb1) hellolib.rb - a smple library called from helloerb.rhtml which have an independent textdomain: hellolib gettext-3.0.3/samples/cgi/index.cgi0000755000004100000410000000524412256777150017256 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby =begin hello.cgi - Sample script for CGI Set UTF-8 forcely as output charset. Recommanded to set UTF-8 forcely because some web browser doesn't send HTTP_ACCEPT_CHARSET correctly. Copyright (C) 2005 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby. =end $:.insert(0, "../../lib") # gettext/cgi support CGI. begin require 'rubygems' rescue LoadError end require 'gettext/cgi' include GetText set_cgi(CGI.new) print "Content-type:text/html; charset=UTF-8\n\n" # Configure GetText first. set_output_charset("UTF-8") bindtextdomain("main", "locale") langs = ["en"] + Dir.glob("locale/*").collect{|item| File.basename(item)} langs.sort! urls = [ ["helloerb1.cgi", N_("an ERB/CGI sample (UTF-8).")], ["helloerb1.cgi?other=true", N_("an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.")], ["helloerb2.cgi", N_("an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).")] ] # # CGI part # puts %Q[ ] puts _("Sample script for CGI/ERB and gettext") puts "

" puts _("Ruby-GetText CGI sample scripts") puts "

" puts "

" + _("Supported Locales:") + "[#{langs.join(", ")}]

" puts "

" + _("Auto-Detect a locale from the WWW browser") + "

" puts "
    " urls.each do |url, desc| puts "
  1. #{url}
    " + _(desc) + "
  2. " end puts "
" puts "

" + _('Set locale as a "lang" parameter') + "

" langs.each do |lang| puts "

[#{lang}]

" puts "
    " urls.each do |url, desc| if /\?other/ =~ url url += "&lang=" + lang else url += "?lang=" + lang end puts "
  1. #{CGI.escapeHTML(url)}
    " + _(desc) + "
  2. " end puts "
" end puts "

" + _('Set "lang" to cookie.') + "

" puts "

" + _('Click one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.') + "

" puts "
    " langs.each do |lang| url = "cookie.cgi?lang=" + lang puts "
  1. #{CGI.escapeHTML(url)} [#{lang}]
  2. " end puts "
" puts "

" + _("Source codes") + "

" puts "
    " Dir.glob("*cgi\0*rb\0*rhtml)").sort.each do |src| unless /http.rb|makemo.rb/ =~ src puts %Q[
  1. #{src}
  2. ] end end puts %Q[

] gettext-3.0.3/samples/cgi/helloerb2.cgi0000755000004100000410000000206212256777150020020 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby =begin helloerb2.cgi - Sample script for CGI/ERB Set locale/charset automaticaly. (from HTTP_ACCEPT_LANGUAGE, HTTP_ACCEPT_CHARSET sended by web browser). Recommanded to set UTF-8 forcely because some web browser doesn't send HTTP_ACCEPT_CHARSET correctly.(See helloerb.cgi) Copyright (C) 2005 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby. =end $:.insert(0, "../../lib") begin require 'rubygems' rescue LoadError end require 'gettext/cgi' require 'erb' class SimpleContainer2 include GetText def initialize(domainname, domainpath) bindtextdomain(domainname, :path => domainpath) @domainname = domainname end def description _("Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).") end def to_html(path) erb = ERB.new(IO.read(path)).src eval(erb, binding) end end cgi = CGI.new GetText.set_cgi(cgi) print "Content-type:text/html; charset=#{Locale.charset}\n\n" con = SimpleContainer2.new("helloerb2", "locale") print con.to_html("helloerb.rhtml") gettext-3.0.3/samples/cgi/helloerb1.cgi0000755000004100000410000000210112256777150020011 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby =begin helloerb1.cgi - Sample script for CGI/ERB Set UTF-8 forcely as output charset. Recommanded to set UTF-8 forcely because some web browser doesn't send HTTP_ACCEPT_CHARSET correctly. Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby. =end $:.insert(0, "../../lib") begin require 'rubygems' rescue LoadError end require 'erb' require 'gettext/cgi' class SimpleContainer1 include GetText def initialize(domainname, domainpath, cgi) set_cgi(cgi) bindtextdomain(domainname, :path => domainpath) @domainname = domainname end def description _("Sample script for CGI/ERB (UTF-8).") end def to_html(path) erb = ERB.new(IO.read(path)).src eval(erb, binding) end end GetText.output_charset = "UTF-8" print "Content-type:text/html; charset=UTF-8\n\n" cgi = CGI.new con = SimpleContainer1.new("helloerb1", "locale", cgi) if GetText.cgi["other"] == "true" print con.to_html("other.rhtml") else print con.to_html("helloerb.rhtml") end gettext-3.0.3/samples/cgi/hellolib.rb0000755000004100000410000000044512256777150017600 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hellolib.rb # # Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same # license as gettext. # require 'gettext' class HelloLib include GetText bindtextdomain("hellolib", "locale") def hello _("This message is from hellolib.") end end gettext-3.0.3/samples/cgi/po/0000755000004100000410000000000012256777150016071 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/vi/0000755000004100000410000000000012256777150016507 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/vi/helloerb1.po0000644000004100000410000000317012256777150020725 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:40+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script ví dụ mẫu về CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 #: other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script ví dụ mẫu về CGI/ERB và gói Ruby-GetText" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Xin chào cả Thế Giới" #: helloerb.rhtml:15 #: other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "ngông ngữ" #: helloerb.rhtml:16 #: other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 #: other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Gọi phương thức trong thư viện có textdomain khác." #: helloerb.rhtml:21 #: other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Quay lui" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Ví dụ mẫu khác" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Ví dụ mẫu này (other.rhtml) là tập tin ERB khác của helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/vi/hellolib.po0000644000004100000410000000126512256777150020645 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:03+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Thông điệp này là từ hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/vi/helloerb2.po0000644000004100000410000000247112256777150020731 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:43+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script ví dụ mẫu về CGI/ERB (Auto-Detect charset)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script ví dụ mẫu về CGI/ERB và gói Ruby-GetText" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Xin chào Thế Giới" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "ngôn ngữ" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Gọi phương thức trong thư viện có textdomain khác." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Quay lui" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/vi/main.po0000644000004100000410000000467112256777150020003 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:18+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ví dụ mẫu về ERB/CGI (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ví dụ mẫu về ERB/CGI (UTF-8). Ví dụ này dùng cùng container như ví dụ 1, nhưng có tập tin rhtml khác." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ví dụ mẫu về ERB/CGI (Auto-Detect charset)." #: index.cgi:50 #: cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script ví dụ mẫu về CGI/ERB và gói Ruby-GetText" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Những script CGI ví dụ mẫu về Ruby-GetText" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Những ngôn ngữ được hỗ trợ:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Tự động nhận biết bảng mã từ trình duyệt WWW" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Đặt tham số ngôn ngữ \"lang\"" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Đặt \"lang\" vào cookie." #: index.cgi:83 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Click một trong những link ở dưới, sau đó click những ví dụ mẫu \"Tự động nhận biết bảng mã từ trình duyệt WWW\"." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Mã nguồn" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi cũng là script ví dụ mẫu về Ruby-GetText dùng CGI (không phải ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Đặt [%s] là cookie của trình duyệt WWW của bạn." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Quay lui" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/cs/0000755000004100000410000000000012256777150016476 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/cs/helloerb1.po0000644000004100000410000000315712256777150020721 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:13+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Ukázkový skript pro CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Ukázkový skript pro CGI/ERB a gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Ahoj Světe" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Zavolat knihovní metodu, která má jinou textdomain." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Další příklad" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Tato úkázka (other.rhtml) je další z ERB souborů helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/cs/hellolib.po0000644000004100000410000000136312256777150020633 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:20+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Tato zpráva je z hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/cs/helloerb2.po0000644000004100000410000000246512256777150020723 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:16+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Ukázkový skript pro CGI/ERB (Auto-Detect charset)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Ukázkový skript pro CGI/ERB a gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Ahoj Světe" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Zavolat knihovní metodu, která má jinou textdomain." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Zpět" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/cs/main.po0000644000004100000410000000454112256777150017766 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:28+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ukázka ERB/CGI (UTF-8)" #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "ukázka ERB/CGI (UTF-8). Tato ukázka používá stejný container jako ukázka 1, " "ale jiný rhtml soubor." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ukázka ERB/CGI (Auto-Detect charset)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Ukázkový skript pro CGI/ERB a gettext" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText ukázkový CGI skript" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Podporované jazyky:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Automatická detekce jazyka z WWW prohlížeče" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Nastavit jazyk parametrem \"lang\"" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Nastavit cookie \"lang\"" #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Klikněte na jeden z níže uvedených odkazů a pak klikněte na \"Automatická " "detekce jazyka z WWW prohlížeče\"." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Zdrojové kódy" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi je také ukázka Ruby-GetText CGI skriptu (bez ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Nastavit [%s] jako cookie Vašeho WWW prohlížeče." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Zpět" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/sr/0000755000004100000410000000000012256777150016515 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/sr/helloerb1.po0000644000004100000410000000337012256777150020735 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:05+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Пример скрипта за CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Пример скрипта за CGI/ERB и gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Здраво свете" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Позови функцију из библиотеке која има неки други текст домен." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Назад" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Други пример" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Овај пример(other.rhtml) је други ERB фајл од helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/sr/hellolib.po0000644000004100000410000000141712256777150020652 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ова порука је из hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/sr/helloerb2.po0000644000004100000410000000270012256777150020732 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:06+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Пример скрипта за CGI/ERB (Auto-Detect charset)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Пример скрипта за CGI/ERB i gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Здраво свете" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Позови функцију библиотеке која има неки други текст домен." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Назад" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/sr/main.po0000644000004100000410000000531212256777150020002 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:14+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "један ERB/CGI пример (UTF-8)" #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "један ERB/CGI пример (UTF-8). Овај пример користи исти контејнер као и пример 1, али има другачији rhtml фајл." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "један ERB/CGI пример (Auto-Detect charset)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Пример скрипта за CGI/ERB и gettext" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI примери скриптова" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Подржани језици:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Аутоматска детекција језика из WWW прегледача" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Подеси језик као \"lang\" параметар" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Подеси \"lang\" у куки." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "Кликните један од линкова испод, а затим кликните \"Аутоматска детекција језика из WWW прегледачa\" primere." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Изворни код" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi је такође Ruby-GetText пример скрипта који користи CGI (а не ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Подеси [%s] као куки вашег WWW прегледачa." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Назад" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/de/0000755000004100000410000000000012256777150016461 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/de/helloerb1.po0000644000004100000410000000304212256777150020675 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Detlef Reichl , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script de exemplo para CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script de exemplo para CGI/ERB e gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Olá Mundo" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "charset_de_saída" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "STRING_DE_PESQUISA" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Chama um método de biblioteca que tem um outro domínio de texto." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Outro exemplo" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Este exemplo(other.rhtml) é o outro arquivo de ERB do helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/pt_BR/hellolib.po0000644000004100000410000000124212256777150021230 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Esta mensagem é de hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/pt_BR/helloerb2.po0000644000004100000410000000242612256777150021321 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script de exemplo para CGI/ERB (Auto-Detectar charset)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script de exemplo para CGI/ERB e gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Olá Mundo" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "charset_de_saída" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "STRING_DE_PESQUISA" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Chamar um método de biblioteca que tem outro domínio de texto." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Voltar" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/pt_BR/main.po0000644000004100000410000000445412256777150020372 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "um exemplo de ERB/CGI (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "um exemplo de ERB/CGI (UTF-8). Este exemplo usa o mesmo recipiente do " "exemplo 1, mas tem outro arquivo rhtml." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "um exemplo ERB/CGI (Auto-Detectar charset)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script de exemplo para CGI/ERB e gettext" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Scripts de exemplo de CGI de Ruby-GetText" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales suportados:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Detectar um locale do browser WWW" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Configurar locale como um parâmetro \"lang\"" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Configurar \"lang\" para cookie." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Clique em um dos links abaixo, e então clique no exemplo \"Auto-Detectar um " "locale do browser WWW\"" #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Código-fonte" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "" "index.cgi também é um script de exemplo de Ruby-GetText usando CGI(não ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Configurar [%s] como o cookie do seu browser WWW." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Voltar" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ko/0000755000004100000410000000000012256777150016502 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/ko/helloerb1.po0000644000004100000410000000311212256777150020714 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "CGI/ERB를 위한 예제 스크립트 (UTF-8)" #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB와 Ruby-GetText 꾸러미를 위한 예제 스크립트" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "안녕 세상" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "로케일" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "출력 문자집합" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "또다른 textdomain을 가진 라이브러리 메쏘드를 호출합니다." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "뒤로 가기" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "또다른 예제" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "이 예제(other.rhtml)는 helloerb1.cgi의 또다른 ERB 파일입니다." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ko/hellolib.po0000644000004100000410000000124112256777150020632 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "이것은 hellolib으로부터의 메시지입니다." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ko/helloerb2.po0000644000004100000410000000245612256777150020727 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "CGI/ERB를 위한 예제 스크립트(문자집합 자동탐지)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB와 Ruby-GetText 꾸러미를 위한 예제 스크립트" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "안녕 세상" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "로케일" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "출력 문자집합" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "또다른 textdomain을 가진 라이브러리 메쏘드를 호출합니다." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "뒤로 가기" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ko/main.po0000644000004100000410000000460512256777150017773 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI 예제 (UTF-8)" #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "ERB/CGI 샘플 (UTF-8). 이 예제는 예제 1과 같은 컨테이너를 사용하지만 다른 " "rhtml 파일을 사용합니다." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI 샘플 (문자집합 자동탐지)" #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB와 Ruby-GetText 꾸러미를 위한 예제 스크립트" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI 예제 스크립트들" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "지원되는 로케일:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "웹 브라우저로부터 로케일을 자동탐지" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "\"lang\" 매개변수로 로케일을 설정" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "\"lang\"을 쿠키에 설정합니다." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "아래 링크 중 하나를 선택하시고 \"웹 브라우저로부터 로케일을 자동탐지\" 예제" "를 클릭하세요." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "소스 코드들" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "" "index.cgi 역시 ERB가 아닌 CGI를 사용하는 Ruby-GetText 예제 스크립트입니다." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "[%s]를 웹 브라우저의 쿠키로 설정합니다." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "뒤로가기" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/es/0000755000004100000410000000000012256777150016500 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/es/helloerb1.po0000644000004100000410000000277712256777150020732 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script de ejemplo para CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script de ejemplo para CGI/RB y gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Hola Mundo" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "charset_de_salida" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "CADENA_DE_CONSULTA" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Llama al método de una biblioteca la cual tienen otro textdomain." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Otro ejemplo" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Este ejemplo (otro.rhtml) is otro archivo ERB de helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/es/hellolib.po0000644000004100000410000000111712256777150020632 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Este mensaje es de hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/es/helloerb2.po0000644000004100000410000000230512256777150020716 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script de ejemplo para CGI/ERB (charset Auto-Detect)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script de ejemplo para CGI/ERB y gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Hola Mundo" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "charset_de_salida" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "CADENA_DE_CONSULTA" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Llama al método de una biblioteca la cual tiene otro textdomain." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Regresar" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/es/main.po0000644000004100000410000000435512256777150017773 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un ejemplo ERB/CGI (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "un ejemplo ERB/CGI (UTF-8). Este ejemplo utiliza el mismo contenedor como " "prueba 1 pero tiene otro archivo rhtml." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un ejemplo ERB/CGI (charset Auto-Detect)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script de ejemplo para CGI/ERB y gettext" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Scripts de ejemplo CGI de Ruby-GetText" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales soportadas:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-detectar la locale del navegador web" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Definir la locale como el parámetro \"lang\"" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Definir \"lang\" como una cookie." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Dele clic en alguno de los enlaces de abajo y luego sobre los ejemplos de " "\"Auto-detectar la locale del navegador web\"." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Códigos fuentes" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "" "index.cgi es también un script de ejempli Ruby-GetText usando CGI (no ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Definir [%s] como la cookie del navegador web." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Regresar" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/bs/0000755000004100000410000000000012256777150016475 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/bs/helloerb1.po0000644000004100000410000000323312256777150020713 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb1.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB" #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby on Rails GetText Paket" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Zdravo Svijetu" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "lokal" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "izlazni_charset" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "UPITNA_NISKA" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Pozovi biblioteku koja ima drugu tekst domenu." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Drugi primjer" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Ovaj primjer(other.rhtml) je druga ERB datoteka helloerb1.cgi-a." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/bs/hellolib.po0000644000004100000410000000144612256777150020634 0ustar www-datawww-data# translation of hellolib.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hellolib\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:19+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ova poruka je iz hellolib-a." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/bs/helloerb2.po0000644000004100000410000000263312256777150020717 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb2.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb2\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB (Auto-Detektovanje skupakaraktera)" #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby on Rails GetText Paket" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Zdravo Svijetu" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "lokal" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "izlazni_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "UPITNA_NISKA" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Pozovi biblioteku koja ima drugu tekst domenu." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Nazad" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/bs/main.po0000644000004100000410000000461412256777150017766 0ustar www-datawww-data# translation of main.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: main\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:30+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB-CGI primjer (UTF-8)" #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "ERB-CGI primjer (UTF-8). Ovaj primjer koristi isti kontejner kao primjer 1 " "ali ima drugačiji rhtml file" #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB-CGI primjer (Auto-Pronalaženje charset-a)" #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby GetText Paketa" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI primjer skripta" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Podržani Lokali:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Postavi lokal kao \"lang\" parametar" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Postavi \"lang\" u cookie." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Izaberi jednu prećicu odozdo, i izaberi \"Auto-Pronalaženje lokala iz " "WWW preglednika\" primjer." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Izvorni kodovi" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi je također Ruby-GetText primjer skripte koja koristi CGI(ne ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Postavi [%s] kao cookie u vašem WWW Pregledniku." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Nazad" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ru/0000755000004100000410000000000012256777150016517 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/ru/helloerb1.po0000644000004100000410000000340012256777150020731 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb1.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:25+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Пример сценария CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Пример сценария CGI/ERB и gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Здравствуй, мир" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "локаль" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "кодировка_результата" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "СТРОКА_ЗАПРОСА" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Вызов библиотечного метода, расположенного в другом текстовом домене." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Назад" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Другой пример" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Это пример(other.rhtml) из другого ERB файла helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ru/hellolib.po0000644000004100000410000000132312256777150020650 0ustar www-datawww-data# translation of hellolib.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Сообщение из hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ru/helloerb2.po0000644000004100000410000000274012256777150020740 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb2.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:26+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Пример сценария CGI/ERB (Автоопределение кодировки)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Sample script for CGI/ERB and gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Здравствуй, мир" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "локаль" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "кодировка_результата" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "СТРОКА_ЗАПРОСА" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Вызов библиотечного метода, расположенного в другом текстовом домене." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Назад" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ru/main.po0000644000004100000410000000520712256777150020007 0ustar www-datawww-data# translation of main.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 21:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "Пример ERB/CGI (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "Пример ERB/CGI (UTF-8). Этот пример использует тот же контейнер как " "в примере 1, но имеет другой rhtml файл." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "Пример ERB/CGI (автоопределение кодировки)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Пример сценария CGI/ERB и gettext" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Примеры сценариев Ruby-GetText CGI" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Поддерживаемые локали:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Автоопределение локали WWW браузера" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Установка локали в параметре \"lang\"" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Установка \"lang\" в куки." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Нажмите на ссылку ниже и затем нажмите на " "примеры \"Автоопределение локали WWW браузера\"." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Исходные тексты" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi это также Ruby-GetText пример использующий CGI(не ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Установить [%s] как куки в вашем WWW браузере." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Назад" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ja/0000755000004100000410000000000012256777150016463 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/ja/helloerb1.po0000644000004100000410000000325612256777150020706 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "CGI/ERB用サンプルスクリプト(UTF-8)" #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERBとgettextのサンプルスクリプト" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "こんにちは世界" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "ロケール" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "出力文字列(output_charset)" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "クエリ文字列(QUERY_STRING)" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "異なるテキストドメイン(TextDomain)を持ったライブラリを呼び出します。" #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "戻る" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "アナザーサンプル" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "このサンプル(other.rhtml)はhelloerb1.cgiのもう一つのERBファイルです。" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ja/hellolib.po0000644000004100000410000000131312256777150020613 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-19 02:35+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "このメッセージはhellolibから取得しています。" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ja/helloerb2.po0000644000004100000410000000257512256777150020712 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:43+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "CGI/ERB用サンプルスクリプト(文字コード自動判別)" #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERBとgettextのサンプルスクリプト" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "こんにちは世界" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "ロケール" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "出力文字列(output_charset)" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "クエリ文字列(QUERY_STRING)" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "異なるテキストドメイン(TextDomain)を持ったライブラリを呼び出します。" #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "戻る" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ja/main.po0000644000004100000410000000506612256777150017756 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 16:34+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGIサンプル(UTF-8)" #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "ERB/CGIサンプル。このサンプルはサンプル1と同じコンテナを使用しています(rhtml" "ファイルは別)。" #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGIサンプル(文字コード自動判別)" #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Ruby-GetText-PacakgeのCGI/ERB向けサンプルスクリプト" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGIサンプルスクリプト" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "このサンプルでサポートされているロケール:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "WWWブラウザによるロケール自動判別" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "ロケールを\"lang\"パラメータとして渡す" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "ロケールをクッキーの\"lang\"パラメータとして渡す" #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "以下のリンクを一つ選択した後で、\"WWWブラウザによるロケール自動判別\"サンプル" "をクリックしてみてください。" #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "ソースコード" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "" "index.cgiもRuby-GetTextのCGIサンプルスクリプトです(ERBは使っていません)。" #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "[%s]ロケールをあなたのブラウザのクッキーに設定しました。" #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "戻る" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/main.pot0000644000004100000410000000330512256777150017542 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for Ruby-GetText-Package. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "" #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "" #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and Ruby-GetText-Package" msgstr "" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "" #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "" #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "" #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/lv/0000755000004100000410000000000012256777150016512 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/lv/helloerb1.po0000644000004100000410000000305412256777150020731 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:12+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Paraugs CGI/ERB (UTF-8)" #: helloerb.rhtml:5 #: other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Paraugs CGI/ERB (UTF-8) un gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Sveicināta pasaule" #: helloerb.rhtml:15 #: other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "valoda" #: helloerb.rhtml:16 #: other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "izvades_simbolu_kodējums" #: helloerb.rhtml:17 #: other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "PIEPRASĪJUMA_TEKSTS" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Izsaukt bibliotēku ar citu teksta sakni" #: helloerb.rhtml:21 #: other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Atgriezties" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Vēl viens piemērs" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Šis paraugs(other.rhtml) ir cits ERB fails no helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/lv/hellolib.po0000644000004100000410000000125212256777150020644 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:56+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Šis ziņojums ir no hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/lv/helloerb2.po0000644000004100000410000000242612256777150020734 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:13+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Paraugs CGI/ERB (Automātiska simbolu kodējuma atpazīšana)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Paraugs CGI/ERB un gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Sveicināta pasaule" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "valoda" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "izvades_simbolu_kodējums" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "PIEPRASĪJUMA_TEKSTS" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Izsaukt bibliotēku ar citu teksta sakni" #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Atgriezties" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/lv/main.po0000644000004100000410000000442212256777150020000 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:24+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI paraugs (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ERB/CGI paraugs (UTF-8). Šis paraugs izmantot to pašu saturu ko paraugs 1, bet ar citu rhtml datni." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI paraugs (UTF-8) (Automātiksa simbolu kodējuma atpazīšana)." #: index.cgi:50 #: cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB un gettext paraugs" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI paraugi" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Atbalstītās valodas" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Automātiski noteikt valodu no WWW pārlūka" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Uzstādīt valodu kā \"lang\" mainīgo" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Uzstādīt \"lang\" sīkdatnē" #: index.cgi:83 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Spied uz kādas no zemāk norādītajām saitēm un tad spied uz \"Automātiski noteikt valodu no WWW pārlūka\" piemēriem" #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Izejas kodi" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi ir arī Ruby-GetText paraugs izmantojot CGI(nevis ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Uzstādīt [%s] kā sīkdatni WWW Pārlūkā." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Atgriezties" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/zh_TW/0000755000004100000410000000000012256777150017124 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/zh_TW/helloerb1.po0000644000004100000410000000310712256777150021342 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:06+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "CGI/ERB (UTF-8) 範例" #: helloerb.rhtml:5 #: other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB 與 gettext 範例" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "哈囉世界" #: helloerb.rhtml:15 #: other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "字集" #: helloerb.rhtml:16 #: other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 #: other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "呼叫一個有另外 textdomain 的 library method" #: helloerb.rhtml:21 #: other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "返回" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "另一個範例" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "這個範例(other.rhtml) 是 helloerb1.cgi 的另一個ERB 檔" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/zh_TW/hellolib.po0000644000004100000410000000134012256777150021254 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:08+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "這個訊息來自 hellolib" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/zh_TW/helloerb2.po0000644000004100000410000000244012256777150021342 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:09+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "CGI/ERB 範例 (自動偵測字集)" #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB 與 gettext 範例" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "哈囉世界" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "字集" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Call a library method which has another textdomain." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "返回" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/zh_TW/main.po0000644000004100000410000000426312256777150020415 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:43+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI 範例 (UTF-8)" #: index.cgi:37 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ERB/CGI 範例 (UTF-8) 該範例使用範例一同樣的 container 只是 rhtml 檔案不同" #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI 範例 (字集自動偵測)" #: index.cgi:50 #: cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB 與 gettext 的範例程式" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText 的 CGI 範例" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "支援字集:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "自動從瀏覽器判斷字集" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "利用 \"lang\" 參數設定字集" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "設定 \"lang\" 到 cookie." #: index.cgi:83 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "按下面連結再按 \"自動從瀏覽器判斷字集\" 範例" #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "原始碼" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi 也是 Ruby-GetText 的 CGI 範例 (非 ERB)" #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "設定 [%s] 為瀏覽器的 cookie" #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "返回" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/helloerb2.pot0000644000004100000410000000215212256777150020473 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for Ruby-GetText-Package. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "" #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and Ruby-GetText-Package" msgstr "" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "" #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/it/0000755000004100000410000000000012256777150016505 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/it/helloerb1.po0000644000004100000410000000311312256777150020720 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script di esempio per CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script di esempio per CGI/ERB e per il pacchetto Ruby-GetText" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Ciao a tutti" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Chiama un metodo di libreria che ha un textdomain differente." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Un altro esempio" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Questo esempio(other.rhtml) à l'altro file ERB di helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/it/hellolib.po0000644000004100000410000000133112256777150020635 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Questo messaggio viene da hellolib" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/it/helloerb2.po0000644000004100000410000000247612256777150020734 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script di esempio per CGI/ERB (Auto-riconoscimento del charset)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script di esempio per CGI/ERB e per il pacchetto Ruby-GetText" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Ciao a tutti" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Chiama un metodo di libreria che ha un textdomain differente." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Indietro" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/it/main.po0000644000004100000410000000460412256777150017775 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un esempio di ERB/CGI (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "un esempio di ERB/CGI (UTF-8). Questo esmepio usa lo stesso container " "dell'esempio 1 ma ha un altro file rhtml." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un esempio ERB/CGI (Riconoscimento charset automatico)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script di esempio per CGI/ERB e per il pacchetto Ruby-GetText" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Script di esempio per Ruby-GetText CGI" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Locale supportati:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Riconoscimento automatico del locale da un browser WWW" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Imposta locale come un parametro \"lang\" " #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Imposta \"lang\" su cookie" #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Cliccare su uno dei link sottostanti, e poi sugli esempi \"Riconoscimento " "automatico del locale da un browser WWW\"." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Codici sorgente" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "Anche index.cgi è un esempio Ruby-GetText usando CGI (non ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Imposta [%s] come cookie sul tuo browser WWW." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Indietro" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/zh/0000755000004100000410000000000012256777150016512 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/zh/helloerb1.po0000644000004100000410000000303312256777150020726 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-04 22:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "用于CGI/ERB的示例脚本(UTF-8)" #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "用于CGI/ERB和gettext的示例脚本" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "你好世界" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "本地" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "输出字符集" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "调用具备其他textdomain的库方法" #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "返回" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "另一个示例" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "示例(other.rhtml)是helloerb1.cgi的另一个ERB文件" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/zh/hellolib.po0000644000004100000410000000127612256777150020652 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-04 22:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "本条信息来自hellolib。" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/zh/helloerb2.po0000644000004100000410000000241612256777150020733 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-04 22:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "用于CGI/ERB的示例脚本(自动检测字符集)" #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "用于CGI/ERB和gettext的示例脚本" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "你好世界" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "本地" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "输出字符集" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "调用具备其他textdomain的库方法" #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "返回" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/zh/main.po0000644000004100000410000000435412256777150020004 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-04 22:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "一个ERB/CGI例子(UTF-8)。" #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "一个ERB/CGI示例(UTF-8)。本示例采用跟示例1相同的容器,但却拥有一个不同的rhtml文件。" #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "一个ERB/CGI示例(自动检测字符集)。" #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "用于CGI/ERB和gettext的示例脚本" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI示例脚本" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "目前支持的国家:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "从WWW浏览器自动检测国家" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "用\"lang\"参数设置国家" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "为cookie设置\"lang\"" #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "点击下面的链接,然后点击\"从WWW浏览器自动检测国家\"例程" #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "源代码" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi也是Ruby-GetText用于CGI(不是ERB)的示例脚本。" #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "将[%s]设置为您的WWW浏览器的cookie。" #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "返回" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/hellolib.pot0000644000004100000410000000124412256777150020410 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for Ruby-GetText-Package. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ca/0000755000004100000410000000000012256777150016454 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/ca/helloerb1.po0000644000004100000410000000300612256777150020670 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script d'exemple per a CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script d'exemple per a CGI/ERB i gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Hola Món" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Crida a un mètode d'una llibreria que té un altre textdomain" #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Un altre exemple" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Aquest exemple(other.rhtml) és un altre fitxer ERB de helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ca/hellolib.po0000644000004100000410000000125112256777150020605 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Aquest és el missatge de hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ca/helloerb2.po0000644000004100000410000000235712256777150020701 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script d'exemple per a CGI/ERB (Auto-detecció de charset)" #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script d'exemple per a CGI/ERB i gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Hola Món" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Crida a un mètode d'una llibreria que té un altre textdomain." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Enrere" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/ca/main.po0000644000004100000410000000450012256777150017737 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un exemple d'ERB/CGI (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "Un exemple d'ERB/CGI (UTF-8). Aquest exemple utilitza el mateix contenidor que l'exemple 1 " "però té un fitxer rhtml diferent." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un exemple d'ERB/CGI (Auto-detecció charset)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script d'exemple per CGI/ERB i gettext" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Scripts d'exemple per Ruby-GetText CGI" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales suportats:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Detecció del locale des del navegador WWW" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Fixa el locale com a paràmetre \"lang\"" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Fixa \"lang\" a la galeta." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Clica un dels següents enllaços i seguidament clica a \"Exemples d'Auto-Detecció del locale des del " "navegador WWW\"." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Codis font" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi és també un exemple de script Ruby-GetText utilitzant CGI(no ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Fixa [%s] com la galeta del teu navegaor WWW." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Enrere" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/hr/0000755000004100000410000000000012256777150016502 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/hr/helloerb1.po0000644000004100000410000000323512256777150020722 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb1.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB" #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby on Rails GetText Paket" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Zdravo Svijetu" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "lokal" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "izlazni_charset" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "UPITNA_NISKA" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Pozovi biblioteku koja ima drugu tekst domenu." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Drugi primjer" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Ovaj primjer(other.rhtml) je druga ERB datoteka helloerb1.cgi-a." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/hr/hellolib.po0000644000004100000410000000145012256777150020634 0ustar www-datawww-data# translation of hellolib.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hellolib\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:19+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ova poruka je iz hellolib-a." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/hr/helloerb2.po0000644000004100000410000000263512256777150020726 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb2.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb2\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB (Auto-Detektovanje skupakaraktera)" #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby on Rails GetText Paket" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Zdravo Svijetu" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "lokal" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "izlazni_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "UPITNA_NISKA" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Pozovi biblioteku koja ima drugu tekst domenu." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Nazad" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/hr/main.po0000644000004100000410000000461612256777150017775 0ustar www-datawww-data# translation of main.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: main\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:30+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB-CGI primjer (UTF-8)" #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "ERB-CGI primjer (UTF-8). Ovaj primjer koristi isti kontejner kao primjer 1 " "ali ima drugačiji rhtml file" #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB-CGI primjer (Auto-Pronalaženje charset-a)" #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby GetText Paketa" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI primjer skripta" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Podržani Lokali:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Postavi lokal kao \"lang\" parametar" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Postavi \"lang\" u cookie." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Izaberi jednu prećicu odozdo, i izaberi \"Auto-Pronalaženje lokala iz " "WWW preglednika\" primjer." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Izvorni kodovi" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi je također Ruby-GetText primjer skripte koja koristi CGI(ne ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Postavi [%s] kao cookie u vašem WWW Pregledniku." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Nazad" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/nb/0000755000004100000410000000000012256777150016470 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/nb/helloerb1.po0000644000004100000410000000316512256777150020712 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:27+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Eksempelskript for CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Eksempelskript for CGI/ERB og Ruby-GetText-pakken" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Smil til verden" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "lokale" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Spør etter bibliotekmetode som har et annet tekstdomene." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Enda et eksempel" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Dette eksempelet (other.rhtml) er den andre ERB-filen til helloerb1.cgi" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/nb/hellolib.po0000644000004100000410000000135712256777150020630 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:30+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Denne meldingen kommer fra hellolib" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/nb/helloerb2.po0000644000004100000410000000252612256777150020713 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:28+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Eksempelskript for CGI/ERB (Auto-Detect-charset)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Eksempelskript for CGI/ERB og Ruby-GetText-pakken" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Smil til verden" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "lokale" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Spør etter bibliotekmetode som har et annet tekstdomene." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Tilbake" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/nb/main.po0000644000004100000410000000454312256777150017762 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:35+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "et ERB/CGI-eksempel (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "et ERB/CGI-eksempel (UTF-8). Dette eksempelet bruker den samme containeren som" "eksempel 1, men har en annen rhtml-fil." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "et ERB/CGI-eksempel (Auto-Detect charset)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Eksempelskript for CGI/ERB og Ruby-GetText-pakken" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI eksempelskript" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Støttede lokale:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Detect et lokale fra nettleseren" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Sett lokale som en \"lang\"-parameter" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Sett \"lang\" til en informasjonskapsel." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Klikk på en lenke under og deretter på \"Auto-Detect et lokale fra nettleseren\"" "eksemplene." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Kildekode" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi er også et Ruby-GetText eksempelskript som bruker CGI, ikke ERB." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Sett [%s] som informasjonskapsel i din nettleser." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Tilbake" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/eo/0000755000004100000410000000000012256777150016474 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/eo/helloerb1.po0000644000004100000410000000302012256777150020704 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Programekzemplo pri CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Programekzemplo pri CGI/ERB kaj Ruby-GetText." #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Saluton!" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "lokaĵaro" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "eliga_signaro" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "INFORMMENDA_FRAZO" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Voki metodon en alia tekstdomajno." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Reen" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Plia ekzemplo" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Ĉi tiu ERB-dosiero (other.rhtml) estas alternativo por helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/eo/hellolib.po0000644000004100000410000000125212256777150020626 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ĉi tiu frazo devenas de hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/eo/helloerb2.po0000644000004100000410000000236112256777150020714 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Programekzemplo pri CGI/ERB (signaro divenata)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Programekzemplo pri CGI/ERB kaj Ruby-GetText" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Saluton!" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "lokaĵaro" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "eliga_signaro" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "INFORMMENDA_FRAZO" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Voki metodon en alia tekstdomajno." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Reen" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/eo/main.po0000644000004100000410000000444412256777150017766 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "programekzemplo pri ERB/CGI (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "ekzemplo pri ERB/CGI (UTF-8), kiu uzas la saman ujon kiel la unua ekzemplo " "sed alian rhtml-dosieron." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "Ekzemplo pri ERB/CGI (aŭtomata diveno de la signaro)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Ekzemplo pri ERB/CGI kaj Ruby-GetText" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Programekzemploj pri Ruby-GetText kaj CGI" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Disponeblaj lokaĵaroj:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Elekto de la lokaĵaron surbaze de krozilaj informoj" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Agordo de la lokaĵaro per la parametro \"lang\"" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Registro de \"lang\" en kuketon." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Alklaku unu el la jenaj ligiloj, poste alklaku \"Elekto de la lokaĵaro " "surbaze de krozilaj informoj." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Fontkodo" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi estas programekzemplo pri Ruby-GetText kaj CGI (ne ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Registru [%s] en krozilan kuketon." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Reen" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/el/0000755000004100000410000000000012256777150016471 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/el/helloerb1.po0000644000004100000410000000327212256777150020712 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Υπόδειγμα για CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Υπόδειγμα για CGI/ERB και τη βιβλιοθήκη Ruby-GetText" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Γειά σου Κόσμε" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Κλήση μεθόδου βιβλιοθήκης που έχει διαφορετικό πεδίο κειμένου" #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Άλλο ένα υπόδειγμα" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "" "Αυτό το υπόδειγμα (other.rhtml) είναι άλλο ένα ERB αρχείο του helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/el/hellolib.po0000644000004100000410000000124212256777150020622 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Αυτό το μύνημα είναι από τη hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/el/helloerb2.po0000644000004100000410000000262012256777150020707 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Υπόδειγμα για CGI/ERB (Αυτόματη αναγνώριση συνόλου χρακτήρων)" #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Υπόδειγμα για CGI/ERB και τη βιβλιοθήκη Ruby-GetText" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Γειά σου Κόσμε" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Κλήση μεθόδου βιβλιοθήκης που έχει διαφορετικό πεδίο κειμένου" #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Πίσω" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/el/main.po0000644000004100000410000000513512256777150017761 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ένα υπόδειγμα ERB/CGI (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "ένα υπόδειγμα ERB/CGI (UTF-8). Αυτό το υπόδειγμα χρησιμοποιεί " #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ένα υπόδειγμα για CGI/ERB (αυτόματη αναγνώριση συνόλου χρακτήρων)" #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Υπόδειγμα για CGI/ERB και τη βιβλιοθήκη Ruby-GetText" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText υποδείγματα CGI" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Υποστηριζόμενα locale" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση locale από τον browser" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Set locale as a \"lang\" parameter" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Set \"lang\" to cookie." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Ακολούθησε έναν από τους δεσμούς και επέλεξε τα υποδείγματα \"Αυτόματη " "αναγνώριση locale από τον browser\"" #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Κώδικας" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "" "Το index.cgi είναι επίσης ένα υπόδειγμα χρήσης Ruby-GetText με CGI (χωρίς " "ERB)" #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "" "Θέσε [%s] ως το μπισκότο του ξεφυλιστή σου (αστείο είναι, όχι μετάφραση)" #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Πίσω" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/hu/0000755000004100000410000000000012256777150016505 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/hu/helloerb1.po0000644000004100000410000000303612256777150020724 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Példa script CGI/ERB (UTF-8)-hoz." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Példa script CGI/ERB-hez és a gettext-hez" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Hello világ" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Könyvtári metódus hívása, ami egy másik textdomain-ben van." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Másik példa" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Ez a példa (other.rhtml) egy másik ERB fájl a helloerb1.cgi-hez." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/hu/hellolib.po0000644000004100000410000000124212256777150020636 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Az az üzenet a hellolib-ből jön." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/hu/helloerb2.po0000644000004100000410000000243412256777150020726 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Példa script CGI/ERB (Automatikus karakterkódolás felismerő)-höz." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Példa script CGI/ERB-hez és a gettext-hez" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Hello világ" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Könyvtári metódus hívása, ami egy másik textdomain-ben van." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Vissza" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/hu/main.po0000644000004100000410000000452712256777150020001 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "egy ERB/CGI példa (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "egy ERB/CGI példa (UTF-8). Ez a példa ugyanazt a container-t használja, mint a példa 1" "de másik rhtml fájlt." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "egy ERB/CGI példa (Automatikus karakterkódolás felismerő)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Példa script CGI/ERB-hez és a gettext-hez" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI példa script-ek" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Támogatott területek (locale-ek):" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Automatikus (locale) felismerés böngészőből" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Locale beállítása mint \"lang\" paraméter" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "A megfelelő \"lang\" cookie beállítása." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Kattints az alábbi linkre, aztán kattints az \"Automatikus (locale) felismerés böngészőből\" példákra." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Forrás kód" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "az index.cgi is egy Ruby-GetText példa script, ami CGI-t használ (nem ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Cookie [%s] beállítása a böngésződben." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Vissza" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/nl/0000755000004100000410000000000012256777150016502 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/nl/helloerb1.po0000644000004100000410000000312012256777150020713 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Voorbeeldscript voor CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Voorbeeldscript voor CGI/ERB en gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Hallo wereld" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Roep een bibliotheekmethode aan die een ander tekstdomein heeft." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Terug" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Een ander voorbeeld" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "" "Dit voorbeeld (other.rhtml) is een ander ERB-bestand van helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/nl/hellolib.po0000644000004100000410000000130512256777150020633 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Dit bericht komt van hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/nl/helloerb2.po0000644000004100000410000000244712256777150020727 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Voorbeeldscript voor CGI/ERB (auto-detect charset)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Voorbeeldscript voor CGI/ERB en gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Hallo wereld" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Roep een librarymethode aan die een ander tekstdomein heeft." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Terug" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/nl/main.po0000644000004100000410000000447412256777150017777 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "een ERB/CGI voorbeeld (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "een ERB/CGI voorbeeld (UTF-8). Dit voorbeeld gebruikt dezelfde container als " "voorbeeld 1, maar heeft een ander rhtml-bestand." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "een ERB/CGI voorbeeld (auto-detect charset)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Voorbeeldscript voor CGI/ERB en gettext" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI voorbeeldscripts" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Ondersteunde locales:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-detect een locale van de webbrowser" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Stel locale in als een \"lang\" parameter" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Zet \"lang\" in een cookie." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Kies een van onderstaande links en klik dan \"Auto-detect een locale van de " "webbrowser\"." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Broncodes" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "" "index.cgi is ook een Ruby-GetText voorbeeldscript dat CGI gebruikt (niet " "ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Stel [%s] in als cookie van de webbrowser." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Terug" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/bg/0000755000004100000410000000000012256777150016461 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/bg/helloerb1.po0000644000004100000410000000341112256777150020675 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Примерен CGI/ERB скрипт (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Примерен скрипт, ползващ CGI/ERB и gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Гепи копеле" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "локал" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "изходно_кодиране" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "НИЗ_С_ПАРАМЕТРИ" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Извикване на метод от библиотеката, който принадлежи на друга текстова област" #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Назад" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Друг пример" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Този пример (other.rhtml) е другия ERB файл от helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/bg/hellolib.po0000644000004100000410000000131712256777150020615 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Поздрави от hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/bg/helloerb2.po0000644000004100000410000000301512256777150020676 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Примерен CGI/ERB скрипт (автоматично разпознаване на кодирането)" #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Примерен скрипт, ползващ CGI/ERB и gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Гепи копеле" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "локал" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "изходно_кодиране" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "НИЗ_С_ПАРАМЕТРИ" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Извикване на метод от библиотеката, който принадлежи на друга текстова област" #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Назад" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/bg/main.po0000644000004100000410000000541412256777150017751 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI пример (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "ERB/CGI пример (UTF-8). Този пример ползва същия контролер като пример 1 " "но с различен rhtml файл." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI пример (автоматично разпознаване на кодирането)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Примерен скрипт, ползващ CGI/ERB и gettext" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI примерни скриптове" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Поддържани локали:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Аавтоматично разпознаване на локал, зададен от браузъра" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Изберете локал с параметъре \"lang\"" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "\"lang\" като бисквитка (cookie)." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Щракнете върху една от връзките по-надолу и после на примерите с " "\"Автоматично разпознаване на локал, зададен от браузъра\"." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Изходен код" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi е също така примерен скрипт, ползващ Ruby-GetText и CGI (без ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "[%s] като бисквитка (cookie) във вашия браузър." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Назад" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/uk/0000755000004100000410000000000012256777150016510 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/uk/helloerb1.po0000644000004100000410000000350512256777150020730 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:12+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Зразок сценарію для CGI/ERB (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Зразок сценарію для CGI/ERB (UTF-8) і gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Привіт, світ" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "локаль" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Викликати метод бібліотеки, що має інший текстовий домен." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "Назад" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Інший зразок" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Цей зразок(other.rhtml) є іншим ERB файлом helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/uk/hellolib.po0000644000004100000410000000153012256777150020641 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:36+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Це повідомлення з hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/uk/helloerb2.po0000644000004100000410000000306212256777150020727 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:32+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Зразок сценарію для CGI/ERB (автовизначення набору символів)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Зразок сценарію для CGI/ERB і gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Привіт, світ" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "локаль" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Виклик методу бібліотеки, що має інший текстовий домен" #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "Назад" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/uk/main.po0000644000004100000410000000544112256777150020000 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:12+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "Зразок ERB/CGI сценарію (UTF-8)" #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "Зразок ERB/CGI сценарію (UTF-8). Цей зразок використовує той же контейнер, " "що і перший зразок, але має інший файл rhtml." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "Зразок ERB/CGI сценарію (авто-визначення набору символів)" #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Зразок сценарію для CGI/ERB і gettext" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Зразок сценарію Ruby-GetText CGI" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Сумісні локалі:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Автовизначення локалі з броузеру" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Встановити локаль параметром \"lang\"" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Встановити \"lang\" в cookie." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "Нажміть на однe з посилань і натисніть \"Автовизначення локалі " "з броузеру\"" #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Коди джерела" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi є також зразком скрипта Ruby-GetText з використанням CGI(не ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Встановити [%s] як cookie у вашому броузері" #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Назад" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/helloerb1.pot0000644000004100000410000000250012256777150020467 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for Ruby-GetText-Package. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "" #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and Ruby-GetText-Package" msgstr "" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "" #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/fr/0000755000004100000410000000000012256777150016500 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/po/fr/helloerb1.po0000644000004100000410000000303312256777150020714 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: helloerb1.cgi:32 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Exemple de script ERB/CGI (UTF-8)." #: helloerb.rhtml:5 other.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Un exemple de script CGI/ERB avec gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Bonjour monde" #: helloerb.rhtml:15 other.rhtml:11 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 other.rhtml:12 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 other.rhtml:13 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Appelle une mŽthode d'une bibliothque avec un autre domaine de texte." #: helloerb.rhtml:21 other.rhtml:15 msgid "Back" msgstr "PrŽcŽdent" #: other.rhtml:8 msgid "Another sample" msgstr "Un autre exemple" #: other.rhtml:9 msgid "This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi." msgstr "Cet exemple (other.rhtml) est l'autre exemple ERB de helloerb1.cgi." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/fr/hellolib.po0000644000004100000410000000121612256777150020632 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: hellolib.rb:19 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ce message vient de hellolib." gettext-3.0.3/samples/cgi/po/fr/helloerb2.po0000644000004100000410000000244112256777150020717 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: helloerb2.cgi:34 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Un exemple de script CGI/ERB (jeu de caractres automatiquement dŽtectŽ)." #: helloerb.rhtml:5 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Un exemple de script CGI/ERB avec gettext" #: helloerb.rhtml:12 msgid "Hello World" msgstr "Bonjour monde" #: helloerb.rhtml:15 msgid "locale" msgstr "locale" #: helloerb.rhtml:16 msgid "output_charset" msgstr "output_charset" #: helloerb.rhtml:17 msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #: helloerb.rhtml:19 msgid "Call a library method which has another textdomain." msgstr "Appelle une mŽthode d'une bibliothque avec un autre domaine de texte." #: helloerb.rhtml:21 msgid "Back" msgstr "PrŽcŽdent" gettext-3.0.3/samples/cgi/po/fr/main.po0000644000004100000410000000466612256777150020000 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: index.cgi:36 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un exemple ERB/CGI (UTF-8)." #: index.cgi:37 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 " "but has a different rhtml file." msgstr "" "un exemple ERB/CGI (UTF-8) qui utilise le même conteneur qu'à l'exemple 1 " "mais avec un autre fichier rhtml." #: index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un exemple ERB/CGI (jeu de caractères automatiquement détecté)." #: index.cgi:50 cookie.cgi:44 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Un exemple de script CGI/ERB avec gettext" #: index.cgi:55 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Exemples de script CGI avec Ruby-GetText" #: index.cgi:57 msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales supportées:" #: index.cgi:58 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Détection automatique de la locale à partir du navigateur Internet" #: index.cgi:66 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Assigne la locale au paramêtre \"lang\"" #: index.cgi:82 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Assigne \"lang\" au cookie." #: index.cgi:83 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the " "WWW browser\" samples." msgstr "" "Cliquez sur un des liens en dessous, et cliquez ensuite sur les exemples " "\"Détection automatique de la locale à partir du navigateur Internet\"." #: index.cgi:92 msgid "Source codes" msgstr "Code source" #: index.cgi:103 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "" "index.cgi est aussi un exemple de script Ruby-GetText utilisant CGI (non " "ERB)." #: cookie.cgi:50 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Assigne [%s] comme étant le cookie de votre navigateur Internet." #: cookie.cgi:54 msgid "Back" msgstr "Précédent" gettext-3.0.3/samples/cgi/http.rb0000755000004100000410000000274612256777150016773 0ustar www-datawww-data#! /usr/bin/env ruby =begin http.rb - An WebServer for helloerb sample. Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'webrick' require 'cgi' require 'rbconfig' interpreter = File.join(::RbConfig::CONFIG['bindir'], ::RbConfig::CONFIG['ruby_install_name']) + ::RbConfig::CONFIG['EXEEXT'] srv = WEBrick::HTTPServer.new({:BindAddress => '127.0.0.1', :Logger => WEBrick::Log::new($stderr, WEBrick::Log::DEBUG), :CGIInterpreter => interpreter, # :CGIInterpreter => "ruby -d", :Port => 10080}) ['INT', 'TERM'].each { |signal| trap(signal){ srv.shutdown} } srv.mount("/", WEBrick::HTTPServlet::FileHandler, File.expand_path('.')) srv.mount_proc("/src/") do |req, res| res.header["Content-Type"] = "text/html; charset=UTF-8" if req.query_string file = File.open(req.query_string).read res.body = %Q[ View a source code

#{req.query_string}

#{CGI.escapeHTML(file)}

Back

] end end srv.start gettext-3.0.3/samples/cgi/gettext.css0000644000004100000410000000367312256777150017662 0ustar www-datawww-data/* CSS for gettext by Masao Mutoh. */ body { margin: 0px; padding: 0px; color: #000; background-color: #fff; font-size: 90%; font-family: Times, Sans-Serif; line-height: 1.5em; } h1 { color: #002288; text-align: left; clear: both; padding:0.4em; font-weight: bold; font-size: 1.8em; padding-left:0.5em; padding-right:10px; margin-top: 10px; margin-left: 20px; margin-bottom:1em; margin-right:5px; border: solid thin; border-left: solid; border-color: #9999ff; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 1px; border-left-width: 15px; } h2 { margin: 0px; font-size: large; font-weight: bold; font-size: 1.4em; padding: 0.3em; padding-left:0.5em; padding-right:10px; margin-top: 1em; margin-left: 1.5em; margin-right: 10px; margin-bottom:0.8em; border: solid thin; border-left: solid; border-color: #9999ff; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 1px; border-left-width: 15px; } h3 { margin:1em; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 1.5em; margin-left: 2em; margin-right: 24px; padding: 0.1em; padding-top: 0; padding-left: 0.7em; font-size: 1.2em; border-style: dashed; border-width: 0px 0px 1px 1px; border-color: #ddddff; } p { padding-left: 1em; padding-right: 1em; margin-top: 0px; margin-left: 1.5em; margin-right: 1em; margin-bottom: 0.5em; } ol, ul { margin-top: 0.2em; margin-left: 3em; padding-left: 1.5em; } li { margin-top: 0.2em; margin-left: 0em; padding-left: 0em; line-height: 1.2em; } .locale { margin: 2em; padding: 1em; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 1px; border-color: #ddddff; } pre { margin: 2em; padding: 1em; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 1px; border-color: #ddddff; background-color: #eeffee; } .copyright { text-align: right; padding: 2em; } gettext-3.0.3/samples/cgi/cookie.cgi0000755000004100000410000000237512256777150017422 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby =begin cookie.cgi - Set a selected locale to the cookie of WWW Browser. Set UTF-8 forcely as output charset. Recommanded to set UTF-8 forcely because some web browser doesn't send HTTP_ACCEPT_CHARSET correctly. Copyright (C) 2005 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby. =end $:.insert(0, "../../lib") # gettext/cgi support CGI. begin require 'rubygems' rescue LoadError end require 'gettext/cgi' include GetText # Configure GetText first. set_output_charset("UTF-8") set_cgi(CGI.new) bindtextdomain("main", "locale") lang = GetText.cgi['lang'] lang = "en" unless lang.size > 0 # # CGI part # print "Set-Cookie:lang=#{lang}\n" print "Content-type:text/html; charset=UTF-8\n\n" puts %Q[ ] puts _("Sample script for CGI/ERB and gettext") puts %Q[ ] puts "

" + _("Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.") % lang + "

" puts %Q[

] puts _("Back") puts %Q[

Copyright (C) 2005 Masao Mutoh

] gettext-3.0.3/samples/cgi/helloerb.rhtml0000644000004100000410000000150112256777150020314 0ustar www-datawww-data <%= _("Sample script for CGI/ERB and gettext") %> <% require 'hellolib' require 'cgi' lib = HelloLib.new %>

<%= _("Hello World") %> - <%= @domainname %>

<%= description %>

<%= _("locale") %>: <%= Locale.get %>

<%= _("output_charset") %>: <%= GetText.output_charset %>

<%= _("QUERY_STRING") %>: <%= cgi.query_string %>

<%= _("Call a library method which has another textdomain.") %>

<%= lib.hello %>

<%= _("Back") %>

gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/0000755000004100000410000000000012256777150016712 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/vi/0000755000004100000410000000000012256777150017330 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021115 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000405512256777150022402 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqQ=DM38M<h# (2$1{VZ    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:18+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Tự động nhận biết bảng mã từ trình duyệt WWWQuay luiClick một trong những link ở dưới, sau đó click những ví dụ mẫu "Tự động nhận biết bảng mã từ trình duyệt WWW".Những script CGI ví dụ mẫu về Ruby-GetTextScript ví dụ mẫu về CGI/ERB và gói Ruby-GetTextĐặt "lang" vào cookie.Đặt [%s] là cookie của trình duyệt WWW của bạn.Đặt tham số ngôn ngữ "lang"Mã nguồnNhững ngôn ngữ được hỗ trợ:ví dụ mẫu về ERB/CGI (Auto-Detect charset).ví dụ mẫu về ERB/CGI (UTF-8).ví dụ mẫu về ERB/CGI (UTF-8). Ví dụ này dùng cùng container như ví dụ 1, nhưng có tập tin rhtml khác.index.cgi cũng là script ví dụ mẫu về Ruby-GetText dùng CGI (không phải ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000227312256777150023333 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%BQf{= +8NP    Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:40+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Ví dụ mẫu khácQuay luiGọi phương thức trong thư viện có textdomain khác.Xin chào cả Thế GiớiQUERY_STRINGScript ví dụ mẫu về CGI/ERB (UTF-8).Script ví dụ mẫu về CGI/ERB và gói Ruby-GetTextVí dụ mẫu này (other.rhtml) là tập tin ERB khác của helloerb1.cgi.ngông ngữoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000175312256777150023336 0ustar www-datawww-data d 3  &03%dQ=9 P9]8  BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:43+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Quay luiGọi phương thức trong thư viện có textdomain khác.Xin chào Thế GiớiQUERY_STRINGScript ví dụ mẫu về CGI/ERB (Auto-Detect charset).Script ví dụ mẫu về CGI/ERB và gói Ruby-GetTextngôn ngữoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000074112256777150023246 0ustar www-datawww-data,<HIQh&This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:03+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Thông điệp này là từ hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/cs/0000755000004100000410000000000012256777150017317 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021104 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000353412256777150022372 0ustar www-datawww-dataH)Is`x+ ; \i(|jB+n/CtI"4 -N^&sj>   Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:28+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Automatická detekce jazyka z WWW prohlížečeZpětKlikněte na jeden z níže uvedených odkazů a pak klikněte na "Automatická detekce jazyka z WWW prohlížeče".Ruby-GetText ukázkový CGI skriptNastavit cookie "lang"Nastavit [%s] jako cookie Vašeho WWW prohlížeče.Nastavit jazyk parametrem "lang"Zdrojové kódyPodporované jazyky:ukázka ERB/CGI (Auto-Detect charset).ukázka ERB/CGI (UTF-8)ukázka ERB/CGI (UTF-8). Tato ukázka používá stejný container jako ukázka 1, ale jiný rhtml soubor.index.cgi je také ukázka Ruby-GetText CGI skriptu (bez ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000231312256777150023315 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%B6  &!'HDp   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:13+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Další příkladZpětZavolat knihovní metodu, která má jinou textdomain.Ahoj SvěteQUERY_STRINGUkázkový skript pro CGI/ERB (UTF-8).Ukázkový skript pro CGI/ERB a gettextTato úkázka (other.rhtml) je další z ERB souborů helloerb1.cgi.localeoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000176512256777150023330 0ustar www-datawww-data d 3  &03%d,62 i u4' BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:16+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); ZpětZavolat knihovní metodu, která má jinou textdomain.Ahoj SvěteQUERY_STRINGUkázkový skript pro CGI/ERB (Auto-Detect charset).Ukázkový skript pro CGI/ERB a gettextlocaleoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000105112256777150023230 0ustar www-datawww-data,<HIh This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:20+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Tato zpráva je z hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/sr/0000755000004100000410000000000012256777150017336 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021123 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000445212256777150022411 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqRT 2j3 E88q6'o    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:14+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Аутоматска детекција језика из WWW прегледачаНазадКликните један од линкова испод, а затим кликните "Аутоматска детекција језика из WWW прегледачa" primere.Ruby-GetText CGI примери скриптоваПример скрипта за CGI/ERB и gettextПодеси "lang" у куки.Подеси [%s] као куки вашег WWW прегледачa.Подеси језик као "lang" параметарИзворни кодПодржани језици:један ERB/CGI пример (Auto-Detect charset).један ERB/CGI пример (UTF-8)један ERB/CGI пример (UTF-8). Овај пример користи исти контејнер као и пример 1, али има другачији rhtml фајл.index.cgi је такође Ruby-GetText пример скрипта који користи CGI (а не ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000247712256777150023347 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%B rJ b1o3S)0   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:05+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Други примерНазадПозови функцију из библиотеке која има неки други текст домен.Здраво светеQUERY_STRINGПример скрипта за CGI/ERB (UTF-8).Пример скрипта за CGI/ERB и gettextОвај пример(other.rhtml) је други ERB фајл од helloerb1.cgi.localeoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000214712256777150023342 0ustar www-datawww-data d 3  &03%d @mK ?2QX BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:06+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; НазадПозови функцију библиотеке која има неки други текст домен.Здраво светеQUERY_STRINGПример скрипта за CGI/ERB (Auto-Detect charset).Пример скрипта за CGI/ERB i gettextlocaleoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000106012256777150023247 0ustar www-datawww-data,<HIh'This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Ова порука је из hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/de/0000755000004100000410000000000012256777150017302 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021067 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000344612256777150022357 0ustar www-datawww-dataH)Is`x+ ; \i(|jB+Hn*cNn-' ==z[O   Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100 Last-Translator: Detlef Reichl Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Auto-Detectar um locale do browser WWWVoltarClique em um dos links abaixo, e então clique no exemplo "Auto-Detectar um locale do browser WWW"Scripts de exemplo de CGI de Ruby-GetTextScript de exemplo para CGI/ERB e gettextConfigurar "lang" para cookie.Configurar [%s] como o cookie do seu browser WWW.Configurar locale como um parâmetro "lang"Código-fonteLocales suportados:um exemplo ERB/CGI (Auto-Detectar charset).um exemplo de ERB/CGI (UTF-8).um exemplo de ERB/CGI (UTF-8). Este exemplo usa o mesmo recipiente do exemplo 1, mas tem outro arquivo rhtml.index.cgi também é um script de exemplo de Ruby-GetText usando CGI(não ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000221612256777150023720 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%BS hvB} '(E/u|   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Outro exemploVoltarChama um método de biblioteca que tem um outro domínio de texto.Olá MundoSTRING_DE_PESQUISAScript de exemplo para CGI/ERB (UTF-8).Script de exemplo para CGI/ERB e gettextEste exemplo(other.rhtml) é o outro arquivo de ERB do helloerb1.cgi.localecharset_de_saídagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000172412256777150023724 0ustar www-datawww-data d 3  &03%dS@ <G7Z( BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); VoltarChamar um método de biblioteca que tem outro domínio de texto.Olá MundoSTRING_DE_PESQUISAScript de exemplo para CGI/ERB (Auto-Detectar charset).Script de exemplo para CGI/ERB e gettextlocalecharset_de_saídagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000073212256777150023636 0ustar www-datawww-data,<HIShThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Esta mensagem é de hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ko/0000755000004100000410000000000012256777150017323 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021110 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000375212256777150022400 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq>3 '|4'?$6>*u* ]    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 웹 브라우저로부터 로케일을 자동탐지뒤로가기아래 링크 중 하나를 선택하시고 "웹 브라우저로부터 로케일을 자동탐지" 예제를 클릭하세요.Ruby-GetText CGI 예제 스크립트들CGI/ERB와 Ruby-GetText 꾸러미를 위한 예제 스크립트"lang"을 쿠키에 설정합니다.[%s]를 웹 브라우저의 쿠키로 설정합니다."lang" 매개변수로 로케일을 설정소스 코드들지원되는 로케일:ERB/CGI 샘플 (문자집합 자동탐지)ERB/CGI 예제 (UTF-8)ERB/CGI 샘플 (UTF-8). 이 예제는 예제 1과 같은 컨테이너를 사용하지만 다른 rhtml 파일을 사용합니다.index.cgi 역시 ERB가 아닌 CGI를 사용하는 Ruby-GetText 예제 스크립트입니다.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000220712256777150023323 0ustar www-datawww-data l3 I"U%xB>6 GLU -?J is  Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 또다른 예제뒤로 가기또다른 textdomain을 가진 라이브러리 메쏘드를 호출합니다.안녕 세상CGI/ERB를 위한 예제 스크립트 (UTF-8)CGI/ERB와 Ruby-GetText 꾸러미를 위한 예제 스크립트이 예제(other.rhtml)는 helloerb1.cgi의 또다른 ERB 파일입니다.로케일출력 문자집합gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000170312256777150023324 0ustar www-datawww-data\ 3 0%?el>{ L A#?e BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 뒤로 가기또다른 textdomain을 가진 라이브러리 메쏘드를 호출합니다.안녕 세상CGI/ERB를 위한 예제 스크립트(문자집합 자동탐지).CGI/ERB와 Ruby-GetText 꾸러미를 위한 예제 스크립트로케일출력 문자집합gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000073512256777150023244 0ustar www-datawww-data,<HI>h5This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 이것은 hellolib으로부터의 메시지입니다.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/es/0000755000004100000410000000000012256777150017321 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021106 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000333512256777150022373 0ustar www-datawww-dataH)Is`x+ ; \i(|jB+n)gv&8.X+)qL   Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 Last-Translator: David Moreno Garza Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Auto-detectar la locale del navegador webRegresarDele clic en alguno de los enlaces de abajo y luego sobre los ejemplos de "Auto-detectar la locale del navegador web".Scripts de ejemplo CGI de Ruby-GetTextDefinir "lang" como una cookie.Definir [%s] como la cookie del navegador web.Definir la locale como el parámetro "lang"Códigos fuentesLocales soportadas:un ejemplo ERB/CGI (charset Auto-Detect).un ejemplo ERB/CGI (UTF-8).un ejemplo ERB/CGI (UTF-8). Este ejemplo utiliza el mismo contenedor como prueba 1 pero tiene otro archivo rhtml.index.cgi es también un script de ejempli Ruby-GetText usando CGI (no ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000212512256777150023320 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%B  5BBK ''?<C   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900 Last-Translator: David Moreno Garza Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Otro ejemploRegresarLlama al método de una biblioteca la cual tienen otro textdomain.Hola MundoCADENA_DE_CONSULTAScript de ejemplo para CGI/ERB (UTF-8).Script de ejemplo para CGI/RB y gettextEste ejemplo (otro.rhtml) is otro archivo ERB de helloerb1.cgi.localecharset_de_salidagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000157212256777150023326 0ustar www-datawww-data d 3  &03%dA 5(8ah BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 Last-Translator: David Moreno Garza Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit RegresarLlama al método de una biblioteca la cual tiene otro textdomain.Hola MundoCADENA_DE_CONSULTAScript de ejemplo para CGI/ERB (charset Auto-Detect).Script de ejemplo para CGI/ERB y gettextlocalecharset_de_salidagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000057612256777150023245 0ustar www-datawww-data,<HIhaThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 Last-Translator: David Moreno Garza Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Este mensaje es de hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bs/0000755000004100000410000000000012256777150017316 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021103 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000353512256777150022372 0ustar www-datawww-dataH)Is`x+ ; \i(|jB+n,I`O 1"?N.`hL   Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: main POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:30+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednikaNazadIzaberi jednu prećicu odozdo, i izaberi "Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika" primjer.Ruby-GetText CGI primjer skriptaPostavi "lang" u cookie.Postavi [%s] kao cookie u vašem WWW Pregledniku.Postavi lokal kao "lang" parametarIzvorni kodoviPodržani Lokali:ERB-CGI primjer (Auto-Pronalaženje charset-a)ERB-CGI primjer (UTF-8)ERB-CGI primjer (UTF-8). Ovaj primjer koristi isti kontejner kao primjer 1 ali ima drugačiji rhtml fileindex.cgi je također Ruby-GetText primjer skripte koja koristi CGI(ne ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000232112256777150023313 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%B .  &8A@z   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: helloerb1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Drugi primjerNazadPozovi biblioteku koja ima drugu tekst domenu.Zdravo SvijetuUPITNA_NISKAPrimjer skripte za CGI/ERBPrimjer skripte za CGI/ERB i Ruby on Rails GetText PaketOvaj primjer(other.rhtml) je druga ERB datoteka helloerb1.cgi-a.lokalizlazni_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000206112256777150023315 0ustar www-datawww-data d 3  &03%dS.Y =8! BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: helloerb2 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 NazadPozovi biblioteku koja ima drugu tekst domenu.Zdravo SvijetuUPITNA_NISKAPrimjer skripte za CGI/ERB (Auto-Detektovanje skupakaraktera)Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby on Rails GetText Paketlokalizlazni_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000106712256777150023236 0ustar www-datawww-data,<HIhThis message is from hellolib.Project-Id-Version: hellolib POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:19+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Ova poruka je iz hellolib-a.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ru/0000755000004100000410000000000012256777150017340 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021125 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000432012256777150022405 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqZ@ P[20-&^M<*.IY]r    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-17 21:01+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Автоопределение локали WWW браузераНазадНажмите на ссылку ниже и затем нажмите на примеры "Автоопределение локали WWW браузера".Примеры сценариев Ruby-GetText CGIПример сценария CGI/ERB и gettextУстановка "lang" в куки.Установить [%s] как куки в вашем WWW браузере.Установка локали в параметре "lang"Исходные текстыПоддерживаемые локали:Пример ERB/CGI (автоопределение кодировки).Пример ERB/CGI (UTF-8).Пример ERB/CGI (UTF-8). Этот пример использует тот же контейнер как в примере 1, но имеет другой rhtml файл.index.cgi это также Ruby-GetText пример использующий CGI(не ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000246712256777150023350 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%BZo 3.O0~R '   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:25+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Другой примерНазадВызов библиотечного метода, расположенного в другом текстовом домене.Здравствуй, мирСТРОКА_ЗАПРОСАПример сценария CGI/ERB (UTF-8).Пример сценария CGI/ERB и gettextЭто пример(other.rhtml) из другого ERB файла helloerb1.cgi.локалькодировка_результатаgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000216712256777150023346 0ustar www-datawww-data d 3  &03%dZ Z% B'O BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:26+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 НазадВызов библиотечного метода, расположенного в другом текстовом домене.Здравствуй, мирСТРОКА_ЗАПРОСАПример сценария CGI/ERB (Автоопределение кодировки).Sample script for CGI/ERB and gettextлокалькодировка_результатаgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000074512256777150023262 0ustar www-datawww-data,<HIZh!This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:43+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Сообщение из hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ja/0000755000004100000410000000000012256777150017304 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021071 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000422112256777150022351 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqN04;+?B@R3 ?4]_1    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-23 16:34+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; WWWブラウザによるロケール自動判別戻る以下のリンクを一つ選択した後で、"WWWブラウザによるロケール自動判別"サンプルをクリックしてみてください。Ruby-GetText CGIサンプルスクリプトRuby-GetText-PacakgeのCGI/ERB向けサンプルスクリプトロケールをクッキーの"lang"パラメータとして渡す[%s]ロケールをあなたのブラウザのクッキーに設定しました。ロケールを"lang"パラメータとして渡すソースコードこのサンプルでサポートされているロケール:ERB/CGIサンプル(文字コード自動判別)ERB/CGIサンプル(UTF-8)ERB/CGIサンプル。このサンプルはサンプル1と同じコンテナを使用しています(rhtmlファイルは別)。index.cgiもRuby-GetTextのCGIサンプルスクリプトです(ERBは使っていません)。gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000237712256777150023314 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%BNc|` ,/HYx    Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; アナザーサンプル戻る異なるテキストドメイン(TextDomain)を持ったライブラリを呼び出します。こんにちは世界クエリ文字列(QUERY_STRING)CGI/ERB用サンプルスクリプト(UTF-8)CGI/ERBとgettextのサンプルスクリプトこのサンプル(other.rhtml)はhelloerb1.cgiのもう一つのERBファイルです。ロケール出力文字列(output_charset)gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000205612256777150023307 0ustar www-datawww-data d 3  &03%dN`W mB/  BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:43+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; 戻る異なるテキストドメイン(TextDomain)を持ったライブラリを呼び出します。こんにちは世界クエリ文字列(QUERY_STRING)CGI/ERB用サンプルスクリプト(文字コード自動判別)CGI/ERBとgettextのサンプルスクリプトロケール出力文字列(output_charset)gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000076612256777150023231 0ustar www-datawww-data,<HINh>This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-19 02:35+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; このメッセージはhellolibから取得しています。gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/lv/0000755000004100000410000000000012256777150017333 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021120 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000364412256777150022410 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBql,! NzZ -&%T zFeAb    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:24+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Automātiski noteikt valodu no WWW pārlūkaAtgrieztiesSpied uz kādas no zemāk norādītajām saitēm un tad spied uz "Automātiski noteikt valodu no WWW pārlūka" piemēriemRuby-GetText CGI paraugiCGI/ERB un gettext paraugsUzstādīt "lang" sīkdatnēUzstādīt [%s] kā sīkdatni WWW Pārlūkā.Uzstādīt valodu kā "lang" mainīgoIzejas kodiAtbalstītās valodasERB/CGI paraugs (UTF-8) (Automātiksa simbolu kodējuma atpazīšana).ERB/CGI paraugs (UTF-8).ERB/CGI paraugs (UTF-8). Šis paraugs izmantot to pašu saturu ko paraugs 1, bet ar citu rhtml datni.index.cgi ir arī Ruby-GetText paraugs izmantojot CGI(nevis ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000221512256777150023332 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%Bl (" =.ls   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:12+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Vēl viens piemērsAtgrieztiesIzsaukt bibliotēku ar citu teksta sakniSveicināta pasaulePIEPRASĪJUMA_TEKSTSParaugs CGI/ERB (UTF-8)Paraugs CGI/ERB (UTF-8) un gettextŠis paraugs(other.rhtml) ir cits ERB fails no helloerb1.cgi.valodaizvades_simbolu_kodējumsgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000174612256777150023343 0ustar www-datawww-data d 3  &03%dl (BV>k BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:13+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); AtgrieztiesIzsaukt bibliotēku ar citu teksta sakniSveicināta pasaulePIEPRASĪJUMA_TEKSTSParaugs CGI/ERB (Automātiska simbolu kodējuma atpazīšana).Paraugs CGI/ERB un gettextvalodaizvades_simbolu_kodējumsgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000076412256777150023256 0ustar www-datawww-data,<HIlhThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:56+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Šis ziņojums ir no hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh_TW/0000755000004100000410000000000012256777150017745 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021532 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000344712256777150023023 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq<[>b#"  ? I#W{\7    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:43+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 自動從瀏覽器判斷字集返回按下面連結再按 "自動從瀏覽器判斷字集" 範例Ruby-GetText 的 CGI 範例CGI/ERB 與 gettext 的範例程式設定 "lang" 到 cookie.設定 [%s] 為瀏覽器的 cookie利用 "lang" 參數設定字集原始碼支援字集:ERB/CGI 範例 (字集自動偵測)ERB/CGI 範例 (UTF-8)ERB/CGI 範例 (UTF-8) 該範例使用範例一同樣的 container 只是 rhtml 檔案不同index.cgi 也是 Ruby-GetText 的 CGI 範例 (非 ERB)gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000221212256777150023741 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%B4  ?4t{   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:06+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 另一個範例返回呼叫一個有另外 textdomain 的 library method哈囉世界QUERY_STRINGCGI/ERB (UTF-8) 範例CGI/ERB 與 gettext 範例這個範例(other.rhtml) 是 helloerb1.cgi 的另一個ERB 檔字集output_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000172212256777150023747 0ustar www-datawww-data d 3  &03%d(3/ c p#} BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:09+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 返回Call a library method which has another textdomain.哈囉世界QUERY_STRINGCGI/ERB 範例 (自動偵測字集)CGI/ERB 與 gettext 範例字集output_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000101412256777150023655 0ustar www-datawww-data,<HIhThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:08+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 這個訊息來自 hellolibgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/it/0000755000004100000410000000000012256777150017326 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021113 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000374112256777150022401 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqw6,crl&=D-](7o.B    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; Riconoscimento automatico del locale da un browser WWWIndietroCliccare su uno dei link sottostanti, e poi sugli esempi "Riconoscimento automatico del locale da un browser WWW".Script di esempio per Ruby-GetText CGIScript di esempio per CGI/ERB e per il pacchetto Ruby-GetTextImposta "lang" su cookieImposta [%s] come cookie sul tuo browser WWW.Imposta locale come un parametro "lang" Codici sorgenteLocale supportati:un esempio ERB/CGI (Riconoscimento charset automatico).un esempio di ERB/CGI (UTF-8).un esempio di ERB/CGI (UTF-8). Questo esmepio usa lo stesso container dell'esempio 1 ma ha un altro file rhtml.Anche index.cgi è un esempio Ruby-GetText usando CGI (non ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000205512256777150023327 0ustar www-datawww-data\ 3 "%@Bfw!2=; y&=AAnother sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; Un altro esempioIndietroChiama un metodo di libreria che ha un textdomain differente.Ciao a tuttiScript di esempio per CGI/ERB (UTF-8).Script di esempio per CGI/ERB e per il pacchetto Ruby-GetTextQuesto esempio(other.rhtml) à l'altro file ERB di helloerb1.cgi.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000162012256777150023325 0ustar www-datawww-dataL |3 0%wE= @=RBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; IndietroChiama un metodo di libreria che ha un textdomain differente.Ciao a tuttiScript di esempio per CGI/ERB (Auto-riconoscimento del charset).Script di esempio per CGI/ERB e per il pacchetto Ruby-GetTextgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000100312256777150023234 0ustar www-datawww-data,<HIwh"This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; Questo messaggio viene da hellolibgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh/0000755000004100000410000000000012256777150017333 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021120 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000353212256777150022404 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqf!=MD&. 7A-ZqA    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-03-04 22:50+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Generator: KBabel 1.9.1 从WWW浏览器自动检测国家返回点击下面的链接,然后点击"从WWW浏览器自动检测国家"例程Ruby-GetText CGI示例脚本用于CGI/ERB和gettext的示例脚本为cookie设置"lang"将[%s]设置为您的WWW浏览器的cookie。用"lang"参数设置国家源代码目前支持的国家:一个ERB/CGI示例(自动检测字符集)。一个ERB/CGI例子(UTF-8)。一个ERB/CGI示例(UTF-8)。本示例采用跟示例1相同的容器,但却拥有一个不同的rhtml文件。index.cgi也是Ruby-GetText用于CGI(不是ERB)的示例脚本。gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000216012256777150023331 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%Bf{(  #&8 Y`   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-03-04 22:50+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Generator: KBabel 1.9.1 另一个示例返回调用具备其他textdomain的库方法你好世界QUERY_STRING用于CGI/ERB的示例脚本(UTF-8)用于CGI/ERB和gettext的示例脚本示例(other.rhtml)是helloerb1.cgi的另一个ERB文件本地输出字符集gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000170312256777150023334 0ustar www-datawww-data d 3  &03%df( 7 D3Q& BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-03-04 22:50+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Generator: KBabel 1.9.1 返回调用具备其他textdomain的库方法你好世界QUERY_STRING用于CGI/ERB的示例脚本(自动检测字符集)用于CGI/ERB和gettext的示例脚本本地输出字符集gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000075512256777150023256 0ustar www-datawww-data,<HIfhThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-03-04 22:50+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Generator: KBabel 1.9.1 本条信息来自hellolib。gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ca/0000755000004100000410000000000012256777150017275 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021062 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000346612256777150022354 0ustar www-datawww-dataH)Is`x+ ; \i(|jB+Ln/u&h-& .J~hN   Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Auto-Detecció del locale des del navegador WWWEnrereClica un dels següents enllaços i seguidament clica a "Exemples d'Auto-Detecció del locale des del navegador WWW".Scripts d'exemple per Ruby-GetText CGIFixa "lang" a la galeta.Fixa [%s] com la galeta del teu navegaor WWW.Fixa el locale com a paràmetre "lang"Codis fontLocales suportats:un exemple d'ERB/CGI (Auto-detecció charset).un exemple d'ERB/CGI (UTF-8).Un exemple d'ERB/CGI (UTF-8). Aquest exemple utilitza el mateix contenidor que l'exemple 1 però té un fitxer rhtml diferent.index.cgi és també un exemple de script Ruby-GetText utilitzant CGI(no ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000175612256777150023305 0ustar www-datawww-data\ 3 "%@BfL> M'W(EAnother sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Un altre exempleEnrereCrida a un mètode d'una llibreria que té un altre textdomainHola MónScript d'exemple per a CGI/ERB (UTF-8).Script d'exemple per a CGI/ERB i gettextAquest exemple(other.rhtml) és un altre fitxer ERB de helloerb1.cgi.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000150712256777150023300 0ustar www-datawww-dataL |3 0%LE? :(BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); EnrereCrida a un mètode d'una llibreria que té un altre textdomain.Hola MónScript d'exemple per a CGI/ERB (Auto-detecció de charset)Script d'exemple per a CGI/ERB i gettextgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000073112256777150023212 0ustar www-datawww-data,<HILh#This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Aquest és el missatge de hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hr/0000755000004100000410000000000012256777150017323 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021110 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000353612256777150022400 0ustar www-datawww-dataH)Is`x+ ; \i(|jB+n,J`P 1"@O.ahL   Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: main POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:30+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednikaNazadIzaberi jednu prećicu odozdo, i izaberi "Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika" primjer.Ruby-GetText CGI primjer skriptaPostavi "lang" u cookie.Postavi [%s] kao cookie u vašem WWW Pregledniku.Postavi lokal kao "lang" parametarIzvorni kodoviPodržani Lokali:ERB-CGI primjer (Auto-Pronalaženje charset-a)ERB-CGI primjer (UTF-8)ERB-CGI primjer (UTF-8). Ovaj primjer koristi isti kontejner kao primjer 1 ali ima drugačiji rhtml fileindex.cgi je također Ruby-GetText primjer skripte koja koristi CGI(ne ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000232212256777150023321 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%B .  '8B@{   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: helloerb1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Drugi primjerNazadPozovi biblioteku koja ima drugu tekst domenu.Zdravo SvijetuUPITNA_NISKAPrimjer skripte za CGI/ERBPrimjer skripte za CGI/ERB i Ruby on Rails GetText PaketOvaj primjer(other.rhtml) je druga ERB datoteka helloerb1.cgi-a.lokalizlazni_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000206212256777150023323 0ustar www-datawww-data d 3  &03%dT.Z =8" BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: helloerb2 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 NazadPozovi biblioteku koja ima drugu tekst domenu.Zdravo SvijetuUPITNA_NISKAPrimjer skripte za CGI/ERB (Auto-Detektovanje skupakaraktera)Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby on Rails GetText Paketlokalizlazni_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000107012256777150023235 0ustar www-datawww-data,<HIhThis message is from hellolib.Project-Id-Version: hellolib POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:19+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Ova poruka je iz hellolib-a.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nb/0000755000004100000410000000000012256777150017311 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021076 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000367712256777150022374 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq%@f[n1&1C#u *uKs    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:35+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;Auto-Detect et lokale fra nettleserenTilbakeKlikk på en lenke under og deretter på "Auto-Detect et lokale fra nettleseren"eksemplene.Ruby-GetText CGI eksempelskriptEksempelskript for CGI/ERB og Ruby-GetText-pakkenSett "lang" til en informasjonskapsel.Sett [%s] som informasjonskapsel i din nettleser.Sett lokale som en "lang"-parameterKildekodeStøttede lokale:et ERB/CGI-eksempel (Auto-Detect charset).et ERB/CGI-eksempel (UTF-8).et ERB/CGI-eksempel (UTF-8). Dette eksempelet bruker den samme containeren someksempel 1, men har en annen rhtml-fil.index.cgi er også et Ruby-GetText eksempelskript som bruker CGI, ikke ERB.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000230412256777150023307 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%B9 #14Gf   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:27+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;Enda et eksempelTilbakeSpør etter bibliotekmetode som har et annet tekstdomene.Smil til verdenQUERY_STRINGEksempelskript for CGI/ERB (UTF-8).Eksempelskript for CGI/ERB og Ruby-GetText-pakkenDette eksempelet (other.rhtml) er den andre ERB-filen til helloerb1.cgilokaleoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000200512256777150023306 0ustar www-datawww-data d 3  &03%d,94n ~11 BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:28+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;TilbakeSpør etter bibliotekmetode som har et annet tekstdomene.Smil til verdenQUERY_STRINGEksempelskript for CGI/ERB (Auto-Detect-charset).Eksempelskript for CGI/ERB og Ruby-GetText-pakkenlokaleoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000103012256777150023217 0ustar www-datawww-data,<HIh#This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:30+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;Denne meldingen kommer fra hellolibgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/eo/0000755000004100000410000000000012256777150017315 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021102 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000342712256777150022371 0ustar www-datawww-dataH)Is`x+ ; \i(|jB+In4d)W".6$JdoB   Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Elekto de la lokaĵaron surbaze de krozilaj informojReenAlklaku unu el la jenaj ligiloj, poste alklaku "Elekto de la lokaĵaro surbaze de krozilaj informoj.Programekzemploj pri Ruby-GetText kaj CGIRegistro de "lang" en kuketon.Registru [%s] en krozilan kuketon.Agordo de la lokaĵaro per la parametro "lang"FontkodoDisponeblaj lokaĵaroj:Ekzemplo pri ERB/CGI (aŭtomata diveno de la signaro).programekzemplo pri ERB/CGI (UTF-8).ekzemplo pri ERB/CGI (UTF-8), kiu uzas la saman ujon kiel la unua ekzemplo sed alian rhtml-dosieron.index.cgi estas programekzemplo pri Ruby-GetText kaj CGI (ne ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000214112256777150023312 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%BI ^l"q$-F I S   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900 Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Plia ekzemploReenVoki metodon en alia tekstdomajno.Saluton!INFORMMENDA_FRAZOProgramekzemplo pri CGI/ERB (UTF-8).Programekzemplo pri CGI/ERB kaj Ruby-GetText.Ĉi tiu ERB-dosiero (other.rhtml) estas alternativo por helloerb1.cgi.lokaĵaroeliga_signarogettext-3.0.3/samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000164212256777150023320 0ustar www-datawww-data d 3  &03%dI"/-,]   BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); ReenVoki metodon en alia tekstdomajno.Saluton!INFORMMENDA_FRAZOProgramekzemplo pri CGI/ERB (signaro divenata).Programekzemplo pri CGI/ERB kaj Ruby-GetTextlokaĵaroeliga_signarogettext-3.0.3/samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000072512256777150023235 0ustar www-datawww-data,<HIIh"This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Ĉi tiu frazo devenas de hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/el/0000755000004100000410000000000012256777150017312 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021077 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000406512256777150022365 0ustar www-datawww-dataH)Is`x+ ; \i(|jB+;nB'~ g#r*.fYt   Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Αυτόματη αναγνώριση locale από τον browserΠίσωΑκολούθησε έναν από τους δεσμούς και επέλεξε τα υποδείγματα "Αυτόματη αναγνώριση locale από τον browser"Ruby-GetText υποδείγματα CGISet "lang" to cookie.Θέσε [%s] ως το μπισκότο του ξεφυλιστή σου (αστείο είναι, όχι μετάφραση)Set locale as a "lang" parameterΚώδικαςΥποστηριζόμενα localeένα υπόδειγμα για CGI/ERB (αυτόματη αναγνώριση συνόλου χρακτήρων)ένα υπόδειγμα ERB/CGI (UTF-8).ένα υπόδειγμα ERB/CGI (UTF-8). Αυτό το υπόδειγμα χρησιμοποιεί Το index.cgi είναι επίσης ένα υπόδειγμα χρήσης Ruby-GetText με CGI (χωρίς ERB)gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000243212256777150023312 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%B;"Pss| *OCp    Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Άλλο ένα υπόδειγμαΠίσωΚλήση μεθόδου βιβλιοθήκης που έχει διαφορετικό πεδίο κειμένουΓειά σου ΚόσμεQUERY_STRINGΥπόδειγμα για CGI/ERB (UTF-8).Υπόδειγμα για CGI/ERB και τη βιβλιοθήκη Ruby-GetTextΑυτό το υπόδειγμα (other.rhtml) είναι άλλο ένα ERB αρχείο του helloerb1.cgi.localeoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000212312256777150023310 0ustar www-datawww-data d 3  &03%d;sY tkO=D BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); ΠίσωΚλήση μεθόδου βιβλιοθήκης που έχει διαφορετικό πεδίο κειμένουΓειά σου ΚόσμεQUERY_STRINGΥπόδειγμα για CGI/ERB (Αυτόματη αναγνώριση συνόλου χρακτήρων)Υπόδειγμα για CGI/ERB και τη βιβλιοθήκη Ruby-GetTextlocaleoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000074012256777150023227 0ustar www-datawww-data,<HI;h;This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Αυτό το μύνημα είναι από τη hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hu/0000755000004100000410000000000012256777150017326 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021113 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000351712256777150022402 0ustar www-datawww-dataH)Is`x+ ; \i(|jB+In0m!^),+ #>4sqM   Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Automatikus (locale) felismerés böngészőbőlVisszaKattints az alábbi linkre, aztán kattints az "Automatikus (locale) felismerés böngészőből" példákra.Ruby-GetText CGI példa script-ekA megfelelő "lang" cookie beállítása.Cookie [%s] beállítása a böngésződben.Locale beállítása mint "lang" paraméterForrás kódTámogatott területek (locale-ek):egy ERB/CGI példa (Automatikus karakterkódolás felismerő).egy ERB/CGI példa (UTF-8).egy ERB/CGI példa (UTF-8). Ez a példa ugyanazt a container-t használja, mint a példa 1de másik rhtml fájlt.az index.cgi is egy Ruby-GetText példa script, ami CGI-t használ (nem ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000217012256777150023325 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%BI ^lAs  "+Cbi   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Másik példaVisszaKönyvtári metódus hívása, ami egy másik textdomain-ben van.Hello világQUERY_STRINGPélda script CGI/ERB (UTF-8)-hoz.Példa script CGI/ERB-hez és a gettext-hezEz a példa (other.rhtml) egy másik ERB fájl a helloerb1.cgi-hez.localeoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000172612256777150023334 0ustar www-datawww-data d 3  &03%dIA 3 @FM+ BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); VisszaKönyvtári metódus hívása, ami egy másik textdomain-ben van.Hello világQUERY_STRINGPélda script CGI/ERB (Automatikus karakterkódolás felismerő)-höz.Példa script CGI/ERB-hez és a gettext-hezlocaleoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000072612256777150023247 0ustar www-datawww-data,<HIIh#This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Az az üzenet a hellolib-ből jön.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nl/0000755000004100000410000000000012256777150017323 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021110 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000361712256777150022400 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqc(AWG!'*'. V`,v}N@    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Auto-detect een locale van de webbrowserTerugKies een van onderstaande links en klik dan "Auto-detect een locale van de webbrowser".Ruby-GetText CGI voorbeeldscriptsVoorbeeldscript voor CGI/ERB en gettextZet "lang" in een cookie.Stel [%s] in als cookie van de webbrowser.Stel locale in als een "lang" parameterBroncodesOndersteunde locales:een ERB/CGI voorbeeld (auto-detect charset).een ERB/CGI voorbeeld (UTF-8).een ERB/CGI voorbeeld (UTF-8). Dit voorbeeld gebruikt dezelfde container als voorbeeld 1, maar heeft een ander rhtml-bestand.index.cgi is ook een Ruby-GetText voorbeeldscript dat CGI gebruikt (niet ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000223112256777150023320 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%Bcx@  %'G;   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Een ander voorbeeldTerugRoep een bibliotheekmethode aan die een ander tekstdomein heeft.Hallo wereldQUERY_STRINGVoorbeeldscript voor CGI/ERB (UTF-8).Voorbeeldscript voor CGI/ERB en gettextDit voorbeeld (other.rhtml) is een ander ERB-bestand van helloerb1.cgi.localeoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000172312256777150023326 0ustar www-datawww-data d 3  &03%dc<  G T3a' BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; TerugRoep een librarymethode aan die een ander tekstdomein heeft.Hallo wereldQUERY_STRINGVoorbeeldscript voor CGI/ERB (auto-detect charset).Voorbeeldscript voor CGI/ERB en gettextlocaleoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000075312256777150023244 0ustar www-datawww-data,<HIchThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Dit bericht komt van hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bg/0000755000004100000410000000000012256777150017302 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021067 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000434712256777150022360 0ustar www-datawww-dataH)Is`x+ ; \i(|jB+ung LW46,kK:"5aXnx   Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Аавтоматично разпознаване на локал, зададен от браузъраНазадЩракнете върху една от връзките по-надолу и после на примерите с "Автоматично разпознаване на локал, зададен от браузъра".Ruby-GetText CGI примерни скриптове"lang" като бисквитка (cookie).[%s] като бисквитка (cookie) във вашия браузър.Изберете локал с параметъре "lang"Изходен кодПоддържани локали:ERB/CGI пример (автоматично разпознаване на кодирането).ERB/CGI пример (UTF-8).ERB/CGI пример (UTF-8). Този пример ползва същия контролер като пример 1 но с различен rhtml файл.index.cgi е също така примерен скрипт, ползващ Ruby-GetText и CGI (без ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000253612256777150023307 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%Bu ;Q.n@T 3>   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900 Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Друг примерНазадИзвикване на метод от библиотеката, който принадлежи на друга текстова областГепи копелеНИЗ_С_ПАРАМЕТРИПримерен CGI/ERB скрипт (UTF-8).Примерен скрипт, ползващ CGI/ERB и gettextТози пример (other.rhtml) е другия ERB файл от helloerb1.cgi.локализходно_кодиранеgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000230212256777150023277 0ustar www-datawww-data d 3  &03%du !q@V  BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); НазадИзвикване на метод от библиотеката, който принадлежи на друга текстова областГепи копелеНИЗ_С_ПАРАМЕТРИПримерен CGI/ERB скрипт (автоматично разпознаване на кодирането)Примерен скрипт, ползващ CGI/ERB и gettextлокализходно_кодиранеgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000077612256777150023230 0ustar www-datawww-data,<HIuhThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Поздрави от hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/uk/0000755000004100000410000000000012256777150017331 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021116 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000460312256777150022402 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq= .q7&F=Fc-Ko     Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:12+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Автовизначення локалі з броузеруНазадНажміть на однe з посилань і натисніть "Автовизначення локалі з броузеру"Зразок сценарію Ruby-GetText CGIЗразок сценарію для CGI/ERB і gettextВстановити "lang" в cookie.Встановити [%s] як cookie у вашому броузеріВстановити локаль параметром "lang"Коди джерелаСумісні локалі:Зразок ERB/CGI сценарію (авто-визначення набору символів)Зразок ERB/CGI сценарію (UTF-8)Зразок ERB/CGI сценарію (UTF-8). Цей зразок використовує той же контейнер, що і перший зразок, але має інший файл rhtml.index.cgi є також зразком скрипта Ruby-GetText з використанням CGI(не ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000262412256777150023334 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%B i% 5?N) x   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:12+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Інший зразокНазадВикликати метод бібліотеки, що має інший текстовий домен.Привіт, світQUERY_STRINGЗразок сценарію для CGI/ERB (UTF-8).Зразок сценарію для CGI/ERB (UTF-8) і gettextЦей зразок(other.rhtml) є іншим ERB файлом helloerb1.cgi.локальoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000234112256777150023331 0ustar www-datawww-data d 3  &03%d d j"7  BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:32+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); НазадВиклик методу бібліотеки, що має інший текстовий доменПривіт, світQUERY_STRINGЗразок сценарію для CGI/ERB (автовизначення набору символів).Зразок сценарію для CGI/ERB і gettextлокальoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000120112256777150023237 0ustar www-datawww-data,<HIh*VThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:36+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Це повідомлення з hellolib.gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/fr/0000755000004100000410000000000012256777150017321 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150021106 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000364512256777150022377 0ustar www-datawww-dataH)Is`x+ ; \i(|jB+OnH(C(3 \hHqNV   Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:55+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Détection automatique de la locale à partir du navigateur InternetPrécédentCliquez sur un des liens en dessous, et cliquez ensuite sur les exemples "Détection automatique de la locale à partir du navigateur Internet".Exemples de script CGI avec Ruby-GetTextAssigne "lang" au cookie.Assigne [%s] comme étant le cookie de votre navigateur Internet.Assigne la locale au paramêtre "lang"Code sourceLocales supportées:un exemple ERB/CGI (jeu de caractères automatiquement détecté).un exemple ERB/CGI (UTF-8).un exemple ERB/CGI (UTF-8) qui utilise le même conteneur qu'à l'exemple 1 mais avec un autre fichier rhtml.index.cgi est aussi un exemple de script Ruby-GetText utilisant CGI (non ERB).gettext-3.0.3/samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000217012256777150023320 0ustar www-datawww-data t 3% Y e"r%B;P aHm  ")Cbi   Another sampleBackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (UTF-8).Sample script for CGI/ERB and gettextThis sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.localeoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:48+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Un autre exemplePrŽcŽdentAppelle une mŽthode d'une bibliothque avec un autre domaine de texte.Bonjour mondeQUERY_STRINGExemple de script ERB/CGI (UTF-8).Un exemple de script CGI/ERB avec gettextCet exemple (other.rhtml) est l'autre exemple ERB de helloerb1.cgi.localeoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000173112256777150023323 0ustar www-datawww-data d 3  &03%d; H 1 ?LL) BackCall a library method which has another textdomain.Hello WorldQUERY_STRINGSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Sample script for CGI/ERB and gettextlocaleoutput_charsetProject-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:51+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; PrŽcŽdentAppelle une mŽthode d'une bibliothque avec un autre domaine de texte.Bonjour mondeQUERY_STRINGUn exemple de script CGI/ERB (jeu de caractres automatiquement dŽtectŽ).Un exemple de script CGI/ERB avec gettextlocaleoutput_charsetgettext-3.0.3/samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000070212256777150023234 0ustar www-datawww-data,<HI;hThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 POT-Creation-Date: 2006-01-07 14:53+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Ce message vient de hellolib.gettext-3.0.3/samples/locale/0000755000004100000410000000000012256777150016150 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/vi/0000755000004100000410000000000012256777150016566 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020353 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000063712256777150022750 0ustar www-datawww-data,<HI(Zhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:02+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit xin chào, thế giới gtkgettext-3.0.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000113512256777150023231 0ustar www-datawww-data<\x y!S1 Pfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:02+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); dòng thứ nhất dòng thứ hai dòng thứ bacửa sổ 1gettext-3.0.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063512256777150024372 0ustar www-datawww-data$,8c9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Vietnamese Language: vi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.0.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000073412256777150023052 0ustar www-datawww-data4L` a m(zHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:14+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Xin chào cả Thế GiớiXin chào cả Thế Giới2gettext-3.0.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000063412256777150022016 0ustar www-datawww-data,<H I(VHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:13+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Xin chào cả Thế Giới gettext-3.0.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000071012256777150022507 0ustar www-datawww-data,<HISYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:04+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); xin chào, thế giới tkgettext-3.0.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000077512256777150022106 0ustar www-datawww-data<\xy( Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:16+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Xin chào %{world} Một là is %{num} Thế Giớigettext-3.0.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000100012256777150023361 0ustar www-datawww-data,<H-IYw.There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:15+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Có một quả táo. Có %{num} quả táo. gettext-3.0.3/samples/locale/cs/0000755000004100000410000000000012256777150016555 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020342 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000102212256777150022724 0ustar www-datawww-data,<HIZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:19+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech ahoj, světe gtkgettext-3.0.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000123212256777150023216 0ustar www-datawww-data<\x y! X-ffirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:18+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech první řádek druhý řádek třetí řádekokno1gettext-3.0.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000067212256777150024362 0ustar www-datawww-data$,89Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Czech Language: cs MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2; gettext-3.0.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000107212256777150023035 0ustar www-datawww-data4L` a mz ! -Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Ahoj SvěteAhoj Světe2gettext-3.0.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000101212256777150021774 0ustar www-datawww-data,<H IV Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Ahoj Světe gettext-3.0.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000102012256777150022471 0ustar www-datawww-data,<HIYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:20+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech ahoj, světe tkgettext-3.0.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000115312256777150022064 0ustar www-datawww-data<\xyETeHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Ahoj %{world} Jedna je %{num} Světgettext-3.0.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000111512256777150023357 0ustar www-datawww-data,<H-Iw.There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:08+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Jedno jablko. %{num} jablka. %{num} jablek. gettext-3.0.3/samples/locale/sr/0000755000004100000410000000000012256777150016574 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020361 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000064612256777150022756 0ustar www-datawww-data,<HI.Zhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit здраво, gtk светеgettext-3.0.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000130112256777150023232 0ustar www-datawww-data<\x y!SEm first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:07+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; <Здраво свете>прва линија друга линија трећа линијапрозор1gettext-3.0.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000075112256777150024377 0ustar www-datawww-data$,89Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Serbian Language: sr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; gettext-3.0.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000073212256777150023056 0ustar www-datawww-data4L` a m.zHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Здраво светеЗдраво свете2gettext-3.0.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000063612256777150022026 0ustar www-datawww-data,<H I.VHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Здраво свете gettext-3.0.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000102712256777150022517 0ustar www-datawww-data,<HIYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; здраво, tk светеgettext-3.0.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000100512256777150022077 0ustar www-datawww-data<\xy.Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:04+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Здраво %{world} Један је %{num} светgettext-3.0.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000112712256777150023401 0ustar www-datawww-data,<H-Iw=There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Има једна јабука. Има %{num} јабука. gettext-3.0.3/samples/locale/de/0000755000004100000410000000000012256777150016540 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/de/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020325 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000066112256777150022717 0ustar www-datawww-data,<HIFZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100 Last-Translator: Detlef Reichl first line second line third linewindow1Project-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100 Last-Translator: Detlef Reichl erste Zeile zweite Zeile dritte ZeileFenster1gettext-3.0.3/samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063612256777150024345 0ustar www-datawww-data$,8d9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: German Language: de MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000071512256777150023023 0ustar www-datawww-data4L` a m;z  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100 Last-Translator: Detlef Reichl Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Olá, mundo de gtkgettext-3.0.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000111112256777150023613 0ustar www-datawww-data<\x y!U +Afirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 POT-Creation-Date: 2005-12-17 14:56+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); primeira linha segunda linha terceira linhaJanela1gettext-3.0.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000064512256777150024763 0ustar www-datawww-data$,8k9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Portuguese Language: pt_BR MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000075112256777150023441 0ustar www-datawww-data4L` a mUz  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Olá, mundoOlá, mundo2gettext-3.0.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000067112256777150022407 0ustar www-datawww-data,<H IUV Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Olá, mundo gettext-3.0.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000061712256777150023105 0ustar www-datawww-data$,8U9Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); gettext-3.0.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000103012256777150022457 0ustar www-datawww-data<\xyU Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Olá, %{world} Um é %{num} Mundogettext-3.0.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000077512256777150023773 0ustar www-datawww-data,<H-IXw,There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Existe uma maçã. Existem %{num} maçãs. gettext-3.0.3/samples/locale/ko/0000755000004100000410000000000012256777150016561 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020346 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000061212256777150022734 0ustar www-datawww-data,<HIZwhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 안녕, gtk 세상gettext-3.0.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000110412256777150023220 0ustar www-datawww-data<\x y!M) 9first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; <안녕 세상>첫번째 줄 두번째 줄 세번째 줄윈도우1gettext-3.0.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063112256777150024361 0ustar www-datawww-data$,8_9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Korean Language: ko MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.0.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000066512256777150023050 0ustar www-datawww-data4L` a mz Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 안녕 세상안녕 세상 2gettext-3.0.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000060212256777150022004 0ustar www-datawww-data,<H IVsHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 안녕 세상 gettext-3.0.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000067312256777150022512 0ustar www-datawww-data,<HIOYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; 안녕, tk 세상gettext-3.0.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000074512256777150022076 0ustar www-datawww-data<\xyHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 안녕 %{world} 하나는 %{num} 세상gettext-3.0.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000102012256777150023356 0ustar www-datawww-data,<H-IPwGThere is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; 사과 %{num} 개가 있습니다. 사과 %{num} 개가 있습니다. gettext-3.0.3/samples/locale/es/0000755000004100000410000000000012256777150016557 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020344 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000061612256777150022736 0ustar www-datawww-data,<HI#Z~hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit hola, mundo gtkgettext-3.0.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000102712256777150023222 0ustar www-datawww-data<\x y!" ,first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2004-11-05 10:15+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100 Last-Translator: David Espada primera línea segunda línea tercera líneaventana1gettext-3.0.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063712256777150024365 0ustar www-datawww-data$,8e9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Spanish Language: es MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000066412256777150023045 0ustar www-datawww-data4L` a m"z  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hola mundo gettext-3.0.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000061412256777150022503 0ustar www-datawww-data,<HI#Y}hello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit hola, mundo tkgettext-3.0.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000075612256777150022076 0ustar www-datawww-data<\xy+Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hola %{world} Uno es %{num} Mundogettext-3.0.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000076712256777150023375 0ustar www-datawww-data,<H-IWw'There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Hay una manzana. Hay %{num} manzanas. gettext-3.0.3/samples/locale/bs/0000755000004100000410000000000012256777150016554 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020341 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000104112256777150022724 0ustar www-datawww-data,<HIZ hello, gtk worldProject-Id-Version: hello_gtk POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; zdravo, gtk svijetugettext-3.0.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000123612256777150023221 0ustar www-datawww-data<\x y!gxfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: hello_glade2 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 prvi red drugi red treći redprozor1gettext-3.0.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000073612256777150024362 0ustar www-datawww-data$,89Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Bosnian Language: bs MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; gettext-3.0.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000111512256777150023032 0ustar www-datawww-data4L` a mz.=Hello WorldHello World2Project-Id-Version: hello_noop POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:20+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo SvijetuZdravo Svijetu2gettext-3.0.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000102512256777150021777 0ustar www-datawww-data,<H IVHello World Project-Id-Version: hello POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:23+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo Svijetu gettext-3.0.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000103612256777150022477 0ustar www-datawww-data,<HIY hello, tk worldProject-Id-Version: hello_tk POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:24+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 zdravo, tk svijetugettext-3.0.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000117012256777150022062 0ustar www-datawww-data<\xyN_pHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: hello2 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:15+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo %{world} Jedan je %{num} Svijetugettext-3.0.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000115612256777150023363 0ustar www-datawww-data,<H-Iw@-There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: hello_plural POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:22+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Postoji jabuka. Postoje %{num} jabuke. Postoji %{num} jabuka. gettext-3.0.3/samples/locale/ru/0000755000004100000410000000000012256777150016576 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020363 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000073012256777150022752 0ustar www-datawww-data,<HI\Z hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:28+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Здравствуй, мир gtkgettext-3.0.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000120412256777150023236 0ustar www-datawww-data<\x y!\M, zfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:27+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 <Здравствуй мир>первая строка вторая строка третья строкаокно1gettext-3.0.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000075112256777150024401 0ustar www-datawww-data$,89Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Russian Language: ru MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; gettext-3.0.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000102212256777150023051 0ustar www-datawww-data4L` a m\zHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:43+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Здравствуй, мирЗдравствуй, мир2gettext-3.0.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000072112256777150022023 0ustar www-datawww-data,<H I\VHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:44+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Здравствуй, мир gettext-3.0.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000072612256777150022526 0ustar www-datawww-data,<HI\Yhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:45+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Здравствуй, мир tkgettext-3.0.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000111012256777150022076 0ustar www-datawww-data<\xy\&AHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:15+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Здравствуй %{world} Один пишется как %{num} мирgettext-3.0.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000107412256777150023404 0ustar www-datawww-data,<H-Iw0 There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-18 19:27+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; X-Generator: KBabel 1.9.1 Вот яблоко. Вот %{num} яблок. gettext-3.0.3/samples/locale/ja/0000755000004100000410000000000012256777150016542 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020327 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000057212256777150022722 0ustar www-datawww-data,<HI Zfhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=euc-jp Content-Transfer-Encoding: 8bit ˤGTKgettext-3.0.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000103612256777150023205 0ustar www-datawww-data<\x y!.first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2004-07-04 00:24+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit <こんにちわ世界>1行目 2行目 3行目こんにちわ世界 Ruby/Libglade2 テストgettext-3.0.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063312256777150024344 0ustar www-datawww-data$,8a9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Japanese Language: ja MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.0.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000065512256777150023030 0ustar www-datawww-data4L` a m zHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2002-02-21 22:50:00+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=euc-jp Content-Transfer-Encoding: 8bit ˤϡˤϡ2gettext-3.0.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000057312256777150021774 0ustar www-datawww-data,<H I VaHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit こんにちわ、世界 gettext-3.0.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000056612256777150022474 0ustar www-datawww-data,<HI Ychello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=euc-jp Content-Transfer-Encoding: 8bit ˤTKgettext-3.0.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000072112256777150022051 0ustar www-datawww-data<\xy  Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=euc-jp Content-Transfer-Encoding: 8bit %{world} %{num} gettext-3.0.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000074112256777150023350 0ustar www-datawww-data,<H-I9w/There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2002-10-21 19:32:15+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=Shift_JIS Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); 񂲂܂B 񂲂%{num}‚܂B gettext-3.0.3/samples/locale/lv/0000755000004100000410000000000012256777150016571 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020356 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000074212256777150022750 0ustar www-datawww-data,<HInZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:56+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Sveicināta, gtk pasaulegettext-3.0.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000114312256777150023233 0ustar www-datawww-data<\x y!n &6]first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:04+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); pirmā rinda otrā rinda trešā rindalogs1gettext-3.0.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000070212256777150024370 0ustar www-datawww-data$,89Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Latvian Language: lv MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2; gettext-3.0.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000102212256777150023044 0ustar www-datawww-data4L` a mnzHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:01+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Sveicināta pasauleSveicināta pasaule2gettext-3.0.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000073212256777150022020 0ustar www-datawww-data,<H InVHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:59+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Sveicināta pasaule gettext-3.0.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000074012256777150022515 0ustar www-datawww-data,<HInYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:54+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Sveicināta, tk pasaulegettext-3.0.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000107412256777150022102 0ustar www-datawww-data<\xyn #4Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:04+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Sveicināta %{world} Viens ir %{num} Pasaulegettext-3.0.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000077212256777150023403 0ustar www-datawww-data,<H-IQw0There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:58+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Šeit ir viens ābols. Šeit ir %{num} āboli. gettext-3.0.3/samples/locale/zh_TW/0000755000004100000410000000000012256777150017203 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020770 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000072312256777150023361 0ustar www-datawww-data,<HIeZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:06+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 哈囉, gtk 世界gettext-3.0.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000116212256777150023646 0ustar www-datawww-data<\x y!;J hfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:05+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN <哈囉世界>第一行 第二行 第三行視窗一gettext-3.0.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063512256777150025007 0ustar www-datawww-data$,8c9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Chinese Language: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.0.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000104112256777150023457 0ustar www-datawww-data4L` a mz Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:51+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 哈囉世界哈囉世界二gettext-3.0.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000075612256777150022440 0ustar www-datawww-data,<H IV Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:48+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 哈囉世界 gettext-3.0.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000076512256777150023136 0ustar www-datawww-data,<HIYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:10+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 哈囉, tk 世界gettext-3.0.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000112212256777150022506 0ustar www-datawww-data<\xy(9KHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:49+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 哈囉 %{world} 一個是 %{num} 世界gettext-3.0.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000107312256777150024010 0ustar www-datawww-data,<H-Iw,There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:01+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 有一個蘋果。 有 %{num} 個蘋果。 gettext-3.0.3/samples/locale/it/0000755000004100000410000000000012256777150016564 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020351 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000067112256777150022744 0ustar www-datawww-data,<HINZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit ciao, mondo gtkgettext-3.0.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000110212256777150023221 0ustar www-datawww-data<\x y!Q% 8first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 POT-Creation-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit prima linea seconda linea terza lineafinestra1gettext-3.0.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063712256777150024372 0ustar www-datawww-data$,8e9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Italian Language: it MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000074412256777150023051 0ustar www-datawww-data4L` a mNz  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Ciao a tuttiCiao a tutti2gettext-3.0.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000066312256777150022016 0ustar www-datawww-data,<H INV Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Ciao a tutti gettext-3.0.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000066712256777150022520 0ustar www-datawww-data,<HINYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit ciao, mondo tkgettext-3.0.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000102312256777150022067 0ustar www-datawww-data<\xyN Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Ciao a %{world} Uno è %{num} tuttigettext-3.0.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000103512256777150023367 0ustar www-datawww-data,<H-Iw%There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; C'è una mela. Ci sono %{num} mele. gettext-3.0.3/samples/locale/zh/0000755000004100000410000000000012256777150016571 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020356 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000067012256777150022750 0ustar www-datawww-data,<HIOZ hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=GB2312 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; ãgtkgettext-3.0.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000106512256777150023236 0ustar www-datawww-data<\x y!N-first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; <你好世界>第一行 第二行 第三行窗口1gettext-3.0.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063212256777150024372 0ustar www-datawww-data$,8`9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Chinese Language: zh MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.0.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000073512256777150023056 0ustar www-datawww-data4L` a mOz Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=GB2312 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 2gettext-3.0.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000066212256777150022022 0ustar www-datawww-data,<H IOV Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=GB2312 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; ã gettext-3.0.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000067212256777150022521 0ustar www-datawww-data,<HINYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 你好,tk世界gettext-3.0.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000102412256777150022075 0ustar www-datawww-data<\xyOHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=GB2312 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; %{world} һ%{num} gettext-3.0.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000074712256777150023405 0ustar www-datawww-data,<H-IOwThere is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=GB2312 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; һƻ %{num}ƻ gettext-3.0.3/samples/locale/ca/0000755000004100000410000000000012256777150016533 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020320 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000067012256777150022712 0ustar www-datawww-data,<HINZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); hola, món gtkgettext-3.0.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000110212256777150023170 0ustar www-datawww-data<\x y!N +  8first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Primera línia segona línia tercera líniaFinestra1gettext-3.0.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063712256777150024341 0ustar www-datawww-data$,8e9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Catalan Language: ca MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000073612256777150023021 0ustar www-datawww-data4L` a mNz  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Hola MónHola Món2gettext-3.0.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000066012256777150021762 0ustar www-datawww-data,<H INV Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Hola Món gettext-3.0.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000066612256777150022466 0ustar www-datawww-data,<HINY hello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); hola, món tkgettext-3.0.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000102012256777150022033 0ustar www-datawww-data<\xyN Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Hola %{world} Un és %{num} Móngettext-3.0.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000075712256777150023350 0ustar www-datawww-data,<H-INw(There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Hi ha %{num} poma. Hi ha %{num} pomes. gettext-3.0.3/samples/locale/hr/0000755000004100000410000000000012256777150016561 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020346 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000104212256777150022732 0ustar www-datawww-data,<HIZhello, gtk worldProject-Id-Version: hello_gtk POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; zdravo, gtk svijetugettext-3.0.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000123712256777150023227 0ustar www-datawww-data<\x y!hyfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: hello_glade2 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 prvi red drugi red treći redprozor1gettext-3.0.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000075212256777150024365 0ustar www-datawww-data$,89Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Croatian Language: hr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; gettext-3.0.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000111612256777150023040 0ustar www-datawww-data4L` a mz/>Hello WorldHello World2Project-Id-Version: hello_noop POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:20+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo SvijetuZdravo Svijetu2gettext-3.0.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000102612256777150022005 0ustar www-datawww-data,<H IVHello World Project-Id-Version: hello POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:23+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo Svijetu gettext-3.0.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000103712256777150022505 0ustar www-datawww-data,<HIY hello, tk worldProject-Id-Version: hello_tk POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:24+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 zdravo, tk svijetugettext-3.0.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000117112256777150022070 0ustar www-datawww-data<\xyO`qHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: hello2 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:15+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo %{world} Jedan je %{num} Svijetugettext-3.0.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000115712256777150023371 0ustar www-datawww-data,<H-Iw@.There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: hello_plural POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:22+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Postoji jabuka. Postoje %{num} jabuke. Postoji %{num} jabuka. gettext-3.0.3/samples/locale/nb/0000755000004100000410000000000012256777150016547 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020334 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000071112256777150022722 0ustar www-datawww-data,<HIZZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:29+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bitsmil til gtk-verdengettext-3.0.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000117612256777150023217 0ustar www-datawww-data<\x y!?%Qwfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:29+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;første linje andrelinje tredje linjevindu1gettext-3.0.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000065112256777150024351 0ustar www-datawww-data$,8o9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Norwegian Bokmål Language: nb MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000076712256777150023041 0ustar www-datawww-data4L` a mZzHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:30+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bitSmil til verdenSmil til verden 2gettext-3.0.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000070212256777150021773 0ustar www-datawww-data,<H IZVHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:23+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bitSmil til verden gettext-3.0.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000077212256777150022500 0ustar www-datawww-data,<HIYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:31+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;smil til tk-verdengettext-3.0.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000104112256777150022052 0ustar www-datawww-data<\xyZ Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:24+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bitSmil til %{world} En er %{num} Verdengettext-3.0.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000105212256777150023351 0ustar www-datawww-data,<H-Iw&There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:31+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;Der er et eple. Der er %{num} epler. gettext-3.0.3/samples/locale/sv/0000755000004100000410000000000012256777150016600 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020365 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000056712256777150022764 0ustar www-datawww-data,<HI Zehello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit hej, gtk-världengettext-3.0.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000077512256777150023254 0ustar www-datawww-data<\x y! & first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit första raden andra raden tredje radenfönster1gettext-3.0.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063712256777150024406 0ustar www-datawww-data$,8e9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Swedish Language: sv MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000064212256777150023062 0ustar www-datawww-data4L` a m z Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hej, världenHej, världen2gettext-3.0.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000056012256777150022026 0ustar www-datawww-data,<H I VaHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hej, världen gettext-3.0.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000056512256777150022531 0ustar www-datawww-data,<HI Ydhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit hej, tk-världengettext-3.0.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000072112256777150022107 0ustar www-datawww-data<\xy Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hej, %{world} Ett är %{num} världengettext-3.0.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000074512256777150023412 0ustar www-datawww-data,<H-I;w1There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Det finns ett äpple. Det finns %{num} äpplen. gettext-3.0.3/samples/locale/eo/0000755000004100000410000000000012256777150016553 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020340 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000061312256777150022727 0ustar www-datawww-data,<HI Z{hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit GTK-an saluton!gettext-3.0.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000106212256777150023215 0ustar www-datawww-data<\x y!K  (first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); unua linio dua linio tria liniofenestro1gettext-3.0.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000064112256777150024354 0ustar www-datawww-data$,8g9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Esperanto Language: eo MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000066512256777150023042 0ustar www-datawww-data4L` a m zHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Saluton!Saluton plifoje!gettext-3.0.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000060112256777150021775 0ustar www-datawww-data,<H I V wHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Saluton! gettext-3.0.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000066412256777150022504 0ustar www-datawww-data,<HIKYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); TK-an saluton!gettext-3.0.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000075412256777150022070 0ustar www-datawww-data<\xy Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Saluton, %{world}! Unu estas %{num}. homojgettext-3.0.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000074712256777150023367 0ustar www-datawww-data,<H-IQwThere is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Jen pomo. Jen %{num} pomoj. gettext-3.0.3/samples/locale/el/0000755000004100000410000000000012256777150016550 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020335 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000067612256777150022735 0ustar www-datawww-data,<HI=Z%hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Γειά σου κόσμε του gtkgettext-3.0.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000115112256777150023211 0ustar www-datawww-data<\x y!=J Wfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); <Γειά σου Κόσμε>πρώτη γραμμήδεύτερη γραμμή τρίτη γραμμήπαράθυρο1gettext-3.0.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000065512256777150024356 0ustar www-datawww-data$,8s9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Greek, Modern (1453-) Language: el MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000076012256777150023033 0ustar www-datawww-data4L` a m=zHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext-1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Γειά σου κόσμεΓειά σου κόσμε 2gettext-3.0.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000066012256777150021777 0ustar www-datawww-data,<H I=VHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Γειά σου κόσμε gettext-3.0.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000067412256777150022502 0ustar www-datawww-data,<HI=Y$hello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Γειά σου κόσμε του tkgettext-3.0.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000102612256777150022056 0ustar www-datawww-data<\xy= Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Γειά %{world} Ένα είναι %{num} Κόσμοςgettext-3.0.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000077012256777150023360 0ustar www-datawww-data,<H-I=wBThere is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Υπάρχει ένα μήλο. Υπάρχουν %{num} μήλα gettext-3.0.3/samples/locale/hu/0000755000004100000410000000000012256777150016564 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020351 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000061512256777150022742 0ustar www-datawww-data,<HI Z{hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit hello, gtk világgettext-3.0.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000106712256777150023233 0ustar www-datawww-data<\x y!K# 0first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); első sor második sor harmadik sorablak1gettext-3.0.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000064112256777150024365 0ustar www-datawww-data$,8g9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Hungarian Language: hu MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000066712256777150023055 0ustar www-datawww-data4L` a m z Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hello világHello világ 2gettext-3.0.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000060512256777150022012 0ustar www-datawww-data,<H I V wHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hello világ gettext-3.0.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000066612256777150022517 0ustar www-datawww-data,<HIKYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); hello, tk világgettext-3.0.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000074112256777150022075 0ustar www-datawww-data<\xyHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tams Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hello %{world} Egy az %{num} Vilggettext-3.0.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000075612256777150023400 0ustar www-datawww-data,<H-IQw$There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Ez egy alma. Ez pedig %{num} alma. gettext-3.0.3/samples/locale/nl/0000755000004100000410000000000012256777150016561 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020346 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000073212256777150022737 0ustar www-datawww-data,<HImZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; hallo, gtk-wereldgettext-3.0.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000114012256777150023220 0ustar www-datawww-data<\x y!p"%1Wfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0 POT-Creation-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; eerste regel tweede regel derde regelvenster1gettext-3.0.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063512256777150024365 0ustar www-datawww-data$,8c9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Dutch Language: nl MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000100312256777150023033 0ustar www-datawww-data4L` a mmz  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Hallo wereldHallo wereld2gettext-3.0.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000072212256777150022007 0ustar www-datawww-data,<H ImV Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Hallo wereld gettext-3.0.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000073012256777150022504 0ustar www-datawww-data,<HImYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; hallo, tk-wereldgettext-3.0.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000106212256777150022067 0ustar www-datawww-data<\xym +Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:39+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Hallo %{world} Een is %{num} Wereldgettext-3.0.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000102212256777150023360 0ustar www-datawww-data,<H-Ipw)There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Er is een appel. Er zijn %{num} appels. gettext-3.0.3/samples/locale/bg/0000755000004100000410000000000012256777150016540 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020325 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000075512256777150022723 0ustar www-datawww-data,<HIwZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Гепи, gtk копелеgettext-3.0.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000121112256777150023176 0ustar www-datawww-data<\x y!w)5Awfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); <Гепи копеле>първи ред втори ред трети редпрозорец1gettext-3.0.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000064112256777150024341 0ustar www-datawww-data$,8g9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Bulgarian Language: bg MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.0.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000103712256777150023021 0ustar www-datawww-data4L` a mwzHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Гепи копелеГепи копеле2gettext-3.0.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000074512256777150021773 0ustar www-datawww-data,<H IwVHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Гепи копеле gettext-3.0.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000075312256777150022470 0ustar www-datawww-data,<HIwYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Гепи, tk копелеgettext-3.0.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000112112256777150022042 0ustar www-datawww-data<\xyw0 DHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Гепи %{копеле} Едно е %{num} копелеgettext-3.0.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000105612256777150023346 0ustar www-datawww-data,<H-Iww>There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Това е ябълка. Това са %{num} ябълки. gettext-3.0.3/samples/locale/uk/0000755000004100000410000000000012256777150016567 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020354 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000062612256777150022747 0ustar www-datawww-data,<HI Z{hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:17+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Привіт, світ gtkgettext-3.0.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000142412256777150023233 0ustar www-datawww-data<\x y!M first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:12+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); <Привіт, світ>перша стрічка друга стрічка третя стрічкавікно1gettext-3.0.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000075312256777150024374 0ustar www-datawww-data$,89Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Ukrainian Language: uk MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; gettext-3.0.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000071212256777150023047 0ustar www-datawww-data4L` a m zHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:58+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Привіт, світПривіт, світ2gettext-3.0.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000061712256777150022020 0ustar www-datawww-data,<H I VwHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:17+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Привіт, світ gettext-3.0.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000114312256777150022511 0ustar www-datawww-data,<HIYIhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:42+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Привіт, світ tkgettext-3.0.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000075312256777150022103 0ustar www-datawww-data<\xy  Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:22+0020 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Привіт, %{world} Є %{num} Світgettext-3.0.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000125212256777150023373 0ustar www-datawww-data,<H-IwBgThere is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:24+0020 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Є %{num} яблукоЄ %{num} яблукаЄ %{num} яблукgettext-3.0.3/samples/locale/fr/0000755000004100000410000000000012256777150016557 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150020344 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000057212256777150022737 0ustar www-datawww-data,<HI Zghello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit bonjour, monde GTKgettext-3.0.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000107212256777150023222 0ustar www-datawww-data<\x y!=0 0first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:38+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; première ligne deuxième ligne troisième lignefenêtre1gettext-3.0.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063312256777150024361 0ustar www-datawww-data$,8a9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: French Language: fr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1; gettext-3.0.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000064412256777150023043 0ustar www-datawww-data4L` a m z Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bonjour MondeBonjour Monde2gettext-3.0.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000057212256777150022010 0ustar www-datawww-data,<H IVkHello World Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bonjour Monde gettext-3.0.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000057112256777150022505 0ustar www-datawww-data,<HI Yghello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit bonjour, monde TKgettext-3.0.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000074212256777150022071 0ustar www-datawww-data<\xyHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.8.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bonjour %{world} Le premier est %{num} Mondegettext-3.0.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000073712256777150023372 0ustar www-datawww-data,<H-I=w)There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:36+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Il y a une pomme. Il y a %{num} pommes. gettext-3.0.3/samples/hello_noop.rb0000755000004100000410000000124212256777150017376 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello_noop.rb - sample for N_() and class. # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' class HelloNoop include GetText MSGS = [N_("Hello World"), N_("Hello World2")] def initialize # You can call bindtextdomain as instance methods. # In this case, it initializes(decided the locale lazily) # in a instance. base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello_noop", :path => File.join(base_dir, "locale")) end def hello MSGS.each do |msg| print _(msg), "\n" end end end hello = HelloNoop.new hello.hello gettext-3.0.3/metadata.yml0000644000004100000410000010333512256777150015555 0ustar www-datawww-data--- !ruby/object:Gem::Specification name: gettext version: !ruby/object:Gem::Version version: 3.0.3 platform: ruby authors: - Kouhei Sutou - Masao Mutoh autorequire: bindir: bin cert_chain: [] date: 2013-12-15 00:00:00.000000000 Z dependencies: - !ruby/object:Gem::Dependency name: locale requirement: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: 2.0.5 type: :runtime prerelease: false version_requirements: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: 2.0.5 - !ruby/object:Gem::Dependency name: text requirement: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' type: :runtime prerelease: false version_requirements: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' - !ruby/object:Gem::Dependency name: rake requirement: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' type: :development prerelease: false version_requirements: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' - !ruby/object:Gem::Dependency name: racc requirement: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' type: :development prerelease: false version_requirements: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' - !ruby/object:Gem::Dependency name: yard requirement: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' type: :development prerelease: false version_requirements: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' - !ruby/object:Gem::Dependency name: redcarpet requirement: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' type: :development prerelease: false version_requirements: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' - !ruby/object:Gem::Dependency name: test-unit requirement: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' type: :development prerelease: false version_requirements: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' - !ruby/object:Gem::Dependency name: test-unit-notify requirement: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' type: :development prerelease: false version_requirements: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' - !ruby/object:Gem::Dependency name: test-unit-rr requirement: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' type: :development prerelease: false version_requirements: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' description: | Gettext is a GNU gettext-like program for Ruby. The catalog file(po-file) is same format with GNU gettext. So you can use GNU gettext tools for maintaining. email: - kou@clear-code.com - mutomasa at gmail.com executables: - rmsgmerge - rmsgfmt - rxgettext - rmsginit extensions: [] extra_rdoc_files: [] files: - locale/ko/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/nb/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/ru/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/hu/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/ca/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/fr/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/it/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/es/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/uk/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/lv/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/el/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/hr/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/bg/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/bs/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/eo/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/vi/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/ja/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/et/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/sv/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/cs/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/sr/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/nl/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/zh/LC_MESSAGES/gettext.mo - locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo - bin/rmsgmerge - bin/rmsgfmt - bin/rxgettext - bin/rmsginit - doc/text/news.md - doc/text/lgpl-3.0.txt - doc/text/ruby-license.txt - doc/text/gpl-2.0.txt - lib/gettext.rb - lib/gettext/text_domain_manager.rb - lib/gettext/version.rb - lib/gettext/cgi.rb - lib/gettext/text_domain.rb - lib/gettext/po_parser.rb - lib/gettext/tools/msgfmt.rb - lib/gettext/tools/msgmerge.rb - lib/gettext/tools/msginit.rb - lib/gettext/tools/xgettext.rb - lib/gettext/tools/task.rb - lib/gettext/tools/parser/glade.rb - lib/gettext/tools/parser/erb.rb - lib/gettext/tools/parser/ruby.rb - lib/gettext/text_domain_group.rb - lib/gettext/locale_path.rb - lib/gettext/po_format.rb - lib/gettext/po_entry.rb - lib/gettext/class_info.rb - lib/gettext/mo.rb - lib/gettext/tools.rb - lib/gettext/po.rb - po/ko/gettext.po - po/nb/gettext.po - po/ru/gettext.po - po/hu/gettext.po - po/ca/gettext.po - po/fr/gettext.po - po/it/gettext.po - po/pt_BR/gettext.po - po/es/gettext.po - po/uk/gettext.po - po/lv/gettext.po - po/el/gettext.po - po/hr/gettext.po - po/bg/gettext.po - po/bs/gettext.po - po/gettext.pot - po/eo/gettext.po - po/zh_TW/gettext.po - po/vi/gettext.po - po/ja/gettext.po - po/et/gettext.po - po/sv/gettext.po - po/cs/gettext.po - po/sr/gettext.po - po/nl/gettext.po - po/zh/gettext.po - po/de/gettext.po - samples/po/ko/hello2.po - samples/po/ko/hello_tk.po - samples/po/ko/hello.po - samples/po/ko/hello_gtk2.po - samples/po/ko/hello_gtk_builder.po - samples/po/ko/hello_noop.po - samples/po/ko/hello_glade2.po - samples/po/ko/hello_plural.po - samples/po/nb/hello2.po - samples/po/nb/hello_tk.po - samples/po/nb/hello.po - samples/po/nb/hello_gtk2.po - samples/po/nb/hello_gtk_builder.po - samples/po/nb/hello_noop.po - samples/po/nb/hello_glade2.po - samples/po/nb/hello_plural.po - samples/po/hello2.pot - samples/po/ru/hello2.po - samples/po/ru/hello_tk.po - samples/po/ru/hello.po - samples/po/ru/hello_gtk2.po - samples/po/ru/hello_gtk_builder.po - samples/po/ru/hello_noop.po - samples/po/ru/hello_glade2.po - samples/po/ru/hello_plural.po - samples/po/hu/hello2.po - samples/po/hu/hello_tk.po - samples/po/hu/hello.po - samples/po/hu/hello_gtk2.po - samples/po/hu/hello_gtk_builder.po - samples/po/hu/hello_noop.po - samples/po/hu/hello_glade2.po - samples/po/hu/hello_plural.po - samples/po/ca/hello2.po - samples/po/ca/hello_tk.po - samples/po/ca/hello.po - samples/po/ca/hello_gtk2.po - samples/po/ca/hello_gtk_builder.po - samples/po/ca/hello_noop.po - samples/po/ca/hello_glade2.po - samples/po/ca/hello_plural.po - samples/po/hello_gtk2.pot - samples/po/hello_noop.pot - samples/po/fr/hello2.po - samples/po/fr/hello_tk.po - samples/po/fr/hello.po - samples/po/fr/hello_gtk2.po - samples/po/fr/hello_gtk_builder.po - samples/po/fr/hello_noop.po - samples/po/fr/hello_glade2.po - samples/po/fr/hello_plural.po - samples/po/it/hello2.po - samples/po/it/hello_tk.po - samples/po/it/hello.po - samples/po/it/hello_gtk2.po - samples/po/it/hello_gtk_builder.po - samples/po/it/hello_noop.po - samples/po/it/hello_glade2.po - samples/po/it/hello_plural.po - samples/po/pt_BR/hello2.po - samples/po/pt_BR/hello_tk.po - samples/po/pt_BR/hello.po - samples/po/pt_BR/hello_gtk2.po - samples/po/pt_BR/hello_gtk_builder.po - samples/po/pt_BR/hello_noop.po - samples/po/pt_BR/hello_glade2.po - samples/po/pt_BR/hello_plural.po - samples/po/es/hello2.po - samples/po/es/hello_tk.po - samples/po/es/hello.po - samples/po/es/hello_gtk2.po - samples/po/es/hello_gtk_builder.po - samples/po/es/hello_noop.po - samples/po/es/hello_glade2.po - samples/po/es/hello_plural.po - samples/po/uk/hello2.po - samples/po/uk/hello_tk.po - samples/po/uk/hello.po - samples/po/uk/hello_gtk2.po - samples/po/uk/hello_gtk_builder.po - samples/po/uk/hello_noop.po - samples/po/uk/hello_glade2.po - samples/po/uk/hello_plural.po - samples/po/lv/hello2.po - samples/po/lv/hello_tk.po - samples/po/lv/hello.po - samples/po/lv/hello_gtk2.po - samples/po/lv/hello_gtk_builder.po - samples/po/lv/hello_noop.po - samples/po/lv/hello_glade2.po - samples/po/lv/hello_plural.po - samples/po/hello_plural.pot - samples/po/el/hello2.po - samples/po/el/hello_tk.po - samples/po/el/hello.po - samples/po/el/hello_gtk2.po - samples/po/el/hello_gtk_builder.po - samples/po/el/hello_noop.po - samples/po/el/hello_glade2.po - samples/po/el/hello_plural.po - samples/po/hello_gtk_builder.pot - samples/po/hr/hello2.po - samples/po/hr/hello_tk.po - samples/po/hr/hello.po - samples/po/hr/hello_gtk2.po - samples/po/hr/hello_gtk_builder.po - samples/po/hr/hello_noop.po - samples/po/hr/hello_glade2.po - samples/po/hr/hello_plural.po - samples/po/bg/hello2.po - samples/po/bg/hello_tk.po - samples/po/bg/hello.po - samples/po/bg/hello_gtk2.po - samples/po/bg/hello_gtk_builder.po - samples/po/bg/hello_noop.po - samples/po/bg/hello_glade2.po - samples/po/bg/hello_plural.po - samples/po/bs/hello2.po - samples/po/bs/hello_tk.po - samples/po/bs/hello.po - samples/po/bs/hello_gtk2.po - samples/po/bs/hello_gtk_builder.po - samples/po/bs/hello_noop.po - samples/po/bs/hello_glade2.po - samples/po/bs/hello_plural.po - samples/po/eo/hello2.po - samples/po/eo/hello_tk.po - samples/po/eo/hello.po - samples/po/eo/hello_gtk2.po - samples/po/eo/hello_gtk_builder.po - samples/po/eo/hello_noop.po - samples/po/eo/hello_glade2.po - samples/po/eo/hello_plural.po - samples/po/hello_tk.pot - samples/po/zh_TW/hello2.po - samples/po/zh_TW/hello_tk.po - samples/po/zh_TW/hello.po - samples/po/zh_TW/hello_gtk2.po - samples/po/zh_TW/hello_gtk_builder.po - samples/po/zh_TW/hello_noop.po - samples/po/zh_TW/hello_glade2.po - samples/po/zh_TW/hello_plural.po - samples/po/vi/hello2.po - samples/po/vi/hello_tk.po - samples/po/vi/hello.po - samples/po/vi/hello_gtk2.po - samples/po/vi/hello_gtk_builder.po - samples/po/vi/hello_noop.po - samples/po/vi/hello_glade2.po - samples/po/vi/hello_plural.po - samples/po/ja/hello2.po - samples/po/ja/hello_tk.po - samples/po/ja/hello.po - samples/po/ja/hello_gtk2.po - samples/po/ja/hello_gtk_builder.po - samples/po/ja/hello_noop.po - samples/po/ja/hello_glade2.po - samples/po/ja/hello_plural.po - samples/po/hello_glade2.pot - samples/po/hello.pot - samples/po/sv/hello2.po - samples/po/sv/hello_tk.po - samples/po/sv/hello.po - samples/po/sv/hello_gtk2.po - samples/po/sv/hello_gtk_builder.po - samples/po/sv/hello_noop.po - samples/po/sv/hello_glade2.po - samples/po/sv/hello_plural.po - samples/po/cs/hello2.po - samples/po/cs/hello_tk.po - samples/po/cs/hello.po - samples/po/cs/hello_gtk2.po - samples/po/cs/hello_gtk_builder.po - samples/po/cs/hello_noop.po - samples/po/cs/hello_glade2.po - samples/po/cs/hello_plural.po - samples/po/sr/hello2.po - samples/po/sr/hello_tk.po - samples/po/sr/hello.po - samples/po/sr/hello_gtk2.po - samples/po/sr/hello_gtk_builder.po - samples/po/sr/hello_noop.po - samples/po/sr/hello_glade2.po - samples/po/sr/hello_plural.po - samples/po/nl/hello2.po - samples/po/nl/hello_tk.po - samples/po/nl/hello.po - samples/po/nl/hello_gtk2.po - samples/po/nl/hello_gtk_builder.po - samples/po/nl/hello_noop.po - samples/po/nl/hello_glade2.po - samples/po/nl/hello_plural.po - samples/po/zh/hello2.po - samples/po/zh/hello_tk.po - samples/po/zh/hello.po - samples/po/zh/hello_gtk2.po - samples/po/zh/hello_gtk_builder.po - samples/po/zh/hello_noop.po - samples/po/zh/hello_glade2.po - samples/po/zh/hello_plural.po - samples/po/de/hello2.po - samples/po/de/hello_tk.po - samples/po/de/hello.po - samples/po/de/hello_gtk2.po - samples/po/de/hello_gtk_builder.po - samples/po/de/hello_noop.po - samples/po/de/hello_glade2.po - samples/po/de/hello_plural.po - samples/hello_glade2.rb - samples/README - samples/hello_gtk_builder.rb - samples/hello_gtk2.rb - samples/hello_tk.rb - samples/cgi/po/ko/helloerb2.po - samples/cgi/po/ko/hellolib.po - samples/cgi/po/ko/main.po - samples/cgi/po/ko/helloerb1.po - samples/cgi/po/nb/helloerb2.po - samples/cgi/po/nb/hellolib.po - samples/cgi/po/nb/main.po - samples/cgi/po/nb/helloerb1.po - samples/cgi/po/ru/helloerb2.po - samples/cgi/po/ru/hellolib.po - samples/cgi/po/ru/main.po - samples/cgi/po/ru/helloerb1.po - samples/cgi/po/hu/helloerb2.po - samples/cgi/po/hu/hellolib.po - samples/cgi/po/hu/main.po - samples/cgi/po/hu/helloerb1.po - samples/cgi/po/ca/helloerb2.po - samples/cgi/po/ca/hellolib.po - samples/cgi/po/ca/main.po - samples/cgi/po/ca/helloerb1.po - samples/cgi/po/hellolib.pot - samples/cgi/po/fr/helloerb2.po - samples/cgi/po/fr/hellolib.po - samples/cgi/po/fr/main.po - samples/cgi/po/fr/helloerb1.po - samples/cgi/po/it/helloerb2.po - samples/cgi/po/it/hellolib.po - samples/cgi/po/it/main.po - samples/cgi/po/it/helloerb1.po - samples/cgi/po/helloerb1.pot - samples/cgi/po/pt_BR/helloerb2.po - samples/cgi/po/pt_BR/hellolib.po - samples/cgi/po/pt_BR/main.po - samples/cgi/po/pt_BR/helloerb1.po - samples/cgi/po/es/helloerb2.po - samples/cgi/po/es/hellolib.po - samples/cgi/po/es/main.po - samples/cgi/po/es/helloerb1.po - samples/cgi/po/uk/helloerb2.po - samples/cgi/po/uk/hellolib.po - samples/cgi/po/uk/main.po - samples/cgi/po/uk/helloerb1.po - samples/cgi/po/lv/helloerb2.po - samples/cgi/po/lv/hellolib.po - samples/cgi/po/lv/main.po - samples/cgi/po/lv/helloerb1.po - samples/cgi/po/el/helloerb2.po - samples/cgi/po/el/hellolib.po - samples/cgi/po/el/main.po - samples/cgi/po/el/helloerb1.po - samples/cgi/po/hr/helloerb2.po - samples/cgi/po/hr/hellolib.po - samples/cgi/po/hr/main.po - samples/cgi/po/hr/helloerb1.po - samples/cgi/po/bg/helloerb2.po - samples/cgi/po/bg/hellolib.po - samples/cgi/po/bg/main.po - samples/cgi/po/bg/helloerb1.po - samples/cgi/po/bs/helloerb2.po - samples/cgi/po/bs/hellolib.po - samples/cgi/po/bs/main.po - samples/cgi/po/bs/helloerb1.po - samples/cgi/po/eo/helloerb2.po - samples/cgi/po/eo/hellolib.po - samples/cgi/po/eo/main.po - samples/cgi/po/eo/helloerb1.po - samples/cgi/po/helloerb2.pot - samples/cgi/po/main.pot - samples/cgi/po/zh_TW/helloerb2.po - samples/cgi/po/zh_TW/hellolib.po - samples/cgi/po/zh_TW/main.po - samples/cgi/po/zh_TW/helloerb1.po - samples/cgi/po/vi/helloerb2.po - samples/cgi/po/vi/hellolib.po - samples/cgi/po/vi/main.po - samples/cgi/po/vi/helloerb1.po - samples/cgi/po/ja/helloerb2.po - samples/cgi/po/ja/hellolib.po - samples/cgi/po/ja/main.po - samples/cgi/po/ja/helloerb1.po - samples/cgi/po/cs/helloerb2.po - samples/cgi/po/cs/hellolib.po - samples/cgi/po/cs/main.po - samples/cgi/po/cs/helloerb1.po - samples/cgi/po/sr/helloerb2.po - samples/cgi/po/sr/hellolib.po - samples/cgi/po/sr/main.po - samples/cgi/po/sr/helloerb1.po - samples/cgi/po/nl/helloerb2.po - samples/cgi/po/nl/hellolib.po - samples/cgi/po/nl/main.po - samples/cgi/po/nl/helloerb1.po - samples/cgi/po/zh/helloerb2.po - samples/cgi/po/zh/hellolib.po - samples/cgi/po/zh/main.po - samples/cgi/po/zh/helloerb1.po - samples/cgi/po/de/helloerb2.po - samples/cgi/po/de/hellolib.po - samples/cgi/po/de/main.po - samples/cgi/po/de/helloerb1.po - samples/cgi/hellolib.rb - samples/cgi/README - samples/cgi/index.cgi - samples/cgi/helloerb1.cgi - samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/hellolib.mo - samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/helloerb1.mo - samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/main.mo - samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/helloerb2.mo - samples/cgi/gettext.css - samples/cgi/http.rb - samples/cgi/cookie.cgi - samples/cgi/other.rhtml - samples/cgi/helloerb.rhtml - samples/cgi/helloerb2.cgi - samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello_plural.mo - samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello_tk.mo - samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello2.mo - samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo - samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello_noop.mo - samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello.mo - samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo - samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo - samples/hello_noop.rb - samples/hello_plural.rb - samples/hello.rb - samples/hello_gtk_builder.ui - samples/hello_glade2.glade - samples/hello2.rb - src/po_parser.ry - test/test_po.rb - test/po/sl/plural.po - test/po/po/plural.po - test/po/_.pot - test/po/s_.pot - test/po/non_ascii.pot - test/po/cr/plural.po - test/po/ir/plural.po - test/po/untranslated.pot - test/po/p_.pot - test/po/fr/test1.po - test/po/fr/test2.po - test/po/fr/plural.po - test/po/fr/plural_error.po - test/po/backslash.pot - test/po/la/plural.po - test/po/la/plural_error.po - test/po/li/plural.po - test/po/li/plural_error.po - test/po/da/plural.po - test/po/da/plural_error.po - test/po/ja/p_.po - test/po/ja/test1.po - test/po/ja/untranslated.po - test/po/ja/test2.po - test/po/ja/rubyparser.po - test/po/ja/ns_.po - test/po/ja/_.po - test/po/ja/backslash.po - test/po/ja/test3.po - test/po/ja/non_ascii.po - test/po/ja/np_.po - test/po/ja/s_.po - test/po/ja/plural.po - test/po/ja/plural_error.po - test/po/np_.pot - test/po/ns_.pot - test/test_text_domain_multi.rb - test/test_parser.rb - test/test_po_entry.rb - test/test_text_domain_toplevel.rb - test/test_text_domain_bind.rb - test/test_po_parser.rb - test/locale/sl/LC_MESSAGES/plural.mo - test/locale/po/LC_MESSAGES/plural.mo - test/locale/cr/LC_MESSAGES/plural.mo - test/locale/ir/LC_MESSAGES/plural.mo - test/locale/fr/LC_MESSAGES/plural_error.mo - test/locale/fr/LC_MESSAGES/test1.mo - test/locale/fr/LC_MESSAGES/plural.mo - test/locale/fr/LC_MESSAGES/test2.mo - test/locale/la/LC_MESSAGES/plural_error.mo - test/locale/la/LC_MESSAGES/plural.mo - test/locale/li/LC_MESSAGES/plural_error.mo - test/locale/li/LC_MESSAGES/plural.mo - test/locale/da/LC_MESSAGES/plural_error.mo - test/locale/da/LC_MESSAGES/plural.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/plural_error.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/non_ascii.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/p_.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/rubyparser.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/np_.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/s_.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/test1.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/plural.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/test2.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/backslash.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/test3.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/ns_.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/_.mo - test/locale/ja/LC_MESSAGES/untranslated.mo - test/test_string.rb - test/tools/test_msginit.rb - test/tools/test_msgmerge.rb - test/tools/files/simple_2.po - test/tools/files/simple_translation.rb - test/tools/files/version.po - test/tools/files/en/test.po - test/tools/files/en/app.po - test/tools/files/app.pot - test/tools/files/simple_1.po - test/tools/files/de/app.po - test/tools/test_task.rb - test/tools/test.pot - test/tools/test_xgettext.rb - test/tools/parser/test_ruby.rb - test/gettext-test-utils.rb - test/test_gettext.rb - test/test_thread.rb - test/run-test.rb - test/test_text_domain.rb - test/test_locale_path.rb - test/test_class_info.rb - test/fixtures/ns_/custom.rb - test/fixtures/s_/custom.rb - test/fixtures/n_.rb - test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb - test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb - test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb - test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb - test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb - test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb - test/fixtures/_/middle_new_line.rb - test/fixtures/_/one_line.rb - test/fixtures/_/one_new_line.rb - test/fixtures/backslash.rb - test/fixtures/s_.rb - test/fixtures/erb/ascii.rhtml - test/fixtures/erb/non_ascii.rhtml - test/fixtures/erb/ascii.rxml - test/fixtures/np_.rb - test/fixtures/simple.rb - test/fixtures/untranslated.rb - test/fixtures/N_.rb - test/fixtures/gladeparser.glade - test/fixtures/_.rb - test/fixtures/multi_text_domain.rb - test/fixtures/ns_.rb - test/fixtures/p_.rb - test/fixtures/non_ascii.rb - test/test_mo.rb - README.rdoc - Rakefile - gettext.gemspec - .yardopts homepage: http://ruby-gettext.github.com/ licenses: - Ruby or LGPLv3+ metadata: {} post_install_message: rdoc_options: [] require_paths: - lib required_ruby_version: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' required_rubygems_version: !ruby/object:Gem::Requirement requirements: - - '>=' - !ruby/object:Gem::Version version: '0' requirements: [] rubyforge_project: gettext rubygems_version: 2.0.14 signing_key: specification_version: 4 summary: Gettext is a pure Ruby libary and tools to localize messages. test_files: - test/test_po.rb - test/test_text_domain_multi.rb - test/test_parser.rb - test/test_po_entry.rb - test/test_text_domain_toplevel.rb - test/test_text_domain_bind.rb - test/test_po_parser.rb - test/test_string.rb - test/test_gettext.rb - test/test_thread.rb - test/test_text_domain.rb - test/test_locale_path.rb - test/test_class_info.rb - test/test_mo.rb has_rdoc: gettext-3.0.3/test/0000755000004100000410000000000012256777150014224 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/test_mo.rb0000644000004100000410000000135112256777150016223 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext/mo' class TestMo < Test::Unit::TestCase def test_not_exist_msgid mo = load_mo("_.mo") assert_equal(nil, mo["notexistent"]) end def test_untranslated mo = load_mo("untranslated.mo") assert_false(mo.has_key?("untranslated")) assert_equal(nil, mo["untranslated"]) end def test_non_ascii mo = load_mo("non_ascii.mo") assert_equal("Hello in Japanese", mo["こんにちは"]) end def test_backslash mo = load_mo("backslash.mo") assert_equal("'\\'は'\\\\'とエスケープするべきです。", mo["You should escape '\\' as '\\\\'."]) end def load_mo(file) GetText::MO.open("locale/ja/LC_MESSAGES/#{file}", "UTF-8") end end gettext-3.0.3/test/test_string.rb0000644000004100000410000000453512256777150017125 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- class TestGetTextString < Test::Unit::TestCase class TestFormat < self def test_basic assert_equal("foo is a number", "%{msg} is a number" % {:msg => "foo"}) assert_equal("bar is a number", "%s is a number" % ["bar"]) assert_equal("bar is a number", "%s is a number" % "bar") assert_equal("1, test", "%{num}, %{record}" % {:num => 1, :record => "test"}) assert_equal("test, 1", "%{record}, %{num}" % {:num => 1, :record => "test"}) assert_equal("1, test", "%d, %s" % [1, "test"]) assert_equal("test, 1", "%2$s, %1$d" % [1, "test"]) assert_raise(ArgumentError) { "%-%" % [1] } end def test_placeholder_include_non_english assert_equal("a", "%{foo+foo}" % {"foo+foo".to_sym => "a"}) assert_equal("a", "%{foo.foo}" % {"foo.foo".to_sym => "a"}) assert_equal("a }", "%{foo+foo} }" % {"foo+foo".to_sym => "a"}) assert_equal("a { b }", "%{foo+foo} { %{bar bar-} }" % {"foo+foo".to_sym => "a", "bar bar-".to_sym => "b"}) end def test_percent assert_equal("% 1", "%% %d" % {:num => 1.0}) assert_equal("%{num} %d", "%%{num} %%d" % {:num => 1}) end def test_percent_in_replacement assert_equal("%s", "%{msg}" % { :msg => '%s', :not_translated => 'should not happen' }) end def test_no_placeholder assert_equal("aaa", "aaa" % {:num => 1}) assert_equal("bbb", "bbb" % [1]) end def test_ruby19_style assert_equal("1", "%d" % {:num => 1}) assert_equal("0b1", "%#b" % {:num => 1}) assert_equal("foo", "%s" % {:msg => "foo"}) assert_equal("1.000000", "%f" % {:num => 1.0}) assert_equal(" 1", "%3.0f" % {:num => 1.0}) assert_equal("100.00", "%2.2f" % {:num => 100.0}) assert_equal("0x64", "%#x" % {:num => 100.0}) assert_equal("a", "%s" % {"foo.foo".to_sym => "a"}) assert_raise(ArgumentError) { "%,d" % {:num => 100} } assert_raise(ArgumentError) { "%/d" % {:num => 100} } end def test_old_style assert_equal("foo 1.000000", "%s %f" % ["foo", 1.0]) end class TestMix < self def test_brace_and_angle_bracket assert_equal("foo 1.000000", "%{name} %f" % {:name => "foo", :num => 1.0}) end end end end gettext-3.0.3/test/test_gettext.rb0000644000004100000410000002636412256777150017307 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2009-2010 Masao Mutoh # Copyright (C) 2009 OZAWA Sakuro # Copyright (C) 2009 grosser # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'fixtures/simple' require 'fixtures/_' require "fixtures/_/one_line" require 'fixtures/s_' require 'fixtures/ns_' require 'fixtures/p_' require 'fixtures/np_' class TestGetText < Test::Unit::TestCase def setup ENV["LC_ALL"] = "ja_JP.UTF-8" ENV["LANG"] = "ja_JP.UTF-8" GetText.locale = nil GetText::TextDomainManager.clear_caches end def teardown GetText.locale = nil end def test_change_locale GetText.locale = nil bindtextdomain("test2", "locale") test = Simple.new assert_equal("japanese", test.test) set_locale("fr") assert_equal("french", test.test) # influence of previous line assert_equal("FRENCH:ONE IS 1.", test.test_formatted_string) set_locale("ja") assert_equal("JAPANESE", _("LANGUAGE")) # influence of previous line assert_equal("japanese", test.test) end def test_no_msgstr bindtextdomain("test1", :path => "locale") assert_equal("nomsgstr", _("nomsgstr")) end def test_empty bindtextdomain("test1", "locale") assert_equal("japanese", gettext("language")) pot_header = < Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING EOH assert_equal(pot_header, gettext("")) assert_equal("", gettext(nil)) end def test_gettext test = MessageFixture.new assert_equal("AAA", test.test_1) assert_equal("AAA\n", test.test_2) assert_equal("BBB\nCCC", test.test_3) assert_equal("BBB CCC DDD ", test.test_4) assert_equal("EEE", test.test_5) assert_equal("EEEfooFFF", test.test_6) assert_equal("GGGHHHIII", test.test_7) end class Test_ < self def test_one_line target = Fixtures::Method_::OneLine.new assert_equal("ONE LINE", target.message) end end def test_N_ assert_equal("test", N_("test")) end def test_s_ test = TestSGetText.new assert_equal("MATCHED", test.test_1) assert_equal("MATCHED", test.test_2) assert_equal("AAA", test.test_3) assert_equal("CCC", test.test_4) assert_equal("CCC", test.test_5) assert_equal("BBB", test.test_6) assert_equal("B|BB", test.test_7) assert_equal("MATCHED", test.test_8) assert_equal("BBB", test.test_9) end def test_s_uses_no_seperator_when_nil_is_given assert_equal "AAA|BBB", s_("AAA|BBB", nil) end def test_p_ GetText.locale = nil test = TestPGetText.new assert_equal("えーびー", test.test_1) assert_equal("えーびー", test.test_2) assert_equal("えーびーしー", test.test_3) assert_equal("CCC", test.test_4) assert_equal("しーびー", test.test_5) assert_equal("びー", test.test_6) GetText.locale = "en" test = TestPGetText.new assert_equal("BBB", test.test_1) assert_equal("BBB", test.test_2) assert_equal("CCC", test.test_3) assert_equal("CCC", test.test_4) assert_equal("BBB", test.test_5) assert_equal("BBB", test.test_6) end def test_np_ GetText.locale = nil test = TestNPGetText.new assert_equal(["一つの本", "%{num}の本たち"], test.test_1) assert_equal(["一つの本", "%{num}の本たち"], test.test_2) assert_equal(["一つのハードカバー本", "%{num}のハードカバー本たち"], test.test_3) assert_equal(["マガジンを1冊持ってます。", "マガジンたちを%{num}冊持ってます。"], test.test_4) assert_equal(["a picture", "%{num} pictures"], test.test_5) end def test_ngettext_defaults_to_1_when_number_is_missing assert_equal n_("aaa","aaa2",1), "aaa" end def test_ngettext_format_error assert_raise(ArgumentError) { n_("aaa", "aaa2") } end def test_nsgettext GetText.locale = nil test = TestNSGetText.new assert_equal(["single", "plural"], test.test_1) assert_equal(["single", "plural"], test.test_2) assert_equal(["AAA", "BBB"], test.test_3) assert_equal(["CCC", "DDD"], test.test_4) assert_equal(["CCC", "DDD"], test.test_5) assert_equal(["BBB", "CCC"], test.test_6) assert_equal(["B|BB", "CCC"], test.test_7) assert_equal(["single", "plural"], test.test_8) assert_equal(["BBB", "DDD"], test.test_9) end def test_plural GetText.locale = nil bindtextdomain("plural", :path => "locale") assert_equal("all", n_("one", "two", 0)) assert_equal("all", n_("one", "two", 1)) assert_equal("all", n_("one", "two", 2)) set_locale("da") assert_equal("da_plural", n_("one", "two", 0)) assert_equal("da_one", n_("one", "two", 1)) assert_equal("da_plural", n_("one", "two", 2)) set_locale("fr") assert_equal("fr_one", ngettext("one", "two", 0)) assert_equal("fr_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("fr_plural", ngettext("one", "two", 2)) set_locale("la") assert_equal("la_one", ngettext("one", "two", 21)) assert_equal("la_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("la_plural", ngettext("one", "two", 2)) assert_equal("la_zero", ngettext("one", "two", 0)) set_locale("ir") assert_equal("ir_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("ir_two", ngettext("one", "two", 2)) assert_equal("ir_plural", ngettext("one", "two", 3)) assert_equal("ir_plural", ngettext("one", "two", 0)) set_locale("li") assert_equal("li_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("li_two", ngettext("one", "two", 22)) assert_equal("li_three", ngettext("one", "two", 11)) set_locale("cr") assert_equal("cr_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("cr_two", ngettext("one", "two", 2)) assert_equal("cr_three", ngettext("one", "two", 5)) set_locale("po") assert_equal("po_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("po_two", ngettext("one", "two", 2)) assert_equal("po_three", ngettext("one", "two", 5)) set_locale("sl") assert_equal("sl_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("sl_two", ngettext("one", "two", 2)) assert_equal("sl_three", ngettext("one", "two", 3)) assert_equal("sl_three", ngettext("one", "two", 4)) assert_equal("sl_four", ngettext("one", "two", 5)) end def test_plural_format_invalid bindtextdomain("plural_error", :path => "locale") #If it defines msgstr[0] only, msgstr[0] is used everytime. assert_equal("a", n_("first", "second", 0)) assert_equal("a", n_("first", "second", 1)) assert_equal("a", n_("first", "second", 2)) # Use default(plural = 0) set_locale("fr") assert_equal("fr_first", n_("first", "second", 0)) assert_equal("fr_first", n_("first", "second", 1)) assert_equal("fr_first", n_("first", "second", 2)) set_locale("da") # Invalid Plural-Forms. assert_equal("da_first", n_("first", "second", 0)) assert_equal("da_first", n_("first", "second", 1)) assert_equal("da_first", n_("first", "second", 2)) set_locale("la") # wrong number of msgstr. assert_equal("la_first", n_("first", "second", 0)) assert_equal("la_first", n_("first", "second", 1)) assert_equal("la_first", n_("first", "second", 2)) set_locale("li") # Invalid Plural-Forms: nplurals is set, but wrong plural=. assert_equal("li_first", n_("first", "second", 0)) assert_equal("li_first", n_("first", "second", 1)) assert_equal("li_first", n_("first", "second", 2)) assert_equal("li_one", n_("one", "two", 0)) assert_equal("li_one", n_("one", "two", 1)) assert_equal("li_one", n_("one", "two", 2)) end def test_plural_array bindtextdomain("plural", :path => "locale") set_locale "da" assert_equal("da_plural", n_(["one", "two"], 0)) assert_equal("da_one", n_(["one", "two"], 1)) assert_equal("da_plural", n_(["one", "two"], 2)) end def test_plural_with_single bindtextdomain("plural", :path => "locale") assert_equal("hitotsu", _("single")) assert_equal("hitotsu", n_("single", "plural", 1)) assert_equal("hitotsu", n_("single", "plural", 2)) assert_equal("all", n_("one", "two", 1)) assert_equal("all", n_("one", "two", 2)) assert_equal("all", _("one")) bindtextdomain("plural", :path => "locale") set_locale "fr" assert_equal("fr_hitotsu", _("single")) assert_equal("fr_hitotsu", n_("single", "plural", 1)) assert_equal("fr_fukusu", n_("single", "plural", 2)) assert_equal("fr_one", n_("one", "two", 1)) assert_equal("fr_plural", n_("one", "two", 2)) assert_equal("fr_one", _("one")) # assert_equal("fr_hitotsu", n_("single", "not match", 1)) # assert_equal("fr_fukusu", n_("single", "not match", 2)) end def test_Nn_ GetText.locale = "da" bindtextdomain("plural", :path => "locale") assert_equal(["one", "two"], Nn_("one", "two")) end def test_set_locale bindtextdomain("test1", :path => "locale") assert_equal("japanese", _("language")) set_locale("en") assert_equal("language", _("language")) set_locale("fr") assert_equal("french", _("language")) set_locale(nil) Locale.set "en" assert_equal("language", _("language")) Locale.set "ja" assert_equal("japanese", _("language")) # Confirm to set Locale::Object. loc = Locale::Tag::Posix.parse("ja_JP.UTF-8") assert_equal(loc, GetText.locale = loc) assert_equal(Locale::Tag::Posix, GetText.locale.class) end def test_restrict_locale bindtextdomain("test1", :path => "locale") Locale.set_app_language_tags("ja", "en") Locale.set_current "fr" assert_equal("language", _("language")) Locale.set_current "en" assert_equal("language", _("language")) Locale.set_current "ja" assert_equal("japanese", _("language")) Locale.set_app_language_tags(nil) end @anonymous_module = Module.new class @anonymous_module::I bindtextdomain("test1", :path => "locale") def self.test _("language") end def test2 _("language") end end def test_anonymous_module anonymous_module = self.class.instance_variable_get(:@anonymous_module) assert_equal("japanese", anonymous_module::I.test) assert_equal("japanese", anonymous_module::I.new.test2) end def test_frozen GetText.bindtextdomain("test1", :path => "locale") assert(GetText._("language").frozen?) end def test_safe_mode Thread.start{ $SAFE = 1 GetText.bindtextdomain("test1", :path => "locale") _("language") }.join end end gettext-3.0.3/test/test_po.rb0000644000004100000410000002675712256777150016247 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/po" class TestPO < Test::Unit::TestCase def setup @po = nil end class TestHasKey < self def setup @po = GetText::PO.new end def test_msgid_exist @po["msgid"] = "msgstr" assert_true(@po.has_key?("msgid")) assert_true(@po.has_key?(nil, "msgid")) end def test_msgid_notexistent assert_false(@po.has_key?("msgid")) assert_false(@po.has_key?(nil, "msgid")) end def test_msgctxt_and_msgid_exist @po["msgctxt", "msgid"] = "msgstr" assert_false(@po.has_key?("msgid")) assert_true(@po.has_key?("msgctxt", "msgid")) end def test_wrong_arguments @po["msgctxt", "msgid"] = "msgstr" assert_raise(ArgumentError) do @po.has_key?("msgctxt", "msgid", "wrong_argument") end end end class TestEach < self def setup @hello = "hello" @hello_translation = "bonjour" @he = "he" @he_translation = "il" @po = GetText::PO.new @po[@hello] = @hello_translation @po[@he] = @he_translation end def test_block_given entries = [] @po.each do |entry| entries << entry end entries = entries.sort_by do |entry| entry.msgid end assert_equal(expected_entries, entries) end def test_no_block_given entries = @po.each.sort_by do |entry| entry.msgid end assert_equal(expected_entries, entries) end private def expected_entries he_entry = POEntry.new(:normal) he_entry.msgid = @he he_entry.msgstr = @he_translation hello_entry = POEntry.new(:normal) hello_entry.msgid = @hello hello_entry.msgstr = @hello_translation [he_entry, hello_entry] end end class TestSetEntry < self def test_normal msgid = "msgid" msgstr = "msgstr" @po = GetText::PO.new @po[msgid] = msgstr entry = POEntry.new(:normal) entry.msgid = msgid entry.msgstr = msgstr assert_equal(entry, @po[msgid]) end def test_msgctxt msgctxt = "msgctxt" msgid = "msgid" msgstr = "msgstr" @po = GetText::PO.new @po[msgctxt, msgid] = msgstr entry = POEntry.new(:msgctxt) entry.msgctxt = msgctxt entry.msgid = msgid entry.msgstr = msgstr assert_equal(entry, @po[msgctxt, msgid]) end def test_wrong_arguments msgctxt = "msgctxt" msgid = "msgid" msgstr = "msgstr" @po = GetText::PO.new assert_raise(ArgumentError) do @po[msgctxt, msgid, "wrong argument"] = msgstr end end def test_update_existing_entry test_normal msgid = "msgid" new_msgstr = "new_msgstr" @po[msgid] = new_msgstr entry = POEntry.new(:normal) entry.msgid = msgid entry.msgstr = new_msgstr assert_equal(entry, @po[msgid]) end def test_po_entry @po = GetText::PO.new msgid = "msgid" msgstr = "msgstr" entry = POEntry.new(:normal) entry.msgid = msgid entry.msgstr = msgstr @po[msgid] = entry assert_true(@po.has_key?(nil, msgid)) assert_equal(msgstr, @po[msgid].msgstr) end end class TestComment < self def test_add msgid = "msgid" comment = "comment" @po = GetText::PO.new @po.set_comment(msgid, comment) entry = POEntry.new(:normal) entry.msgid = msgid entry.comment = comment assert_equal(entry, @po[msgid]) assert_equal(nil, @po[msgid].msgstr) end def test_add_to_existing_entry msgid = "msgid" msgstr = "msgstr" @po = GetText::PO.new @po[msgid] = msgstr comment = "comment" @po.set_comment(msgid, comment) entry = POEntry.new(:normal) entry.msgid = msgid entry.msgstr = msgstr entry.comment = comment assert_equal(entry, @po[msgid]) end end class TestOrder < self def setup @po = GetText::PO.new parser = GetText::POParser.new parser.parse(<<-PO, @po) #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "" #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" PO end def test_nil @po.order = nil assert_equal(<<-PO, @po.to_s) #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "" #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" PO end def test_msgid @po.order = :msgid assert_equal(<<-PO, @po.to_s) #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "" PO end def test_references @po.order = :references assert_equal(<<-PO, @po.to_s) #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" PO end end class TestToS < self def setup @po = GetText::PO.new end class TestHeader < self def test_no_entry @po[""] = <<-HEADER Project-Id-Version: test 1.0.0 POT-Creation-Date: 2012-10-31 12:40+0900 PO-Revision-Date: 2012-11-01 17:46+0900 Last-Translator: FULLNAME Language-Team: Japanese Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1) HEADER @po[""].translator_comment = <<-HEADER_COMMENT Japanese translations for test package. Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. FULLNAME , 2012. HEADER_COMMENT assert_equal(<<-PO, @po.to_s) # Japanese translations for test package. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FULLNAME , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: test 1.0.0\\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-31 12:40+0900\\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-01 17:46+0900\\n" "Last-Translator: FULLNAME \\n" "Language-Team: Japanese\\n" "Language: \\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\\n" PO end end class TestReferenceComment < self def test_same_filename hello = "hello" hello_translation = "こんにちは" hello_references = ["file.rb:10"] hello_comment = "#: file.rb:10" bye = "bye" bye_translation = "さようなら" bye_references = ["file.rb:20"] bye_comment = "#: file.rb:20" @po[hello] = hello_translation @po[hello].references = hello_references @po[bye] = bye_translation @po[bye].references = bye_references expected_po =< false)) msgid "Hi" msgstr "Bonjour" PO end end end class TestObsoleteComment < self def setup @po = GetText::PO.new @po["hello"] = "" @po.set_comment(:last, <<-OBSOLETE_COMMENT) # hello.rb:20 msgid "hi" msgstr "Bonjour" OBSOLETE_COMMENT end def test_default assert_equal(<<-PO, @po.to_s) msgid "hello" msgstr "" # hello.rb:20 #~ msgid "hi" #~ msgstr "Bonjour" PO end end end class TestEmpty < self def setup @po = GetText::PO.new end def test_true assert_true(@po.empty?) end def test_false @po["Hello"] = "Bonjour" assert_false(@po.empty?) end end end gettext-3.0.3/test/test_text_domain_toplevel.rb0000644000004100000410000000177612256777150022050 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- include GetText bindtextdomain("test1", :path => "locale") module TopLevelModule module_function def module_function _("language") end end class TopLevelClass def instance_method _("language") end def self.class_method _("language") end end def toplevel_method _("language") end class TestTextDomainToplevel < Test::Unit::TestCase include GetText def teardown GetText.locale = nil end def test_toplevel GetText.locale = "ja" assert_equal("japanese", toplevel_method) assert_equal("japanese", TopLevelModule.module_function) assert_equal("japanese", TopLevelClass.class_method) assert_equal("japanese", TopLevelClass.new.instance_method) GetText.bindtextdomain("test1", :path => "locale") assert_equal("japanese", toplevel_method) assert_equal("japanese", TopLevelModule.module_function) assert_equal("japanese", TopLevelClass.class_method) assert_equal("japanese", TopLevelClass.new.instance_method) end end gettext-3.0.3/test/test_text_domain_multi.rb0000644000004100000410000000476312256777150021347 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'fixtures/multi_text_domain' class TestGetTextMulti < Test::Unit::TestCase include MultiTextDomain def setup GetText.locale = "ja" end def teardown GetText.locale = nil end def test_two_domains_in_a_class test = C11.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use test2.po test = C12.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use test2.po end def test_inheritance # inheritance. only parent has a text domain and it's methods test = C21.new assert_equal("japanese", test.test) # Use C11's po(test1.po) assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use C11's po(test2.po) test = C22.new assert_equal("japanese", test.test) # Use C11's po(test1.po) assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use C11's po(test2.po) end def test_module_and_sub_modules # module assert_equal("japanese", M1.test) # sub-module. only an included module has a text domain and it's methods assert_equal("japanese", M1::M1M1.test) # Same method with M1. assert_equal("LANGUAGE", M1::M1M1.test2) # No influence from ancestors. # sub-class (class bindtextdomain). test = M1::M1C1.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use test2.po # sub-class (instance bindtextdomain). test = M1::M1C2.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use test2.po end def test_eval test = C2.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po end def test_as_class_methods test = C3.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po assert_equal("japanese", C3.test) # Use test1.po end def test_simple_inheritance test = C4.new assert_equal("japanese", test.test) # Use C3's test1.po assert_equal("japanese", C4.test) # Use C3's test1.po assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use C4's test2.po assert_equal("no data", test.test3) # No po file. end def test_same_msgid_but_different_text_domain test1 = C12.new # test1 domain test2 = C51.new # test3 domain test3 = C52.new # test3 domain but inherited C11. assert_equal("japanese", test1.test) # Use text1 message assert_equal("JAPANESE", test2.test) # Use text3 message assert_equal("JAPANESE", test3.test) # Use text3 message end end gettext-3.0.3/test/tools/0000755000004100000410000000000012256777150015364 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/tools/test_task.rb0000644000004100000410000001513712256777150017721 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/task" class TestToolsTask < Test::Unit::TestCase setup :before => :append def setup_task @task = GetText::Tools::Task.new end setup def setup_application @application = Rake::Application.new @original_application = Rake.application Rake.application = @application end teardown def teardown Rake.application = @original_application end setup def setup_record_task_metadata @original_record_task_metadata = Rake::TaskManager.record_task_metadata Rake::TaskManager.record_task_metadata = true end teardown def teardown_record_task_metadata Rake::TaskManager.record_task_metadata = @original_record_task_metadata end class TestPackageName < self def test_default assert_nil(@task.package_name) end def test_accessor package_name = "great application" @task.package_name = package_name assert_equal(package_name, @task.package_name) end def test_spec spec = Gem::Specification.new spec.name = "great-application" @task.spec = spec assert_equal(spec.name, @task.package_name) end end class TestPackageVersion < self def test_default assert_nil(@task.package_version) end def test_accessor package_version = "1.0" @task.package_version = package_version assert_equal(package_version, @task.package_version) end def test_spec version = "1.0" spec = Gem::Specification.new spec.version = version @task.spec = spec assert_equal(version, @task.package_version) end end class TestDomain < self def test_default assert_nil(@task.domain) end def test_accessor domain = "hello" @task.domain = domain assert_equal(domain, @task.domain) end class TestSpec < self def setup @spec = Gem::Specification.new @spec.name = "hello" end def test_not_set @task.spec = @spec assert_equal(@spec.name, @task.domain) end def test_already_set domain = "#{@spec.name}-world" @task.domain = domain @task.spec = @spec assert_equal(domain, @task.domain) end end end class TestFiles < self def test_default assert_equal([], @task.files) end def test_accessor files = [ "lib/hellor.rb", "lib/world.rb", ] @task.files = files assert_equal(files, @task.files) end class TestSpec < self def setup @spec = Gem::Specification.new @spec.files = [ "lib/hellor.rb", "lib/world.rb", ] end def test_not_set @task.spec = @spec assert_equal(@spec.files, @task.files) end def test_already_set files = [ "lib/hello/world.rb", ] @task.files = files @task.spec = @spec assert_equal(files + @spec.files, @task.files) end end class TestTask < self setup :before => :append def setup_domain @task.domain = "hello" end def test_empty @task.files = [] error = assert_raise(GetText::Tools::Task::ValidationError) do @task.define end assert_equal({"files" => "must set one or more files"}, error.reasons) end class TestPOT < self def setup @pot_file = @task.send(:pot_file) end def test_prerequisites @task.files = [__FILE__] @task.define assert_equal([__FILE__], Rake::Task[@pot_file].prerequisites) end end class TestPO < self def setup @locale = "ja" @task.locales = [@locale] @po_file = @task.send(:po_file, @locale) end def test_prerequisites @task.files = [__FILE__] @task.define assert_equal([@task.send(:pot_file)], Rake::Task[@po_file].prerequisites) end end class TestMO < self def setup @locale = "ja" @task.locales = [@locale] @po_file = @task.send(:po_file, @locale) @mo_file = @task.send(:mo_file, @locale) end def test_prerequisites @task.files = [__FILE__] @task.define assert_equal([@po_file], Rake::Task[@mo_file].prerequisites) end end end end class TestEnableDescription < self def test_default assert_true(@task.enable_description?) end def test_accessor @task.enable_description = false assert_false(@task.enable_description?) end class TestTask < self def setup @task.domain = "hello" @task.files = [__FILE__] end def test_true @task.enable_description = true @task.define assert_not_nil(task.comment) end def test_false @task.enable_description = false @task.define assert_nil(task.comment) end private def task Rake::Task["gettext:po:update"] end end end class TestEnablePO < self def test_default assert_true(@task.enable_po?) end def test_accessor @task.enable_po = false assert_false(@task.enable_po?) end class TestTask < self def setup @task.domain = "hello" end def test_true @task.enable_po = true error = assert_raise(GetText::Tools::Task::ValidationError) do @task.define end assert_equal({"files" => "must set one or more files"}, error.reasons) end def test_false @task.enable_po = false @task.define task_names = @application.tasks.collect(&:name) assert_equal([], task_names.grep(/\Agettext:po/)) end end end end gettext-3.0.3/test/tools/test_msginit.rb0000644000004100000410000002434512256777150020432 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/msginit" class TestToolsMsgInit < Test::Unit::TestCase def setup @msginit = GetText::Tools::MsgInit.new stub(@msginit).read_translator_full_name {translator_full_name} stub(@msginit).read_translator_mail {translator_mail} @year = "2012" @po_revision_date = "2012-09-11 13:19+0900" @pot_create_date = "2012-08-24 11:35+0900" stub(@msginit).year {@year} stub(@msginit).revision_date {@po_revision_date} Locale.current = "ja_JP.UTF-8" end def test_all_options Dir.mktmpdir do |dir| pot_file_path = File.join(dir, "test.pot") create_pot_file(pot_file_path) po_file_path = File.join(dir, "test.po") locale = "en" language = locale @msginit.run("--input", pot_file_path, "--output", po_file_path, "--locale", locale) actual_po_header = File.read(po_file_path) expected_po_header = po_header(locale, language) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end def test_locale_including_language Dir.mktmpdir do |dir| Dir.chdir(dir) do create_pot_file("test.pot") locale = "en" language = locale po_file_path = "#{locale}.po" @msginit.run("--locale", locale) actual_po_header = File.read(po_file_path) expected_po_header = po_header(locale, language) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end end def test_locale_including_language_and_region Dir.mktmpdir do |dir| Dir.chdir(dir) do create_pot_file("test.pot") locale = "en_US" language = "en" po_file_path = "#{locale}.po" @msginit.run("--locale", locale) actual_po_header = File.read(po_file_path) expected_po_header = po_header(locale, language) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end end def test_locale_including_language_and_region_with_charset Dir.mktmpdir do |dir| Dir.chdir(dir) do create_pot_file("test.pot") locale = "en_US" language = "en" charset = "UTF-8" po_file_path = "en_US.po" @msginit.run("--locale", "#{locale}.#{charset}") actual_po_header = File.read(po_file_path) expected_po_header = po_header(locale, language) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end end def test_pot_file_and_po_file Dir.mktmpdir do |dir| pot_file_path = File.join(dir, "test.pot") create_pot_file(pot_file_path) locale = current_locale language = current_language po_file_path = File.join(dir, "test.po") @msginit.run("--input", pot_file_path, "--output", po_file_path) actual_po_header = File.read(po_file_path) expected_po_header = po_header(locale, language) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end def test_pot_file Dir.mktmpdir do |dir| Dir.chdir(dir) do pot_file_path = "test.pot" create_pot_file(pot_file_path) locale = current_locale language = current_language po_file_path = "#{locale}.po" @msginit.run("--input", pot_file_path) actual_po_header = File.read(po_file_path) expected_po_header = po_header(locale, language) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end end def test_no_options Dir.mktmpdir do |dir| Dir.chdir(dir) do create_pot_file("test.pot") locale = current_locale language = current_language po_file_path = "#{locale}.po" @msginit.run actual_po_header = File.read(po_file_path) expected_po_header = po_header(locale, language) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end end def test_no_translator stub(@msginit).read_translator_full_name {nil} stub(@msginit).read_translator_mail {nil} Dir.mktmpdir do |dir| Dir.chdir(dir) do create_pot_file("test.pot") locale = current_locale language = current_language po_file_path = "#{locale}.po" @msginit.run actual_po_header = File.read(po_file_path) expected_po_header = no_translator_po_header(locale, language) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end end def test_no_translator_full_name stub(@msginit).read_translator_full_name {nil} Dir.mktmpdir do |dir| Dir.chdir(dir) do create_pot_file("test.pot") locale = current_locale language = current_language po_file_path = "#{locale}.po" @msginit.run actual_po_header = File.read(po_file_path) expected_po_header = no_translator_po_header(locale, language) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end end def test_no_translator_mail stub(@msginit).read_translator_mail {nil} Dir.mktmpdir do |dir| Dir.chdir(dir) do create_pot_file("test.pot") locale = current_locale language = current_language po_file_path = "#{locale}.po" @msginit.run actual_po_header = File.read(po_file_path) expected_po_header = no_translator_po_header(locale, language) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end end def test_package_name_specified_in_project_id_version Dir.mktmpdir do |dir| Dir.chdir(dir) do pot_file_name = "test.pot" options = {:package_name => "test-package"} create_pot_file(pot_file_name, options) locale = current_locale language = current_language po_file_path = "#{locale}.po" @msginit.run("--input", pot_file_name) expected_po_header = po_header(locale, language, options) actual_po_header = File.read(po_file_path) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end def test_no_plural_forms Dir.mktmpdir do |dir| Dir.chdir(dir) do options = {:have_plural_forms => false} create_pot_file("test.pot", options) locale = current_locale language = current_language po_file_path = "#{locale}.po" @msginit.run actual_po_header = File.read(po_file_path) expected_po_header = po_header(locale, language) assert_equal(expected_po_header, actual_po_header) end end end end private def current_locale Locale.current.to_simple.to_s end def current_language Locale.current.language end def translator_full_name "me" end def translator_mail "me@example.com" end def create_pot_file(path, options=nil) options ||= {} File.open(path, "w") do |pot_file| pot_file.puts(pot_header(options)) end end def pot_header(options) package_name = options[:package_name] || default_package_name have_plural_forms = options[:have_plural_forms] || true header = <, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: #{package_name} VERSION\\n" "POT-Creation-Date: #{@pot_create_date}\\n" "PO-Revision-Date: #{@pot_create_date}\\n" "Last-Translator: FULL NAME \\n" "Language: \\n" "Language-Team: LANGUAGE \\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" EOF if have_plural_forms header << "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\\n" end header end def po_header(locale, language, options=nil) options ||= {} package_name = options[:package_name] || default_package_name full_name = translator_full_name mail = translator_mail language_name = Locale::Info.get_language(language).name plural_forms = @msginit.send(:plural_forms, language) <, #{@year}. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: #{package_name} VERSION\\n" "POT-Creation-Date: #{@pot_create_date}\\n" "PO-Revision-Date: #{@po_revision_date}\\n" "Last-Translator: #{full_name} <#{mail}>\\n" "Language: #{locale}\\n" "Language-Team: #{language_name}\\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" "Plural-Forms: #{plural_forms}\\n" EOF end def default_package_name "PACKAGE" end def no_translator_po_header(locale, language) language_name = Locale::Info.get_language(language).name plural_forms = @msginit.send(:plural_forms, language) <, #{@year}. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n" "POT-Creation-Date: #{@pot_create_date}\\n" "PO-Revision-Date: #{@po_revision_date}\\n" "Last-Translator: FULL NAME \\n" "Language: #{locale}\\n" "Language-Team: #{language_name}\\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" "Plural-Forms: #{plural_forms}\\n" EOF end end gettext-3.0.3/test/tools/files/0000755000004100000410000000000012256777150016466 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/tools/files/de/0000755000004100000410000000000012256777150017056 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/tools/files/de/app.po0000644000004100000410000000000012256777150020164 0ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/tools/files/simple_2.po0000644000004100000410000000002412256777150020534 0ustar www-datawww-datamsgid "a" msgstr "b"gettext-3.0.3/test/tools/files/simple_translation.rb0000644000004100000410000000005412256777150022721 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- _('a translation') gettext-3.0.3/test/tools/files/app.pot0000644000004100000410000000000012256777150017760 0ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/tools/files/simple_1.po0000644000004100000410000000002412256777150020533 0ustar www-datawww-datamsgid "x" msgstr "y"gettext-3.0.3/test/tools/files/en/0000755000004100000410000000000012256777150017070 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/tools/files/en/app.po0000644000004100000410000000000012256777150020176 0ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/tools/files/en/test.po0000644000004100000410000000121312256777150020404 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: x\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-15 09:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-15 09:23+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: tools/files/simple_translation.rb:1 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.0.3/test/tools/files/version.po0000644000004100000410000000017712256777150020520 0ustar www-datawww-datamsgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgid "x" msgstr "x"gettext-3.0.3/test/tools/parser/0000755000004100000410000000000012256777150016660 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/tools/parser/test_ruby.rb0000644000004100000410000001671612256777150021240 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Vladimir Dobriakov # Copyright (C) 2009-2010 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/parser/ruby" class TestRubyParser < Test::Unit::TestCase include GetTextTestUtils private def parse(file) GetText::RubyParser.parse(fixture_path(file)) end def assert_parse(expected, file) assert_equal(normalize_expected(expected), normalize_actual(parse(file))) end def normalize_expected(messages) messages.collect do |message| default = { :msgid => nil, :msgid_plural => nil, :msgstr => nil, :separator => nil, :references => nil, } default.merge(message) end end def normalize_actual(po) po.collect do |po_entry| { :msgid => po_entry.msgid, :msgid_plural => po_entry.msgid_plural, :msgstr => po_entry.msgstr, :separator => po_entry.separator, :references => normalize_references(po_entry.references), } end end def normalize_references(references) references.collect do |reference| reference.sub(/\A#{Regexp.escape(fixture_path)}\//, "") end end class TestDetectEncoding < self def test_ascii_and_hyphen assert_equal("euc-jp", detect_encoding("# coding: euc-jp")) end def test_number assert_equal("cp932", detect_encoding("#coding: cp932")) end def test_under_bar assert_equal("Shift_JIS", detect_encoding("# coding: Shift_JIS")) end def test_emacs_style assert_equal("utf-8", detect_encoding("# -*- coding: utf-8 -*-")) end def test_encoding assert_equal("utf-8", detect_encoding("# encoding: utf-8")) end def test_equal assert_equal("utf-8", detect_encoding("# encoding = utf-8")) end private def detect_encoding(content) parser = GetText::RubyParser.new("/tmp/source.rb") parser.detect_encoding(content) end class NewLineStyle < self def test_unix assert_equal("utf-8", detect_encoding("# -*- coding: utf-8-unix -*-")) end def test_mac assert_equal("utf-8", detect_encoding("# -*- coding: utf-8-mac -*-")) end def test_dos assert_equal("utf-8", detect_encoding("# -*- coding: utf-8-dos -*-")) end end end sub_test_case("_") do def test_one_line assert_parse([ { :msgid => "one line", :references => ["one_line.rb:28"], } ], "one_line.rb") end def test_one_new_line path = "one_new_line.rb" assert_parse([ { :msgid => "one new line\n", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_middle_new_line path = "middle_new_line.rb" assert_parse([ { :msgid => "middle\nnew line", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_multiple_lines_literal path = "multiple_lines_literal.rb" assert_parse([ { :msgid => "multiple\nlines\nliteral\n", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_multiple_same_messages path = "multiple_same_messages.rb" assert_parse([ { :msgid => "multiple same messages", :references => ["#{path}:28"], }, { :msgid => "multiple same messages", :references => ["#{path}:32"], }, ], path) end def test_multiple_messages_in_same_line path = "multiple_messages_in_same_line.rb" assert_parse([ { :msgid => "multiple", :references => ["#{path}:28"], }, { :msgid => "in same line", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_literal_concatenation_with_continuation_line path = "literal_concatenation_with_continuation_line.rb" msgid = "literal concatenation with continuation line" assert_parse([ { :msgid => msgid, :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_double_quote_in_single_quote path = "double_quote_in_single_quote.rb" assert_parse([ { :msgid => "double \"quote\" in single quote", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_double_quote_in_double_quote path = "double_quote_in_double_quote.rb" assert_parse([ { :msgid => "double \"quote\" in double quote", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end private def fixture_path(*components) super("_", *components) end end sub_test_case("s_") do def test_custom assert_parse([ { :msgid => "context|context$message", :msgstr => nil, :separator => "$", :references => ["custom.rb:28"], } ], "custom.rb") end private def fixture_path(*components) super("s_", *components) end end sub_test_case("ns_") do def test_custom assert_parse([ { :msgid => "context|context$message", :msgid_plural => "context|context$messages", :msgstr => nil, :separator => "$", :references => ["custom.rb:28"], } ], "custom.rb") end private def fixture_path(*components) super("ns_", *components) end end end gettext-3.0.3/test/tools/test_msgmerge.rb0000644000004100000410000004423412256777150020565 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2010 Eddie Lau # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext/tools/msgmerge' class TestToolsMsgMerge < Test::Unit::TestCase class TestMerger < self def setup @po = GetText::PO.new @pot = GetText::PO.new @config = GetText::Tools::MsgMerge::Config.new end def parse_po(po, output) parser = GetText::POParser.new parser.report_warning = false parser.parse(po, output) end def merge merger = GetText::Tools::MsgMerge::Merger.new(@pot, @po, @config) merger.merge end class TestUpdate < self def test_msgstr pot = <<-POT msgid "hello" msgstr "" POT po = <<-PO msgid "hello" msgstr "bonjour" PO merged_po = merge(pot, po) assert_equal(<<-PO, merged_po) msgid "hello" msgstr "bonjour" PO end private def merge(pot, po) parse_po(pot, @pot) parse_po(po, @po) super().to_s end end class TestObosleteEntry < self def test_in_po pot = <<-POT msgid "hello" msgstr "" POT po = <<-PO msgid "hello" msgstr "bonjour" #~ msgid "he" #~ msgstr "il" PO assert_equal(<<-PO, merge(pot, po)) msgid "hello" msgstr "bonjour" #~ msgid "he" #~ msgstr "il" PO end private def merge(pot, po) parse_po(pot, @pot) parse_po(po, @po) super().to_s end end def test_different_msgstr @po["hello"] = "salut" @pot["hello"] = "bonjour" merged_po = merge assert_equal("salut", merged_po["hello"].msgstr) end def test_translator_comment @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour", :translator_comment => "comment") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "", :translator_comment => "It's comments") merged_po = merge assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("comment", merged_po["hello"].translator_comment) end def test_extracted_comment @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour", :extracted_comment => "comment") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "", :extracted_comment => "extracted comments") merged_po = merge assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("extracted comments", merged_po["hello"].extracted_comment) end def test_references references = ["file.rb:10", "helper.rb:10"] pot_references = ["file.rb:10", "test.rb:25"] @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour", :references => references) @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "", :references => pot_references) merged_po = merge assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal(pot_references, merged_po["hello"].references) end def test_flag @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour", :flag => "c-format") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "", :flag => "no-c-format") merged_po = merge assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("no-c-format", merged_po["hello"].flag) end def test_previous @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour", :previous => "hi") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "") merged_po = merge assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal(nil, merged_po["hello"].previous) end class TestAddNoFuzzy < self def test_add_to_nontranslated_entry @po["helol"] = generate_entry(:msgid => "helol", :msgstr => nil) @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => nil) merged_po = merge assert_true(merged_po.has_key?("hello")) assert_nil(merged_po["hello"].flag) end def test_fuzzy_header @po[""] = generate_entry(:msgid => "", :msgstr => "header\nentry", :translator_comment => "header comment") @pot[""] = generate_entry(:msgid => "", :msgstr => "uninitialized\ncomment", :translator_comment => "uninitialized comment", :flag => "fuzzy") merged_po = merge assert_equal("header\nentry", merged_po[""].msgstr) assert_equal("header comment", merged_po[""].translator_comment) assert_equal(nil, merged_po[""].flag) end def test_fuzzy_header_including_pot_creation_date creation_date_mark = "POT-Creation-Date: " po_creation_date = "#{creation_date_mark}2012-11-15 08:15+0900" pot_creation_date = "#{creation_date_mark}2012-11-20 14:15+0900" @po[""] = generate_entry(:msgid => "", :msgstr => po_creation_date, :translator_comment => "header comment") @pot[""] = generate_entry(:msgid => "", :msgstr => pot_creation_date, :translator_comment => "header comment", :flag => "fuzzy") merged_po = merge assert_equal(pot_creation_date, merged_po[""].msgstr) end end class TestAddFuzzy < self def test_nonexistent_msgctxt @po["normal", "hello"] = generate_entry(:msgctxt => "normal", :msgid => "hello", :msgstr => "salut") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "") merged_po = merge assert_false(merged_po.has_key?("normal", "hello")) assert_true(merged_po.has_key?("hello")) assert_equal("salut", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("fuzzy", merged_po["hello"].flag) end def test_msgid_plural @po["he"] = generate_entry(:msgid => "he", :msgid_plural => "thye", :msgstr => "il\000ils") @pot["he"] = generate_entry(:msgid => "he", :msgid_plural => "they", :msgstr => "") merged_po = merge assert_equal("il\000ils", merged_po["he"].msgstr) assert_equal("they", merged_po["he"].msgid_plural) assert_equal("fuzzy", merged_po["he"].flag) end def test_fuzzy_matching_entry @po["helol"] = "bonjour" @pot["hello"] = "" merged_po = merge assert_false(merged_po.has_key?("helol")) assert_true(merged_po.has_key?("hello")) assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("fuzzy", merged_po["hello"].flag) end def test_merged_entry_from_fuzzy_entry @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjuor", :flag => "fuzzy") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "") merged_po = merge assert_equal("bonjuor", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("fuzzy", merged_po["hello"].flag) end end def test_obsolete_entry @po["hello"] = "bonjour" @pot["hi"] = "salut" merged_po = merge assert_equal("salut", merged_po["hi"].msgstr) assert_false(merged_po.has_key?("hello")) obsolete_comment = <<-EOC msgid "hello" msgstr "bonjour" EOC assert_equal(obsolete_comment, merged_po[:last].comment) end private def generate_entry(options) msgctxt = options[:msgctxt] msgid_plural = options[:msgid_plural] type = detect_entry_type(msgctxt, msgid_plural) entry = GetText::POEntry.new(type) entry.translator_comment = options[:translator_comment] entry.extracted_comment = options[:extracted_comment] entry.references = options[:references] || [] entry.flag = options[:flag] entry.previous = options[:previous] entry.msgctxt = msgctxt entry.msgid = options[:msgid] entry.msgid_plural = msgid_plural entry.msgstr = options[:msgstr] entry.comment = options[:comment] entry end def detect_entry_type(msgctxt, msgid_plural) if msgctxt.nil? if msgid_plural.nil? :normal else :plural end else if msgid_plural.nil? :msgctxt else :msgctxt_plural end end end end class TestCommand < self include GetTextTestUtils def setup @msgmerge = GetText::Tools::MsgMerge.new end setup :setup_tmpdir teardown :teardown_tmpdir setup def setup_paths @pot_file_path = File.join(@tmpdir, "po", "msgmerge.pot") @po_file_path = File.join(@tmpdir, "po", "ja", "msgmerge.po") FileUtils.mkdir_p(File.dirname(@po_file_path)) end setup def setup_content @pot_formatted_time = "2012-08-19 19:08+0900" @po_formatted_time = "2012-08-19 18:59+0900" File.open(@pot_file_path, "w") do |pot_file| pot_file.puts(pot_content) end File.open(@po_file_path, "w") do |po_file| po_file.puts(po_content) end end private def pot_content <<-EOP # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n" "POT-Creation-Date: #{@pot_formatted_time}\\n" "PO-Revision-Date: #{@pot_formatted_time}\\n" "Last-Translator: FULL NAME \\n" "Language-Team: LANGUAGE \\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\\n" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "" #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" EOP end def po_header(creation_date, revision_date) <<-EOH # Hello Application. # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # This file is distributed under the same license as the Hello package. # Kouhei Sutou , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Hello 1.0.0\\n" "POT-Creation-Date: #{creation_date}\\n" "PO-Revision-Date: #{revision_date}\\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \\n" "Language-Team: Japanese \\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\\n" EOH end def po_content <<-EOP #{po_header(@po_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "World" msgstr "Translated World" EOP end class TestFuzzy < self def test_header_message @msgmerge.run("--update", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-EOP, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" EOP end end class TestSort < self def test_default @msgmerge.run("--update", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" PO end def test_sort_output @msgmerge.run("--update", "--sort-output", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" PO end def test_sort_by_file @msgmerge.run("--update", "--sort-by-file", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" PO end def test_sort_by_msgid @msgmerge.run("--update", "--sort-by-msgid", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" PO end end class TestLocation < self def test_location @msgmerge.run("--update", "--location", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" PO end def test_no_location @msgmerge.run("--update", "--no-location", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} msgid "Hello" msgstr "" msgid "World" msgstr "Translated World" msgid "Hello World" msgstr "" PO end end class TestWidth < self def pot_content <<-POT #: hello.rb:1 msgid "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Very very long line!" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" POT end def po_content <<-PO #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "Translated Hello World. This translation is very long. Yes! Very long translation!!!" PO end def test_default @msgmerge.run("--update", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #: hello.rb:1 msgid "" "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Ver" "y very long line!" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" "Translated Hello World. This translation is very long. Yes! Very long translat" "ion!!!" PO end def test_width @msgmerge.run("--update", "--width", "70", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #: hello.rb:1 msgid "" "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very l" "ong! Very very long line!" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" "Translated Hello World. This translation is very long. Yes! Very long " "translation!!!" PO end def test_no_wrap @msgmerge.run("--update", "--no-wrap", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #: hello.rb:1 msgid "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Very very long line!" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "Translated Hello World. This translation is very long. Yes! Very long translation!!!" PO end end class TestFuzzyMatching < self def pot_content <<-POT msgid "Hello" msgstr "" POT end def po_content <<-PO msgid "Hello!" msgstr "Bonjour!" PO end def test_default @msgmerge.run("--update", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour!" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Bonjour!" PO end def test_fuzzy_matching @msgmerge.run("--update", "--fuzzy-matching", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour!" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Bonjour!" PO end def test_no_fuzzy_matching @msgmerge.run("--update", "--no-fuzzy-matching", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) msgid "Hello" msgstr "" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Bonjour!" PO end end end end gettext-3.0.3/test/tools/test.pot0000644000004100000410000000121312256777150017064 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: x\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-15 09:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-15 09:22+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: tools/files/simple_translation.rb:1 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.0.3/test/tools/test_xgettext.rb0000644000004100000410000003376212256777150020637 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "locale" require "gettext/tools/xgettext" class TestToolsXGetText < Test::Unit::TestCase include GetTextTestUtils def setup @xgettext = GetText::Tools::XGetText.new @now = Time.parse("2012-08-19 18:10+0900") stub(@xgettext).now {@now} end setup :setup_tmpdir teardown :teardown_tmpdir setup def setup_paths @rb_file_path = File.join(@tmpdir, "lib", "xgettext.rb") @pot_file_path = File.join(@tmpdir, "po", "xgettext.pot") @rhtml_file_path = File.join(@tmpdir, "templates", "xgettext.rhtml") FileUtils.mkdir_p(File.dirname(@rb_file_path)) FileUtils.mkdir_p(File.dirname(@pot_file_path)) FileUtils.mkdir_p(File.dirname(@rhtml_file_path)) end private def generate(ruby_source, *command_line_options) File.open(@rb_file_path, "w") do |rb_file| rb_file.puts(ruby_source) end command_line = ["--output", @pot_file_path] command_line += command_line_options command_line += [@rb_file_path] @xgettext.run(*command_line) File.read(@pot_file_path) end def header(options=nil) options ||= {} package_name = options[:package_name] || "PACKAGE" package_version = options[:package_version] || "VERSION" msgid_bugs_address = options[:msgid_bugs_address] || "" copyright_year = options[:copyright_year] || "YEAR" copyright_holder = options[:copyright_holder] || "THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER" output_encoding = options[:to_code] || "UTF-8" time = @now.strftime("%Y-%m-%d %H:%M%z") <<-"EOH" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) #{copyright_year} #{copyright_holder} # This file is distributed under the same license as the #{package_name} package. # FIRST AUTHOR , #{copyright_year}. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: #{package_name} #{package_version}\\n" "Report-Msgid-Bugs-To: #{msgid_bugs_address}\\n" "POT-Creation-Date: #{time}\\n" "PO-Revision-Date: #{time}\\n" "Last-Translator: FULL NAME \\n" "Language-Team: LANGUAGE \\n" "Language: \\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=#{output_encoding}\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\\n" EOH end class TestReference < self def test_relative pot_content = generate(<<-EOR) _("Hello") EOR assert_equal(<<-EOP, pot_content) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" EOP end def test_same_message pot_content = generate(<<-EOR) _("Hello") _("Hello") EOR assert_equal(<<-EOP, pot_content) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 ../lib/xgettext.rb:2 msgid "Hello" msgstr "" EOP end end class TestEncoding < self def test_different_encoding_from_current_locale rhtml = <<-EOR <%#-*- coding: sjis -*-%>

<%= _("わたし") %>

EOR File.open(@rhtml_file_path, "w") do |rhtml_file| rhtml_file.puts(rhtml.encode("sjis")) end @xgettext.run("--output", @pot_file_path, @rhtml_file_path) encoding = "UTF-8" pot_content = File.read(@pot_file_path) pot_content.force_encoding(encoding) expected_content = <<-EOP #{header} #: ../templates/xgettext.rhtml:7 msgid "わたし" msgstr "" EOP expected_content = expected_content.encode(encoding) assert_equal(expected_content, pot_content) end def test_multiple_encodings File.open(@rb_file_path, "w") do |rb_file| rb_file.puts(<<-EOR.encode("euc-jp")) # -*- coding: euc-jp -*- _("こんにちは") EOR end File.open(@rhtml_file_path, "w") do |rhtml_file| rhtml_file.puts(<<-EOR.encode("cp932")) <%# -*- coding: cp932 -*-%>

<%= _("わたし") %>

EOR end @xgettext.run("--output", @pot_file_path, @rb_file_path, @rhtml_file_path) encoding = "UTF-8" pot_content = File.read(@pot_file_path) pot_content.force_encoding(encoding) expected_content = <<-EOP #{header} #: ../lib/xgettext.rb:2 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:2 msgid "わたし" msgstr "" EOP expected_content = expected_content.encode(encoding) assert_equal(expected_content, pot_content) end end class TestTranslatorComment < self def test_n_ pot_content = generate(<<-RB, "--add-comments=TRANSLATORS:") n_members = 1 # TRANSLATORS: Use this message as test n_("I will go!", "We will go!", n_members) RB expected_content = <<-POT #{header} #. TRANSLATORS: Use this message as test #: ../lib/xgettext.rb:3 msgid "I will go!" msgid_plural "We will go!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" POT assert_equal(expected_content, pot_content) end def test_no_add_comments pot_content = generate(<<-RUBY) # TRNALSTORS: There is no translator's tag _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:2 msgid "Message" msgstr "" POT end def test_add_comments_without_tag pot_content = generate(<<-RUBY, "--add-comments") # There is no translator's tag but all # comments are included. _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #. There is no translator's tag but all #. comments are included. #: ../lib/xgettext.rb:3 msgid "Message" msgstr "" POT end def test_not_started_with_tag pot_content = generate(<<-RUBY, "--add-comments=TRANSLATORS:") # This comment isn't started with "TRANSLATORS:" tag _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:2 msgid "Message" msgstr "" POT end def test_not_first_line_is_started_with_tag pot_content = generate(<<-RUBY, "--add-comments=TRANSLATORS:") # The first line. # TRANSLATORS: The second line. # The third line. _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #. TRANSLATORS: The second line. #. The third line. #: ../lib/xgettext.rb:4 msgid "Message" msgstr "" POT end def test_indented pot_content = generate(<<-RUBY, "--add-comments") # The following lines are indented # * indented1 # * indented2 _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #. The following lines are indented #. * indented1 #. * indented2 #: ../lib/xgettext.rb:4 msgid "Message" msgstr "" POT end def test_multiple pot_content = generate(<<-RUBY, "--add-comments=TRANSLATORS:") # TRANSLATORS: The first comment _("Message") # TRANSLATORS: The second comment _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #. TRANSLATORS: The first comment #. TRANSLATORS: The second comment #: ../lib/xgettext.rb:2 ../lib/xgettext.rb:5 msgid "Message" msgstr "" POT end end class TestCommandLineOption < self def test_package_name package_name = "test-package" pot_content = generate(":hello", "--package-name", package_name) options = {:package_name => package_name} assert_equal(header(options), pot_content) end def test_package_version package_version = "1.2.3" pot_content = generate(":hello", "--package-version", package_version) options = {:package_version => package_version} assert_equal(header(options), pot_content) end def test_report_msgid_bugs_to msgid_bugs_address = "me@example.com" pot_content = generate(":hello", "--msgid-bugs-address", msgid_bugs_address) options = {:msgid_bugs_address => msgid_bugs_address} assert_equal(header(options), pot_content) end def test_copyright_year copyright_year = "2013" pot_content = generate(":hello", "--copyright-year", copyright_year) options = {:copyright_year => copyright_year} assert_equal(header(options), pot_content) end def test_copyright_holder copyright_holder = "me" pot_content = generate(":hello", "--copyright-holder", copyright_holder) options = {:copyright_holder => copyright_holder} assert_equal(header(options), pot_content) end def test_to_code output_encoding = "EUC-JP" pot_content = generate(<<-EOR, "--output-encoding", output_encoding) # -*- coding: utf-8 -*- _("わたし") EOR pot_content.force_encoding(output_encoding) options = {:to_code => output_encoding} expected_pot = <<-EOP #{header(options)} #: ../lib/xgettext.rb:3 msgid "わたし" msgstr "" EOP expected_pot = expected_pot.encode(output_encoding) assert_equal(expected_pot, pot_content) end class TestLocation < self def test_default assert_equal(<<-POT, generate("_('hello')")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "hello" msgstr "" POT end def test_location assert_equal(<<-POT, generate("_('hello')", "--location")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "hello" msgstr "" POT end def test_no_location assert_equal(<<-POT, generate("_('hello')", "--no-location")) #{header} msgid "hello" msgstr "" POT end end class TestSort < self def setup super @code = <<-RUBY RUBY end def test_default assert_equal(<<-POT, generate) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "World" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:2 msgid "Hello" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:1 msgid "ABC" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:2 msgid "123" msgstr "" POT end def test_no_sort_output assert_equal(<<-POT, generate("--no-sort-output")) #{header} #: ../templates/xgettext.rhtml:1 msgid "ABC" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:2 msgid "123" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "World" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:2 msgid "Hello" msgstr "" POT end def test_sort_by_file assert_equal(<<-POT, generate("--sort-by-file")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "World" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:2 msgid "Hello" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:1 msgid "ABC" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:2 msgid "123" msgstr "" POT end def test_sort_by_msgid assert_equal(<<-POT, generate("--sort-by-msgid")) #{header} #: ../templates/xgettext.rhtml:2 msgid "123" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:1 msgid "ABC" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:2 msgid "Hello" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "World" msgstr "" POT end private def generate(*command_line_options) File.open(@rhtml_file_path, "w") do |rhtml_file| rhtml_file.puts(<<-RHTML) <%= _("ABC") %> <%= _("123") %> RHTML end File.open(@rb_file_path, "w") do |rb_file| rb_file.puts(<<-RUBY) _('World') _('Hello') RUBY end command_line = ["--output", @pot_file_path] command_line += command_line_options command_line += [@rhtml_file_path, @rb_file_path] @xgettext.run(*command_line) File.read(@pot_file_path) end end class TestWidth < self def msgid <<-MSGID.chomp Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Very very long line! MSGID end def test_default assert_equal(<<-POT, generate("_('#{msgid}')")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "" "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Ver" "y very long line!" msgstr "" POT end def test_width assert_equal(<<-POT, generate("_('#{msgid}')", "--width", "70")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "" "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very l" "ong! Very very long line!" msgstr "" POT end def test_no_wrap assert_equal(<<-POT, generate("_('#{msgid}')", "--no-wrap")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Very very long line!" msgstr "" POT end end end class TestAddParser < self setup def setup_default_parsers @default_parsers = default_parsers.dup end teardown def teardown_default_parsers default_parsers.replace(@default_parsers) end def test_class_method GetText::Tools::XGetText.add_parser(mock_html_parser) xgettext = GetText::Tools::XGetText.new xgettext.parse(["index.html"]) end def test_old_style_parser parser = Object.new def parser.target?(path) true end def parser.parse(path) # It doesn't receive options argument as the second argument [["Message"]] end GetText::Tools::XGetText.add_parser(parser) xgettext = GetText::Tools::XGetText.new po_entry = GetText::POEntry.new(:normal) po_entry.msgid = "Message" assert_equal([po_entry], xgettext.parse(["index.html"]).to_a) end def test_instance_method @xgettext.add_parser(mock_html_parser) @xgettext.parse(["index.html"]) end private def default_parsers GetText::Tools::XGetText.module_eval("@@default_parsers") end def mock_html_parser html_parser = Object.new mock(html_parser).target?("index.html") {true} mock(html_parser).parse("index.html") {[]} html_parser end end end gettext-3.0.3/test/test_po_entry.rb0000644000004100000410000003467012256777150017461 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext/tools/parser/ruby' class TestPOEntry < Test::Unit::TestCase def test_context_match tt1 = GetText::POEntry.new(:msgctxt) tt1.msgid = 'hello' tt1.msgctxt = 'world' tt2 = GetText::POEntry.new(:normal) tt2.msgid = 'hello' assert_raise GetText::ParseError do tt1.merge tt2 end end def test_attribute_accumulation tt = GetText::POEntry.new(:plural) tt.set_current_attribute 'long' tt.set_current_attribute ' tail' tt.advance_to_next_attribute tt.set_current_attribute 'long tails' assert_equal 'long tail', tt.msgid assert_equal 'long tails', tt.msgid_plural end class TestSetType < self def test_varid_type entry = GetText::POEntry.new(:normal) type = :plural entry.type = type assert_equal(type, entry.type) end def test_invalid_type entry = GetText::POEntry.new(:normal) type = :invalid assert_raise(GetText::POEntry::InvalidTypeError) do entry.type = type end assert_equal(:normal, entry.type) end def test_invalid_type_for_initializing assert_raise(GetText::POEntry::InvalidTypeError) do GetText::POEntry.new(:invalid) end end end class TestToS < self class TestNormal < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) end def test_minimum @entry.msgid = 'hello' @entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgid "hello" msgstr "" PO end def test_with_garbage_information @entry.msgid = 'hello' @entry.references = ["file1:1", "file2:10"] @entry.msgctxt = 'context' @entry.msgid_plural = 'hello2' assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgid "hello" msgstr "" PO end def test_new_line @entry.msgid = "hello\nworld" assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) msgid "" "hello\\n" "world" msgstr "" PO end end class TestPlural < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:plural) end def test_minimum @entry.msgid = 'hello' @entry.msgid_plural = 'hello2' @entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgid "hello" msgid_plural "hello2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" PO end def test_with_garbage_information @entry.msgid = 'hello' @entry.msgid_plural = 'hello2' @entry.references = ["file1:1", "file2:10"] @entry.msgctxt = 'context' assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgid "hello" msgid_plural "hello2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" PO end end def test_msgctxt entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt) entry.msgctxt = 'context' entry.msgid = 'hello' entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_equal(<<-PO, entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgctxt "context" msgid "hello" msgstr "" PO end def test_msgctxt_plural entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt_plural) entry.msgctxt = 'context' entry.msgid = 'hello' entry.msgid_plural = 'hello2' entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_equal(<<-PO, entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgctxt "context" msgid "hello" msgid_plural "hello2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" PO end class TestInvalid < self def test_normal entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_raise(GetText::POEntry::NoMsgidError) {entry.to_s} end def test_plural entry = GetText::POEntry.new(:plural) entry.msgid = 'hello' entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_raise(GetText::POEntry::NoMsgidPluralError) {entry.to_s} end def test_msgctxt entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt) entry.msgid = 'hello' entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_raise(GetText::POEntry::NoMsgctxtError) {entry.to_s} end def test_msgctx_plural entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt_plural) entry.msgctxt = 'context' entry.msgid = 'hello' entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_raise(GetText::POEntry::NoMsgidPluralError) {entry.to_s} end end def test_header entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "" entry.msgstr = "This is the header entry." entry.references = nil expected_header = <<-EOH msgid "" msgstr "This is the header entry." EOH assert_equal(expected_header, entry.to_s) end class TestMessageString < self def test_normal entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "hello" entry.msgstr = "Bonjour" entry.references = ["file1:1", "file2:10"] expected_po = <<-EOE #: file1:1 file2:10 msgid "hello" msgstr "Bonjour" EOE assert_equal(expected_po, entry.to_s) end def test_plural entry = GetText::POEntry.new(:plural) entry.msgid = "he" entry.msgid_plural = "them" entry.msgstr = "il\000ils" entry.references = ["file1:1", "file2:10"] expected_po = <<-EOE #: file1:1 file2:10 msgid "he" msgid_plural "them" msgstr[0] "il" msgstr[1] "ils" EOE assert_equal(expected_po, entry.to_s) end class TestEscape < self def test_normal entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "He said \"hello.\"" entry.msgstr = "Il a dit \"bonjour.\"" entry.references = ["file1:1", "file2:10"] expected_po = <<-EOE #: file1:1 file2:10 msgid "He said \\"hello.\\"" msgstr "Il a dit \\"bonjour.\\"" EOE assert_equal(expected_po, entry.to_s) end def test_plural entry = GetText::POEntry.new(:plural) entry.msgid = "He said \"hello.\"" entry.msgid_plural = "They said \"hello.\"" entry.msgstr = "Il a dit \"bonjour.\"\000Ils ont dit \"bonjour.\"" entry.references = ["file1:1", "file2:10"] expected_po = <<-EOE #: file1:1 file2:10 msgid "He said \\"hello.\\"" msgid_plural "They said \\"hello.\\"" msgstr[0] "Il a dit \\"bonjour.\\"" msgstr[1] "Ils ont dit \\"bonjour.\\"" EOE assert_equal(expected_po, entry.to_s) end end end class TestObsoleteComment < self def test_obsolete_comment comment = <<-COMMENT.chomp #~ msgid "he" #~ msgstr "il" COMMENT assert_equal(<<-COMMENT, obsolete_entry(comment)) #~ msgid "he" #~ msgstr "il" COMMENT end def test_new_line_only assert_equal("\n", obsolete_entry("\n")) end def test_no_comment_mark comment = <<-COMMENT.chomp msgid "he" msgstr "il" COMMENT assert_equal(<<-COMMENT, obsolete_entry(comment)) #~ msgid "he" #~ msgstr "il" COMMENT end private def obsolete_entry(comment) entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = :last entry.comment = comment entry.to_s end end def test_translator_comment entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "msgid" entry.msgstr = "msgstr" entry.translator_comment = "It's the translator comment." expected_po = <<-EOP # It's the translator comment. msgid "msgid" msgstr "msgstr" EOP assert_equal(expected_po, entry.to_s) end def test_extracted_comment entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "msgid" entry.msgstr = "msgstr" entry.extracted_comment = "It's the extracted comment." expected_po = <<-EOP #. It's the extracted comment. msgid "msgid" msgstr "msgstr" EOP assert_equal(expected_po, entry.to_s) end def test_flag entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "msgid" entry.msgstr = "msgstr" entry.flag = "It's the flag." expected_po = <<-EOP #, It's the flag. msgid "msgid" msgstr "msgstr" EOP assert_equal(expected_po, entry.to_s) end def test_previous entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "msgid" entry.msgstr = "msgstr" entry.previous = <<-EOC msgctxt previous_msgctxt msgid previous_msgid msgid_plural previous_msgid_plural EOC expected_po = <<-EOP #| msgctxt previous_msgctxt #| msgid previous_msgid #| msgid_plural previous_msgid_plural msgid "msgid" msgstr "msgstr" EOP assert_equal(expected_po, entry.to_s) end class TestOptions < self class TestIncludeReferenceComment < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @entry.msgid = "hello" @entry.references = ["hello.rb:1"] end def test_default assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #: hello.rb:1 msgid "hello" msgstr "" PO end def test_false assert_equal(<<-PO, @entry.to_s(:include_reference_comment => false)) msgid "hello" msgstr "" PO end end class TestEncoding < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @entry.msgid = "hello" @entry.msgstr = "こんにちは" end def test_default assert_equal(Encoding::UTF_8, @entry.to_s.encoding) end def test_valid assert_equal(Encoding::EUC_JP, @entry.to_s(:encoding => "EUC-JP").encoding) end end end end class TestPredicate < self class TestHeader < self def test_empty_msgid entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "" assert_true(entry.header?) end def test_not_empty_msgid entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "hello" assert_false(entry.header?) end def test_msgctxt entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt) entry.msgid = "" entry.msgctxt = "context" assert_false(entry.header?) end def test_plural entry = GetText::POEntry.new(:plural) entry.msgid = "" entry.msgid_plural = "" assert_false(entry.header?) end end class TestObsolete < self def test_last_msgid entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = :last assert_true(entry.obsolete?) end def test_not_lasty_msgid entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "hello" assert_false(entry.obsolete?) end def test_msgctxt entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt) entry.msgid = :last entry.msgctxt = "context" assert_false(entry.obsolete?) end def test_plural entry = GetText::POEntry.new(:plural) entry.msgid = :last entry.msgid_plural = "" assert_false(entry.obsolete?) end end end class TestFormatter < self class TestEscape < self def test_backslash assert_equal("You should escape '\\\\' as '\\\\\\\\'.", escape("You should escape '\\' as '\\\\'.")) end def test_new_line assert_equal("First\\nSecond\\nThird", escape("First\nSecond\nThird")) end def test_tab assert_equal("First\\tSecond\\tThird", escape("First\tSecond\tThird")) end private def escape(message) GetText::POEntry::Formatter.escape(message) end end class TestFormatMessage < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) end def test_including_newline message = "line 1\n" + "line 2" expected_message = "\"\"\n" + "\"line 1\\n\"\n" + "\"line 2\"\n" assert_equal(expected_message, format_message(message)) end def test_not_existed_newline message = "line 1" expected_message = "\"line 1\"\n" assert_equal(expected_message, format_message(message)) end def test_wrap message = "long line\n" assert_equal(<<-MESSAGE, format_message(message, :max_line_width => 4)) "" "long" " lin" "e\\n" MESSAGE end def test_disable_wrap message = "long line\n" assert_equal(<<-MESSAGE, format_message(message, :max_line_width => 0)) "long line\\n" MESSAGE end def test_multilines_disable_wrap message = "long\nline\n" assert_equal(<<-MESSAGE, format_message(message, :max_line_width => 0)) "" "long\\n" "line\\n" MESSAGE end private def format_message(message, options={}) formatter = GetText::POEntry::Formatter.new(@entry, options) formatter.send(:format_message, message) end end class TestFormatComment < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @formatter = GetText::POEntry::Formatter.new(@entry) end def test_one_line_comment comment = "comment" mark = "#" @entry.msgid = "msgid" expected_comment = "# #{comment}\n" assert_equal(expected_comment, format_comment(mark, comment)) end def test_multiline_comment comment = "comment1\ncomment2" mark = "#" @entry.msgid = "" expected_comment = "#{comment.gsub(/^/, "#{mark} ")}\n" assert_equal(expected_comment, format_comment(mark, comment)) end private def format_comment(mark, comment) @formatter.send(:format_comment, mark, comment) end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/0000755000004100000410000000000012256777150016075 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/fixtures/s_.rb0000644000004100000410000000260212256777150017023 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' class TestSGetText include GetText bindtextdomain("s_", :path => "locale") def test_1 s_("AAA|BBB") end def test_2 sgettext("AAA|BBB") end def test_3 s_("AAA") #not found end def test_4 s_("AAA|CCC") #not found end def test_5 s_("AAA|BBB|CCC") #not found end def test_6 s_("AAA$BBB", "$") #not found end def test_7 s_("AAA$B|BB", "$") #not found end def test_8 s_("AAA$B|CC", "$") end def test_9 s_("AAA|CCC|BBB") #not found end def setlocale(locale) __setlocale(locale) end end gettext-3.0.3/test/fixtures/_.rb0000644000004100000410000000517312256777150016646 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Vladimir Dobriakov # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' include GetText class MessageFixture bindtextdomain("rubyparser", :path => "locale") def test_1 _("aaa") end def test_2 _("aaa\n") end def test_3 _("bbb\nccc") end def test_4 _("bbb ccc ddd ") end def test_5 _("eee") end def test_6 _("eee") + "foo" + _("fff") end def test_7 _("ggg"\ "hhh"\ "iii") end def test_8 _('a"b"c"') end def test_9 _("d\"e\"f\"") end def test_10 _("jjj") + _("kkk") end def test_11 _("lll" + "mmm") end def test_12 puts _(msg), "ppp" #Ignored end def test_13 _("nnn\n" + "ooo") end def test_14 _("\#") end def test_15 _('#') end def test_16 _('\taaa') end def test_17 translated = _(<#{_('in_quote')}" end def about puts( # TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext # manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII # name: The first name is (with Unicode escapes) # "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". # Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". # This is an example from GNU gettext documentation. _("Francois Pinard")) puts( _("No TRANSLATORS comment")) puts( # This comment should not be extracted because it does # not start with 'TRANSLATORS:' _('self explaining')) end def test_includeing_sharp _("This is a # including string.") end end module ActionController class Base end end class ApplicationController < ActionController::Base "#{Time.now.strftime('%m/%d')}" end gettext-3.0.3/test/fixtures/multi_text_domain.rb0000644000004100000410000000401212256777150022144 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- module MultiTextDomain class C11 include GetText def initialize bindtextdomain("test1", :path => "locale") bindtextdomain("test2", :path => "locale") end def test _("language") end def test2 _("LANGUAGE") end end class C12 include GetText bindtextdomain("test1", :path => "locale") bindtextdomain("test2", :path => "locale") def test _("language") end def test2 _("LANGUAGE") end end class C21 < C11 end class C22 < C12 end module M1 include GetText bindtextdomain("test1", :path => "locale") module_function def test _("language") end module M1M1 include GetText module_function def test _("language") end # Doesn't translate def test2 _("LANGUAGE") end end class M1C1 include GetText bindtextdomain("test2", :path => "locale") def test _("language") end def test2 _("LANGUAGE") end end class M1C2 include GetText def initialize bindtextdomain("test2", :path => "locale") end def test _("language") end def test2 _("LANGUAGE") end end end class C2 include GetText def initialize bindtextdomain("test1", :path => "locale") end def test _("language") end def test_eval eval("_(\"language\")") end end class C3 include GetText bindtextdomain("test1", :path => "locale") def test _("language") end def self.test _("language") end end class C4 < C3 bindtextdomain("test2", :path => "locale") def test2 _("LANGUAGE") end def test3 _("no data") end end class C51 include GetText bindtextdomain("test3", :path => "locale") def test _("language") end end class C52 < C12 bindtextdomain("test3", :path => "locale") end end gettext-3.0.3/test/fixtures/non_ascii.rb0000644000004100000410000000027212256777150020365 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext' class NonAscii include GetText bindtextdomain("non_ascii", :path => "locale") def hello_in_japanese _("こんにちは") end end gettext-3.0.3/test/fixtures/ns_/0000755000004100000410000000000012256777150016654 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/fixtures/ns_/custom.rb0000644000004100000410000000201012256777150020504 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Methodns_ class Custom include GetText bindtextdomain("ns_", :path => GetTextTestUtils.locale_path) def message ns_("context|context$message", "context|context$messages", 1, "$") end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/erb/0000755000004100000410000000000012256777150016645 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/fixtures/erb/non_ascii.rhtml0000644000004100000410000000027012256777150021656 0ustar www-datawww-data<% require 'gettext' include GetText bindtextdomain("helloerb", :path => "locale") %>

<%= _("わたし") %>

gettext-3.0.3/test/fixtures/erb/ascii.rxml0000644000004100000410000000044512256777150020644 0ustar www-datawww-data <% require 'gettext' include GetText bindtextdomain("helloerb", :path => "locale") %> <%= _("aaa") %>

<%= _("aaa\n") %>

<%= N_("bbb") %>

<%= n_("ccc1", "ccc2", 1) %>

gettext-3.0.3/test/fixtures/erb/ascii.rhtml0000644000004100000410000000037712256777150021014 0ustar www-datawww-data<% require 'gettext' include GetText bindtextdomain("helloerb", :path => "locale") %> <%= _("aaa") %>

<%= _("aaa\n") %>

<%= N_("bbb") %>

<%= n_("ccc1", "ccc2", 1) %>

gettext-3.0.3/test/fixtures/n_.rb0000644000004100000410000000375512256777150017030 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Vladimir Dobriakov # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' include GetText class TestRubyParser_n bindtextdomain("rubyparser", :path => "locale") def test_1 n_("aaa","aaa2",1) end def test_2 n_("bbb\n", "ccc2\nccc2", 1) end def test_3_1 n_("ddd\nddd", "ddd2\nddd2", 1) end def test_3_2 n_("eee\neee\n" , "eee2\neee2\n" , 1) end def test_4 n_("ddd eee ", "ddd eee2", 1) end def test_5_1 n_("fff", "fff2", 1) end def test_5_2 n_("fff", "fff2", 1) + "foo" + n_("ggg", "ggg2", 1) end def test_6 n_("ggg"\ "hhh"\ "iii", "jjj"\ "kkk"\ "lll", 1) end def test_7 n_('a"b"c"', 'a"b"c"2', 1) end def test_8 n_("d\"e\"f\"", "d\"e\"f\"2", 1) end def test_9 n_("mmm" + "mmm","mmm2" + "mmm2",1) + n_("nnn" ,"nnn2" ,1) end def test_10 _("ooo") n_("ooo", "ppp", 1) end def test_11 n_("qqq", "rrr", 1) n_("qqq", "sss", 1) # This is merged to "qqq" with plural form "rrr". end def extracted_comments # TRANSLATORS:please provide translations for all # the plural forms! n_('comment', 'comments', 2) end end gettext-3.0.3/test/fixtures/np_.rb0000644000004100000410000000311712256777150017200 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' class TestNPGetText include GetText bindtextdomain("np_", :path => "locale") def test_1 [np_("Magazine", "a book", "%{num} books", 1), np_("Magazine", "a book", "%{num} books", 2)] end def test_2 [npgettext("Magazine", "a book", "%{num} books", 1), npgettext("Magazine", "a book", "%{num} books", 2)] end def test_3 [np_("Hardcover", "a book", "%{num} books", 1), np_("Hardcover", "a book", "%{num} books", 2)] end def test_4 [np_("Magaine", "I have a magazine", "I have %{num} magazines", 1), np_("Magaine", "I have a magazine", "I have %{num} magazines", 2)] end def test_5 [np_("Hardcover", "a picture", "%{num} pictures", 1), np_("Hardcover", "a picture", "%{num} pictures", 2)] #not found. end end gettext-3.0.3/test/fixtures/p_.rb0000644000004100000410000000267012256777150017025 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Vladimir Dobriakov # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' class TestPGetText include GetText bindtextdomain("p_", :path => "locale") def test_1 p_("AAA", "BBB") end def test_2 pgettext("AAA", "BBB") end def test_3 pgettext("AAA|BBB", "CCC") end def test_4 p_("AAA", "CCC") #not found end def test_5 p_("CCC", "BBB") end def test_6 # not pgettext. _("BBB") end def with_context # TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. # Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. p_('program', 'name') end end gettext-3.0.3/test/fixtures/simple.rb0000644000004100000410000000033312256777150017712 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext' class Simple include GetText bindtextdomain("test1", :path => "locale") def test _("language") end def test_formatted_string _("one is %d.") % 1 end end gettext-3.0.3/test/fixtures/N_.rb0000644000004100000410000000133712256777150016762 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext' include GetText class TestRubyParser_N bindtextdomain("testN_rubyparser", :path => "locale") def testN_1 N_("aaa") end def testN_2 N_("aaa\n") end def testN_3 N_("bbb\nccc") end def testN_4 N_("bbb ccc ddd ") end def testN_5 N_("eee") end def testN_6 N_("eee") + "foo" + N_("fff") end def testN_7 N_("ggg"\ "hhh"\ "iii") end def testN_8 N_('a"b"c"') end def testN_9 N_("d\"e\"f\"") end def testN_10 N_("jjj") + N_("kkk") end def testN_11 N_("lll" + "mmm") end def testN_12 puts N_(msg), "ppp" #Ignored end def testN_13 N_("nnn\n" + "ooo") end end gettext-3.0.3/test/fixtures/untranslated.rb0000644000004100000410000000027112256777150021126 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext' class UnTranslated include GetText bindtextdomain("untranslated", :path => "locale") def untranslated _("untranslated") end end gettext-3.0.3/test/fixtures/_/0000755000004100000410000000000012256777150016313 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/fixtures/_/middle_new_line.rb0000644000004100000410000000173612256777150021765 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class MiddleNewLine include GetText bindtextdomain("_", :path => GetTextTestUtils.locale_path) def message _("middle\nnew line") end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/_/one_line.rb0000644000004100000410000000172012256777150020430 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class OneLine include GetText bindtextdomain("_", :path => GetTextTestUtils.locale_path) def message _("one line") end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb0000644000004100000410000000212112256777150030031 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class LiteralConcatenationWithContinuationLine include GetText bindtextdomain("_", :path => GetTextTestUtils.locale_path) def message _("literal " \ "concatenation " \ "with " \ "continuation " \ "line") end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb0000644000004100000410000000206112256777150023366 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class MultipleSameMessages include GetText bindtextdomain("_", :path => GetTextTestUtils.locale_path) def message _("multiple same messages") end def same_message _("multiple same messages") end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb0000644000004100000410000000175412256777150023410 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class MultipleLinesLiteral include GetText bindtextdomain("_", :path => GetTextTestUtils.locale_path) def message _("multiple lines literal ") end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb0000644000004100000410000000177112256777150024572 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class DoubleQuoteInDoubleQuote include GetText bindtextdomain("_", :path => GetTextTestUtils.locale_path) def message _("double \"quote\" in double quote") end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/_/one_new_line.rb0000644000004100000410000000173112256777150021303 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class OneNewLine include GetText bindtextdomain("_", :path => GetTextTestUtils.locale_path) def message _("one new line\n") end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb0000644000004100000410000000176712256777150024606 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class DoubleQuoteInSingleQuote include GetText bindtextdomain("_", :path => GetTextTestUtils.locale_path) def message _('double "quote" in single quote') end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb0000644000004100000410000000200612256777150025062 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class MultipleMessagesInSameLine include GetText bindtextdomain("_", :path => GetTextTestUtils.locale_path) def message _("multiple") + " messages " + _("in same line") end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/s_/0000755000004100000410000000000012256777150016476 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/fixtures/s_/custom.rb0000644000004100000410000000174612256777150020345 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Methods_ class Custom include GetText bindtextdomain("s_", :path => GetTextTestUtils.locale_path) def message s_("context|context$message", "$") end end end end gettext-3.0.3/test/fixtures/ns_.rb0000644000004100000410000000330712256777150017204 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' class TestNSGetText include GetText bindtextdomain("ns_", :path => "locale") def test_1 [ns_("AAA|BBB", "CCC", 1), ns_("AAA|BBB", "CCC", 2)] end def test_2 [nsgettext("AAA|BBB", "CCC", 1), nsgettext("AAA|BBB", "CCC", 2)] end def test_3 [ns_("AAA", "BBB", 1), ns_("AAA", "BBB", 2)] #not found end def test_4 [ns_("AAA|CCC", "DDD", 1), ns_("AAA|CCC", "DDD", 2)] #not found end def test_5 [ns_("AAA|BBB|CCC", "DDD", 1), ns_("AAA|BBB|CCC", "DDD", 2)] #not found end def test_6 [ns_("AAA$BBB", "CCC", 1, "$"), ns_("AAA$BBB", "CCC", 2, "$")] #not found end def test_7 [ns_("AAA$B|BB", "CCC", 1, "$"), ns_("AAA$B|BB", "CCC", 2, "$")] #not found end def test_8 [ns_("AAA$B|CC", "DDD", 1, "$"), ns_("AAA$B|CC", "DDD", 2, "$")] end def test_9 [ns_("AAA|CCC|BBB", "DDD", 1), ns_("AAA|CCC|BBB", "DDD", 2)] #not found end end gettext-3.0.3/test/fixtures/backslash.rb0000644000004100000410000000166712256777150020367 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' class Backslash include GetText bindtextdomain("backslash", :path => "locale") def backslash_in_message _("You should escape '\\' as '\\\\'.") end end gettext-3.0.3/test/fixtures/gladeparser.glade0000644000004100000410000001500312256777150021363 0ustar www-datawww-data True window1 GTK_WINDOW_TOPLEVEL GTK_WIN_POS_NONE False True False True False False GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL GDK_GRAVITY_NORTH_WEST True False 0 True normal text False False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True 1st line 2nd line 3rd line False False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True <span color="red" weight="bold" size="large">markup </span> False True GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True <span color="red">1st line markup </span> <span color="blue">2nd line markup</span> False True GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True <span>&quot;markup&quot; with &lt;escaped strings&gt;</span> False True GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True duplicated False False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True duplicated False False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False gettext-3.0.3/test/po/0000755000004100000410000000000012256777150014642 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/po/cr/0000755000004100000410000000000012256777150015246 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/po/cr/plural.po0000644000004100000410000000127412256777150017111 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "cr_one" msgstr[1] "cr_two" msgstr[2] "cr_three" gettext-3.0.3/test/po/np_.pot0000644000004100000410000000234512256777150016146 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/np_.rb:28 ../fixtures/np_.rb:29 ../fixtures/np_.rb:33 #: ../fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/np_.rb:38 ../fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/np_.rb:43 ../fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/np_.rb:48 ../fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.0.3/test/po/sl/0000755000004100000410000000000012256777150015260 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/po/sl/plural.po0000644000004100000410000000125612256777150017123 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "sl_one" msgstr[1] "sl_two" msgstr[2] "sl_three" msgstr[3] "sl_four" gettext-3.0.3/test/po/_.pot0000644000004100000410000000576112256777150015615 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/_.rb:30 msgid "aaa" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:34 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:49 ../fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:53 msgid "fff" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:57 msgid "ggghhhiii" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:63 msgid "a\"b\"c\"" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:67 msgid "d\"e\"f\"" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:88 ../fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:96 msgid "\\taaa" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" gettext-3.0.3/test/po/la/0000755000004100000410000000000012256777150015236 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/po/la/plural_error.po0000644000004100000410000000110612256777150020304 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "la_first" gettext-3.0.3/test/po/la/plural.po0000644000004100000410000000121212256777150017071 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n!=0 ? 1 : 2 ;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "la_one" msgstr[1] "la_plural" msgstr[2] "la_zero" gettext-3.0.3/test/po/li/0000755000004100000410000000000012256777150015246 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/po/li/plural_error.po0000644000004100000410000000124512256777150020320 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=0; plural=EXPRESSION;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "li_first" #: hello_plural.rb:13 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "li_one" msgstr[1] "li_two" gettext-3.0.3/test/po/li/plural.po0000644000004100000410000000124612256777150017110 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "li_one" msgstr[1] "li_two" msgstr[2] "li_three" gettext-3.0.3/test/po/ja/0000755000004100000410000000000012256777150015234 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/po/ja/p_.po0000644000004100000410000000177312256777150016202 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for PACKAGE package # PACKAGE パッケージに対する英訳. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Masao Mutoh , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-26 15:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-26 15:39+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: fixtures/pgettext.rb:10 fixtures/pgettext.rb:14 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "えーびー" #: fixtures/pgettext.rb:18 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "えーびーしー" #: fixtures/pgettext.rb:22 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: fixtures/pgettext.rb:26 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "しーびー" #: fixtures/pgettext.rb:33 msgid "BBB" msgstr "びー" gettext-3.0.3/test/po/ja/plural_error.po0000644000004100000410000000102112256777150020276 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "a" gettext-3.0.3/test/po/ja/_.po0000644000004100000410000000565312256777150016023 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 23:17+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/_.rb:30 msgid "aaa" msgstr "AAA" #: ../fixtures/_.rb:34 msgid "" "aaa\n" msgstr "" "AAA\n" #: ../fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" "BBB\n" "CCC" #: ../fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" "BBB\n" "CCC\n" "DDD\n" #: ../fixtures/_.rb:49 ../fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "EEE" #: ../fixtures/_.rb:53 msgid "fff" msgstr "FFF" #: ../fixtures/_.rb:57 msgid "ggghhhiii" msgstr "GGGHHHIII" #: ../fixtures/_.rb:63 msgid "a\"b\"c\"" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:67 msgid "d\"e\"f\"" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:88 ../fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "ONE LINE" #: ../fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" gettext-3.0.3/test/po/ja/rubyparser.po0000644000004100000410000000163012256777150017772 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:03+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: test_rubyparser.rb:8 msgid "aaa" msgstr "AAA" #: test_rubyparser.rb:12 msgid "aaa\n" msgstr "AAA\n" #: test_rubyparser.rb:16 msgid "bbb\nccc" msgstr "BBB\nCCC" #: test_rubyparser.rb:20 msgid "bbb\nccc\nddd\n" msgstr "BBB\nCCC\nDDD\n" #: test_rubyparser.rb:27 test_rubyparser.rb:31 msgid "eee" msgstr "EEE" #: test_rubyparser.rb:31 msgid "fff" msgstr "FFF" #: test_rubyparser.rb:35 msgid "ggghhhiii" msgstr "GGGHHHIII" gettext-3.0.3/test/po/ja/np_.po0000644000004100000410000000270312256777150016352 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for PACKAGE package # PACKAGE パッケージに対する英訳. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Masao Mutoh , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-06 02:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 02:36+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: fixtures/npgettext.rb:10 fixtures/npgettext.rb:11 fixtures/npgettext.rb:15 #: fixtures/npgettext.rb:16 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "一つの本" msgstr[1] "%{num}の本たち" #: fixtures/npgettext.rb:20 fixtures/npgettext.rb:21 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "一つのハードカバー本" msgstr[1] "%{num}のハードカバー本たち" #: fixtures/npgettext.rb:25 fixtures/npgettext.rb:26 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "マガジンを1冊持ってます。" msgstr[1] "マガジンたちを%{num}冊持ってます。" #: fixtures/npgettext.rb:30 fixtures/npgettext.rb:31 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.0.3/test/po/ja/plural.po0000644000004100000410000000124612256777150017076 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "all" msgstr[1] "" #: hello_plural.rb:13 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "hitotsu" msgstr[1] "fukusu" gettext-3.0.3/test/po/ja/test2.po0000644000004100000410000000100112256777150016625 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: test.rb:9 test.rb:11 msgid "LANGUAGE" msgstr "JAPANESE" gettext-3.0.3/test/po/ja/s_.po0000644000004100000410000000156712256777150016206 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-12 03:31+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: sgettext.rb:10 sgettext.rb:14 msgid "AAA|BBB" msgstr "MATCHED" #: sgettext.rb:18 msgid "AAA" msgstr "" #: sgettext.rb:22 msgid "AAA|CCC" msgstr "" #: sgettext.rb:26 msgid "AAA|BBB|CCC" msgstr "" #: sgettext.rb:30 msgid "AAA$BBB" msgstr "" #: sgettext.rb:34 msgid "AAA$B|BB" msgstr "" #: sgettext.rb:38 msgid "AAA$B|CC" msgstr "MATCHED" #: sgettext.rb:42 msgid "AAA|CCC|BBB" msgstr "" gettext-3.0.3/test/po/ja/non_ascii.po0000644000004100000410000000123312256777150017535 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 22:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:22+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "Hello in Japanese" gettext-3.0.3/test/po/ja/test3.po0000644000004100000410000000100112256777150016626 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: test.rb:9 test.rb:11 msgid "language" msgstr "JAPANESE" gettext-3.0.3/test/po/ja/backslash.po0000644000004100000410000000132112256777150017524 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 22:58+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:18+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "'\\'は'\\\\'とエスケープするべきです。" gettext-3.0.3/test/po/ja/test1.po0000644000004100000410000000106112256777150016632 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 02:24:56+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: simple.rb:10 msgid "language" msgstr "japanese" #: simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "ONE IS %d." gettext-3.0.3/test/po/ja/untranslated.po0000644000004100000410000000131512256777150020300 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for gettext package. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Haruka Yoshihara , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 22:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-11 11:11+0900\n" "Last-Translator: Haruka Yoshihara \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" gettext-3.0.3/test/po/ja/ns_.po0000644000004100000410000000266012256777150016357 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 22:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 00:20+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../fixtures/ns_.rb:28 ../fixtures/ns_.rb:32 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "single" msgstr[1] "plural" #: ../fixtures/ns_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "single" msgstr[1] "plural" #: ../fixtures/ns_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.0.3/test/po/backslash.pot0000644000004100000410000000131512256777150017321 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" gettext-3.0.3/test/po/po/0000755000004100000410000000000012256777150015260 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/po/po/plural.po0000644000004100000410000000124012256777150017114 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "po_one" msgstr[1] "po_two" msgstr[2] "po_three" gettext-3.0.3/test/po/ns_.pot0000644000004100000410000000272012256777150016146 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/ns_.rb:28 ../fixtures/ns_.rb:32 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.0.3/test/po/da/0000755000004100000410000000000012256777150015226 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/po/da/plural_error.po0000644000004100000410000000114512256777150020277 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "da_first" msgstr[1] "da_second" gettext-3.0.3/test/po/da/plural.po0000644000004100000410000000112512256777150017064 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "da_one" msgstr[1] "da_plural" gettext-3.0.3/test/po/ir/0000755000004100000410000000000012256777150015254 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/po/ir/plural.po0000644000004100000410000000117012256777150017112 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "ir_one" msgstr[1] "ir_two" msgstr[2] "ir_plural" gettext-3.0.3/test/po/p_.pot0000644000004100000410000000220512256777150015763 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/p_.rb:29 ../fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" gettext-3.0.3/test/po/non_ascii.pot0000644000004100000410000000127312256777150017333 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" gettext-3.0.3/test/po/s_.pot0000644000004100000410000000216612256777150015774 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/s_.rb:28 ../fixtures/s_.rb:32 msgid "AAA|BBB" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgstr "" #: ../fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgstr "" gettext-3.0.3/test/po/untranslated.pot0000644000004100000410000000127312256777150020075 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" gettext-3.0.3/test/po/fr/0000755000004100000410000000000012256777150015251 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/po/fr/plural_error.po0000644000004100000410000000103012256777150020313 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "fr_first" gettext-3.0.3/test/po/fr/plural.po0000644000004100000410000000127212256777150017112 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "fr_one" msgstr[1] "fr_plural" #: hello_plural.rb:14 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "fr_hitotsu" msgstr[1] "fr_fukusu" gettext-3.0.3/test/po/fr/test2.po0000644000004100000410000000077712256777150016665 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: test.rb:9 test.rb:11 msgid "LANGUAGE" msgstr "FRENCH" gettext-3.0.3/test/po/fr/test1.po0000644000004100000410000000106612256777150016654 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 02:24:56+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: simple.rb:10 msgid "language" msgstr "french" #: simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "FRENCH:ONE IS %d." gettext-3.0.3/test/gettext-test-utils.rb0000644000004100000410000000230712256777150020352 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "fileutils" require "tmpdir" require "tempfile" require "time" require "gettext" module GetTextTestUtils module_function def fixture_path(*components) File.join(File.dirname(__FILE__), "fixtures", *components) end def locale_path File.join(File.dirname(__FILE__), "locale") end def setup_tmpdir @tmpdir = Dir.mktmpdir end def teardown_tmpdir FileUtils.rm_rf(@tmpdir, :secure => true) if @tmpdir end end gettext-3.0.3/test/test_text_domain.rb0000644000004100000410000000230712256777150020125 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/text_domain" class TestTextDomain < Test::Unit::TestCase class TestNomralizeCharset < self def test_utf8 assert_equal("UTF-8", normalize_charset("utf8")) end def test_valid_charset assert_equal("utf-8", normalize_charset("utf-8")) end private def normalize_charset(charset) text_domain = GetText::TextDomain.new("hello") text_domain.send(:normalize_charset, charset) end end end gettext-3.0.3/test/test_text_domain_bind.rb0000644000004100000410000000211712256777150021120 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- class Foo end class TestGetTextBind < Test::Unit::TestCase def setup GetText.locale = "ja_JP.EUC-JP" @dumped_all_text_domains = GetText::TextDomainManager.dump_all_text_domains GetText::TextDomainManager.clear_all_text_domains end def teardown GetText::TextDomainManager.restore_all_text_domains(@dumped_all_text_domains) end def test_bindtextdomain domain = GetText.bindtextdomain("foo") assert_equal domain, GetText::TextDomainManager.create_or_find_text_domain_group(Object).text_domains[0] assert_equal domain, GetText::TextDomainManager.text_domain_pool("foo") end def test_textdomain domain1 = GetText.bindtextdomain("foo") assert_equal domain1, GetText.textdomain("foo") assert_raise(GetText::NoboundTextDomainError) { GetText.textdomain_to(Foo, "bar") } end def test_textdomain_to domain1 = GetText.bindtextdomain("foo") assert_equal domain1, GetText.textdomain_to(Foo, "foo") assert_raise(GetText::NoboundTextDomainError) { GetText.textdomain_to(Foo, "bar") } end end gettext-3.0.3/test/test_class_info.rb0000644000004100000410000000451112256777150017731 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext/class_info' module M1; end module M2; end module M1 module M3 include M2 module M4; end class C1; end end class C2 module M5 class C4; end end class C3; end end end module M1::M6 include M1::M3::M4 module M7; end end module M8 module M9 end include M9 end # Anonymous module @@anon = Module.new class @@anon::AC1; end module @@anon::AM1; end class TestClassInfo < Test::Unit::TestCase include GetText::ClassInfo def test_normalize_class assert_equal M1::M3, normalize_class(M1::M3) assert_equal M1::M3::C1, normalize_class(M1::M3::C1) assert_equal M1::M3::C1, normalize_class(M1::M3::C1.new) assert_equal NilClass, normalize_class(nil) assert_equal TestClassInfo, normalize_class(self) end def test_normalize_class_anonymous_module assert_equal Object, normalize_class(@@anon) assert_equal Object, normalize_class(@@anon) assert_equal Object, normalize_class(@@anon::AC1) assert_equal Object, normalize_class(@@anon::AM1) end def test_related_classes =begin assert_equal [M1, Object], related_classes(M1) assert_equal [M1::M3, M1, M2, Object], related_classes(M1::M3) assert_equal [M1::M3::M4, M1::M3, M1, M2, Object], related_classes(M1::M3::M4) =end assert_equal [M1::M3::C1, M1::M3, M1, M2, Object], related_classes(M1::M3::C1) =begin assert_equal [M1::C2, M1, Object], related_classes(M1::C2) assert_equal [M1::C2::M5::C4, M1::C2::M5, M1::C2, M1, Object], related_classes(M1::C2::M5::C4) assert_equal [M1::C2::C3, M1::C2, M1, Object], related_classes(M1::C2::C3) assert_equal [M1::M6, M1, M1::M3::M4, M1::M3, M2, Object], related_classes(M1::M6) assert_equal [M1::M6::M7, M1::M6, M1, M1::M3::M4, M1::M3, M2, Object], related_classes(M1::M6::M7) =end end def test_rellated_classes_with_all_classes assert_equal [M1, Object], related_classes(M1, [M1]) assert_equal [M1, Object], related_classes(M1::M3::M4, [M1]) assert_equal [M1::M3, Object], related_classes(M1::M3::M4, [M1::M3]) assert_equal [M1::M3, M1, Object], related_classes(M1::M3::M4, [M1::M3, M1]) end def test_related_classes_loop_mixin assert_equal [M8, M8::M9, Object], related_classes(M8) end def test_ruby19 assert_equal Object, GetText::ClassInfo.normalize_class(Module.new) end end gettext-3.0.3/test/run-test.rb0000755000004100000410000000240212256777150016333 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . $VERBOSE = true $KCODE = "utf8" unless "".respond_to?(:encoding) base_dir = File.expand_path(File.join(File.dirname(__FILE__), "..")) lib_dir = File.join(base_dir, "lib") test_dir = File.join(base_dir, "test") $LOAD_PATH.unshift(lib_dir) $LOAD_PATH.unshift(test_dir) require "test-unit" require "test/unit/notify" require "test/unit/rr" require "gettext-test-utils" Dir.chdir(test_dir) do Dir.glob("**/test_*.rb").each do |test_file_path| require test_file_path end exit Test::Unit::AutoRunner.run end gettext-3.0.3/test/test_po_parser.rb0000644000004100000410000002150512256777150017605 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/po_parser" class TestPOParser < Test::Unit::TestCase private def create_po_file(content) po_file = Tempfile.new("hello.po") po_file.print(content) po_file.close po_file end def parse_po_file(po_file, parsed_entries) parser = GetText::POParser.new parser.parse_file(po_file.path, parsed_entries) end class TestMsgStr < self class TestEmpty < self def test_normal po_file = create_po_file(<<-EOP) msgid "Hello" msgstr "" EOP messages = parse_po_file(po_file, MO.new) assert_equal(nil, messages["Hello"]) end def test_plural po_file = create_po_file(<<-EOP) msgid "He" msgid_plural "They" msgstr[0] "" msgstr[1] "" EOP messages = parse_po_file(po_file, MO.new) assert_true(messages.has_key?("He\000They")) assert_equal(nil, messages["He\000They"]) end end end class TestPO < self def test_msgstr po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the comment. #: file.rb:10 msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) assert_equal("bonjour", entries["hello"].msgstr) end class TestReferences < self def test_single po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the comment. #: file.rb:10 msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) assert_equal(["file.rb:10"], entries["hello"].references) end def test_per_line po_file = create_po_file(<<-PO) # This is the comment. #: file.rb:10 #: file.rb:20 msgid "hello" msgstr "bonjour" PO entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) assert_equal(["file.rb:10", "file.rb:20"], entries["hello"].references) end def test_same_line po_file = create_po_file(<<-PO) # This is the comment. #: file.rb:10 file.rb:20 msgid "hello" msgstr "bonjour" PO entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) assert_equal(["file.rb:10", "file.rb:20"], entries["hello"].references) end end def test_translator_comment po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the translator comment. msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) entry = entries["hello"] assert_equal("This is the translator comment.", entry.translator_comment) end def test_extracted_comment po_file = create_po_file(<<-EOP) #. This is the extracted comment. msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) entry = entries["hello"] assert_equal("This is the extracted comment.", entry.extracted_comment) end def test_flag po_file = create_po_file(<<-EOP) #, flag msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) assert_equal("flag", entries["hello"].flag) end def test_previous po_file = create_po_file(<<-EOP) #| msgctxt Normal #| msgid He #| msgid_plural Them msgid "he" msgid_plural "them" msgstr[0] "il" msgstr[1] "ils" EOP expected_previous = "msgctxt Normal\n" + "msgid He\n" + "msgid_plural Them" entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "he")) assert_equal(expected_previous, entries["he"].previous) end def test_msgid_plural po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the comment. #: file.rb:10 msgid "he" msgid_plural "them" msgstr[0] "il" msgstr[1] "ils" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "he")) assert_equal("them", entries["he"].msgid_plural) assert_equal("il\000ils", entries["he"].msgstr) end def test_msgctxt po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the comment. #: file.rb:10 msgctxt "pronoun" msgid "he" msgstr "il" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?("pronoun", "he")) assert_equal("pronoun", entries["pronoun", "he"].msgctxt) end def test_msgctxt_with_msgid_plural po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the comment. #: file.rb:10 msgctxt "pronoun" msgid "he" msgid_plural "them" msgstr[0] "il" msgstr[1] "ils" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?("pronoun", "he")) assert_equal("pronoun", entries["pronoun", "he"].msgctxt) assert_equal("them", entries["pronoun", "he"].msgid_plural) assert_equal("il\000ils", entries["pronoun", "he"].msgstr) end def test_fuzzy po_file = create_po_file(<<-EOP) #, fuzzy #: file.rb:10 msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = parse_po_file(po_file, :ignore_fuzzy => false) assert_true(entries.has_key?("hello")) assert_equal("fuzzy", entries["hello"].flag) end private def parse_po_file(po_file, options={:ignore_fuzzy => true}) ignore_fuzzy = options[:ignore_fuzzy] parser = GetText::POParser.new parser.ignore_fuzzy = ignore_fuzzy parser.parse_file(po_file.path, PO.new) end end class TestFuzzy < self def setup @po = <<-EOP #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour" EOP @po_file = Tempfile.new("hello.po") @po_file.print(@po) @po_file.close end private def parse parser = GetText::POParser.new class << parser def _(message_id) message_id end end messages = MO.new yield parser parser.parse_file(@po_file.path, messages) messages end class TestIgnore < self def test_report_warning mock($stderr).print("Warning: fuzzy message was ignored.\n") mock($stderr).print(" #{@po_file.path}: msgid 'Hello'\n") messages = parse do |parser| parser.ignore_fuzzy = true parser.report_warning = true end assert_nil(messages["Hello"]) end def test_not_report_warning dont_allow($stderr).print("Warning: fuzzy message was ignored.\n") dont_allow($stderr).print(" #{@po_file.path}: msgid 'Hello'\n") messages = parse do |parser| parser.ignore_fuzzy = true parser.report_warning = false end assert_nil(messages["Hello"]) end end class TestNotIgnore < self def test_report_warning mock($stderr).print("Warning: fuzzy message was used.\n") mock($stderr).print(" #{@po_file.path}: msgid 'Hello'\n") messages = parse do |parser| parser.ignore_fuzzy = false parser.report_warning = true end assert_equal("Bonjour", messages["Hello"]) end def test_not_report_warning dont_allow($stderr).print("Warning: fuzzy message was used.\n") dont_allow($stderr).print(" #{@po_file.path}: msgid 'Hello'\n") messages = parse do |parser| parser.ignore_fuzzy = false parser.report_warning = false end assert_equal("Bonjour", messages["Hello"]) end end end class TestHeader < self class TestEncoding < self def test_known assert_equal(Encoding::EUC_JP, detect_encoding("EUC-JP")) end def test_unknown assert_equal(Encoding.default_external, detect_encoding("CHARSET")) end def test_fuzzy assert_equal(Encoding::EUC_JP, detect_encoding("EUC-JP", :fuzzy => true)) end private def detect_encoding(encoding, options={}) comments = [] comments << "#, fuzzy" if options[:fuzzy] po_file = create_po_file(<<-PO) #{comments.join("\n")} msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=#{encoding}\\n" PO parser = GetText::POParser.new parser.send(:detect_file_encoding, po_file.path) end end end end gettext-3.0.3/test/test_locale_path.rb0000644000004100000410000000760512256777150020073 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009-2010 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'fixtures/simple' class TestLocalePath < Test::Unit::TestCase def setup GetText.locale = "ja_JP.eucJP" end def teardown GetText.locale = nil end def test_locale_path test = Simple.new assert_equal("japanese", test.test) prefix = GetText::LocalePath::CONFIG_PREFIX default_locale_dirs = [ "./locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "./locale/%{lang}/%{name}.mo", "#{RbConfig::CONFIG['datadir']}/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{RbConfig::CONFIG['datadir'].gsub(/\/local/, "")}/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{prefix}/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{prefix}/local/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo" ].uniq assert_equal(default_locale_dirs, GetText::LocalePath::DEFAULT_RULES) new_path = "/foo/%{lang}/%{name}.mo" GetText::LocalePath.add_default_rule(new_path) assert_equal([new_path] + default_locale_dirs, GetText::LocalePath::DEFAULT_RULES) end def test_initialize_with_topdir testdir = File.dirname(File.expand_path(__FILE__)) path = GetText::LocalePath.new("test1", "#{testdir}/locale") assert_equal path.locale_paths, { "ja" => "#{testdir}/locale/ja/LC_MESSAGES/test1.mo", "fr" => "#{testdir}/locale/fr/LC_MESSAGES/test1.mo"} assert_equal path.current_path(Locale::Tag.parse("ja")), "#{testdir}/locale/ja/LC_MESSAGES/test1.mo" assert_equal path.current_path(Locale::Tag.parse("ja-JP")), "#{testdir}/locale/ja/LC_MESSAGES/test1.mo" assert_equal path.current_path(Locale::Tag.parse("ja_JP.UTF-8")), "#{testdir}/locale/ja/LC_MESSAGES/test1.mo" assert_equal path.current_path(Locale::Tag.parse("en")), nil end def test_supported_locales testdir = File.dirname(File.expand_path(__FILE__)) path = GetText::LocalePath.new("test1", "#{testdir}/locale") assert_equal ["fr", "ja"], path.supported_locales path = GetText::LocalePath.new("plural", "#{testdir}/locale") assert_equal ["cr", "da", "fr", "ir", "ja", "la", "li", "po", "sl"], path.supported_locales path = GetText::LocalePath.new("nodomain", "#{testdir}/locale") assert_equal [], path.supported_locales end def test_env_GETTEXT_PATH topdir = File.join(File.dirname(File.expand_path(__FILE__)), "../samples") path1 = File.join(topdir, "locale") path2 = File.join(topdir, "cgi", "locale") ENV["GETTEXT_PATH"] = path1 default_path_rules = GetText::LocalePath.default_path_rules assert_match(Regexp.compile(path1), default_path_rules[0]) ENV["GETTEXT_PATH"] = "#{path1},#{path2}" default_path_rules = GetText::LocalePath.default_path_rules assert_match(Regexp.compile(path1), default_path_rules[0]) assert_match(Regexp.compile(path2), default_path_rules[1]) end class TestDefaultPathRules < self def test_load_path_untached $LOAD_PATH.unshift("./lib") GetText::LocalePath.default_path_rules assert_equal($LOAD_PATH[0], "./lib") end end end gettext-3.0.3/test/test_thread.rb0000644000004100000410000000163212256777150017061 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'thread' class TestThread < Test::Unit::TestCase include GetText bindtextdomain "test1", :path => "locale" def setup Locale.init(:driver => :env) @mutex = Mutex.new end def invoke_thread(tag, language, sleep_time) Thread.start do @mutex.synchronize { Thread.current["language"] = language GetText.current_locale = tag } (1..10).each do |v| @mutex.synchronize{ assert_equal Thread.current["language"], _("language") } print "." $stdout.flush sleep sleep_time end end end def test_thread th1 = invoke_thread("ja_JP.eucJP", "japanese", 0.4) th2 = invoke_thread("fr", "french", 0.3) th3 = invoke_thread("en", "language", 0.1) th4 = invoke_thread("zh_CN", "language", 0.2) # No translation. th1.join th2.join th3.join th4.join end end gettext-3.0.3/test/test_parser.rb0000644000004100000410000002122312256777150017104 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Vladimir Dobriakov # Copyright (C) 2009-2010 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "tempfile" require "gettext/tools/parser/ruby" require "gettext/tools/parser/glade" require "gettext/tools/parser/erb" require "gettext/tools/xgettext" class TestGetTextParser < Test::Unit::TestCase def setup @xgettext = GetText::Tools::XGetText.new end class TestRuby < self def test__ @xgettext.parse_options[:comment_tag] = "TRANSLATORS:" @ary = @xgettext.parse(['fixtures/_.rb']) assert_target 'jjj', ['fixtures/_.rb:71'] assert_target 'kkk', ['fixtures/_.rb:72'] assert_target 'lllmmm', ['fixtures/_.rb:76'] assert_target "nnn\nooo", ['fixtures/_.rb:84'] assert_target "\#", ['fixtures/_.rb:88', 'fixtures/_.rb:92'] assert_target "\\taaa", ['fixtures/_.rb:96'] assert_target "Here document1\nHere document2\n", ['fixtures/_.rb:100'] assert_target "Francois Pinard", ['fixtures/_.rb:120'] do |t| assert_match(/proper name/, t.extracted_comment) assert_match(/Pronunciation/, t.extracted_comment) end assert_target("No TRANSLATORS comment", ["fixtures/_.rb:123"]) do |t| assert_nil(t.comment) end assert_target "self explaining", ['fixtures/_.rb:128'] do |t| assert_nil t.comment end assert_target "This is a # including string.", ["fixtures/_.rb:132"] # TODO: assert_target "in_quote", ['fixtures/_.rb:118'] end def test_N_ @ary = @xgettext.parse(['fixtures/N_.rb']) assert_target 'aaa', ['fixtures/N_.rb:10'] assert_target "aaa\n", ['fixtures/N_.rb:14'] assert_target "bbb\nccc", ['fixtures/N_.rb:18'] assert_target "bbb\nccc\nddd\n", ['fixtures/N_.rb:22'] assert_target 'eee', ['fixtures/N_.rb:29', 'fixtures/N_.rb:33'] assert_target 'fff', ['fixtures/N_.rb:33'] assert_target 'ggghhhiii', ['fixtures/N_.rb:37'] assert_target 'a"b"c"', ['fixtures/N_.rb:43'] assert_target 'd"e"f"', ['fixtures/N_.rb:47'] assert_target 'jjj', ['fixtures/N_.rb:51'] assert_target 'kkk', ['fixtures/N_.rb:52'] assert_target 'lllmmm', ['fixtures/N_.rb:56'] assert_target "nnn\nooo", ['fixtures/N_.rb:64'] end def test_n_ @xgettext.parse_options[:comment_tag] = "TRANSLATORS:" @ary = @xgettext.parse(['fixtures/n_.rb']) assert_plural_target "aaa", "aaa2", ['fixtures/n_.rb:29'] assert_plural_target "bbb\n", "ccc2\nccc2", ['fixtures/n_.rb:33'] assert_plural_target "ddd\nddd", "ddd2\nddd2", ['fixtures/n_.rb:37'] assert_plural_target "eee\neee\n", "eee2\neee2\n", ['fixtures/n_.rb:42'] assert_plural_target "ddd\neee\n", "ddd\neee2", ['fixtures/n_.rb:48'] assert_plural_target "fff", "fff2", ['fixtures/n_.rb:55', 'fixtures/n_.rb:59'] assert_plural_target "ggg", "ggg2", ['fixtures/n_.rb:59'] assert_plural_target "ggghhhiii", "jjjkkklll", ['fixtures/n_.rb:63'] assert_plural_target "a\"b\"c\"", "a\"b\"c\"2", ['fixtures/n_.rb:72'] assert_plural_target "mmmmmm", "mmm2mmm2", ['fixtures/n_.rb:80'] assert_plural_target "nnn", "nnn2", ['fixtures/n_.rb:81'] assert_plural_target "comment", "comments", ['fixtures/n_.rb:97'] do |t| assert_equal "TRANSLATORS:please provide translations for all\n the plural forms!", t.extracted_comment end end def test_p_ @xgettext.parse_options[:comment_tag] = "TRANSLATORS:" @ary = @xgettext.parse(['fixtures/p_.rb']) assert_target_in_context "AAA", "BBB", ["fixtures/p_.rb:29", "fixtures/p_.rb:33"] assert_target_in_context "AAA|BBB", "CCC", ["fixtures/p_.rb:37"] assert_target_in_context "AAA", "CCC", ["fixtures/p_.rb:41"] assert_target_in_context "CCC", "BBB", ["fixtures/p_.rb:45"] assert_target_in_context "program", "name", ['fixtures/p_.rb:55'] do |t| assert_equal "TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'.\n Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'.", t.extracted_comment end end end class TestGlade < self def test_old_style # Old style (~2.0.4) ary = GetText::GladeParser.parse('fixtures/gladeparser.glade') assert_equal(['window1', 'fixtures/gladeparser.glade:8'], ary[0]) assert_equal(['normal text', 'fixtures/gladeparser.glade:29'], ary[1]) assert_equal(['1st line\n2nd line\n3rd line', 'fixtures/gladeparser.glade:50'], ary[2]) assert_equal(['markup ', 'fixtures/gladeparser.glade:73'], ary[3]) assert_equal(['1st line markup \n2nd line markup', 'fixtures/gladeparser.glade:94'], ary[4]) assert_equal(['"markup" with <escaped strings>', 'fixtures/gladeparser.glade:116'], ary[5]) assert_equal(['duplicated', 'fixtures/gladeparser.glade:137', 'fixtures/gladeparser.glade:158'], ary[6]) end end class TestErbParser < self include GetTextTestUtils def test_detect_encoding euc_file = Tempfile.new("euc-jp.rhtml") euc_file.open euc_file.puts("<%#-*- coding: euc-jp -*-%>") euc_file.close erb_source = ERB.new(File.read(euc_file.path)).src encoding = GetText::ErbParser.new(euc_file.path).detect_encoding(erb_source) assert_equal("EUC-JP", encoding) end def test_ascii @ary = GetText::ErbParser.parse('fixtures/erb/ascii.rhtml') assert_target 'aaa', ['fixtures/erb/ascii.rhtml:8'] assert_target "aaa\n", ['fixtures/erb/ascii.rhtml:11'] assert_target 'bbb', ['fixtures/erb/ascii.rhtml:12'] assert_plural_target "ccc1", "ccc2", ['fixtures/erb/ascii.rhtml:13'] end def test_non_ascii fixture_path = "fixtures/erb/non_ascii.rhtml" @ary = GetText::ErbParser.parse(fixture_path) assert_target('わたし', ["#{fixture_path}:11"]) end end def test_xgettext_parse GetText::ErbParser.init(:extnames => ['.rhtml', '.rxml']) @ary = @xgettext.parse(['fixtures/erb/ascii.rhtml']) assert_target 'aaa', ['fixtures/erb/ascii.rhtml:8'] assert_target "aaa\n", ['fixtures/erb/ascii.rhtml:11'] assert_target 'bbb', ['fixtures/erb/ascii.rhtml:12'] assert_plural_target "ccc1", "ccc2", ['fixtures/erb/ascii.rhtml:13'] @ary = @xgettext.parse(['fixtures/erb/ascii.rxml']) assert_target 'aaa', ['fixtures/erb/ascii.rxml:9'] assert_target "aaa\n", ['fixtures/erb/ascii.rxml:12'] assert_target 'bbb', ['fixtures/erb/ascii.rxml:13'] assert_plural_target "ccc1", "ccc2", ['fixtures/erb/ascii.rxml:14'] @ary = @xgettext.parse(['fixtures/n_.rb']) assert_plural_target "ooo", "ppp", ['fixtures/n_.rb:85', 'fixtures/n_.rb:86'] assert_plural_target "qqq", "rrr", ['fixtures/n_.rb:90', 'fixtures/n_.rb:91'] end private def assert_target(msgid, references = nil) t = @ary.detect {|elem| elem.msgid == msgid} if t if references assert_equal references.sort, t.references.sort, 'Translation target references do not match.' end yield t if block_given? else flunk "Expected a translation target with id '#{msgid}'. Not found." end end def assert_plural_target(msgid, plural, references = nil) assert_target msgid, references do |t| assert_equal plural, t.msgid_plural, 'Expected plural form' yield t if block_given? end end def assert_target_in_context(msgctxt, msgid, references = nil) t = @ary.detect {|elem| elem.msgid == msgid && elem.msgctxt == msgctxt} if t if references assert_equal references.sort, t.references.sort, 'Translation target references do not match.' end yield t if block_given? else flunk "Expected a translation target with id '#{msgid}' and context '#{msgctxt}'. Not found." end end end gettext-3.0.3/test/locale/0000755000004100000410000000000012256777150015463 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/cr/0000755000004100000410000000000012256777150016067 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/cr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150017654 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/cr/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000102012256777150021501 0ustar www-datawww-data,<HIQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; cr_onecr_twocr_threegettext-3.0.3/test/locale/sl/0000755000004100000410000000000012256777150016101 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/sl/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150017666 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/sl/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000076612256777150021533 0ustar www-datawww-data,<HIQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3; sl_onesl_twosl_threesl_fourgettext-3.0.3/test/locale/la/0000755000004100000410000000000012256777150016057 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/la/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150017644 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/la/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000073612256777150021506 0ustar www-datawww-data,<HIsQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n!=0 ? 1 : 2 ; la_onela_pluralla_zerogettext-3.0.3/test/locale/la/LC_MESSAGES/plural_error.mo0000644000004100000410000000066212256777150022715 0ustar www-datawww-data,<H IRVfirstsecondProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1; la_firstgettext-3.0.3/test/locale/li/0000755000004100000410000000000012256777150016067 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/li/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150017654 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/li/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000077212256777150021516 0ustar www-datawww-data,<HIQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; li_oneli_twoli_threegettext-3.0.3/test/locale/li/LC_MESSAGES/plural_error.mo0000644000004100000410000000074312256777150022725 0ustar www-datawww-data4L` anUv firstsecondonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=0; plural=EXPRESSION; li_firstli_oneli_twogettext-3.0.3/test/locale/ja/0000755000004100000410000000000012256777150016055 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150017642 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/_.mo0000644000004100000410000000124512256777150020417 0ustar www-datawww-data d   Qlpu }  aaaaaa bbb cccbbb ccc ddd eeefffggghhhiiione lineProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:15+0900 PO-Revision-Date: 2013-08-30 23:17+0900 Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; AAAAAA BBB CCCBBB CCC DDD EEEFFFGGGHHHIIIONE LINEgettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000073012256777150021476 0ustar www-datawww-data4L`a iLwonetwosinglepluralProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; allhitotsufukusugettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/plural_error.mo0000644000004100000410000000060112256777150022704 0ustar www-datawww-data,<H I(VfirstsecondProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING agettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/test2.mo0000644000004100000410000000060112256777150021235 0ustar www-datawww-data,<HI%RxLANGUAGEProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING JAPANESEgettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/s_.mo0000644000004100000410000000072412256777150020603 0ustar www-datawww-data4L`ajQrAAA$B|CCAAA|BBBProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2004-08-12 03:31+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; MATCHEDMATCHEDgettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/ns_.mo0000644000004100000410000000074012256777150020757 0ustar www-datawww-data4L` a nIz  AAA$B|CCDDDAAA|BBBCCCProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2012-08-19 22:38+0900 PO-Revision-Date: 2007-07-03 00:20+0900 Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); singlepluralsinglepluralgettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/test1.mo0000644000004100000410000000065712256777150021247 0ustar www-datawww-data4L`a j%u languageone is %d.Project-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-01-01 02:24:56+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING japaneseONE IS %d.gettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/untranslated.mo0000644000004100000410000000064412256777150022707 0ustar www-datawww-data$,8j9Project-Id-Version: gettext 2.3.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-08-30 22:00+0900 PO-Revision-Date: 2012-09-11 11:11+0900 Last-Translator: Haruka Yoshihara Language-Team: Japanese Language: ja MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/backslash.mo0000644000004100000410000000075412256777150022140 0ustar www-datawww-data,<HIQh1You should escape '\' as '\\'.Project-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2012-08-19 22:58+0900 PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:18+0900 Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; '\'は'\\'とエスケープするべきです。gettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/test3.mo0000644000004100000410000000060112256777150021236 0ustar www-datawww-data,<HI%RxlanguageProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING JAPANESEgettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/non_ascii.mo0000644000004100000410000000067512256777150022151 0ustar www-datawww-data,<HIQYこんにちはProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2013-08-30 22:00+0900 PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:22+0900 Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; Hello in Japanesegettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/p_.mo0000644000004100000410000000103612256777150020575 0ustar www-datawww-dataDl @   AAABBBAAA|BBBCCCBBBCCCBBBProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2008-07-26 15:39+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-26 15:39+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; えーびーえーびーしーびーしーびーgettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/np_.mo0000644000004100000410000000135112256777150020753 0ustar www-datawww-data<\xy1GC.VrHardcovera book%{num} booksMagaineI have a magazineI have %{num} magazinesMagazinea book%{num} booksProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2008-08-06 02:36+0900 PO-Revision-Date: 2008-08-06 02:36+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); 一つのハードカバー本%{num}のハードカバー本たちマガジンを1冊持ってます。マガジンたちを%{num}冊持ってます。一つの本%{num}の本たちgettext-3.0.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/rubyparser.mo0000644000004100000410000000117312256777150022377 0ustar www-datawww-data\   QKOT \im qaaaaaa bbb cccbbb ccc ddd eeefffggghhhiiiProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:03+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; AAAAAA BBB CCCBBB CCC DDD EEEFFFGGGHHHIIIgettext-3.0.3/test/locale/po/0000755000004100000410000000000012256777150016101 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/po/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150017666 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/po/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000076412256777150021531 0ustar www-datawww-data,<HIQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; po_onepo_twopo_threegettext-3.0.3/test/locale/da/0000755000004100000410000000000012256777150016047 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/da/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150017634 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/da/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000066512256777150021477 0ustar www-datawww-data,<HIRQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1; da_oneda_pluralgettext-3.0.3/test/locale/da/LC_MESSAGES/plural_error.mo0000644000004100000410000000070512256777150022703 0ustar www-datawww-data,<H I[VfirstsecondProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; da_firstda_secondgettext-3.0.3/test/locale/ir/0000755000004100000410000000000012256777150016075 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/ir/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150017662 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/ir/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000071412256777150021520 0ustar www-datawww-data,<HIbQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2; ir_oneir_twoir_pluralgettext-3.0.3/test/locale/fr/0000755000004100000410000000000012256777150016072 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/fr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150017657 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/test/locale/fr/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000075412256777150021521 0ustar www-datawww-data4L`a iNwonetwosinglepluralProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1; fr_onefr_pluralfr_hitotsufr_fukusugettext-3.0.3/test/locale/fr/LC_MESSAGES/plural_error.mo0000644000004100000410000000061012256777150022721 0ustar www-datawww-data,<H I(VfirstsecondProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING fr_firstgettext-3.0.3/test/locale/fr/LC_MESSAGES/test2.mo0000644000004100000410000000057712256777150021266 0ustar www-datawww-data,<HI%RxLANGUAGEProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING FRENCHgettext-3.0.3/test/locale/fr/LC_MESSAGES/test1.mo0000644000004100000410000000066412256777150021262 0ustar www-datawww-data4L`a j%ulanguageone is %d.Project-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-01-01 02:24:56+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING frenchFRENCH:ONE IS %d.gettext-3.0.3/po/0000755000004100000410000000000012256777150013663 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/vi/0000755000004100000410000000000012256777150014301 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/vi/gettext.po0000644000004100000410000005227012256777150016333 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007,2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 21:28+0900\n" "Last-Translator: Ngoc Dao \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Tham số thứ 3 sai: giá trị = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "không có tập tin đầu vào" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Cách sử dụng: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Sinh message catalog nhị phân từ chuỗi văn bản." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Tùy chọn cụ thể:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "ghi ra tập tin được chỉ định" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Tập tin '%s' đã tồn tại." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Tập tin '%s' đã tồn tại." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Trộn hai tập tin .po kiểu Uniforum. Tập tin def.po là tập tin đã tồn tại PO có" " chứa lời dịch. Tập tin ref.pot là tập tin PO được tạo ra lần trước có chứa th" "am chiếu mới nhất. ref.pot thường do rgettext tạo ra." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "ghi ra tập tin được chỉ định" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' không có định dạng là glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' đã được bỏ qua." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "không có tập tin đầu vào" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Cách sử dụng: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Trích chuỗi cần dịch từ những tập tin đầu vào." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "require thư viện trước khi chạy rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "chạy trong chế độ debug" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Không thể trộn với %{defpo}" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Tập tin .pot mới đã được copy thành %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "Hãy kiểm tra những tập tin po/pot này. Có thể do có lỗi cú pháp hay gì đó." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "tập tin định nghĩa po đã không được chỉ định." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "tập tin tham chiếu pot đã không được chỉ định." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Cách sử dụng: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Trộn hai tập tin .po kiểu Uniforum. Tập tin def.po là tập tin đã tồn tại PO có" #~ " chứa lời dịch. Tập tin ref.pot là tập tin PO được tạo ra lần trước có chứa th" #~ "am chiếu mới nhất. ref.pot thường do rgettext tạo ra." gettext-3.0.3/po/cs/0000755000004100000410000000000012256777150014270 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/cs/gettext.po0000644000004100000410000005161212256777150016321 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005,2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,15,-1\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "vstupní soubory nenalezeny" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Použití: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generovat binání katalog zpráv z textového popisu překladu." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Volby:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "zapsat výstup od určeného souboru" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "Display version and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Soubor '%s' již existoval." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Soubor '%s' již existoval." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Sloučí dohromady dva (Uniforum style) .po soubory. Soubor definition.po je existující" " PO soubor s překlady. Soubor reference.pot je naposledy vytvořený PO soubor s aktuá" "lními zdrojovými referencemi. reference.pot je většinou vytvořen rgettextem." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "zapsat výstup od určeného souboru" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' není ve formátu glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' je ignorován." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "vstupní soubory nenalezeny" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Použití: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrahuj přeložitelné texty ze zadaných vstupních souborů." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "před spuštěním rgettext je vyžadován require knihovny" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "běh v debug módu" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #, fuzzy #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Nepodařilo se sloučit s %{defpo} - přeskakuji!" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #, fuzzy #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Zkontrolujte prosím nový .pot soubor v %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "definiční po soubor není zadán." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "referenční pot soubor není zadán." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s definition.po reference.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Použití: %s definition.po reference.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. reference.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Sloučí dohromady dva (Uniforum style) .po soubory. Soubor definition.po je existující" #~ " PO soubor s překlady. Soubor reference.pot je naposledy vytvořený PO soubor s aktuá" #~ "lními zdrojovými referencemi. reference.pot je většinou vytvořen rgettextem." gettext-3.0.3/po/sr/0000755000004100000410000000000012256777150014307 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/sr/gettext.po0000644000004100000410000005336012256777150016342 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 08:53+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović\n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "3. параметар је погрешан: вредност = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "нема улазних фајлова" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Употреба: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Формирање бинарног каталога порука из текстуалног превода." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Посебне опције:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "писање излаза у задат фајл" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Фајл '%s' већ постоји." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Фајл '%s' већ постоји." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Спаја заједно два униформна .po фајла. def.po фајл је постојећи PO фајл са пре" "водима. Ref.pot фајл је последње креиран PO фајл са текућим изворним референца" "ма. Ref.pot се обично креира помоћу rgettext-а." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "писање излаза у задат фајл" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "%{file} није у glade-2.0 формату." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' игнорисано." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "нема улазних фајлова" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Употреба: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Екстракција стрингова за превођење из задатих улазних фајлова." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "захтевај библиотеку пре извршења rgettext-а" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "ради у дибагинг моду" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Неуспело спајање са %{defpo}" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Нови .pot фајл је ископиран као %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "" #~ "Проверите ове po/pot фајлове. Могуће је да има синтаксних грешака или да нешто" #~ " није у реду." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "дефинициони po фајл није задат." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "референтни pot фајл није задат." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Употреба: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Спаја заједно два униформна .po фајла. def.po фајл је постојећи PO фајл са пре" #~ "водима. Ref.pot фајл је последње креиран PO фајл са текућим изворним референца" #~ "ма. Ref.pot се обично креира помоћу rgettext-а." gettext-3.0.3/po/de/0000755000004100000410000000000012256777150014253 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/de/gettext.po0000644000004100000410000005224612256777150016310 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Patrick Lenz, 2006, 2007, 2008 # Sasa Ebach, 2005 # Sven Herzberg, 2005 # Detlef Reichl, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:00W. Europe Standard Time\n" "Last-Translator: Patrick Lenz \n" "Language-Team: German\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Der 3. Parameter ist ungültig: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "Keine Eingabedateien" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Erstelle binären Meldungskatalog aus schriftlicher Übersetzungsbeschreibung." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Spezifische Optionen:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "Schreibe Ausgabe in die angegebene Datei" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Die Datei »%s« existierte bereits." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Die Datei »%s« existierte bereits." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Vereint zwei .po Dateien im Uniform Stil miteinander. Die Datei def.po existie" "rt bereits und enthält Übersetzungen. Die Datei ref.pot ist die zuletzt erstel" "lte Datei mit aktuellen Quellenreferenzen. ref.pot wird in aller Regel durch r" "gettext erstellt" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "Schreibe Ausgabe in die angegebene Datei" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' liegt nicht im Glade-2.0-Format vor." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' wird ignoriert." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "Keine Eingabedateien" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-r parser.rb] [-o ausgabe.mo]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrahiere die übersetzbaren Zeichenketten aus den angegebenen Eingabedateien." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "Bitte zunächst die Library einbinden bevor rgettext ausgeführt wird" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "Ausführung im Debug-Modus" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Zusammenführung mit %{defpo} fehlgeschlagen" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Die neue .pot Datei wurde nach %{failed_filename} kopiert" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "" #~ "Überprüfe diese po/pot Dateien. Sie enthalten syntaktische Fehler oder andere " #~ "Probleme." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "Definitions .po ist nicht angegeben." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "Referenz .po ist nicht angegeben." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Verwendung: %s def.po ref.pot [-o ausgabe.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Vereint zwei .po Dateien im Uniform Stil miteinander. Die Datei def.po existie" #~ "rt bereits und enthält Übersetzungen. Die Datei ref.pot ist die zuletzt erstel" #~ "lte Datei mit aktuellen Quellenreferenzen. ref.pot wird in aller Regel durch r" #~ "gettext erstellt" gettext-3.0.3/po/et/0000755000004100000410000000000012256777150014273 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/et/gettext.po0000644000004100000410000005122112256777150016320 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Erkki Eilonen , 2008. # Tõlked on väga toored ning vajavad kindlasti ülevaatamist. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:00+0300\n" "Last-Translator: Erkki Eilonen \n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Kolmas parameeter on vale: %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "sisendfailid puuduvad" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Kasutus: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Genereerib tekstikujul tõlkest binaarkujul nimekirja." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Seaded:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "kirjuta väljund antud faili" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Fail '%s' on juba olemas." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Fail '%s' on juba olemas." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Liidab kokku kaks ühesugust .po faili. def.po on fail olemasolevate tõlgetega." "ref.pot on fail viimaste uuendatud tõlgetega.ref.pot on üldjuhul loodud rgette" "xt poolt." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "kirjuta väljund antud faili" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' ei ole glade-2.0 formaadis." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' jäeti vahele." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "sisendfailid puuduvad" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Kasutus: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Eraldab sisendfailidest tõlgitavad osad." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "lae moodul enne rgettext jooksutamist" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "silumisrežiimis töötamine" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Liitmine %{defpo}-ga ebaõnnestus" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Uus .pot kopeeriti %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "Kontrolli need po/pot failid üle, nendes võib olla vigu." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "def.po puudub" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "ref.pot puudub" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Kasutus: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Liidab kokku kaks ühesugust .po faili. def.po on fail olemasolevate tõlgetega." #~ "ref.pot on fail viimaste uuendatud tõlgetega.ref.pot on üldjuhul loodud rgette" #~ "xt poolt." gettext-3.0.3/po/pt_BR/0000755000004100000410000000000012256777150014671 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/pt_BR/gettext.po0000644000004100000410000005206112256777150016721 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2004-2006. # Antonio Terceiro , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 09:47-0300\n" "Last-Translator: Antonio Terceiro \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "O 3º parâmetro está errado: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nenhum arquivo de entrada" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-o saida.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Gerar catálogo de mensagem binária da descrição de tradução textual." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Opções específicas:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "escreve saída para o arquivo especificado" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "O arquivo '%s' já existe." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "O arquivo '%s' já existe." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Mescla dois arquivos .po de estilo Uniforum juntos. O arquivo def.po é um arqu" "ivo PO existente com traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO criado" " com referências de código atualizadas. Ref.pot é geralmente criado pelo rgett" "ext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "escreve saída para o arquivo especificado" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' não é formato glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' é ignorado." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "nenhum arquivo de entrada" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uso: %s entrada.rb [-r parser.rb] [-o saída.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrair strings traduzíveis de arquivos de entrada fornecidos." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "carregue (require) a biblioteca antes de executar o rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "executar em mode de depuração" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Falha na união com %{defpo}" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "O novo .pot foi copiado para %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "Confira estes arquivos po/pot. Eles podem ter erros de sintaxe ou algo errado." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "po de definição não foi fornecido" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "pot de referência não foi fornecido" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o saída.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Mescla dois arquivos .po de estilo Uniforum juntos. O arquivo def.po é um arqu" #~ "ivo PO existente com traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO criado" #~ " com referências de código atualizadas. Ref.pot é geralmente criado pelo rgett" #~ "ext." gettext-3.0.3/po/ko/0000755000004100000410000000000012256777150014274 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/ko/gettext.po0000644000004100000410000005206412256777150016327 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 02:46+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "입력 파일이 없습니다" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "사용법: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "텍스트로 된 번역 설명으로부터 이진 메시지 목록을 생성합니다." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "특별한 옵션들:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "지정한 파일에 출력 내용을 저장합니다" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "'%s' 파일이 이미 존재합니다." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "'%s' 파일이 이미 존재합니다." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "2개의 유니포럼 스타일의 .po 파일들을 서로 병합합니다. def.po 파일은 번역을 가진 PO 파일입니다. ref.pot 파일은 최신 소스" "를 참조하는 가장 최근에 생성된 PO 파일입니다. ref.pot는 일반적으로 rgettext에 의해 생성됩니다." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "지정한 파일에 출력 내용을 저장합니다" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}'이(가) glade-2.0 형식에 맞지 않습니다." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}'이(가) 무시되었습니다." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "입력 파일이 없습니다" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "사용법: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "주어진 입력 파일들로부터 번역할 수 있는 문자열을 추출합니다." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "rgettext를 실행하려면 라이브러리가 필요합니다" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "디버깅 모드에서 실행합니다" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #, fuzzy #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "%{defpo} 파일을 병합하는 데 실패했습니다 - 그냥 넘어갑니다!" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #, fuzzy #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "%{failed_filename}에서 새로운 .pot 파일을 확인하십시요" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "po 정의가 주어지지 않았습니다." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "참조할 pot 파일이 주어지지 않았습니다." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "사용법: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "2개의 유니포럼 스타일의 .po 파일들을 서로 병합합니다. def.po 파일은 번역을 가진 PO 파일입니다. ref.pot 파일은 최신 소스" #~ "를 참조하는 가장 최근에 생성된 PO 파일입니다. ref.pot는 일반적으로 rgettext에 의해 생성됩니다." gettext-3.0.3/po/es/0000755000004100000410000000000012256777150014272 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/es/gettext.po0000644000004100000410000005165412256777150016331 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Espada , 2004-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 14:54+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "tercer parámetro es erróneo: valor = %{número}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "no hay ficheros de entrada" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Generar catálogo de mensajes binarios a partir de la descripción textual de la" " traducción." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Opciones específicas:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "escribir salida en fichero especificado" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "El fichero '%s' ya ha existido" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "El fichero '%s' ya ha existido" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Combina dos ficheros .po de estilo Uniforum juntos. El fichero def.po es un fi" "chero PO existente con traducciones. El fichero ref.pot es el último fichero P" "O con referencias actualizadas. ref.pot generalmente es creado por rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "escribir salida en fichero especificado" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' no tiene formato glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ignorado" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "no hay ficheros de entrada" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extraer las cadenas traducibles de los ficheros de entrada." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "importe la biblioteca antes de ejecutar rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "ejecute en modo depuración" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Fallo al unir con %{defpo}" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Nuevo .pot se ha copiado en %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "Chequee estos ficheros po/pot. Pueden tener errores" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "no se ha dado definición po" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "no se ha dado referencia pot" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o salida.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Combina dos ficheros .po de estilo Uniforum juntos. El fichero def.po es un fi" #~ "chero PO existente con traducciones. El fichero ref.pot es el último fichero P" #~ "O con referencias actualizadas. ref.pot generalmente es creado por rgettext." gettext-3.0.3/po/bs/0000755000004100000410000000000012256777150014267 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/bs/gettext.po0000644000004100000410000005152012256777150016316 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Bosnian # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "nema ulaznih datoteka" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.po [-o izlaz.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generiši binarni katalog poruka iz tekstualnog opisa prevoda" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Specifične opcije:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "Display version and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Spaja dvije Uniforum style .po datoteke skupa. definition.po datoteka je već postojeć" "a PO datoteka sa prevodima. reference.pot je zadnja napravljena PO datoteka sa najno" "vijim referencama koda. reference.pot je najčešće napravljen sa rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 msgid "Write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "'%{file}' nije glade-2.0 format." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "%{klass} je ignorisan." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "nema ulaznih datoteka" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.rb [-r parser.rb] [-o izlaz.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Izvadi niske za prevođenje iz date ulazne datoteke." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "zahtjevaj biblioteku prije izvršavanja rgettext-a" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "pokreni u modu za nalaženje grešaka" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #, fuzzy #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Spajanje sa %{defpo} nije uspjelo - nastavljam dalje!" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #, fuzzy #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Molim da provjerite novi .pot u %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "definicijski po nije dat." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "referencni po nije dat." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s definition.po reference.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Korištenje: %s definition.po reference.pot [-o izlaz.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. reference.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Spaja dvije Uniforum style .po datoteke skupa. definition.po datoteka je već postojeć" #~ "a PO datoteka sa prevodima. reference.pot je zadnja napravljena PO datoteka sa najno" #~ "vijim referencama koda. reference.pot je najčešće napravljen sa rgettext." gettext-3.0.3/po/ru/0000755000004100000410000000000012256777150014311 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/ru/gettext.po0000644000004100000410000005416012256777150016343 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Russian # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yuri Kozlov , 2006-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:08+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Ошибка в третьем параметре: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "не заданы входные файлы" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Использование: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генерирует бинарный каталог сообщений из перевода." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Дополнительные параметры:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "записать результат в указанный файл" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Файл '%s' уже существует." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Файл '%s' уже существует." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Объединяет файлы .po Uniforum формата вместе. В файле def.po содержатся уже пе" "реведённые строки. Файл ref.pot является обновлённой версией PO файла из исход" "ных текстов и не содержит переводов. ref.pot обычно создаётся с помощью програ" "ммы rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "записать результат в указанный файл" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' не в формате glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "проигнорирован '%{klass}'." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "не заданы входные файлы" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Использование: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Извлекает строки для перевода из указанных входных файлов." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "для выполнения rgettext требуется библиотека" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "запуск в режиме отладки" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Не удалось объединить с %{defpo}" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Новый .pot скопирован в %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "" #~ "Проверьте данные po/pot-файлы. В них могут быть синтаксические и другие ошибки" #~ "." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "не указан файл def.po." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "не указан файл ref.po." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Использование: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Объединяет файлы .po Uniforum формата вместе. В файле def.po содержатся уже пе" #~ "реведённые строки. Файл ref.pot является обновлённой версией PO файла из исход" #~ "ных текстов и не содержит переводов. ref.pot обычно создаётся с помощью програ" #~ "ммы rgettext." gettext-3.0.3/po/ja/0000755000004100000410000000000012256777150014255 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/ja/gettext.po0000644000004100000410000005650612256777150016315 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for gettext package. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Haruka Yoshihara , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 15:07+0900\n" "Last-Translator: Haruka Yoshihara \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "ngettext: 3番目のパラメータが不正です。: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "ngettext: 3番目のパラメータがnilです。数値にしてください。" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "入力ファイルが指定されていません。" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "使い方: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "poファイルからバイナリのメッセージカタログファイル(moファイル)を生成します。" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "オプション:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "出力ファイルを指定します" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "バージョンを表示します" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "ユーザの環境や入力からpotファイルを初期化してpoファイルを作成します。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" "INPUTとして指定された値をpotファイルとして使います。potファイルが指定されていない場合は、現在のカレントディレクトリにあるpotファイルを使用しま" "す。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" "OUTPUTとして指定されたファイルをpoファイルとして扱います。poファイルが指定されていない場合、LOCALEとして指定された値か、ユーザの現在のロケー" "ルをもとにpoファイルの名前を決めます。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "LOCALEとして指定された値をターゲットのロケールとして扱います。ロケールが指定されていない場合は、ユーザの現在のロケールを使用します。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "このヘルプを表示します" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "Display version and exit" msgstr "バージョンを表示します" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "現在のカレントディレクトリにpotファイルが存在しません。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "ファイル'%s'は存在しません。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "'#{language_tag}'というロケールは正しくありません。指定したロケールが使用可能かどうか確認してください。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "ファイル'%s'はすでに存在します。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "あなたのフルネームを入力してください" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "あなたのメールアドレスを入力してください" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "2つの.poファイルをマージします。def.poファイルはすでにある翻訳済みのPOファイルです。ref.potは最新のPOファイルです。ref.potは通常" "xgettextから新たに生成されたものです。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "出力ファイルを指定します" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "バージョンを表示します" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "ファイル'%{file}'はglade-2.0のフォーマットではありません。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}'は無視されました。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "%{path}をパース中にエラーが発生しました。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "入力ファイルが指定されていません。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "使用法: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "与えられた入力ファイルから翻訳可能な文字列を抜き出します。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "出力に含めるパッケージ名を指定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "出力に含めるパッケージのバージョンを指定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "msgidのバグを報告するアドレスを指定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "出力に含める著作権の保持者を指定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "出力ファイルのエンコーディングを設定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "xgettextを実行する前に読み込むライブラリを指定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "デバッグモードで実行します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:266 msgid "display this help and exit" msgstr "このヘルプを表示します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" "\"\"というmsgidはgettextによって予約されています。したがって、gettext(\"\")は作成されるpoファイルのヘッダエントリを返しますが、空の文" "字列は返しません。" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "%{defpo}のマージに失敗しました。" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "新しい.potファイルを%{failed_filename}にコピーしました。" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "po/potファイルをチェックしてください。文法エラーもしくはその他のエラーがあるかもしれません。" #: ../lib/gettext/tools.rb:188 #~ msgid "" #~ "`%{cmd}' cannot be found. \n" #~ "Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly." #~ msgstr "" #~ "`%{cmd}'は見つかりませんでした。\n" #~ "GNU Gettextをインストールし、環境変数PATHかMSGMERGE_PATHを正しく設定してください。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:472 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "poファイルが指定されていません。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:474 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "potファイルが指定されていません。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:482 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "使用法: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:485 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "2つの.poファイルをマージします。def.poファイルはすでにある翻訳済みのPOファイルです。ref.potは最新のPOファイルです。ref.potは通常" #~ "xgettextから新たに生成されたものです。" gettext-3.0.3/po/lv/0000755000004100000410000000000012256777150014304 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/lv/gettext.po0000644000004100000410000005157012256777150016340 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:26+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "trešais parametrs ir kļūdains: vērtība = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nav ievades datņu" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Lietošana: %s ievades.po [-o izvades.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Ģenerēt bināro katalogu no tekstuālo tulkojumu apraksta." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Īpaši uzstādījumi:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "ierakstīt izvadi norādītajā datnē" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Datne '%s' jau eksistē." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Datne '%s' jau eksistē." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Apvieno divas \"Uniforum\" stila .po datnes. Def.po datne ir eksistējoša PO datn" "e ar tulkojumiem. Ref.pot datne ir pēdējā izveidotā PO datne ar atjauninātām i" "zejas faila atsaucēm. Ref.pot ir datni veido rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "ierakstīt izvadi norādītajā datnē" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' nav glade-2.0 formātā." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ir ignorēta." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "nav ievades datņu" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Lietošana: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Iegūt tulkojamos tekstus no norādītajām ievades datnēm." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "izmanto \"require bibliotēka\" pirms izsauc rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "izpildīt atkļūdošanas veidā" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Nesanāca apvienot ar %{defpo}" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Jaunais .pot tika pārkopēts kā %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "" #~ "Pārbaudi šīs po/pot datnes. Tajās varētu būt sintakses kļūdas vai kas cits nog" #~ "ājis greizi." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "po definīcija nav padota." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "pot atsauce nav padota." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Lietošana: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Apvieno divas \"Uniforum\" stila .po datnes. Def.po datne ir eksistējoša PO datn" #~ "e ar tulkojumiem. Ref.pot datne ir pēdējā izveidotā PO datne ar atjauninātām i" #~ "zejas faila atsaucēm. Ref.pot ir datni veido rgettext." gettext-3.0.3/po/zh_TW/0000755000004100000410000000000012256777150014716 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/zh_TW/gettext.po0000644000004100000410000005123712256777150016752 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yang Bob , 2006-2008. # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:39+0800\n" "Last-Translator: Yang Bob \n" "Language-Team: zh_TW \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "第三个参数錯誤:value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "無輸入檔" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "使用: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "從textual translation description產生二進位訊息 catalog" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "特殊選項:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "輸出到指定檔案" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "檔案 '%s' 已經存在" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "檔案 '%s' 已經存在" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "合併兩同樣形式的 po 檔, def.po 檔是原來有翻譯的檔案,ref.pot 檔是經過原始碼更新過的新檔,ref.pot 一般是由rgettext 建立" "。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "輸出到指定檔案" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' 不是 glade-2.0 格式" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' 忽略" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "無輸入檔" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "使用: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "從輸入檔中取出翻譯字串" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "在執行 rgettext 之前需要一個庫" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "執行除錯模式" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "不能與 %{defpo} 合併" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "新的 .pot 被复制為 %{failed_filename} 了" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "檢査这些 po/pot-文件。它们可能有語法或者其他錯誤。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "沒有指定PO檔" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "沒指定參考pot檔" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "使用: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "合併兩同樣形式的 po 檔, def.po 檔是原來有翻譯的檔案,ref.pot 檔是經過原始碼更新過的新檔,ref.pot 一般是由rgettext 建立" #~ "。" gettext-3.0.3/po/it/0000755000004100000410000000000012256777150014277 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/it/gettext.po0000644000004100000410000005057712256777150016341 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004,2005 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # Marco Lazzeri , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:33+0900\n" "Last-Translator: Marco Lazzeri \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nessun file specificato in input" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Utilizzo: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Genera un catalogo binario dei messaggi dalla descrizione testuale della tradu" "zione." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Opzioni:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "scrivi l'output sul file specificato" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Il file '%s' è già esistente." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Il file '%s' è già esistente." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Unisce due file .po di tipo Uniforum. Il file def.po è un file PO esistente e " "contenente le traduzioni. Il file ref.pot contiene i riferimenti aggiornati al" " sorgente e viene creato per ultimo (solitamente viene generato da rgettext)." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "scrivi l'output sul file specificato" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' non è nel formato glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ignorata." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "nessun file specificato in input" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Utilizzo: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file in input." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "il file .po con la definizione non è stato specificato." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "il file .pot di riferimento non è stato specificato." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Utilizzo: %s input.po [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Unisce due file .po di tipo Uniforum. Il file def.po è un file PO esistente e " #~ "contenente le traduzioni. Il file ref.pot contiene i riferimenti aggiornati al" #~ " sorgente e viene creato per ultimo (solitamente viene generato da rgettext)." gettext-3.0.3/po/zh/0000755000004100000410000000000012256777150014304 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/zh/gettext.po0000644000004100000410000005136712256777150016344 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Simplified Chinese # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2006-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yang Bob , 2006-2008. # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yang Bob \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "第三个参数错误:value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "没有输入文件" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "使用方法: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "从文本叙述翻译生成二进制信息目录。" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "具体选项:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "输出到指定文件" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "显示版本信息并退出" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "显示版本信息并退出" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "文件'%s'已经存在。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "文件'%s'已经存在。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "合并两个同样形式的 po 文件, def.po 是原來有翻译的文件,ref.pot 是经过原始码更新过的新文件,ref.pot 一般是由 rgettext " "建立的。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "输出到指定文件" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "显示版本信息并退出" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}'不是glade-2.0格式。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}'被忽略。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "没有输入文件" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "使用方法:%s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "从给定输入文件中提取翻译字符串。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "在执行 rgettext 之前需要一个库" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "显示版本信息并退出" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "运行于调试模式" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "不能与 %{defpo} 合并" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "新的 .pot 被复制到 %{failed_filename} 去了" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "检查这些 po/pot-文件。它们可能有语法或者其他错误。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "po的定义未给出。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "参考pot未指定。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "使用方法:%s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "合并两个同样形式的 po 文件, def.po 是原來有翻译的文件,ref.pot 是经过原始码更新过的新文件,ref.pot 一般是由 rgettext " #~ "建立的。" gettext-3.0.3/po/ca/0000755000004100000410000000000012256777150014246 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/ca/gettext.po0000644000004100000410000005164212256777150016302 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "El tercer paràmetre es erroni: valor = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "no hi ha fitxers d'entrada" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Ús: %s entrada.po [-o sortida.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Genera un catàleg de missatges binaris a partir d'un fitxer de traducció textu" "al." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Opcions específiques:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "escriu la sortida en un fitxer especificat" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "Display version and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "El fitxer '%s' ja existeix" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "El fitxer '%s' ja existeix" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Combina dos fitxers .po d'estil Uniforum. El fitxer definition.po és un fitxer PO exi" "stent amb traduccions. El fitxer reference.pot és l'últim fitxer PO amb referències " "actualitzades. Normalment qui ha creat reference.pot és rgettext" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 msgid "Write output to specified file" msgstr "escriu la sortida en un fitxer especificat" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 msgid "Display version information and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "El fitxer `%{file}' no té el format glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ignorat" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "no hi ha fitxers d'entrada" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Ús: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o sortida.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extreu les cadenes de paraules traduïbles dels fitxers d'entrada." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "requereix la llibreria abans d'executar rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "display this help and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "executa en mode debug" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Ha fallat al fer el merge amb %{defpo}" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "S'ha copiat el nou .pot a %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "Revisa aquestes po/pot-files. Poden contenir errors o quelcom malament." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "no s'ha donat una definició po" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "no s'ha donat una referència pot" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s definition.po reference.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Ús: %s definition.po reference.pot [-o sortida.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. reference.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Combina dos fitxers .po d'estil Uniforum. El fitxer definition.po és un fitxer PO exi" #~ "stent amb traduccions. El fitxer reference.pot és l'últim fitxer PO amb referències " #~ "actualitzades. Normalment qui ha creat reference.pot és rgettext" gettext-3.0.3/po/hr/0000755000004100000410000000000012256777150014274 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/hr/gettext.po0000644000004100000410000005146512256777150016333 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Croatian # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:19+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nema ulaznih datoteka" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.po [-o izlaz.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generiši binarni katalog poruka iz tekstualnog opisa prevoda" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Specifične opcije:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Spaja dvije Uniforum style .po datoteke skupa. def.po datoteka je već postojeć" "a PO datoteka sa prevodima. ref.pot je zadnja napravljena PO datoteka sa najno" "vijim referencama koda. ref.pot je najčešće napravljen sa rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "'%{file}' nije glade-2.0 format." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "%{klass} je ignorisan." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "nema ulaznih datoteka" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.rb [-r parser.rb] [-o izlaz.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Izvadi niske za prevođenje iz date ulazne datoteke." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "zahtjevaj biblioteku prije izvršavanja rgettext-a" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "pokreni u modu za nalaženje grešaka" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #, fuzzy #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Spajanje sa %{defpo} nije uspjelo - nastavljam dalje!" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #, fuzzy #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Molim da provjerite novi .pot u %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "definicijski po nije dat." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "referencni po nije dat." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Korištenje: %s def.po ref.pot [-o izlaz.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Spaja dvije Uniforum style .po datoteke skupa. def.po datoteka je već postojeć" #~ "a PO datoteka sa prevodima. ref.pot je zadnja napravljena PO datoteka sa najno" #~ "vijim referencama koda. ref.pot je najčešće napravljen sa rgettext." gettext-3.0.3/po/nb/0000755000004100000410000000000012256777150014262 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/nb/gettext.po0000644000004100000410000005157412256777150016322 0ustar www-datawww-data# a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Runar Ingebrigtsen , 2007, 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Tredje parameter er feil: verdi = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "ingen angitte filer" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Bruk: %s input.po [-p output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Opprett mappe for binære meldinger ut fra beskrivelse av oversettelsen." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Spesifikke alternativer:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "skriv ut til spesifisert fil" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Filen '%s' eksisterer fra før" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Filen '%s' eksisterer fra før" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Slår sammen to po-filer av Uniforum-typen. def.po-filen er en eksisterendePO-f" "il med oversettelser. ref.po-filen er den sist opprettede PO-filen medoppdater" "te kildereferanser. ref.pot er generelt opprettet av rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "skriv ut til spesifisert fil" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' er ikke glade-2.0-formattert." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' blir ignorert." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "ingen angitte filer" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Bruk: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Trekk ut oversettbare tekststrenger fra angitte filer" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "krev biblioteket før du kjører rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "kjør i feilsøkingsmodus" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Klarte ikke slå sammen med %{defpo}·-·hopper over!" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Kontroller ny .pot i %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "" #~ "Kontroller disse po/pot-filene. Det kan være syntaks-feil eller noe annet galt" #~ "." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "definisjons-po ikke angitt" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "referanse-po ikke angitt" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Bruk: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Slår sammen to po-filer av Uniforum-typen. def.po-filen er en eksisterendePO-f" #~ "il med oversettelser. ref.po-filen er den sist opprettede PO-filen medoppdater" #~ "te kildereferanser. ref.pot er generelt opprettet av rgettext." gettext-3.0.3/po/sv/0000755000004100000410000000000012256777150014313 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/sv/gettext.po0000644000004100000410000004534712256777150016354 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Nikolai Weibull, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Användning: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generera binära meddelandekataloger från textuell översättningsdata." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "Display version and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 msgid "Write output to specified file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 msgid "Display version information and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Användning: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Utvinn översättningsbara strängar från givna filer." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:266 msgid "display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Användning: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" gettext-3.0.3/po/eo/0000755000004100000410000000000012256777150014266 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/eo/gettext.po0000644000004100000410000005125112256777150016316 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:16+0200\n" "Last-Translator: Malte Milatz\n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # TODO: Should this be "parameter"? #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Malĝusta tria parametro: valoro = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "neniu dosiero donita" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uzmaniero: %s en.po [ -o el.mo ]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generu porkomputilan mesaĝaron el la traduktekstoj." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Specifaj opcioj:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "montros versi-informon" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "montros versi-informon" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Kunfandos du po-dosierojn `Uniforum'-formatitajn. def.po jam enhavu tradukojn;" " ref.pot estu aktuale kreita el la fontkodo per rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "montros versi-informon" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "ignoras '%{klass}'." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "neniu dosiero donita" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uzmaniero: %s en.rb [ -r analiz.rb ] [ -o el.pot ]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Arigos tradukeblajn frazojn el donitaj dosieroj." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" # TODO: This translation looks somehow unrelated... What did I do that day? #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "uzos indikitan opcianalizilon" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "montros versi-informon" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "sencimiga modo" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Kunfando kun %{defpo} fiaskis" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Nova pot-dosiero kopiiĝis al %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "Kontrolu jenajn po/pot-dosierojn. Estas eble sintaksaj eraroj en ili, aŭ io." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "ne ricevis po-dosieron." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "ne ricevis referencan pot-dosieron." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Uzmaniero: %s def.po ref.pot [ -o el.pot ]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Kunfandos du po-dosierojn `Uniforum'-formatitajn. def.po jam enhavu tradukojn;" #~ " ref.pot estu aktuale kreita el la fontkodo per rgettext." gettext-3.0.3/po/el/0000755000004100000410000000000012256777150014263 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/el/gettext.po0000644000004100000410000005351512256777150016320 0ustar www-datawww-data# a po-file for gettext # # Copyright (C) 2001-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Η τρίτη παράμετρος είναι λανθασμένη: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Ειδικές παράμετροι:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Συγχωνεύει δύο αρχεία Uniforum .po. Το αρχείο def.po είναι ένα υπάρχον αρχείο " "PO με τις μεταφράσεις. Το αρχείο ref.pot είναι το τελευταίο αρχείο αναφοράς πο" "υ κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref.pot κατασκευάζε" "ται γενικά από το rgettext" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "Κάντε χρήση της βιβλιοθήκης (require) πριν από την εκτέλεση του rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "εκτέλεση σε debugging mode" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης με %{defpo}" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Ελέγξτε το καινούργιο .pot στο %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "Ελέγξτε τα αρχεία .po/.pot. Μπορεί να υπάρχουν συντακτικά λάθη" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "το αρχείο ορισμών .po δε δόθηκε." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "το αρχείο αναφοράς .pot δε δόθηκε." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Συγχωνεύει δύο αρχεία Uniforum .po. Το αρχείο def.po είναι ένα υπάρχον αρχείο " #~ "PO με τις μεταφράσεις. Το αρχείο ref.pot είναι το τελευταίο αρχείο αναφοράς πο" #~ "υ κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref.pot κατασκευάζε" #~ "ται γενικά από το rgettext" gettext-3.0.3/po/hu/0000755000004100000410000000000012256777150014277 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/hu/gettext.po0000644000004100000410000005171712256777150016336 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "A harmadik paraméter hibás: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "Nincs feldolgozandó fájl" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Használat: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Bináris üzenetállományt generál a lefordított szöveges állományokból." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Speciális opciók:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "kimenet írása egy megadott fájlba" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "A fájl '%s' már létezik." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "A fájl '%s' már létezik." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Két Uniforum formátumú .po fájl összefésülése. A def.po fájl egy létező PO fáj" "l fordításokkal. A ref.pot fájl az utolsó PO fájl frissített hivatkozásokkal (" "rgettext által generált)." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "kimenet írása egy megadott fájlba" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' nem glade-2.0 formátumú." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' figyelmen kívül hagyva." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "Nincs feldolgozandó fájl" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Használat: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Összegyűjti a lefordítandó szövegeket a megadott fájlokból." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "szükséges library az rgettext futtatása előtt" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "debug módban futtatás" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Sikertelen összefésülés a %{defpo} állománnyal" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Ellenőrizd az új .pot fájlt %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "" #~ "Ellenőrizd a következő po/pot fájlokat, talán szintaktikai hibák találhatóak b" #~ "ennük." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "a definiciós (def) PO nincs megadva" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "a referencia (ref) PO nincs megadva" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Használat: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Két Uniforum formátumú .po fájl összefésülése. A def.po fájl egy létező PO fáj" #~ "l fordításokkal. A ref.pot fájl az utolsó PO fájl frissített hivatkozásokkal (" #~ "rgettext által generált)." gettext-3.0.3/po/gettext.pot0000644000004100000410000004565312256777150016110 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-15 16:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 16:24+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:319 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "Display version and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:308 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:311 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:322 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:327 msgid "Write output to specified file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:332 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:337 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:342 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:347 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:352 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:358 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:370 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:380 msgid "Display version information and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 msgid "display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "first line\\nsecond line\\nthird line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "1st line\\n2nd line\\n3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \\n2nd line markup<" "/span>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.0.3/po/nl/0000755000004100000410000000000012256777150014274 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/nl/gettext.po0000644000004100000410000005132012256777150016321 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005,2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:03+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "geen invoerbestanden" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Gebruik: %s invoer.po [-o uitvoer.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Genereer binaire berichtencatalogus uit vertalingen in tekstvorm." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Specifieke opties:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "schrijf uitvoer naar opgegeven bestand" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Bestand '%s' bestond al." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Bestand '%s' bestond al." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Voegt twee gelijksoortige .po-bestanden samen. Het def.po-bestand is een besta" "and PO-bestand met vertalingen. Het ref.pot-bestand is het meest recente POT-b" "estand met actuele bronverwijzingen. ref.pot wordt over het algemeen aangemaak" "t door rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "schrijf uitvoer naar opgegeven bestand" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' is niet in glade-2.0 formaat." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' is genegeerd." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "geen invoerbestanden" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Gebruik: %s invoer.rb [-r parser.rb] [-o uitvoer.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Haalt vertaalbare strings uit gegeven invoerbestanden." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "vereis de bibliotheek voordat rgettext uitgevoerd wordt" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "draai in debug mode" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #, fuzzy #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Samenvoegen met %{defpo} mislukt - overgeslagen!" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #, fuzzy #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Controleer nieuwe .pot in %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "definitie po is niet opgegeven." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "referentie pot is niet opgegeven." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Gebruik: %s def.po ref.pot [-o uitvoer.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Voegt twee gelijksoortige .po-bestanden samen. Het def.po-bestand is een besta" #~ "and PO-bestand met vertalingen. Het ref.pot-bestand is het meest recente POT-b" #~ "estand met actuele bronverwijzingen. ref.pot wordt over het algemeen aangemaak" #~ "t door rgettext." gettext-3.0.3/po/bg/0000755000004100000410000000000012256777150014253 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/bg/gettext.po0000644000004100000410000005311012256777150016277 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Третият параметър е грешен: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "няма зададени файлове" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Употреба: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генериране на двоични файлове с преводите от текстовите описания." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Специфични опции:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "изходът беше записан в зададения файл" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "показване на версията и изход" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "Display version and exit" msgstr "показване на версията и изход" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Файлът '%s' съществува." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Файлът '%s' съществува." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Слива два Uniforum .pо файла. definition.po е съществуващ PO файл с преводи. reference.pot " "е пресен PO файл с актуални референции към кода. reference.pot обикновено е създаден" " от rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 msgid "Write output to specified file" msgstr "изходът беше записан в зададения файл" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 msgid "Display version information and exit" msgstr "показване на версията и изход" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' не е във формат glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' беше игнориран." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "няма зададени файлове" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Употреба: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot] " #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Извличане на преводните низове от зададените файлове." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "заредете библиотеката с require преди да изпълните rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "display this help and exit" msgstr "показване на версията и изход" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "изпълнение в режим на дебъгване" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Пропадна сливането с %{defpo}" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Новия .pot беше копиран като %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "Проверете тези po/pot файлове. Може да имат синтактични грешки или нещо друго." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "съществуващия po не е зададен." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "pot с референциите не е зададен." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s definition.po reference.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Употреба: %s definition.po reference.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. reference.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Слива два Uniforum .pо файла. definition.po е съществуващ PO файл с преводи. reference.pot " #~ "е пресен PO файл с актуални референции към кода. reference.pot обикновено е създаден" #~ " от rgettext." gettext-3.0.3/po/uk/0000755000004100000410000000000012256777150014302 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/uk/gettext.po0000644000004100000410000005412612256777150016336 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Ukrainian # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff, 2007,2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 05:33+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Третій параметр неправильний: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "не задані вхідні файли" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Використання: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генерує бінарний каталог повідомлень із перекладу." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Додаткові параметри:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "записати результат у вказаний файл" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Файл '%s' уже існує." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Файл '%s' уже існує." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже перекладе" "ні стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із вихідних текстів і не" " містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють за допомогою програми rgettext" "." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "записати результат у вказаний файл" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' не в форматі glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "проігноровано '%{klass}'." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "не задані вхідні файли" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Використання: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Витягувати стрічки для перекладу із вказаних вхідних файлів." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "для виконання rgettext необхідна бібліотека" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "запуск в режимі відлагодження" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Не вдалось об'єднати із %{defpo}" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Новий файл .pot скопійовано в %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "" #~ "Будь ласка, перевірте ці po/pot-файли. Схоже, що вони містять синтаксичні поми" #~ "лки." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "не вказано файл def.po." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "не вказано файл ref.po." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Використання: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже перекладе" #~ "ні стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із вихідних текстів і не" #~ " містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють за допомогою програми rgettext" #~ "." gettext-3.0.3/po/fr/0000755000004100000410000000000012256777150014272 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/po/fr/gettext.po0000644000004100000410000005227212256777150016326 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Vincent Isambart , 2008 # David Sulc , 2007 # Laurent Sansonetti , 2004-2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Vincent Isambart\n" "Language-Team: French\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Le 3ème paramètre (de valeur %{number}) est incorrect." #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "pas de fichiers d'entrée" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Usage: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Génère un catalogue binaire de messages à partir de la description textuelle d" "'une traduction." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:89 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:266 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:218 msgid "Specific options:" msgstr "Options spécifiques:" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:221 msgid "write output to specified file" msgstr "écrit la sortie dans le fichier spécifié" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:271 msgid "display version information and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:85 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:91 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:98 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:105 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:112 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:317 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:135 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:140 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Le fichier '%s' existe déjà." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:152 msgid "" "\"Locale '#{language_tag}' is invalid. \"Please check if your specified locale i" "s usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:161 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Le fichier '%s' existe déjà." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:200 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:229 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:255 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:258 #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Fusionne deux fichiers .po de style Uniforum. Le fichier def.po est un fichie" "r de traduction original. Le fichier ref.pot est le dernier fichier de traduc" "tion créé avec les sources mise-à-jour. ref.pot est en général généré par rge" "ttext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:269 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:274 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "écrit la sortie dans le fichier spécifié" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:279 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:284 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:289 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:294 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:299 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:305 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:323 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' n'est pas au format glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:64 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' est ignorée." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:183 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:194 msgid "no input files" msgstr "pas de fichiers d'entrée" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:212 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:215 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrait les chaînes localisables des fichiers spécifiés en entrée." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:226 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:231 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:236 msgid "set report address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:241 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:243 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "requérir (require) la librairie avant d'exécuter rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:246 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:257 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:258 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "run in debugging mode" msgstr "exécuter en mode de deboggage" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:320 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "There is an apple.\n" msgid_plural "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:10 ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/n_.rb:29 #: ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:14 ../test/fixtures/_.rb:34 msgid "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:18 ../test/fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:22 ../test/fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:29 ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:49 #: ../test/fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:33 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/n_.rb:55 #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:37 ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/n_.rb:63 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:43 ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/n_.rb:72 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:47 ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/n_.rb:76 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/N_.rb:51 ../test/fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:52 ../test/fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:56 ../test/fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/N_.rb:64 ../test/fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:297 #: ../test/test_gettext.rb:299 ../test/test_gettext.rb:302 #: ../test/test_gettext.rb:306 ../test/test_gettext.rb:309 #: ../test/test_gettext.rb:322 ../test/test_gettext.rb:325 #: ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:336 #: ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:351 #: ../test/test_gettext.rb:358 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/n_.rb:33 msgid "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:85 ../test/fixtures/n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/n_.rb:90 ../test/fixtures/n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:252 #: ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 #: ../test/test_gettext.rb:260 ../test/test_gettext.rb:261 #: ../test/test_gettext.rb:262 ../test/test_gettext.rb:271 #: ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 #: ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 #: ../test/test_gettext.rb:283 ../test/test_gettext.rb:292 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 #: ../test/test_gettext.rb:242 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:246 #: ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:250 #: ../test/test_gettext.rb:251 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:268 ../test/test_gettext.rb:269 #: ../test/test_gettext.rb:270 ../test/test_gettext.rb:278 #: ../test/test_gettext.rb:279 ../test/test_gettext.rb:280 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools.rb:81 #~ msgid "Failed to merge with %{defpo}" #~ msgstr "Echec de fusion avec %{defpo}" #: ../lib/gettext/tools.rb:82 #~ msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}" #~ msgstr "Le nouveau fichier .pot a été copié sous le nom %{failed_filename}" #: ../lib/gettext/tools.rb:83 #~ msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong." #~ msgstr "" #~ "Veuillez vérifier ces fichiers po/pot. Ils semblent avoir des erreurs de synta" #~ "xe ou quelque chose d'incorrect." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:453 #~ msgid "definition po is not given." #~ msgstr "la définition po n'est pas donnée." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:455 #~ msgid "reference pot is not given." #~ msgstr "la référence po n'est pas donnée." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:463 #~ msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #~ msgstr "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:466 #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing P" #~ "O file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with up" #~ "-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." #~ msgstr "" #~ "Fusionne deux fichiers .po de style Uniforum. Le fichier def.po est un fichie" #~ "r de traduction original. Le fichier ref.pot est le dernier fichier de traduc" #~ "tion créé avec les sources mise-à-jour. ref.pot est en général généré par rge" #~ "ttext." gettext-3.0.3/.yardopts0000644000004100000410000000016212256777150015112 0ustar www-datawww-data--protected --no-private --markup markdown --output doc/reference/en --title "gettext API Reference" - doc/text/* gettext-3.0.3/checksums.yaml.gz0000444000004100000410000000041512256777150016533 0ustar www-datawww-data~YRe9@ y|`ݭyN,b,^O&؊z|?~{ۿԪ6.؂IF+\yOd.]51r"+Z?oPB,kO ȐE)"wA} +,Գ75Kwx@z8o/ $ 7N3wnp94 :+2G=j6-w࡚ )ݱ$̱PڷGl;}h-}jv8gettext-3.0.3/locale/0000755000004100000410000000000012256777150014504 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/vi/0000755000004100000410000000000012256777150015122 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/vi/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016707 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/vi/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000277712256777150020745 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<apl"?59u-=230f '    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-13 21:28+0900 Last-Translator: Ngoc Dao Language-Team: Vietnamese Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' đã được bỏ qua.Trích chuỗi cần dịch từ những tập tin đầu vào.Sinh message catalog nhị phân từ chuỗi văn bản.Tùy chọn cụ thể:Cách sử dụng: %s input.po [-o output.mo]Cách sử dụng: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' không có định dạng là glade-2.0.hiện thông tin về phiên bản rồi thoátkhông có tập tin đầu vàochạy trong chế độ debugghi ra tập tin được chỉ địnhgettext-3.0.3/locale/cs/0000755000004100000410000000000012256777150015111 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/cs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016676 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/cs/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000461312256777150020723 0ustar www-datawww-data,4E4.!@1b"$$>Tsn%@@03%:5`&% 7 S $f     '%{klass}' is ignored.Display version and exitExtract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitfile '%s' does not exist.file '%s' has already existed.no input filesno input files specified.run in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,15,-1 '%{klass}' je ignorován.zobrazit informaci o verzi a skončitExtrahuj přeložitelné texty ze zadaných vstupních souborů.Generovat binání katalog zpráv z textového popisu překladu.Sloučí dohromady dva (Uniforum style) .po soubory. Soubor definition.po je existující PO soubor s překlady. Soubor reference.pot je naposledy vytvořený PO soubor s aktuálními zdrojovými referencemi. reference.pot je většinou vytvořen rgettextem.Volby:Použití: %s input.po [-o output.mo]Použití: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' není ve formátu glade-2.0.zobrazit informaci o verzi a skončitSoubor '%s' již existoval.Soubor '%s' již existoval.vstupní soubory nenalezenyvstupní soubory nenalezenyběh v debug móduzapsat výstup od určeného souborugettext-3.0.3/locale/sr/0000755000004100000410000000000012256777150015130 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/sr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016715 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/sr/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000330312256777150020735 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap HtimL,i<-C&E%l0    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-13 08:53+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; '%{klass}' игнорисано.Екстракција стрингова за превођење из задатих улазних фајлова.Формирање бинарног каталога порука из текстуалног превода.Посебне опције:Употреба: %s input.po [-o output.mo]Употреба: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]%{file} није у glade-2.0 формату.приказ информација о верзији и излазнема улазних фајловаради у дибагинг модуписање излаза у задат фајлgettext-3.0.3/locale/de/0000755000004100000410000000000012256777150015074 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/de/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016661 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000301712256777150020703 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap,OGN)8&._'(    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:00W. Europe Standard Time Last-Translator: Patrick Lenz Language-Team: German Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' wird ignoriert.Extrahiere die übersetzbaren Zeichenketten aus den angegebenen Eingabedateien.Erstelle binären Meldungskatalog aus schriftlicher Übersetzungsbeschreibung.Spezifische Optionen:Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]Verwendung: %s eingabe.po [-r parser.rb] [-o ausgabe.mo]`%{file}' liegt nicht im Glade-2.0-Format vor.Zeige Versionsinformationen und beende.Keine EingabedateienAusführung im Debug-ModusSchreibe Ausgabe in die angegebene Dateigettext-3.0.3/locale/et/0000755000004100000410000000000012256777150015114 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/et/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016701 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/et/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000257612256777150020734 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<aph)(6R#3%.Da    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:00+0300 Last-Translator: Erkki Eilonen Language-Team: Estonian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; '%{klass}' jäeti vahele.Eraldab sisendfailidest tõlgitavad osad.Genereerib tekstikujul tõlkest binaarkujul nimekirja.Seaded:Kasutus: %s input.po [-o output.mo]Kasutus: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' ei ole glade-2.0 formaadis.esita versiooni info ja väljusisendfailid puuduvadsilumisrežiimis töötaminekirjuta väljund antud failigettext-3.0.3/locale/pt_BR/0000755000004100000410000000000012256777150015512 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150017277 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000275612256777150021332 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap2?JJ 1 $?$d*    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 09:47-0300 Last-Translator: Antonio Terceiro Language-Team: Portuguese(Brazil) Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' é ignorado.Extrair strings traduzíveis de arquivos de entrada fornecidos.Gerar catálogo de mensagem binária da descrição de tradução textual.Opções específicas:Uso: %s entrada.po [-o saida.mo]Uso: %s entrada.rb [-r parser.rb] [-o saída.pot]`%{file}' não é formato glade-2.0.mostra informação de versão e sainenhum arquivo de entradaexecutar em mode de depuraçãoescreve saída para o arquivo especificadogettext-3.0.3/locale/ko/0000755000004100000410000000000012256777150015115 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/ko/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016702 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/ko/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000307212256777150020725 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ape) V5V%5:T0&4    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2006-07-11 02:46+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; '%{klass}'이(가) 무시되었습니다.주어진 입력 파일들로부터 번역할 수 있는 문자열을 추출합니다.텍스트로 된 번역 설명으로부터 이진 메시지 목록을 생성합니다.특별한 옵션들:사용법: %s input.po [-o output.mo]사용법: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}'이(가) glade-2.0 형식에 맞지 않습니다.버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다입력 파일이 없습니다디버깅 모드에서 실행합니다지정한 파일에 출력 내용을 저장합니다gettext-3.0.3/locale/es/0000755000004100000410000000000012256777150015113 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/es/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016700 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/es/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000274012256777150020724 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<aps;-]i!1%2(X'    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2005-04-24 14:54+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' ignoradoExtraer las cadenas traducibles de los ficheros de entrada.Generar catálogo de mensajes binarios a partir de la descripción textual de la traducción.Opciones específicas:Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]`%{file}' no tiene formato glade-2.0.mostrar información de versión y salirno hay ficheros de entradaejecute en modo depuraciónescribir salida en fichero especificadogettext-3.0.3/locale/bs/0000755000004100000410000000000012256777150015110 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/bs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016675 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/bs/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000472312256777150020724 0ustar www-datawww-data<4E\V!h1"$#=\k(4=ME%Y5$ ($ @ \ r % $    '%{klass}' is ignored.Display version and exitExtract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]Write output to specified file`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitfile '%s' does not exist.file '%s' has already existed.no input filesno input files specified.run in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian Language: bs MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 %{klass} je ignorisan.prikaži informaciju o verziji i završiIzvadi niske za prevođenje iz date ulazne datoteke.Generiši binarni katalog poruka iz tekstualnog opisa prevodaSpaja dvije Uniforum style .po datoteke skupa. definition.po datoteka je već postojeća PO datoteka sa prevodima. reference.pot je zadnja napravljena PO datoteka sa najnovijim referencama koda. reference.pot je najčešće napravljen sa rgettext.Specifične opcije:Korištenje: %s ulaz.po [-o izlaz.mo]Korištenje: %s ulaz.rb [-r parser.rb] [-o izlaz.pot]zapiši izlaz u specifičnu datoteku'%{file}' nije glade-2.0 format.prikaži informaciju o verziji i završiDatoteka '%s' već postoji.Datoteka '%s' već postoji.nema ulaznih datotekanema ulaznih datotekapokreni u modu za nalaženje grešakazapiši izlaz u specifičnu datotekugettext-3.0.3/locale/ru/0000755000004100000410000000000012256777150015132 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/ru/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016717 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/ru/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000354112256777150020743 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap(l^306F+AXm++B    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:08+0400 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian Language: ru MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Generator: KBabel 1.11.4 проигнорирован '%{klass}'.Извлекает строки для перевода из указанных входных файлов.Генерирует бинарный каталог сообщений из перевода.Дополнительные параметры:Использование: %s input.po [-o output.mo]Использование: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' не в формате glade-2.0.показать информацию о версии и закончить работуне заданы входные файлызапуск в режиме отладкизаписать результат в указанный файлgettext-3.0.3/locale/ja/0000755000004100000410000000000012256777150015076 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/ja/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016663 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/ja/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000001266612256777150020717 0ustar www-datawww-data$<5\0W12T(C\4rE )!;1]ijd"f$427jy- ) !G i j % Q e !d ! : W s; < 6 #%65\g+.N!M!o(.PH:33J'69^?6E;U$ "$ ! #  "Locale '#{language_tag}' is invalid. "Please check if your specified locale is usable.'%{klass}' is ignored..pot file does not exist in the current directory.Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input.Display this help and exitDisplay version and exitError parsing %{path}Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Please enter your email addressPlease enter your full nameSpecific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory.Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment.Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment.Warning: The empty "" msgid is reserved by gettext. So gettext("") doesn't returns empty string but the header entry in po file.`%{file}' is not glade-2.0 format.display this help and exitdisplay version information and exitfile '%s' does not exist.file '%s' has already existed.ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil.ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}no input filesno input files specified.require the library before executing xgettextrun in debugging modeset copyright holder in outputset encoding for outputset package name in outputset package version in outputset report address for msgid bugswrite output to specified fileProject-Id-Version: gettext 2.3.1 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2013-04-16 15:07+0900 Last-Translator: Haruka Yoshihara Language-Team: Japanese Language: ja MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; '#{language_tag}'というロケールは正しくありません。指定したロケールが使用可能かどうか確認してください。'%{klass}'は無視されました。現在のカレントディレクトリにpotファイルが存在しません。ユーザの環境や入力からpotファイルを初期化してpoファイルを作成します。このヘルプを表示しますバージョンを表示します%{path}をパース中にエラーが発生しました。与えられた入力ファイルから翻訳可能な文字列を抜き出します。poファイルからバイナリのメッセージカタログファイル(moファイル)を生成します。あなたのメールアドレスを入力してくださいあなたのフルネームを入力してくださいオプション:使い方: %s input.po [-o output.mo]使用法: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]INPUTとして指定された値をpotファイルとして使います。potファイルが指定されていない場合は、現在のカレントディレクトリにあるpotファイルを使用します。LOCALEとして指定された値をターゲットのロケールとして扱います。ロケールが指定されていない場合は、ユーザの現在のロケールを使用します。OUTPUTとして指定されたファイルをpoファイルとして扱います。poファイルが指定されていない場合、LOCALEとして指定された値か、ユーザの現在のロケールをもとにpoファイルの名前を決めます。""というmsgidはgettextによって予約されています。したがって、gettext("")は作成されるpoファイルのヘッダエントリを返しますが、空の文字列は返しません。ファイル'%{file}'はglade-2.0のフォーマットではありません。このヘルプを表示しますバージョンを表示しますファイル'%s'は存在しません。ファイル'%s'はすでに存在します。ngettext: 3番目のパラメータがnilです。数値にしてください。ngettext: 3番目のパラメータが不正です。: value = %{number}入力ファイルが指定されていません。入力ファイルが指定されていません。xgettextを実行する前に読み込むライブラリを指定しますデバッグモードで実行します出力に含める著作権の保持者を指定します出力ファイルのエンコーディングを設定します出力に含めるパッケージ名を指定します出力に含めるパッケージのバージョンを指定しますmsgidのバグを報告するアドレスを指定します出力ファイルを指定しますgettext-3.0.3/locale/lv/0000755000004100000410000000000012256777150015125 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/lv/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016712 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/lv/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000273212256777150020737 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap6<O<)6 "Ad &    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:26+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); '%{klass}' ir ignorēta.Iegūt tulkojamos tekstus no norādītajām ievades datnēm.Ģenerēt bināro katalogu no tekstuālo tulkojumu apraksta.Īpaši uzstādījumi:Lietošana: %s ievades.po [-o izvades.mo]Lietošana: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' nav glade-2.0 formātā.parādīt versiju un izietnav ievades datņuizpildīt atkļūdošanas veidāierakstīt izvadi norādītajā datnēgettext-3.0.3/locale/zh_TW/0000755000004100000410000000000012256777150015537 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150017324 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000263712256777150021355 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<apS!e? "2!+M iv    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:39+0800 Last-Translator: Yang Bob Language-Team: zh_TW Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN '%{klass}' 忽略從輸入檔中取出翻譯字串從textual translation description產生二進位訊息 catalog特殊選項:使用: %s input.po [-o output.mo]使用: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' 不是 glade-2.0 格式秀出版本資訊後退出無輸入檔執行除錯模式輸出到指定檔案gettext-3.0.3/locale/it/0000755000004100000410000000000012256777150015120 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/it/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016705 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/it/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000257212256777150020734 0ustar www-datawww-data t4(E]!1" $,Q`r1T9$4' 4$U   '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input fileswrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:33+0900 Last-Translator: Marco Lazzeri Language-Team: Italian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' ignorata.Estrae le stringhe traducibili dai file in input.Genera un catalogo binario dei messaggi dalla descrizione testuale della traduzione.Opzioni:Utilizzo: %s input.po [-o output.mo]Utilizzo: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' non è nel formato glade-2.0.mostra la versione ed escenessun file specificato in inputscrivi l'output sul file specificatogettext-3.0.3/locale/zh/0000755000004100000410000000000012256777150015125 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/zh/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016712 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/zh/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000263612256777150020742 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap00G3x*9!!C_r    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yang Bob Language-Team: Simplified Chinese Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Generator: KBabel 1.9.1 '%{klass}'被忽略。从给定输入文件中提取翻译字符串。从文本叙述翻译生成二进制信息目录。具体选项:使用方法: %s input.po [-o output.mo]使用方法:%s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}'不是glade-2.0格式。显示版本信息并退出没有输入文件运行于调试模式输出到指定文件gettext-3.0.3/locale/ca/0000755000004100000410000000000012256777150015067 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/ca/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016654 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/ca/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000544412256777150020704 0ustar www-datawww-data|$)4NE!1)"Hk$2&-@no'&'NBvS " 26 *i / ' '  / 1J |  0  *     '%{klass}' is ignored.Display version and exitDisplay version information and exitExtract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]Write output to specified file`%{file}' is not glade-2.0 format.display this help and exitdisplay version information and exitfile '%s' does not exist.file '%s' has already existed.ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}no input filesno input files specified.require the library before executing xgettextrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900 Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' ignoratmostra informació de la versió i surtmostra informació de la versió i surtExtreu les cadenes de paraules traduïbles dels fitxers d'entrada.Genera un catàleg de missatges binaris a partir d'un fitxer de traducció textual.Combina dos fitxers .po d'estil Uniforum. El fitxer definition.po és un fitxer PO existent amb traduccions. El fitxer reference.pot és l'últim fitxer PO amb referències actualitzades. Normalment qui ha creat reference.pot és rgettextOpcions específiques:Ús: %s entrada.po [-o sortida.mo]Ús: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o sortida.pot]escriu la sortida en un fitxer especificatEl fitxer `%{file}' no té el format glade-2.0.mostra informació de la versió i surtmostra informació de la versió i surtEl fitxer '%s' ja existeixEl fitxer '%s' ja existeixEl tercer paràmetre es erroni: valor = %{number}no hi ha fitxers d'entradano hi ha fitxers d'entradarequereix la llibreria abans d'executar rgettextexecuta en mode debugescriu la sortida en un fitxer especificatgettext-3.0.3/locale/hr/0000755000004100000410000000000012256777150015115 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/hr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016702 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/hr/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000305312256777150020724 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap4=%$5J (%$    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:19+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian Language: hr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 %{klass} je ignorisan.Izvadi niske za prevođenje iz date ulazne datoteke.Generiši binarni katalog poruka iz tekstualnog opisa prevodaSpecifične opcije:Korištenje: %s ulaz.po [-o izlaz.mo]Korištenje: %s ulaz.rb [-r parser.rb] [-o izlaz.pot]'%{file}' nije glade-2.0 format.prikaži informaciju o verziji i završinema ulaznih datotekapokreni u modu za nalaženje grešakazapiši izlaz u specifičnu datotekugettext-3.0.3/locale/nb/0000755000004100000410000000000012256777150015103 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/nb/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016670 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/nb/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000272112256777150020713 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap75QH 0 ';"c    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' blir ignorert.Trekk ut oversettbare tekststrenger fra angitte filerOpprett mappe for binære meldinger ut fra beskrivelse av oversettelsen.Spesifikke alternativer:Bruk: %s input.po [-p output.mo]Bruk: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' er ikke glade-2.0-formattert.vis versjonsinformasjon og avsluttingen angitte filerkjør i feilsøkingsmodusskriv ut til spesifisert filgettext-3.0.3/locale/sv/0000755000004100000410000000000012256777150015134 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/sv/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016721 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/sv/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000154612256777150020750 0ustar www-datawww-dataDl4E!1&,X7H'7.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Utvinn översättningsbara strängar från givna filer.Generera binära meddelandekataloger från textuell översättningsdata.Användning: %s input.po [-o output.mo]Användning: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]gettext-3.0.3/locale/eo/0000755000004100000410000000000012256777150015107 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/eo/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016674 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/eo/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000256712256777150020727 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<apV04Av 22%:-I    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:16+0200 Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); ignoras '%{klass}'.Arigos tradukeblajn frazojn el donitaj dosieroj.Generu porkomputilan mesaĝaron el la traduktekstoj.Specifaj opcioj:Uzmaniero: %s en.po [ -o el.mo ]Uzmaniero: %s en.rb [ -r analiz.rb ] [ -o el.pot ]`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0.montros versi-informonneniu dosiero donitasencimiga modoskribos la produkton en la indikitan dosierongettext-3.0.3/locale/el/0000755000004100000410000000000012256777150015104 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/el/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016671 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/el/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000314012256777150020710 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap_%I+Yu$&6;R98$9&    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); το %{klass}' θα αγνοηθεί.Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου.Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφρασηΕιδικές παράμετροι:Χρήση: %s input.po [-o output.mo]Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0.πληροφορίες έκδοσης και έξοδοςπου είναι τα αρχεία εισόδου ρε;εκτέλεση σε debugging modeεγγραφή στο καθορισμένο αρχείοgettext-3.0.3/locale/hu/0000755000004100000410000000000012256777150015120 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/hu/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016705 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/hu/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000274712256777150020740 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<apm$B8O{&6$=,b$    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' figyelmen kívül hagyva.Összegyűjti a lefordítandó szövegeket a megadott fájlokból.Bináris üzenetállományt generál a lefordított szöveges állományokból.Speciális opciók:Használat: %s input.po [-o output.mo]Használat: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' nem glade-2.0 formátumú.verzió információ kiírása és kilépésNincs feldolgozandó fájldebug módban futtatáskimenet írása egy megadott fájlbagettext-3.0.3/locale/nl/0000755000004100000410000000000012256777150015115 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/nl/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016702 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/nl/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000270712256777150020731 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap/6HA%5'0Xw&    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:03+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch Language: nl MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; '%{klass}' is genegeerd.Haalt vertaalbare strings uit gegeven invoerbestanden.Genereer binaire berichtencatalogus uit vertalingen in tekstvorm.Specifieke opties:Gebruik: %s invoer.po [-o uitvoer.mo]Gebruik: %s invoer.rb [-r parser.rb] [-o uitvoer.pot]`%{file}' is niet in glade-2.0 formaat.toon versie-informatie en stopgeen invoerbestandendraai in debug modeschrijf uitvoer naar opgegeven bestandgettext-3.0.3/locale/bg/0000755000004100000410000000000012256777150015074 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/bg/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016661 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/bg/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000641212256777150020705 0ustar www-datawww-data|$)4NE!1)"Hk$2&-@n'?6g6cy9 , = E\ 0 6 6 'A 'i D ( ( `( : E     '%{klass}' is ignored.Display version and exitDisplay version information and exitExtract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]Write output to specified file`%{file}' is not glade-2.0 format.display this help and exitdisplay version information and exitfile '%s' does not exist.file '%s' has already existed.ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}no input filesno input files specified.require the library before executing xgettextrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900 Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian Language: bg MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' беше игнориран.показване на версията и изходпоказване на версията и изходИзвличане на преводните низове от зададените файлове.Генериране на двоични файлове с преводите от текстовите описания.Слива два Uniforum .pо файла. definition.po е съществуващ PO файл с преводи. reference.pot е пресен PO файл с актуални референции към кода. reference.pot обикновено е създаден от rgettext.Специфични опции:Употреба: %s input.po [-o output.mo]Употреба: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot] изходът беше записан в зададения файл`%{file}' не е във формат glade-2.0.показване на версията и изходпоказване на версията и изходФайлът '%s' съществува.Файлът '%s' съществува.Третият параметър е грешен: value = %{number}няма зададени файловеняма зададени файловезаредете библиотеката с require преди да изпълните rgettextизпълнение в режим на дебъгванеизходът беше записан в зададения файлgettext-3.0.3/locale/uk/0000755000004100000410000000000012256777150015123 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/uk/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016710 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/uk/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000357312256777150020741 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap&p^O&4D +O\{)7@:    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2008-07-14 05:33+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); проігноровано '%{klass}'.Витягувати стрічки для перекладу із вказаних вхідних файлів.Генерує бінарний каталог повідомлень із перекладу.Додаткові параметри:Використання: %s input.po [-o output.mo]Використання: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' не в форматі glade-2.0.показати інформацію про версію і завершити роботуне задані вхідні файлизапуск в режимі відлагодженнязаписати результат у вказаний файлgettext-3.0.3/locale/fr/0000755000004100000410000000000012256777150015113 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/fr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000012256777150016700 5ustar www-datawww-datagettext-3.0.3/locale/fr/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000274512256777150020731 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap]Fac!1(/'X+    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:54+0900 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Vincent Isambart Language-Team: French Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; '%{klass}' est ignorée.Extrait les chaînes localisables des fichiers spécifiés en entrée.Génère un catalogue binaire de messages à partir de la description textuelle d'une traduction.Options spécifiques:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' n'est pas au format glade-2.0.affiche la version du programme et sortpas de fichiers d'entréeexécuter en mode de deboggageécrit la sortie dans le fichier spécifié