gettext-3.3.3/0000755000004100000410000000000013616543570013246 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/0000755000004100000410000000000013616543570014225 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/test_mo.rb0000644000004100000410000000162713616543570016232 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext/mo' class TestMo < Test::Unit::TestCase def test_not_exist_msgid mo = load_mo("_.mo") assert_equal(nil, mo["notexistent"]) end def test_untranslated mo = load_mo("untranslated.mo") assert_false(mo.has_key?("untranslated")) assert_equal(nil, mo["untranslated"]) end def test_non_ascii mo = load_mo("non_ascii.mo") assert_equal("Hello in Japanese", mo["こんにちは"]) end def test_invalid_charset mo = load_mo("hello.mo", "ISO-8859-1") assert_equal("?????", mo["Hello"]) end def test_backslash mo = load_mo("backslash.mo") assert_equal("'\\'は'\\\\'とエスケープするべきです。", mo["You should escape '\\' as '\\\\'."]) end def load_mo(file, output_charset=nil) output_charset ||= "UTF-8" GetText::MO.open("locale/ja/LC_MESSAGES/#{file}", output_charset) end end gettext-3.3.3/test/test_locale_path.rb0000644000004100000410000001033613616543570020067 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009-2010 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'fixtures/simple' class TestLocalePath < Test::Unit::TestCase def setup GetText.locale = "ja_JP.eucJP" end def teardown GetText.locale = nil end def test_locale_path test = Simple.new assert_equal("japanese", test.test) prefix = GetText::LocalePath::CONFIG_PREFIX default_locale_dirs = [ "./locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "./locale/%{lang}/%{name}.mo", "#{RbConfig::CONFIG['datadir']}/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{RbConfig::CONFIG['datadir'].gsub(/\/local/, "")}/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{prefix}/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{prefix}/local/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo" ].uniq assert_equal(default_locale_dirs, GetText::LocalePath::DEFAULT_RULES) new_path = "/foo/%{lang}/%{name}.mo" GetText::LocalePath.add_default_rule(new_path) assert_equal([new_path] + default_locale_dirs, GetText::LocalePath::DEFAULT_RULES) end def test_initialize_with_topdir testdir = File.dirname(File.expand_path(__FILE__)) path = GetText::LocalePath.new("test1", "#{testdir}/locale") assert_equal({ "ja" => "#{testdir}/locale/ja/LC_MESSAGES/test1.mo", "fr" => "#{testdir}/locale/fr/LC_MESSAGES/test1.mo", "zh_Hant" => "#{testdir}/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/test1.mo" }, path.locale_paths) assert_equal("#{testdir}/locale/ja/LC_MESSAGES/test1.mo", path.current_path(Locale::Tag.parse("ja"))) assert_equal("#{testdir}/locale/ja/LC_MESSAGES/test1.mo", path.current_path(Locale::Tag.parse("ja-JP"))) assert_equal("#{testdir}/locale/ja/LC_MESSAGES/test1.mo", path.current_path(Locale::Tag.parse("ja_JP.UTF-8"))) assert_equal(nil, path.current_path(Locale::Tag.parse("en"))) assert_equal("#{testdir}/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/test1.mo", path.current_path(Locale::Tag.parse("zh-Hant"))) end def test_supported_locales testdir = File.dirname(File.expand_path(__FILE__)) path = GetText::LocalePath.new("test1", "#{testdir}/locale") assert_equal ["fr", "ja", "zh_Hant"], path.supported_locales path = GetText::LocalePath.new("plural", "#{testdir}/locale") assert_equal ["cr", "da", "fr", "ir", "ja", "la", "li", "po", "sl"], path.supported_locales path = GetText::LocalePath.new("nodomain", "#{testdir}/locale") assert_equal [], path.supported_locales end def test_env_GETTEXT_PATH topdir = File.join(File.dirname(File.expand_path(__FILE__)), "../samples") path1 = File.join(topdir, "locale") path2 = File.join(topdir, "cgi", "locale") ENV["GETTEXT_PATH"] = path1 default_path_rules = GetText::LocalePath.default_path_rules assert_match(Regexp.compile(path1), default_path_rules[0]) ENV["GETTEXT_PATH"] = "#{path1},#{path2}" default_path_rules = GetText::LocalePath.default_path_rules assert_match(Regexp.compile(path1), default_path_rules[0]) assert_match(Regexp.compile(path2), default_path_rules[1]) end class TestDefaultPathRules < self def test_load_path_untached $LOAD_PATH.unshift("./lib") GetText::LocalePath.default_path_rules assert_equal($LOAD_PATH[0], "./lib") end end end gettext-3.3.3/test/test_po.rb0000644000004100000410000002743413616543570016241 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/po" class TestPO < Test::Unit::TestCase def setup @po = nil end class TestHasKey < self def setup @po = GetText::PO.new end def test_msgid_exist @po["msgid"] = "msgstr" assert_true(@po.has_key?("msgid")) assert_true(@po.has_key?(nil, "msgid")) end def test_msgid_notexistent assert_false(@po.has_key?("msgid")) assert_false(@po.has_key?(nil, "msgid")) end def test_msgctxt_and_msgid_exist @po["msgctxt", "msgid"] = "msgstr" assert_false(@po.has_key?("msgid")) assert_true(@po.has_key?("msgctxt", "msgid")) end def test_wrong_arguments @po["msgctxt", "msgid"] = "msgstr" assert_raise(ArgumentError) do @po.has_key?("msgctxt", "msgid", "wrong_argument") end end end class TestEach < self def setup @hello = "hello" @hello_translation = "bonjour" @he = "he" @he_translation = "il" @po = GetText::PO.new @po[@hello] = @hello_translation @po[@he] = @he_translation end def test_block_given entries = [] @po.each do |entry| entries << entry end entries = entries.sort_by do |entry| entry.msgid end assert_equal(expected_entries, entries) end def test_no_block_given entries = @po.each.sort_by do |entry| entry.msgid end assert_equal(expected_entries, entries) end private def expected_entries he_entry = POEntry.new(:normal) he_entry.msgid = @he he_entry.msgstr = @he_translation hello_entry = POEntry.new(:normal) hello_entry.msgid = @hello hello_entry.msgstr = @hello_translation [he_entry, hello_entry] end end class TestSetEntry < self def test_normal msgid = "msgid" msgstr = "msgstr" @po = GetText::PO.new @po[msgid] = msgstr entry = POEntry.new(:normal) entry.msgid = msgid entry.msgstr = msgstr assert_equal(entry, @po[msgid]) end def test_msgctxt msgctxt = "msgctxt" msgid = "msgid" msgstr = "msgstr" @po = GetText::PO.new @po[msgctxt, msgid] = msgstr entry = POEntry.new(:msgctxt) entry.msgctxt = msgctxt entry.msgid = msgid entry.msgstr = msgstr assert_equal(entry, @po[msgctxt, msgid]) end def test_wrong_arguments msgctxt = "msgctxt" msgid = "msgid" msgstr = "msgstr" @po = GetText::PO.new assert_raise(ArgumentError) do @po[msgctxt, msgid, "wrong argument"] = msgstr end end def test_update_existing_entry test_normal msgid = "msgid" new_msgstr = "new_msgstr" @po[msgid] = new_msgstr entry = POEntry.new(:normal) entry.msgid = msgid entry.msgstr = new_msgstr assert_equal(entry, @po[msgid]) end def test_po_entry @po = GetText::PO.new msgid = "msgid" msgstr = "msgstr" entry = POEntry.new(:normal) entry.msgid = msgid entry.msgstr = msgstr @po[msgid] = entry assert_true(@po.has_key?(nil, msgid)) assert_equal(msgstr, @po[msgid].msgstr) end end class TestComment < self def test_add msgid = "msgid" comment = "comment" @po = GetText::PO.new @po.set_comment(msgid, comment) entry = POEntry.new(:normal) entry.msgid = msgid entry.comment = comment assert_equal(entry, @po[msgid]) assert_equal(nil, @po[msgid].msgstr) end def test_add_to_existing_entry msgid = "msgid" msgstr = "msgstr" @po = GetText::PO.new @po[msgid] = msgstr comment = "comment" @po.set_comment(msgid, comment) entry = POEntry.new(:normal) entry.msgid = msgid entry.msgstr = msgstr entry.comment = comment assert_equal(entry, @po[msgid]) end end class TestOrder < self def setup @po = GetText::PO.new parser = GetText::POParser.new parser.parse(<<-PO, @po) #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "" #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" PO end def test_nil @po.order = nil assert_equal(<<-PO, @po.to_s) #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "" #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" PO end def test_msgid @po.order = :msgid assert_equal(<<-PO, @po.to_s) #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "" PO end def test_reference @po.order = :reference assert_equal(<<-PO, @po.to_s) #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" PO end def test_references raise "Remove :references support!" if GetText::VERSION >= "4.0.0" @po.order = :references assert_equal(<<-PO, @po.to_s) #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Hello World" msgstr "" PO end end class TestToS < self def setup @po = GetText::PO.new end class TestHeader < self def test_no_entry @po[""] = <<-HEADER Project-Id-Version: test 1.0.0 POT-Creation-Date: 2012-10-31 12:40+0900 PO-Revision-Date: 2012-11-01 17:46+0900 Last-Translator: FULLNAME Language-Team: Japanese Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1) HEADER @po[""].translator_comment = <<-HEADER_COMMENT Japanese translations for test package. Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. FULLNAME , 2012. HEADER_COMMENT assert_equal(<<-PO, @po.to_s) # Japanese translations for test package. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FULLNAME , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: test 1.0.0\\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-31 12:40+0900\\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-01 17:46+0900\\n" "Last-Translator: FULLNAME \\n" "Language-Team: Japanese\\n" "Language: \\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\\n" PO end end class TestReferenceComment < self def test_same_filename hello = "hello" hello_translation = "こんにちは" hello_references = ["file.rb:10"] hello_comment = "#: file.rb:10" bye = "bye" bye_translation = "さようなら" bye_references = ["file.rb:20"] bye_comment = "#: file.rb:20" @po[hello] = hello_translation @po[hello].references = hello_references @po[bye] = bye_translation @po[bye].references = bye_references expected_po =< false)) msgid "Hi" msgstr "Bonjour" PO end end end class TestObsoleteComment < self def setup @po = GetText::PO.new @po["hello"] = "" @po.set_comment(:last, <<-OBSOLETE_COMMENT) # hello.rb:20 msgid "hi" msgstr "Bonjour" OBSOLETE_COMMENT end def test_default assert_equal(<<-PO, @po.to_s) msgid "hello" msgstr "" # hello.rb:20 #~ msgid "hi" #~ msgstr "Bonjour" PO end end end class TestEmpty < self def setup @po = GetText::PO.new end def test_true assert_true(@po.empty?) end def test_false @po["Hello"] = "Bonjour" assert_false(@po.empty?) end end end gettext-3.3.3/test/helper.rb0000644000004100000410000000474413616543570016042 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2012-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "fileutils" require "tmpdir" require "tempfile" require "time" require "gettext" module Helper module Path module_function def fixture_path(*components) File.join(File.dirname(__FILE__), "fixtures", *components) end def locale_path File.join(File.dirname(__FILE__), "locale") end end module Tmpdir def setup_tmpdir @tmpdir = Dir.mktmpdir end def teardown_tmpdir FileUtils.rm_rf(@tmpdir, :secure => true) if @tmpdir end end module Warning def suppress_warning stderr, $stderr = $stderr, StringIO.new begin yield ensure $stderr = stderr end end end module Parser include Helper::Path def assert_parse(expected, file) assert_equal(normalize_expected(expected), normalize_actual(parse(file))) end def normalize_expected(messages) messages.collect do |message| default = { :msgid => nil, :msgid_plural => nil, :msgctxt => nil, :msgstr => nil, :separator => nil, :references => nil, } default.merge(message) end end def normalize_actual(po) po.collect do |po_entry| { :msgid => po_entry.msgid, :msgid_plural => po_entry.msgid_plural, :msgctxt => po_entry.msgctxt, :msgstr => po_entry.msgstr, :separator => po_entry.separator, :references => normalize_references(po_entry.references), } end end def normalize_references(references) references.collect do |reference| reference.sub(/\A#{Regexp.escape(fixture_path)}\//, "") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/0000755000004100000410000000000013616543570016076 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/fixtures/_/0000755000004100000410000000000013616543570016314 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/fixtures/_/percent_strings.rb0000644000004100000410000000262113616543570022053 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2020 Kitaiti Makoto # Copyright (C) 2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class PercentStrings include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def symbol_array _(%i(hello world)) end def in_symbol_array %I(before#{_("in_symbol_array")}after) end def symbol _(%s(hello world)) end def string _(%(hello world)) end def string_array _(%w(hello world)) end def in_string_array %W(before#{_("in_string_array")}after) end def execute _(%x(echo hello world)) end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/middle_new_line.rb0000644000004100000410000000173713616543570021767 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class MiddleNewLine include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def message _("middle\nnew line") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb0000644000004100000410000000212213616543570030033 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class LiteralConcatenationWithContinuationLine include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def message _("literal " \ "concatenation " \ "with " \ "continuation " \ "line") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb0000644000004100000410000000177013616543570024601 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class DoubleQuoteInSingleQuote include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def message _('double "quote" in single quote') end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb0000644000004100000410000000177213616543570024574 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class DoubleQuoteInDoubleQuote include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def message _("double \"quote\" in double quote") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/quoted_symbol.rb0000644000004100000410000000204513616543570021530 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2020 Kitaiti Makoto # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class QuotedSymbol include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def symbol_quoted_by_single_quote _(:'hello world') end def symbol_quoted_by_double_quote _(:"hello world") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/one_new_line.rb0000644000004100000410000000173213616543570021305 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class OneNewLine include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def message _("one new line\n") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/block_parameter.rb0000644000004100000410000000206513616543570021776 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2017-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class BlockParameter include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def message message_generator = lambda do |_| "this is not a translate target message" end message_generator.call(nil) end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/backtick.rb0000644000004100000410000000170313616543570020415 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2020 Kitaiti Makoto # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class Backtick include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def backtick _(`echo hello world`) end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb0000644000004100000410000000200713616543570025064 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class MultipleMessagesInSameLine include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def message _("multiple") + " messages " + _("in same line") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/one_line.rb0000644000004100000410000000172113616543570020432 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class OneLine include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def message _("one line") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb0000644000004100000410000000175513616543570023412 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class MultipleLinesLiteral include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def message _("multiple lines literal ") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb0000644000004100000410000000206213616543570023370 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Method_ class MultipleSameMessages include GetText bindtextdomain("_", :path => Helper::Path.locale_path) def message _("multiple same messages") end def same_message _("multiple same messages") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/hello.rb0000644000004100000410000000152713616543570017533 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2015 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext" class Hello include GetText def hello _("Hello") end end gettext-3.3.3/test/fixtures/untranslated.rb0000644000004100000410000000027113616543570021127 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext' class UnTranslated include GetText bindtextdomain("untranslated", :path => "locale") def untranslated _("untranslated") end end gettext-3.3.3/test/fixtures/lower_n_.rb0000644000004100000410000000375513616543570020241 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Vladimir Dobriakov # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' include GetText class TestRubyParser_n bindtextdomain("rubyparser", :path => "locale") def test_1 n_("aaa","aaa2",1) end def test_2 n_("bbb\n", "ccc2\nccc2", 1) end def test_3_1 n_("ddd\nddd", "ddd2\nddd2", 1) end def test_3_2 n_("eee\neee\n" , "eee2\neee2\n" , 1) end def test_4 n_("ddd eee ", "ddd eee2", 1) end def test_5_1 n_("fff", "fff2", 1) end def test_5_2 n_("fff", "fff2", 1) + "foo" + n_("ggg", "ggg2", 1) end def test_6 n_("ggg"\ "hhh"\ "iii", "jjj"\ "kkk"\ "lll", 1) end def test_7 n_('a"b"c"', 'a"b"c"2', 1) end def test_8 n_("d\"e\"f\"", "d\"e\"f\"2", 1) end def test_9 n_("mmm" + "mmm","mmm2" + "mmm2",1) + n_("nnn" ,"nnn2" ,1) end def test_10 _("ooo") n_("ooo", "ppp", 1) end def test_11 n_("qqq", "rrr", 1) n_("qqq", "sss", 1) # This is merged to "qqq" with plural form "rrr". end def extracted_comments # TRANSLATORS:please provide translations for all # the plural forms! n_('comment', 'comments', 2) end end gettext-3.3.3/test/fixtures/erb/0000755000004100000410000000000013616543570016646 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/fixtures/erb/non_ascii.rhtml0000644000004100000410000000032513616543570021660 0ustar www-datawww-data<%# -*- coding: utf-8 -*- %> <% require 'gettext' include GetText bindtextdomain("helloerb", :path => "locale") %>

<%= _("わたし") %>

gettext-3.3.3/test/fixtures/erb/ascii.rxml0000644000004100000410000000044513616543570020645 0ustar www-datawww-data <% require 'gettext' include GetText bindtextdomain("helloerb", :path => "locale") %> <%= _("aaa") %>

<%= _("aaa\n") %>

<%= N_("bbb") %>

<%= n_("ccc1", "ccc2", 1) %>

gettext-3.3.3/test/fixtures/erb/ascii.rhtml0000644000004100000410000000037713616543570021015 0ustar www-datawww-data<% require 'gettext' include GetText bindtextdomain("helloerb", :path => "locale") %> <%= _("aaa") %>

<%= _("aaa\n") %>

<%= N_("bbb") %>

<%= n_("ccc1", "ccc2", 1) %>

gettext-3.3.3/test/fixtures/ns_.rb0000644000004100000410000000330713616543570017205 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' class TestNSGetText include GetText bindtextdomain("ns_", :path => "locale") def test_1 [ns_("AAA|BBB", "CCC", 1), ns_("AAA|BBB", "CCC", 2)] end def test_2 [nsgettext("AAA|BBB", "CCC", 1), nsgettext("AAA|BBB", "CCC", 2)] end def test_3 [ns_("AAA", "BBB", 1), ns_("AAA", "BBB", 2)] #not found end def test_4 [ns_("AAA|CCC", "DDD", 1), ns_("AAA|CCC", "DDD", 2)] #not found end def test_5 [ns_("AAA|BBB|CCC", "DDD", 1), ns_("AAA|BBB|CCC", "DDD", 2)] #not found end def test_6 [ns_("AAA$BBB", "CCC", 1, "$"), ns_("AAA$BBB", "CCC", 2, "$")] #not found end def test_7 [ns_("AAA$B|BB", "CCC", 1, "$"), ns_("AAA$B|BB", "CCC", 2, "$")] #not found end def test_8 [ns_("AAA$B|CC", "DDD", 1, "$"), ns_("AAA$B|CC", "DDD", 2, "$")] end def test_9 [ns_("AAA|CCC|BBB", "DDD", 1), ns_("AAA|CCC|BBB", "DDD", 2)] #not found end end gettext-3.3.3/test/fixtures/simple.rb0000644000004100000410000000033313616543570017713 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext' class Simple include GetText bindtextdomain("test1", :path => "locale") def test _("language") end def test_formatted_string _("one is %d.") % 1 end end gettext-3.3.3/test/fixtures/multi_text_domain.rb0000644000004100000410000000401213616543570022145 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- module MultiTextDomain class C11 include GetText def initialize bindtextdomain("test1", :path => "locale") bindtextdomain("test2", :path => "locale") end def test _("language") end def test2 _("LANGUAGE") end end class C12 include GetText bindtextdomain("test1", :path => "locale") bindtextdomain("test2", :path => "locale") def test _("language") end def test2 _("LANGUAGE") end end class C21 < C11 end class C22 < C12 end module M1 include GetText bindtextdomain("test1", :path => "locale") module_function def test _("language") end module M1M1 include GetText module_function def test _("language") end # Doesn't translate def test2 _("LANGUAGE") end end class M1C1 include GetText bindtextdomain("test2", :path => "locale") def test _("language") end def test2 _("LANGUAGE") end end class M1C2 include GetText def initialize bindtextdomain("test2", :path => "locale") end def test _("language") end def test2 _("LANGUAGE") end end end class C2 include GetText def initialize bindtextdomain("test1", :path => "locale") end def test _("language") end def test_eval eval("_(\"language\")") end end class C3 include GetText bindtextdomain("test1", :path => "locale") def test _("language") end def self.test _("language") end end class C4 < C3 bindtextdomain("test2", :path => "locale") def test2 _("LANGUAGE") end def test3 _("no data") end end class C51 include GetText bindtextdomain("test3", :path => "locale") def test _("language") end end class C52 < C12 bindtextdomain("test3", :path => "locale") end end gettext-3.3.3/test/fixtures/s_/0000755000004100000410000000000013616543570016477 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/fixtures/s_/custom.rb0000644000004100000410000000174713616543570020347 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Methods_ class Custom include GetText bindtextdomain("s_", :path => Helper::Path.locale_path) def message s_("context|context$message", "$") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/s_.rb0000644000004100000410000000260213616543570017024 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' class TestSGetText include GetText bindtextdomain("s_", :path => "locale") def test_1 s_("AAA|BBB") end def test_2 sgettext("AAA|BBB") end def test_3 s_("AAA") #not found end def test_4 s_("AAA|CCC") #not found end def test_5 s_("AAA|BBB|CCC") #not found end def test_6 s_("AAA$BBB", "$") #not found end def test_7 s_("AAA$B|BB", "$") #not found end def test_8 s_("AAA$B|CC", "$") end def test_9 s_("AAA|CCC|BBB") #not found end def setlocale(locale) __setlocale(locale) end end gettext-3.3.3/test/fixtures/np_.rb0000644000004100000410000000311713616543570017201 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' class TestNPGetText include GetText bindtextdomain("np_", :path => "locale") def test_1 [np_("Magazine", "a book", "%{num} books", 1), np_("Magazine", "a book", "%{num} books", 2)] end def test_2 [npgettext("Magazine", "a book", "%{num} books", 1), npgettext("Magazine", "a book", "%{num} books", 2)] end def test_3 [np_("Hardcover", "a book", "%{num} books", 1), np_("Hardcover", "a book", "%{num} books", 2)] end def test_4 [np_("Magaine", "I have a magazine", "I have %{num} magazines", 1), np_("Magaine", "I have a magazine", "I have %{num} magazines", 2)] end def test_5 [np_("Hardcover", "a picture", "%{num} pictures", 1), np_("Hardcover", "a picture", "%{num} pictures", 2)] #not found. end end gettext-3.3.3/test/fixtures/non_ascii.rb0000644000004100000410000000027213616543570020366 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext' class NonAscii include GetText bindtextdomain("non_ascii", :path => "locale") def hello_in_japanese _("こんにちは") end end gettext-3.3.3/test/fixtures/gtk_builder_ui_definitions.ui0000644000004100000410000000460013616543570024020 0ustar www-datawww-data False True False vertical True False label with context False True 0 True False label simple False True 1 True False not trnanslatable label False True 2 True False multiple lines label False True 3 gettext-3.3.3/test/fixtures/ns_/0000755000004100000410000000000013616543570016655 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/fixtures/ns_/custom.rb0000644000004100000410000000201113616543570020506 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module Fixtures module Methodns_ class Custom include GetText bindtextdomain("ns_", :path => Helper::Path.locale_path) def message ns_("context|context$message", "context|context$messages", 1, "$") end end end end gettext-3.3.3/test/fixtures/_.rb0000644000004100000410000000540113616543570016641 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Vladimir Dobriakov # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' include GetText class MessageFixture bindtextdomain("rubyparser", :path => "locale") def test_1 _("aaa") end def test_2 _("aaa\n") end def test_3 _("bbb\nccc") end def test_4 _("bbb ccc ddd ") end def test_5 _("eee") end def test_6 _("eee") + "foo" + _("fff") end def test_7 _("ggg"\ "hhh"\ "iii") end def test_8 _('a"b"c"') end def test_9 _("d\"e\"f\"") end def test_10 _("jjj") + _("kkk") end def test_11 _("lll" + "mmm") end def test_12 puts _(msg), "ppp" #Ignored end def test_13 _("nnn\n" + "ooo") end def test_14 _("\#") end def test_15 _('#') end def test_16 _('\taaa\'bbb\\ccc') end def test_17 translated = _(<#{_('in_quote')}" end def about puts( # TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext # manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII # name: The first name is (with Unicode escapes) # "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". # Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". # This is an example from GNU gettext documentation. _("Francois Pinard")) puts( _("No TRANSLATORS comment")) puts( # This comment should not be extracted because it does # not start with 'TRANSLATORS:' _('self explaining')) end def test_includeing_sharp _("This is a # including string.") end def test_regexp /Regular Expression/ end def test_variable message = "dynamic message" _(message) end end module ActionController class Base end end class ApplicationController < ActionController::Base "#{Time.now.strftime('%m/%d')}" end gettext-3.3.3/test/fixtures/gladeparser.glade0000644000004100000410000001500313616543570021364 0ustar www-datawww-data True window1 GTK_WINDOW_TOPLEVEL GTK_WIN_POS_NONE False True False True False False GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL GDK_GRAVITY_NORTH_WEST True False 0 True normal text False False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True 1st line 2nd line 3rd line False False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True <span color="red" weight="bold" size="large">markup </span> False True GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True <span color="red">1st line markup </span> <span color="blue">2nd line markup</span> False True GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True <span>&quot;markup&quot; with &lt;escaped strings&gt;</span> False True GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True duplicated False False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False True duplicated False False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 False False gettext-3.3.3/test/fixtures/backslash.rb0000644000004100000410000000166713616543570020370 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' class Backslash include GetText bindtextdomain("backslash", :path => "locale") def backslash_in_message _("You should escape '\\' as '\\\\'.") end end gettext-3.3.3/test/fixtures/p_.rb0000644000004100000410000000267013616543570017026 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Vladimir Dobriakov # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext' class TestPGetText include GetText bindtextdomain("p_", :path => "locale") def test_1 p_("AAA", "BBB") end def test_2 pgettext("AAA", "BBB") end def test_3 pgettext("AAA|BBB", "CCC") end def test_4 p_("AAA", "CCC") #not found end def test_5 p_("CCC", "BBB") end def test_6 # not pgettext. _("BBB") end def with_context # TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. # Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. p_('program', 'name') end end gettext-3.3.3/test/fixtures/upper_n_.rb0000644000004100000410000000133713616543570020236 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext' include GetText class TestRubyParser_N bindtextdomain("testN_rubyparser", :path => "locale") def testN_1 N_("aaa") end def testN_2 N_("aaa\n") end def testN_3 N_("bbb\nccc") end def testN_4 N_("bbb ccc ddd ") end def testN_5 N_("eee") end def testN_6 N_("eee") + "foo" + N_("fff") end def testN_7 N_("ggg"\ "hhh"\ "iii") end def testN_8 N_('a"b"c"') end def testN_9 N_("d\"e\"f\"") end def testN_10 N_("jjj") + N_("kkk") end def testN_11 N_("lll" + "mmm") end def testN_12 puts N_(msg), "ppp" #Ignored end def testN_13 N_("nnn\n" + "ooo") end end gettext-3.3.3/test/locale/0000755000004100000410000000000013616543570015464 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/li/0000755000004100000410000000000013616543570016070 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/li/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570017655 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/li/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000077213616543570021517 0ustar www-datawww-data,<HIQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; li_oneli_twoli_threegettext-3.3.3/test/locale/li/LC_MESSAGES/plural_error.mo0000644000004100000410000000074313616543570022726 0ustar www-datawww-data4L` anUv firstsecondonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=0; plural=EXPRESSION; li_firstli_oneli_twogettext-3.3.3/test/locale/da/0000755000004100000410000000000013616543570016050 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/da/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570017635 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/da/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000066513616543570021500 0ustar www-datawww-data,<HIRQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1; da_oneda_pluralgettext-3.3.3/test/locale/da/LC_MESSAGES/plural_error.mo0000644000004100000410000000070513616543570022704 0ustar www-datawww-data,<H I[VfirstsecondProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; da_firstda_secondgettext-3.3.3/test/locale/fr/0000755000004100000410000000000013616543570016073 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/fr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570017660 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/fr/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000075413616543570021522 0ustar www-datawww-data4L`a iNwonetwosinglepluralProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1; fr_onefr_pluralfr_hitotsufr_fukusugettext-3.3.3/test/locale/fr/LC_MESSAGES/test2.mo0000644000004100000410000000057713616543570021267 0ustar www-datawww-data,<HI%RxLANGUAGEProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING FRENCHgettext-3.3.3/test/locale/fr/LC_MESSAGES/test1.mo0000644000004100000410000000066413616543570021263 0ustar www-datawww-data4L`a j%ulanguageone is %d.Project-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-01-01 02:24:56+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING frenchFRENCH:ONE IS %d.gettext-3.3.3/test/locale/fr/LC_MESSAGES/plural_error.mo0000644000004100000410000000074313616543570022731 0ustar www-datawww-data4L` anN firstsecondfirst_2second_2Project-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1; fr_firstfr_first_2gettext-3.3.3/test/locale/zh_Hant/0000755000004100000410000000000013616543570017057 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020644 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/test1.mo0000644000004100000410000000071613616543570022245 0ustar www-datawww-data4L`a j%ulanguageone is %d.Project-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-01-01 02:24:56+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING traditional ChineseTRADITIONAL CHINESE:ONE IS %d.gettext-3.3.3/test/locale/cr/0000755000004100000410000000000013616543570016070 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/cr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570017655 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/cr/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000102013616543570021502 0ustar www-datawww-data,<HIQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; cr_onecr_twocr_threegettext-3.3.3/test/locale/la/0000755000004100000410000000000013616543570016060 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/la/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570017645 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/la/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000073613616543570021507 0ustar www-datawww-data,<HIsQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n!=0 ? 1 : 2 ; la_onela_pluralla_zerogettext-3.3.3/test/locale/la/LC_MESSAGES/plural_error.mo0000644000004100000410000000066213616543570022716 0ustar www-datawww-data,<H IRVfirstsecondProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1; la_firstgettext-3.3.3/test/locale/sl/0000755000004100000410000000000013616543570016102 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/sl/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570017667 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/sl/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000076613616543570021534 0ustar www-datawww-data,<HIQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3; sl_onesl_twosl_threesl_fourgettext-3.3.3/test/locale/ja/0000755000004100000410000000000013616543570016056 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570017643 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/backslash.mo0000644000004100000410000000070313616543570022133 0ustar www-datawww-data,<HI(h1You should escape '\' as '\\'.Project-Id-Version: PACKAGE VERSION PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:18+0900 Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; '\'は'\\'とエスケープするべきです。gettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/p_.mo0000644000004100000410000000076513616543570020606 0ustar www-datawww-dataDl   AAABBBAAA|BBBCCCBBBCCCBBBProject-Id-Version: PACKAGE VERSION PO-Revision-Date: 2008-07-26 15:39+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; えーびーえーびーしーびーしーびーgettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000073013616543570021477 0ustar www-datawww-data4L`a iLwonetwosinglepluralProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; allhitotsufukusugettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/untranslated.mo0000644000004100000410000000057313616543570022711 0ustar www-datawww-data$,8A9Project-Id-Version: gettext 2.3.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2012-09-11 11:11+0900 Last-Translator: Haruka Yoshihara Language-Team: Japanese Language: ja MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/_.mo0000644000004100000410000000117413616543570020421 0ustar www-datawww-data d   (CGL Tae is aaaaaa bbb cccbbb ccc ddd eeefffggghhhiiione lineProject-Id-Version: PACKAGE VERSION PO-Revision-Date: 2018-06-17 07:37+0900 Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; AAAAAA BBB CCCBBB CCC DDD EEEFFFGGGHHHIIIONE LINEgettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/s_.mo0000644000004100000410000000065313616543570020605 0ustar www-datawww-data4L`aj(rAAA$B|CCAAA|BBBProject-Id-Version: PACKAGE VERSION PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; MATCHEDMATCHEDgettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/test2.mo0000644000004100000410000000060113616543570021236 0ustar www-datawww-data,<HI%RxLANGUAGEProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING JAPANESEgettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/np_.mo0000644000004100000410000000130013616543570020746 0ustar www-datawww-data<\xy1CVIHardcovera book%{num} booksMagaineI have a magazineI have %{num} magazinesMagazinea book%{num} booksProject-Id-Version: PACKAGE VERSION PO-Revision-Date: 2008-08-06 02:36+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); 一つのハードカバー本%{num}のハードカバー本たちマガジンを1冊持ってます。マガジンたちを%{num}冊持ってます。一つの本%{num}の本たちgettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/test1.mo0000644000004100000410000000065713616543570021250 0ustar www-datawww-data4L`a j%u languageone is %d.Project-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-01-01 02:24:56+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING japaneseONE IS %d.gettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000061613616543570021306 0ustar www-datawww-data,<HI.O~HelloProject-Id-Version: hello 3.1.7 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:06+0900 Last-Translator: FULL NAME Language-Team: Japanese Language: ja MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; こんにちはgettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/non_ascii.mo0000644000004100000410000000062413616543570022144 0ustar www-datawww-data,<HI(YこんにちはProject-Id-Version: PACKAGE VERSION PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:22+0900 Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; Hello in Japanesegettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/ns_.mo0000644000004100000410000000066713616543570020770 0ustar www-datawww-data4L` a n z  AAA$B|CCDDDAAA|BBBCCCProject-Id-Version: PACKAGE VERSION PO-Revision-Date: 2007-07-03 00:20+0900 Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); singlepluralsinglepluralgettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/test3.mo0000644000004100000410000000060113616543570021237 0ustar www-datawww-data,<HI%RxlanguageProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING JAPANESEgettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/plural_error.mo0000644000004100000410000000060113616543570022705 0ustar www-datawww-data,<H I(VfirstsecondProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING agettext-3.3.3/test/locale/ja/LC_MESSAGES/rubyparser.mo0000644000004100000410000000117313616543570022400 0ustar www-datawww-data\   QKOT \im qaaaaaa bbb cccbbb ccc ddd eeefffggghhhiiiProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:03+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; AAAAAA BBB CCCBBB CCC DDD EEEFFFGGGHHHIIIgettext-3.3.3/test/locale/po/0000755000004100000410000000000013616543570016102 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/po/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570017667 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/po/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000076413616543570021532 0ustar www-datawww-data,<HIQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; po_onepo_twopo_threegettext-3.3.3/test/locale/ir/0000755000004100000410000000000013616543570016076 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/ir/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570017663 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/locale/ir/LC_MESSAGES/plural.mo0000644000004100000410000000071413616543570021521 0ustar www-datawww-data,<HIbQonetwoProject-Id-Version: PACKAGE VERSION POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: ENCODING Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2; ir_oneir_twoir_pluralgettext-3.3.3/test/test_text_domain_multi.rb0000644000004100000410000000476313616543570021350 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'fixtures/multi_text_domain' class TestGetTextMulti < Test::Unit::TestCase include MultiTextDomain def setup GetText.locale = "ja" end def teardown GetText.locale = nil end def test_two_domains_in_a_class test = C11.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use test2.po test = C12.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use test2.po end def test_inheritance # inheritance. only parent has a text domain and it's methods test = C21.new assert_equal("japanese", test.test) # Use C11's po(test1.po) assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use C11's po(test2.po) test = C22.new assert_equal("japanese", test.test) # Use C11's po(test1.po) assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use C11's po(test2.po) end def test_module_and_sub_modules # module assert_equal("japanese", M1.test) # sub-module. only an included module has a text domain and it's methods assert_equal("japanese", M1::M1M1.test) # Same method with M1. assert_equal("LANGUAGE", M1::M1M1.test2) # No influence from ancestors. # sub-class (class bindtextdomain). test = M1::M1C1.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use test2.po # sub-class (instance bindtextdomain). test = M1::M1C2.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use test2.po end def test_eval test = C2.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po end def test_as_class_methods test = C3.new assert_equal("japanese", test.test) # Use test1.po assert_equal("japanese", C3.test) # Use test1.po end def test_simple_inheritance test = C4.new assert_equal("japanese", test.test) # Use C3's test1.po assert_equal("japanese", C4.test) # Use C3's test1.po assert_equal("JAPANESE", test.test2) # Use C4's test2.po assert_equal("no data", test.test3) # No po file. end def test_same_msgid_but_different_text_domain test1 = C12.new # test1 domain test2 = C51.new # test3 domain test3 = C52.new # test3 domain but inherited C11. assert_equal("japanese", test1.test) # Use text1 message assert_equal("JAPANESE", test2.test) # Use text3 message assert_equal("JAPANESE", test3.test) # Use text3 message end end gettext-3.3.3/test/test_string.rb0000644000004100000410000000465713616543570017133 0ustar www-datawww-dataclass TestGetTextString < Test::Unit::TestCase class TestFormat < self include Helper::Warning def test_basic assert_equal("foo is a number", "%{msg} is a number" % {:msg => "foo"}) assert_equal("bar is a number", "%s is a number" % ["bar"]) assert_equal("bar is a number", "%s is a number" % "bar") assert_equal("1, test", "%{num}, %{record}" % {:num => 1, :record => "test"}) assert_equal("test, 1", "%{record}, %{num}" % {:num => 1, :record => "test"}) assert_equal("1, test", "%d, %s" % [1, "test"]) assert_equal("test, 1", "%2$s, %1$d" % [1, "test"]) assert_raise(ArgumentError) { "%-%" % [1] } end def test_placeholder_include_non_english assert_equal("a", "%{foo+foo}" % {"foo+foo".to_sym => "a"}) assert_equal("a", "%{foo.foo}" % {"foo.foo".to_sym => "a"}) assert_equal("a }", "%{foo+foo} }" % {"foo+foo".to_sym => "a"}) assert_equal("a { b }", "%{foo+foo} { %{bar bar-} }" % {"foo+foo".to_sym => "a", "bar bar-".to_sym => "b"}) end def test_percent assert_equal("% 1", "%% %d" % {:num => 1.0}) suppress_warning do assert_equal("%{num} %d", "%%{num} %%d" % {:num => 1}) end end def test_percent_in_replacement assert_equal("%s", "%{msg}" % { :msg => '%s', :not_translated => 'should not happen' }) end def test_no_placeholder suppress_warning do assert_equal("aaa", "aaa" % {:num => 1}) assert_equal("bbb", "bbb" % [1]) end end def test_ruby19_style assert_equal("1", "%d" % {:num => 1}) assert_equal("0b1", "%#b" % {:num => 1}) assert_equal("foo", "%s" % {:msg => "foo"}) assert_equal("1.000000", "%f" % {:num => 1.0}) assert_equal(" 1", "%3.0f" % {:num => 1.0}) assert_equal("100.00", "%2.2f" % {:num => 100.0}) assert_equal("0x64", "%#x" % {:num => 100.0}) assert_equal("a", "%s" % {"foo.foo".to_sym => "a"}) assert_raise(ArgumentError) { "%,d" % {:num => 100} } assert_raise(ArgumentError) { "%/d" % {:num => 100} } end def test_old_style assert_equal("foo 1.000000", "%s %f" % ["foo", 1.0]) end class TestMix < self def test_brace_and_angle_bracket assert_equal("foo 1.000000", "%{name} %f" % {:name => "foo", :num => 1.0}) end end end end gettext-3.3.3/test/test_thread.rb0000644000004100000410000000163213616543570017062 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'thread' class TestThread < Test::Unit::TestCase include GetText bindtextdomain "test1", :path => "locale" def setup Locale.init(:driver => :env) @mutex = Mutex.new end def invoke_thread(tag, language, sleep_time) Thread.start do @mutex.synchronize { Thread.current["language"] = language GetText.current_locale = tag } (1..10).each do |v| @mutex.synchronize{ assert_equal Thread.current["language"], _("language") } print "." $stdout.flush sleep sleep_time end end end def test_thread th1 = invoke_thread("ja_JP.eucJP", "japanese", 0.4) th2 = invoke_thread("fr", "french", 0.3) th3 = invoke_thread("en", "language", 0.1) th4 = invoke_thread("zh_CN", "language", 0.2) # No translation. th1.join th2.join th3.join th4.join end end gettext-3.3.3/test/test_class_info.rb0000644000004100000410000000633313616543570017736 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- require 'gettext/class_info' module M1; end module M2; end module M1 module M3 include M2 module M4; end class C1; end end class C2 module M5 class C4; end end class C3; end end end module M1::M6 include M1::M3::M4 module M7; end end module M8 module M9 end include M9 end module TestClassInfoSandbox class << self def clear constants.each do |name| remove_const(name) end end end end class TestClassInfo < Test::Unit::TestCase include GetText::ClassInfo def test_normalize_class assert_equal M1::M3, normalize_class(M1::M3) assert_equal M1::M3::C1, normalize_class(M1::M3::C1) assert_equal M1::M3::C1, normalize_class(M1::M3::C1.new) assert_equal NilClass, normalize_class(nil) assert_equal TestClassInfo, normalize_class(self) end @@anonymous_module = Module.new class @@anonymous_module::AC1; end module @@anonymous_module::AM1; end def test_normalize_class_anonymous_module assert_equal Object, normalize_class(@@anonymous_module) assert_equal Object, normalize_class(@@anonymous_module) assert_equal Object, normalize_class(@@anonymous_module::AC1) assert_equal Object, normalize_class(@@anonymous_module::AM1) end def test_related_classes =begin assert_equal [M1, Object], related_classes(M1) assert_equal [M1::M3, M1, M2, Object], related_classes(M1::M3) assert_equal [M1::M3::M4, M1::M3, M1, M2, Object], related_classes(M1::M3::M4) =end assert_equal [M1::M3::C1, M1::M3, M1, M2, Object], related_classes(M1::M3::C1) =begin assert_equal [M1::C2, M1, Object], related_classes(M1::C2) assert_equal [M1::C2::M5::C4, M1::C2::M5, M1::C2, M1, Object], related_classes(M1::C2::M5::C4) assert_equal [M1::C2::C3, M1::C2, M1, Object], related_classes(M1::C2::C3) assert_equal [M1::M6, M1, M1::M3::M4, M1::M3, M2, Object], related_classes(M1::M6) assert_equal [M1::M6::M7, M1::M6, M1, M1::M3::M4, M1::M3, M2, Object], related_classes(M1::M6::M7) =end end def test_related_classes_with_all_classes assert_equal [M1, Object], related_classes(M1, [M1]) assert_equal [M1, Object], related_classes(M1::M3::M4, [M1]) assert_equal [M1::M3, Object], related_classes(M1::M3::M4, [M1::M3]) assert_equal [M1::M3, M1, Object], related_classes(M1::M3::M4, [M1::M3, M1]) end def test_related_classes_loop_mixin assert_equal [M8, M8::M9, Object], related_classes(M8) end def test_ruby19 assert_equal Object, GetText::ClassInfo.normalize_class(Module.new) end sub_test_case "related_classes" do def setup unless Module.respond_to?(:prepend, true) omit("Module#prepend is required") end TestClassInfoSandbox.module_eval(<<-SOURCE) module Prepended end class Base prepend Prepended end SOURCE end def teardown TestClassInfoSandbox.clear end def test_prepend assert_equal([ TestClassInfoSandbox::Base, TestClassInfoSandbox, TestClassInfoSandbox::Prepended, Object, ], related_classes(TestClassInfoSandbox::Base)) end end end gettext-3.3.3/test/test_gettext.rb0000644000004100000410000002705313616543570017304 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2009-2010 Masao Mutoh # Copyright (C) 2009 OZAWA Sakuro # Copyright (C) 2009 grosser # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'fixtures/simple' require 'fixtures/_' require "fixtures/_/one_line" require 'fixtures/s_' require 'fixtures/ns_' require 'fixtures/p_' require 'fixtures/np_' class TestGetText < Test::Unit::TestCase def setup ENV["LC_ALL"] = "ja_JP.UTF-8" ENV["LANG"] = "ja_JP.UTF-8" GetText.locale = nil GetText::TextDomainManager.clear_caches end def teardown GetText.locale = nil end def test_change_locale GetText.locale = nil bindtextdomain("test2", "locale") test = Simple.new assert_equal("japanese", test.test) set_locale("fr") assert_equal("french", test.test) # influence of previous line assert_equal("FRENCH:ONE IS 1.", test.test_formatted_string) set_locale("ja") assert_equal("JAPANESE", _("LANGUAGE")) # influence of previous line assert_equal("japanese", test.test) end def test_no_msgstr bindtextdomain("test1", :path => "locale") assert_equal("nomsgstr", _("nomsgstr")) end def test_empty bindtextdomain("test1", "locale") assert_equal("japanese", gettext("language")) pot_header = < Language-Team: LANGUAGE MIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: ENCODING EOH assert_equal(pot_header, gettext("")) assert_equal("", gettext(nil)) end def test_gettext test = MessageFixture.new assert_equal("AAA", test.test_1) assert_equal("AAA\n", test.test_2) assert_equal("BBB\nCCC", test.test_3) assert_equal("BBB CCC DDD ", test.test_4) assert_equal("EEE", test.test_5) assert_equal("EEEfooFFF", test.test_6) assert_equal("GGGHHHIII", test.test_7) end class Test_ < self def test_one_line target = Fixtures::Method_::OneLine.new assert_equal("ONE LINE", target.message) end end def test_N_ assert_equal("test", N_("test")) end def test_s_ test = TestSGetText.new assert_equal("MATCHED", test.test_1) assert_equal("MATCHED", test.test_2) assert_equal("AAA", test.test_3) assert_equal("CCC", test.test_4) assert_equal("CCC", test.test_5) assert_equal("BBB", test.test_6) assert_equal("B|BB", test.test_7) assert_equal("MATCHED", test.test_8) assert_equal("BBB", test.test_9) end def test_s_uses_no_seperator_when_nil_is_given assert_equal "AAA|BBB", s_("AAA|BBB", nil) end def test_p_ GetText.locale = nil test = TestPGetText.new assert_equal("えーびー", test.test_1) assert_equal("えーびー", test.test_2) assert_equal("えーびーしー", test.test_3) assert_equal("CCC", test.test_4) assert_equal("しーびー", test.test_5) assert_equal("びー", test.test_6) GetText.locale = "en" test = TestPGetText.new assert_equal("BBB", test.test_1) assert_equal("BBB", test.test_2) assert_equal("CCC", test.test_3) assert_equal("CCC", test.test_4) assert_equal("BBB", test.test_5) assert_equal("BBB", test.test_6) end def test_np_ GetText.locale = nil test = TestNPGetText.new assert_equal(["一つの本", "%{num}の本たち"], test.test_1) assert_equal(["一つの本", "%{num}の本たち"], test.test_2) assert_equal(["一つのハードカバー本", "%{num}のハードカバー本たち"], test.test_3) assert_equal(["マガジンを1冊持ってます。", "マガジンたちを%{num}冊持ってます。"], test.test_4) assert_equal(["a picture", "%{num} pictures"], test.test_5) end def test_ngettext_defaults_to_1_when_number_is_missing assert_equal n_("aaa","aaa2",1), "aaa" end def test_ngettext_format_error assert_raise(ArgumentError) { n_("aaa", "aaa2") } end def test_nsgettext GetText.locale = nil test = TestNSGetText.new assert_equal(["single", "plural"], test.test_1) assert_equal(["single", "plural"], test.test_2) assert_equal(["AAA", "BBB"], test.test_3) assert_equal(["CCC", "DDD"], test.test_4) assert_equal(["CCC", "DDD"], test.test_5) assert_equal(["BBB", "CCC"], test.test_6) assert_equal(["B|BB", "CCC"], test.test_7) assert_equal(["single", "plural"], test.test_8) assert_equal(["BBB", "DDD"], test.test_9) end def test_plural GetText.locale = nil bindtextdomain("plural", :path => "locale") assert_equal("all", n_("one", "two", 0)) assert_equal("all", n_("one", "two", 1)) assert_equal("all", n_("one", "two", 2)) set_locale("da") assert_equal("da_plural", n_("one", "two", 0)) assert_equal("da_one", n_("one", "two", 1)) assert_equal("da_plural", n_("one", "two", 2)) set_locale("fr") assert_equal("fr_one", ngettext("one", "two", 0)) assert_equal("fr_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("fr_plural", ngettext("one", "two", 2)) set_locale("la") assert_equal("la_one", ngettext("one", "two", 21)) assert_equal("la_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("la_plural", ngettext("one", "two", 2)) assert_equal("la_zero", ngettext("one", "two", 0)) set_locale("ir") assert_equal("ir_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("ir_two", ngettext("one", "two", 2)) assert_equal("ir_plural", ngettext("one", "two", 3)) assert_equal("ir_plural", ngettext("one", "two", 0)) set_locale("li") assert_equal("li_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("li_two", ngettext("one", "two", 22)) assert_equal("li_three", ngettext("one", "two", 11)) set_locale("cr") assert_equal("cr_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("cr_two", ngettext("one", "two", 2)) assert_equal("cr_three", ngettext("one", "two", 5)) set_locale("po") assert_equal("po_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("po_two", ngettext("one", "two", 2)) assert_equal("po_three", ngettext("one", "two", 5)) set_locale("sl") assert_equal("sl_one", ngettext("one", "two", 1)) assert_equal("sl_two", ngettext("one", "two", 2)) assert_equal("sl_three", ngettext("one", "two", 3)) assert_equal("sl_three", ngettext("one", "two", 4)) assert_equal("sl_four", ngettext("one", "two", 5)) end def test_plural_format_invalid bindtextdomain("plural_error", :path => "locale") #If it defines msgstr[0] only, msgstr[0] is used everytime. assert_equal("a", n_("first", "second", 0)) assert_equal("a", n_("first", "second", 1)) assert_equal("a", n_("first", "second", 2)) # Use default(plural = 0) set_locale("fr") assert_equal("fr_first", n_("first", "second", 0)) assert_equal("fr_first", n_("first", "second", 1)) assert_equal("fr_first", n_("first", "second", 2)) # no translation assert_equal("fr_first_2", n_("first_2", "second_2", 0)) assert_equal("fr_first_2", n_("first_2", "second_2", 1)) assert_equal("", n_("first_2", "second_2", 2)) # empty translation set_locale("da") # Invalid Plural-Forms. assert_equal("da_first", n_("first", "second", 0)) assert_equal("da_first", n_("first", "second", 1)) assert_equal("da_first", n_("first", "second", 2)) set_locale("la") # wrong number of msgstr. assert_equal("la_first", n_("first", "second", 0)) assert_equal("la_first", n_("first", "second", 1)) assert_equal("la_first", n_("first", "second", 2)) set_locale("li") # Invalid Plural-Forms: nplurals is set, but wrong plural=. assert_equal("li_first", n_("first", "second", 0)) assert_equal("li_first", n_("first", "second", 1)) assert_equal("li_first", n_("first", "second", 2)) assert_equal("li_one", n_("one", "two", 0)) assert_equal("li_one", n_("one", "two", 1)) assert_equal("li_one", n_("one", "two", 2)) end def test_plural_array bindtextdomain("plural", :path => "locale") set_locale "da" assert_equal("da_plural", n_(["one", "two"], 0)) assert_equal("da_one", n_(["one", "two"], 1)) assert_equal("da_plural", n_(["one", "two"], 2)) end def test_plural_with_single bindtextdomain("plural", :path => "locale") assert_equal("hitotsu", _("single")) assert_equal("hitotsu", n_("single", "plural", 1)) assert_equal("hitotsu", n_("single", "plural", 2)) assert_equal("all", n_("one", "two", 1)) assert_equal("all", n_("one", "two", 2)) assert_equal("all", _("one")) bindtextdomain("plural", :path => "locale") set_locale "fr" assert_equal("fr_hitotsu", _("single")) assert_equal("fr_hitotsu", n_("single", "plural", 1)) assert_equal("fr_fukusu", n_("single", "plural", 2)) assert_equal("fr_one", n_("one", "two", 1)) assert_equal("fr_plural", n_("one", "two", 2)) assert_equal("fr_one", _("one")) # assert_equal("fr_hitotsu", n_("single", "not match", 1)) # assert_equal("fr_fukusu", n_("single", "not match", 2)) end def test_Nn_ GetText.locale = "da" bindtextdomain("plural", :path => "locale") assert_equal(["one", "two"], Nn_("one", "two")) end def test_set_locale bindtextdomain("test1", :path => "locale") assert_equal("japanese", _("language")) set_locale("en") assert_equal("language", _("language")) set_locale("fr") assert_equal("french", _("language")) set_locale(nil) Locale.set "en" assert_equal("language", _("language")) Locale.set "ja" assert_equal("japanese", _("language")) # Confirm to set Locale::Object. loc = Locale::Tag::Posix.parse("ja_JP.UTF-8") assert_equal(loc, GetText.locale = loc) assert_equal(Locale::Tag::Posix, GetText.locale.class) end def test_restrict_locale bindtextdomain("test1", :path => "locale") Locale.set_app_language_tags("ja", "en") Locale.set_current "fr" assert_equal("language", _("language")) Locale.set_current "en" assert_equal("language", _("language")) Locale.set_current "ja" assert_equal("japanese", _("language")) Locale.set_app_language_tags(nil) end @anonymous_module = Module.new class @anonymous_module::I bindtextdomain("test1", :path => "locale") def self.test _("language") end def test2 _("language") end end def test_anonymous_module anonymous_module = self.class.instance_variable_get(:@anonymous_module) assert_equal("japanese", anonymous_module::I.test) assert_equal("japanese", anonymous_module::I.new.test2) end def test_frozen GetText.bindtextdomain("test1", :path => "locale") assert(GetText._("language").frozen?) end def test_safe_mode if RUBY_VERSION >= "2.6.0" omit("Per thread $SAFE is removed since Ruby 2.6.") end Thread.start{ $SAFE = 1 GetText.bindtextdomain("test1", :path => "locale") _("language") }.join end end gettext-3.3.3/test/test_po_parser.rb0000644000004100000410000002156313616543570017612 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2012-2020 Sutou Kouhei # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/po_parser" class TestPOParser < Test::Unit::TestCase private def create_po_file(content) po_file = Tempfile.new("hello.po") po_file.print(content) po_file.close po_file end def parse_po_file(po_file, parsed_entries) parser = GetText::POParser.new parser.parse_file(po_file.path, parsed_entries) end class TestMsgStr < self class TestEmpty < self def test_normal po_file = create_po_file(<<-EOP) msgid "Hello" msgstr "" EOP messages = parse_po_file(po_file, MO.new) assert_equal(nil, messages["Hello"]) end def test_plural po_file = create_po_file(<<-EOP) msgid "He" msgid_plural "They" msgstr[0] "" msgstr[1] "" EOP messages = parse_po_file(po_file, MO.new) assert_true(messages.has_key?("He\000They")) assert_equal(nil, messages["He\000They"]) end end end class TestPO < self include Helper::Warning def test_msgstr po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the comment. #: file.rb:10 msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) assert_equal("bonjour", entries["hello"].msgstr) end class TestReferences < self def test_single po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the comment. #: file.rb:10 msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) assert_equal(["file.rb:10"], entries["hello"].references) end def test_per_line po_file = create_po_file(<<-PO) # This is the comment. #: file.rb:10 #: file.rb:20 msgid "hello" msgstr "bonjour" PO entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) assert_equal(["file.rb:10", "file.rb:20"], entries["hello"].references) end def test_same_line po_file = create_po_file(<<-PO) # This is the comment. #: file.rb:10 file.rb:20 msgid "hello" msgstr "bonjour" PO entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) assert_equal(["file.rb:10", "file.rb:20"], entries["hello"].references) end end def test_translator_comment po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the translator comment. msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) entry = entries["hello"] assert_equal("This is the translator comment.", entry.translator_comment) end def test_extracted_comment po_file = create_po_file(<<-EOP) #. This is the extracted comment. msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) entry = entries["hello"] assert_equal("This is the extracted comment.", entry.extracted_comment) end def test_flag po_file = create_po_file(<<-EOP) #, flag msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "hello")) assert_equal("flag", entries["hello"].flag) end def test_previous po_file = create_po_file(<<-EOP) #| msgctxt Normal #| msgid He #| msgid_plural Them msgid "he" msgid_plural "them" msgstr[0] "il" msgstr[1] "ils" EOP expected_previous = "msgctxt Normal\n" + "msgid He\n" + "msgid_plural Them" entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "he")) assert_equal(expected_previous, entries["he"].previous) end def test_msgid_plural po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the comment. #: file.rb:10 msgid "he" msgid_plural "them" msgstr[0] "il" msgstr[1] "ils" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?(nil, "he")) assert_equal("them", entries["he"].msgid_plural) assert_equal("il\000ils", entries["he"].msgstr) end def test_msgctxt po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the comment. #: file.rb:10 msgctxt "pronoun" msgid "he" msgstr "il" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?("pronoun", "he")) assert_equal("pronoun", entries["pronoun", "he"].msgctxt) end def test_msgctxt_with_msgid_plural po_file = create_po_file(<<-EOP) # This is the comment. #: file.rb:10 msgctxt "pronoun" msgid "he" msgid_plural "them" msgstr[0] "il" msgstr[1] "ils" EOP entries = parse_po_file(po_file) assert_true(entries.has_key?("pronoun", "he")) assert_equal("pronoun", entries["pronoun", "he"].msgctxt) assert_equal("them", entries["pronoun", "he"].msgid_plural) assert_equal("il\000ils", entries["pronoun", "he"].msgstr) end def test_fuzzy po_file = create_po_file(<<-EOP) #, fuzzy #: file.rb:10 msgid "hello" msgstr "bonjour" EOP entries = suppress_warning do parse_po_file(po_file, :ignore_fuzzy => false) end assert_true(entries.has_key?("hello")) assert_equal("fuzzy", entries["hello"].flag) end private def parse_po_file(po_file, options={:ignore_fuzzy => true}) ignore_fuzzy = options[:ignore_fuzzy] parser = GetText::POParser.new parser.ignore_fuzzy = ignore_fuzzy parser.parse_file(po_file.path, PO.new) end end class TestFuzzy < self def setup @po = <<-EOP #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour" EOP @po_file = Tempfile.new("hello.po") @po_file.print(@po) @po_file.close end private def parse parser = GetText::POParser.new class << parser def _(message_id) message_id end end messages = MO.new yield parser parser.parse_file(@po_file.path, messages) messages end class TestIgnore < self def test_report_warning mock($stderr).print("Warning: fuzzy message was ignored.\n") mock($stderr).print(" #{@po_file.path}: msgid 'Hello'\n") messages = parse do |parser| parser.ignore_fuzzy = true parser.report_warning = true end assert_nil(messages["Hello"]) end def test_not_report_warning dont_allow($stderr).print("Warning: fuzzy message was ignored.\n") dont_allow($stderr).print(" #{@po_file.path}: msgid 'Hello'\n") messages = parse do |parser| parser.ignore_fuzzy = true parser.report_warning = false end assert_nil(messages["Hello"]) end end class TestNotIgnore < self def test_report_warning mock($stderr).print("Warning: fuzzy message was used.\n") mock($stderr).print(" #{@po_file.path}: msgid 'Hello'\n") messages = parse do |parser| parser.ignore_fuzzy = false parser.report_warning = true end assert_equal("Bonjour", messages["Hello"]) end def test_not_report_warning dont_allow($stderr).print("Warning: fuzzy message was used.\n") dont_allow($stderr).print(" #{@po_file.path}: msgid 'Hello'\n") messages = parse do |parser| parser.ignore_fuzzy = false parser.report_warning = false end assert_equal("Bonjour", messages["Hello"]) end end end class TestHeader < self class TestEncoding < self def test_known assert_equal(Encoding::EUC_JP, detect_encoding("EUC-JP")) end def test_unknown assert_equal(Encoding.default_external, detect_encoding("CHARSET")) end def test_fuzzy assert_equal(Encoding::EUC_JP, detect_encoding("EUC-JP", :fuzzy => true)) end private def detect_encoding(encoding, options={}) comments = [] comments << "#, fuzzy" if options[:fuzzy] po_file = create_po_file(<<-PO) #{comments.join("\n")} msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=#{encoding}\\n" PO parser = GetText::POParser.new parser.send(:detect_file_encoding, po_file.path) end end end end gettext-3.3.3/test/test_text_domain.rb0000644000004100000410000000230713616543570020126 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/text_domain" class TestTextDomain < Test::Unit::TestCase class TestNomralizeCharset < self def test_utf8 assert_equal("UTF-8", normalize_charset("utf8")) end def test_valid_charset assert_equal("utf-8", normalize_charset("utf-8")) end private def normalize_charset(charset) text_domain = GetText::TextDomain.new("hello") text_domain.send(:normalize_charset, charset) end end end gettext-3.3.3/test/tools/0000755000004100000410000000000013616543570015365 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/tools/parser/0000755000004100000410000000000013616543570016661 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/tools/parser/test_ruby.rb0000644000004100000410000001675413616543570021243 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2020 Sutou Kouhei # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Vladimir Dobriakov # Copyright (C) 2009-2010 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/parser/ruby" class TestRubyParser < Test::Unit::TestCase include Helper::Parser def parse(file) GetText::RubyParser.parse(fixture_path(file)) end class TestDetectEncoding < self def test_ascii_and_hyphen assert_equal("euc-jp", detect_encoding("# coding: euc-jp")) end def test_number assert_equal("cp932", detect_encoding("#coding: cp932")) end def test_under_bar assert_equal("Shift_JIS", detect_encoding("# coding: Shift_JIS")) end def test_emacs_style assert_equal("utf-8", detect_encoding("# -*- coding: utf-8 -*-")) end def test_encoding assert_equal("utf-8", detect_encoding("# encoding: utf-8")) end def test_equal assert_equal("utf-8", detect_encoding("# encoding = utf-8")) end private def detect_encoding(content) parser = GetText::RubyParser.new("/tmp/source.rb") parser.detect_encoding(content) end class NewLineStyle < self def test_unix assert_equal("utf-8", detect_encoding("# -*- coding: utf-8-unix -*-")) end def test_mac assert_equal("utf-8", detect_encoding("# -*- coding: utf-8-mac -*-")) end def test_dos assert_equal("utf-8", detect_encoding("# -*- coding: utf-8-dos -*-")) end end end sub_test_case("_") do def test_one_line assert_parse([ { :msgid => "one line", :references => ["one_line.rb:28"], } ], "one_line.rb") end def test_one_new_line path = "one_new_line.rb" assert_parse([ { :msgid => "one new line\n", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_middle_new_line path = "middle_new_line.rb" assert_parse([ { :msgid => "middle\nnew line", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_multiple_lines_literal path = "multiple_lines_literal.rb" assert_parse([ { :msgid => "multiple\nlines\nliteral\n", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_multiple_same_messages path = "multiple_same_messages.rb" assert_parse([ { :msgid => "multiple same messages", :references => ["#{path}:28"], }, { :msgid => "multiple same messages", :references => ["#{path}:32"], }, ], path) end def test_multiple_messages_in_same_line path = "multiple_messages_in_same_line.rb" assert_parse([ { :msgid => "multiple", :references => ["#{path}:28"], }, { :msgid => "in same line", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_literal_concatenation_with_continuation_line path = "literal_concatenation_with_continuation_line.rb" msgid = "literal concatenation with continuation line" assert_parse([ { :msgid => msgid, :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_double_quote_in_single_quote path = "double_quote_in_single_quote.rb" assert_parse([ { :msgid => "double \"quote\" in single quote", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_double_quote_in_double_quote path = "double_quote_in_double_quote.rb" assert_parse([ { :msgid => "double \"quote\" in double quote", :references => ["#{path}:28"], }, ], path) end def test_block_parameter path = "block_parameter.rb" assert_parse([], path) end def test_percent_strings path = "percent_strings.rb" assert_parse([ { :msgid => "in_symbol_array", :references => ["#{path}:31"], }, { :msgid => "hello world", :references => ["#{path}:39"], }, { :msgid => "in_string_array", :references => ["#{path}:47"], }, ], path) end def test_quoted_symbol path = "quoted_symbol.rb" assert_parse([], path) end def test_backtick path = "backtick.rb" assert_parse([], path) end private def fixture_path(*components) super("_", *components) end end sub_test_case("s_") do def test_custom assert_parse([ { :msgid => "context|context$message", :msgstr => nil, :separator => "$", :references => ["custom.rb:28"], } ], "custom.rb") end private def fixture_path(*components) super("s_", *components) end end sub_test_case("ns_") do def test_custom assert_parse([ { :msgid => "context|context$message", :msgid_plural => "context|context$messages", :msgstr => nil, :separator => "$", :references => ["custom.rb:28"], } ], "custom.rb") end private def fixture_path(*components) super("ns_", *components) end end end gettext-3.3.3/test/tools/parser/test_gtk_builder_ui_definitions.rb0000644000004100000410000000317413616543570025635 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/parser/gtk_builder_ui_definitions" class TestGtkBuilderUIDefinitionsParser < Test::Unit::TestCase include Helper::Parser def parse(file) GetText::GtkBuilderUIDefinitionsParser.parse(fixture_path(file)) end def test_all assert_parse([ { :msgid => "label with context", :msgctxt => "context", :references => ["gtk_builder_ui_definitions.ui:19"], }, { :msgid => "label simple", :references => ["gtk_builder_ui_definitions.ui:31"], }, { :msgid => "multiple\n" + "lines\n" + "label", :references => ["gtk_builder_ui_definitions.ui:55"], }, ], "gtk_builder_ui_definitions.ui") end end gettext-3.3.3/test/tools/test_task.rb0000644000004100000410000001521613616543570017720 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2013-2014 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/task" class TestToolsTask < Test::Unit::TestCase setup :before => :append def setup_task @task = GetText::Tools::Task.new end setup def setup_application @application = Rake::Application.new @original_application = Rake.application Rake.application = @application end teardown def teardown Rake.application = @original_application end setup def setup_record_task_metadata @original_record_task_metadata = Rake::TaskManager.record_task_metadata Rake::TaskManager.record_task_metadata = true end teardown def teardown_record_task_metadata Rake::TaskManager.record_task_metadata = @original_record_task_metadata end class TestPackageName < self def test_default assert_nil(@task.package_name) end def test_accessor package_name = "great application" @task.package_name = package_name assert_equal(package_name, @task.package_name) end def test_spec spec = Gem::Specification.new spec.name = "great-application" @task.spec = spec assert_equal(spec.name, @task.package_name) end end class TestPackageVersion < self def test_default assert_nil(@task.package_version) end def test_accessor package_version = "1.0" @task.package_version = package_version assert_equal(package_version, @task.package_version) end def test_spec version = "1.0" spec = Gem::Specification.new spec.version = version @task.spec = spec assert_equal(version, @task.package_version) end end class TestDomain < self def test_default assert_nil(@task.domain) end def test_accessor domain = "hello" @task.domain = domain assert_equal(domain, @task.domain) end class TestSpec < self def setup @spec = Gem::Specification.new @spec.name = "hello" end def test_not_set @task.spec = @spec assert_equal(@spec.name, @task.domain) end def test_already_set domain = "#{@spec.name}-world" @task.domain = domain @task.spec = @spec assert_equal(domain, @task.domain) end end end class TestFiles < self def test_default assert_equal([], @task.files) end def test_accessor files = [ "lib/hellor.rb", "lib/world.rb", ] @task.files = files assert_equal(files, @task.files) end class TestSpec < self def setup @spec = Gem::Specification.new @spec.files = [ "lib/hellor.rb", "lib/world.rb", ] end def test_not_set @task.spec = @spec assert_equal(@spec.files, @task.files) end def test_already_set files = [ "lib/hello/world.rb", ] @task.files = files @task.spec = @spec assert_equal(files + @spec.files, @task.files) end end class TestTask < self setup :before => :append def setup_domain @task.domain = "hello" end def test_empty @task.files = [] error = assert_raise(GetText::Tools::Task::ValidationError) do @task.define end assert_equal({"files" => "must set one or more files"}, error.reasons) end class TestPOT < self def setup @path = @task.send(:create_path) end def test_prerequisites @task.files = [__FILE__] @task.define assert_equal([__FILE__], Rake::Task[@path.pot_file.to_s].prerequisites) end end class TestPO < self def setup @locale = "ja" @task.locales = [@locale] @path = @task.send(:create_path, @locale) end def test_prerequisites @task.files = [__FILE__] @task.define assert_equal([@path.edit_po_file.to_s, @path.po_directory.to_s], Rake::Task[@path.po_file.to_s].prerequisites) end end class TestMO < self def setup @locale = "ja" @task.locales = [@locale] @path = @task.send(:create_path, @locale) end def test_prerequisites @task.files = [__FILE__] @task.define assert_equal([@path.po_file.to_s, @path.mo_directory.to_s], Rake::Task[@path.mo_file.to_s].prerequisites) end end end end class TestEnableDescription < self def test_default assert_true(@task.enable_description?) end def test_accessor @task.enable_description = false assert_false(@task.enable_description?) end class TestTask < self def setup @task.domain = "hello" @task.files = [__FILE__] end def test_true @task.enable_description = true @task.define assert_not_nil(task.comment) end def test_false @task.enable_description = false @task.define assert_nil(task.comment) end private def task Rake::Task["gettext:po:update"] end end end class TestEnablePO < self def test_default assert_true(@task.enable_po?) end def test_accessor @task.enable_po = false assert_false(@task.enable_po?) end class TestTask < self def setup @task.domain = "hello" end def test_true @task.enable_po = true error = assert_raise(GetText::Tools::Task::ValidationError) do @task.define end assert_equal({"files" => "must set one or more files"}, error.reasons) end def test_false @task.enable_po = false @task.define task_names = @application.tasks.collect(&:name) assert_equal([], task_names.grep(/\Agettext:po/)) end end end end gettext-3.3.3/test/tools/test_xgettext.rb0000644000004100000410000003410413616543570020627 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2020 Sutou Kouhei # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "locale" require "gettext/tools/xgettext" class TestToolsXGetText < Test::Unit::TestCase include Helper::Tmpdir def setup @xgettext = GetText::Tools::XGetText.new @now = Time.parse("2012-08-19 18:10+0900") stub(@xgettext).now {@now} end setup :setup_tmpdir teardown :teardown_tmpdir setup def setup_paths @rb_file_path = File.join(@tmpdir, "lib", "xgettext.rb") @pot_file_path = File.join(@tmpdir, "po", "xgettext.pot") @rhtml_file_path = File.join(@tmpdir, "templates", "xgettext.rhtml") FileUtils.mkdir_p(File.dirname(@rb_file_path)) FileUtils.mkdir_p(File.dirname(@pot_file_path)) FileUtils.mkdir_p(File.dirname(@rhtml_file_path)) end private def generate(ruby_source, *command_line_options) File.open(@rb_file_path, "w") do |rb_file| rb_file.puts(ruby_source) end command_line = ["--output", @pot_file_path] command_line += command_line_options command_line += [@rb_file_path] @xgettext.run(*command_line) File.read(@pot_file_path) end def header(options=nil) options ||= {} package_name = options[:package_name] || "PACKAGE" package_version = options[:package_version] || "VERSION" msgid_bugs_address = options[:msgid_bugs_address] || "" copyright_year = options[:copyright_year] || "YEAR" copyright_holder = options[:copyright_holder] || "THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER" output_encoding = options[:to_code] || "UTF-8" time = @now.strftime("%Y-%m-%d %H:%M%z") <<-"EOH" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) #{copyright_year} #{copyright_holder} # This file is distributed under the same license as the #{package_name} package. # FIRST AUTHOR , #{copyright_year}. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: #{package_name} #{package_version}\\n" "Report-Msgid-Bugs-To: #{msgid_bugs_address}\\n" "POT-Creation-Date: #{time}\\n" "PO-Revision-Date: #{time}\\n" "Last-Translator: FULL NAME \\n" "Language-Team: LANGUAGE \\n" "Language: \\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=#{output_encoding}\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\\n" EOH end class TestReference < self def test_relative pot_content = generate(<<-EOR) _("Hello") EOR assert_equal(<<-EOP, pot_content) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" EOP end def test_same_message pot_content = generate(<<-EOR) _("Hello") _("Hello") EOR assert_equal(<<-EOP, pot_content) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 ../lib/xgettext.rb:2 msgid "Hello" msgstr "" EOP end end class TestEncoding < self def test_different_encoding_from_current_locale rhtml = <<-EOR <%#-*- coding: sjis -*-%>

<%= _("わたし") %>

EOR File.open(@rhtml_file_path, "w") do |rhtml_file| rhtml_file.puts(rhtml.encode("sjis")) end @xgettext.run("--output", @pot_file_path, @rhtml_file_path) encoding = "UTF-8" pot_content = File.read(@pot_file_path) pot_content.force_encoding(encoding) expected_content = <<-EOP #{header} #: ../templates/xgettext.rhtml:7 msgid "わたし" msgstr "" EOP expected_content = expected_content.encode(encoding) assert_equal(expected_content, pot_content) end def test_multiple_encodings File.open(@rb_file_path, "w") do |rb_file| rb_file.puts(<<-EOR.encode("euc-jp")) # -*- coding: euc-jp -*- _("こんにちは") EOR end File.open(@rhtml_file_path, "w") do |rhtml_file| rhtml_file.puts(<<-EOR.encode("cp932")) <%# -*- coding: cp932 -*-%>

<%= _("わたし") %>

EOR end @xgettext.run("--output", @pot_file_path, @rb_file_path, @rhtml_file_path) encoding = "UTF-8" pot_content = File.read(@pot_file_path) pot_content.force_encoding(encoding) expected_content = <<-EOP #{header} #: ../lib/xgettext.rb:2 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:2 msgid "わたし" msgstr "" EOP expected_content = expected_content.encode(encoding) assert_equal(expected_content, pot_content) end end class TestTranslatorComment < self def test_n_ pot_content = generate(<<-RB, "--add-comments=TRANSLATORS:") n_members = 1 # TRANSLATORS: Use this message as test n_("I will go!", "We will go!", n_members) RB expected_content = <<-POT #{header} #. TRANSLATORS: Use this message as test #: ../lib/xgettext.rb:3 msgid "I will go!" msgid_plural "We will go!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" POT assert_equal(expected_content, pot_content) end def test_no_add_comments pot_content = generate(<<-RUBY) # TRNALSTORS: There is no translator's tag _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:2 msgid "Message" msgstr "" POT end def test_add_comments_without_tag pot_content = generate(<<-RUBY, "--add-comments") # There is no translator's tag but all # comments are included. _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #. There is no translator's tag but all #. comments are included. #: ../lib/xgettext.rb:3 msgid "Message" msgstr "" POT end def test_not_started_with_tag pot_content = generate(<<-RUBY, "--add-comments=TRANSLATORS:") # This comment isn't started with "TRANSLATORS:" tag _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:2 msgid "Message" msgstr "" POT end def test_not_first_line_is_started_with_tag pot_content = generate(<<-RUBY, "--add-comments=TRANSLATORS:") # The first line. # TRANSLATORS: The second line. # The third line. _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #. TRANSLATORS: The second line. #. The third line. #: ../lib/xgettext.rb:4 msgid "Message" msgstr "" POT end def test_indented pot_content = generate(<<-RUBY, "--add-comments") # The following lines are indented # * indented1 # * indented2 _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #. The following lines are indented #. * indented1 #. * indented2 #: ../lib/xgettext.rb:4 msgid "Message" msgstr "" POT end def test_multiple pot_content = generate(<<-RUBY, "--add-comments=TRANSLATORS:") # TRANSLATORS: The first comment _("Message") # TRANSLATORS: The second comment _("Message") RUBY assert_equal(<<-POT, pot_content) #{header} #. TRANSLATORS: The first comment #. TRANSLATORS: The second comment #: ../lib/xgettext.rb:2 ../lib/xgettext.rb:5 msgid "Message" msgstr "" POT end end class TestCommandLineOption < self def test_package_name package_name = "test-package" pot_content = generate(":hello", "--package-name", package_name) options = {:package_name => package_name} assert_equal(header(options), pot_content) end def test_package_version package_version = "1.2.3" pot_content = generate(":hello", "--package-version", package_version) options = {:package_version => package_version} assert_equal(header(options), pot_content) end def test_report_msgid_bugs_to msgid_bugs_address = "me@example.com" pot_content = generate(":hello", "--msgid-bugs-address", msgid_bugs_address) options = {:msgid_bugs_address => msgid_bugs_address} assert_equal(header(options), pot_content) end def test_copyright_year copyright_year = "2013" pot_content = generate(":hello", "--copyright-year", copyright_year) options = {:copyright_year => copyright_year} assert_equal(header(options), pot_content) end def test_copyright_holder copyright_holder = "me" pot_content = generate(":hello", "--copyright-holder", copyright_holder) options = {:copyright_holder => copyright_holder} assert_equal(header(options), pot_content) end def test_to_code output_encoding = "EUC-JP" pot_content = generate(<<-EOR, "--output-encoding", output_encoding) # -*- coding: utf-8 -*- _("わたし") EOR pot_content.force_encoding(output_encoding) options = {:to_code => output_encoding} expected_pot = <<-EOP #{header(options)} #: ../lib/xgettext.rb:3 msgid "わたし" msgstr "" EOP expected_pot = expected_pot.encode(output_encoding) assert_equal(expected_pot, pot_content) end class TestLocation < self def test_default assert_equal(<<-POT, generate("_('hello')")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "hello" msgstr "" POT end def test_location assert_equal(<<-POT, generate("_('hello')", "--location")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "hello" msgstr "" POT end def test_no_location assert_equal(<<-POT, generate("_('hello')", "--no-location")) #{header} msgid "hello" msgstr "" POT end end class TestSort < self def setup super @code = <<-RUBY RUBY end def test_default assert_equal(<<-POT, generate) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "World" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:2 msgctxt "context" msgid "Hello" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:1 msgid "ABC" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:2 msgid "123" msgstr "" POT end def test_no_sort_output assert_equal(<<-POT, generate("--no-sort-output")) #{header} #: ../templates/xgettext.rhtml:1 msgid "ABC" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:2 msgid "123" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "World" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:2 msgctxt "context" msgid "Hello" msgstr "" POT end def test_sort_by_file assert_equal(<<-POT, generate("--sort-by-file")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "World" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:2 msgctxt "context" msgid "Hello" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:1 msgid "ABC" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:2 msgid "123" msgstr "" POT end def test_sort_by_msgid assert_equal(<<-POT, generate("--sort-by-msgid")) #{header} #: ../templates/xgettext.rhtml:2 msgid "123" msgstr "" #: ../templates/xgettext.rhtml:1 msgid "ABC" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:2 msgctxt "context" msgid "Hello" msgstr "" #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "World" msgstr "" POT end private def generate(*command_line_options) File.open(@rhtml_file_path, "w") do |rhtml_file| rhtml_file.puts(<<-RHTML) <%= _("ABC") %> <%= _("123") %> RHTML end File.open(@rb_file_path, "w") do |rb_file| rb_file.puts(<<-RUBY) _('World') p_('context', 'Hello') RUBY end command_line = ["--output", @pot_file_path] command_line += command_line_options command_line += [@rhtml_file_path, @rb_file_path] @xgettext.run(*command_line) File.read(@pot_file_path) end end class TestWidth < self def msgid <<-MSGID.chomp Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Very very long line! MSGID end def test_default assert_equal(<<-POT, generate("_('#{msgid}')")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "" "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Ver" "y very long line!" msgstr "" POT end def test_width assert_equal(<<-POT, generate("_('#{msgid}')", "--width", "70")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "" "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very l" "ong! Very very long line!" msgstr "" POT end def test_no_wrap assert_equal(<<-POT, generate("_('#{msgid}')", "--no-wrap")) #{header} #: ../lib/xgettext.rb:1 msgid "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Very very long line!" msgstr "" POT end end end class TestAddParser < self setup def setup_default_parsers @default_parsers = default_parsers.dup end teardown def teardown_default_parsers default_parsers.replace(@default_parsers) end def test_class_method GetText::Tools::XGetText.add_parser(mock_html_parser) xgettext = GetText::Tools::XGetText.new xgettext.parse(["index.html"]) end def test_old_style_parser parser = Object.new def parser.target?(path) true end def parser.parse(path) # It doesn't receive options argument as the second argument [["Message"]] end GetText::Tools::XGetText.add_parser(parser) xgettext = GetText::Tools::XGetText.new po_entry = GetText::POEntry.new(:normal) po_entry.msgid = "Message" assert_equal([po_entry], xgettext.parse(["index.html"]).to_a) end def test_instance_method @xgettext.add_parser(mock_html_parser) @xgettext.parse(["index.html"]) end private def default_parsers GetText::Tools::XGetText.module_eval("@@default_parsers") end def mock_html_parser html_parser = Object.new mock(html_parser).target?("index.html") {true} mock(html_parser).parse("index.html") {[]} html_parser end end end gettext-3.3.3/test/tools/test.pot0000644000004100000410000000121313616543570017065 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: x\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-15 09:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-15 09:22+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: tools/files/simple_translation.rb:1 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/test/tools/test_msgmerge.rb0000644000004100000410000005254213616543570020567 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2020 Sutou Kouhei # Copyright (C) 2010 Eddie Lau # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext/tools/msgmerge' class TestToolsMsgMerge < Test::Unit::TestCase class TestMerger < self def setup @po = GetText::PO.new @pot = GetText::PO.new @config = GetText::Tools::MsgMerge::Config.new end def parse_po(po, output) parser = GetText::POParser.new parser.report_warning = false parser.parse(po, output) end def merge merger = GetText::Tools::MsgMerge::Merger.new(@pot, @po, @config) merger.merge end class TestUpdate < self def test_msgstr pot = <<-POT msgid "hello" msgstr "" POT po = <<-PO msgid "hello" msgstr "bonjour" PO merged_po = merge(pot, po) assert_equal(<<-PO, merged_po) msgid "hello" msgstr "bonjour" PO end private def merge(pot, po) parse_po(pot, @pot) parse_po(po, @po) super().to_s end end class TestObosleteEntry < self def test_in_po pot = <<-POT msgid "hello" msgstr "" POT po = <<-PO msgid "hello" msgstr "bonjour" #~ msgid "he" #~ msgstr "il" PO assert_equal(<<-PO, merge(pot, po)) msgid "hello" msgstr "bonjour" #~ msgid "he" #~ msgstr "il" PO end private def merge(pot, po) parse_po(pot, @pot) parse_po(po, @po) super().to_s end end def test_different_msgstr @po["hello"] = "salut" @pot["hello"] = "bonjour" merged_po = merge assert_equal("salut", merged_po["hello"].msgstr) end def test_translator_comment @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour", :translator_comment => "comment") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "", :translator_comment => "It's comments") merged_po = merge assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("comment", merged_po["hello"].translator_comment) end def test_extracted_comment @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour", :extracted_comment => "comment") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "", :extracted_comment => "extracted comments") merged_po = merge assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("extracted comments", merged_po["hello"].extracted_comment) end def test_references references = ["file.rb:10", "helper.rb:10"] pot_references = ["file.rb:10", "test.rb:25"] @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour", :references => references) @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "", :references => pot_references) merged_po = merge assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal(pot_references, merged_po["hello"].references) end def test_flag @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour", :flag => "c-format") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "", :flag => "no-c-format") merged_po = merge assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("no-c-format", merged_po["hello"].flag) end def test_previous @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour", :previous => "hi") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "") merged_po = merge assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal(nil, merged_po["hello"].previous) end class TestAddNoFuzzy < self def test_add_to_nontranslated_entry @po["helol"] = generate_entry(:msgid => "helol", :msgstr => nil) @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => nil) merged_po = merge assert_true(merged_po.has_key?("hello")) assert_nil(merged_po["hello"].flag) end def test_fuzzy_header @po[""] = generate_entry(:msgid => "", :msgstr => "header\nentry", :translator_comment => "header comment") @pot[""] = generate_entry(:msgid => "", :msgstr => "uninitialized\ncomment", :translator_comment => "uninitialized comment", :flag => "fuzzy") merged_po = merge assert_equal("header\nentry", merged_po[""].msgstr) assert_equal("header comment", merged_po[""].translator_comment) assert_equal(nil, merged_po[""].flag) end def test_fuzzy_header_including_pot_creation_date creation_date_mark = "POT-Creation-Date: " po_creation_date = "#{creation_date_mark}2012-11-15 08:15+0900" pot_creation_date = "#{creation_date_mark}2012-11-20 14:15+0900" @po[""] = generate_entry(:msgid => "", :msgstr => po_creation_date, :translator_comment => "header comment") @pot[""] = generate_entry(:msgid => "", :msgstr => pot_creation_date, :translator_comment => "header comment", :flag => "fuzzy") merged_po = merge assert_equal(pot_creation_date, merged_po[""].msgstr) end def test_already_fuzzy_po @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour", :flag => "fuzzy") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => nil) @pot["helol"] = generate_entry(:msgid => "helol", :msgstr => nil, :flag => "fuzzy") merged_po = merge assert_true(merged_po.has_key?("helol")) assert_equal(["fuzzy"], merged_po["helol"].flags) end def test_already_fuzzy_pot @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjour") @pot["helol"] = generate_entry(:msgid => "helol", :msgstr => nil, :flag => "fuzzy") merged_po = merge assert_true(merged_po.has_key?("helol")) assert_equal(["fuzzy"], merged_po["helol"].flags) end end class TestAddFuzzy < self def test_nonexistent_msgctxt @po["normal", "hello"] = generate_entry(:msgctxt => "normal", :msgid => "hello", :msgstr => "salut") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "") merged_po = merge assert_false(merged_po.has_key?("normal", "hello")) assert_true(merged_po.has_key?("hello")) assert_equal("salut", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("fuzzy", merged_po["hello"].flag) end def test_msgid_plural @po["he"] = generate_entry(:msgid => "he", :msgid_plural => "thye", :msgstr => "il\000ils") @pot["he"] = generate_entry(:msgid => "he", :msgid_plural => "they", :msgstr => "") merged_po = merge assert_equal("il\000ils", merged_po["he"].msgstr) assert_equal("they", merged_po["he"].msgid_plural) assert_equal("fuzzy", merged_po["he"].flag) end def test_fuzzy_matching_entry @po["helol"] = "bonjour" @pot["hello"] = "" merged_po = merge assert_false(merged_po.has_key?("helol")) assert_true(merged_po.has_key?("hello")) assert_equal("bonjour", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("fuzzy", merged_po["hello"].flag) end def test_fuzzy_matching_included_source base_msgid = "hello" new_msgid = base_msgid + ("!" * 10) @po[base_msgid] = "bonjour" @pot[new_msgid] = "" merged_po = merge assert_equal("bonjour", merged_po[new_msgid].msgstr) assert_equal("fuzzy", merged_po[new_msgid].flag) end def test_merged_entry_from_fuzzy_entry @po["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "bonjuor", :flag => "fuzzy") @pot["hello"] = generate_entry(:msgid => "hello", :msgstr => "") merged_po = merge assert_equal("bonjuor", merged_po["hello"].msgstr) assert_equal("fuzzy", merged_po["hello"].flag) end end def test_obsolete_entry @po["hello"] = "bonjour" @pot["hi"] = "salut" merged_po = merge assert_equal("salut", merged_po["hi"].msgstr) assert_false(merged_po.has_key?("hello")) obsolete_comment = <<-EOC msgid "hello" msgstr "bonjour" EOC assert_equal(obsolete_comment, merged_po[:last].comment) end private def generate_entry(options) msgctxt = options[:msgctxt] msgid_plural = options[:msgid_plural] type = detect_entry_type(msgctxt, msgid_plural) entry = GetText::POEntry.new(type) entry.translator_comment = options[:translator_comment] entry.extracted_comment = options[:extracted_comment] entry.references = options[:references] || [] entry.flag = options[:flag] entry.previous = options[:previous] entry.msgctxt = msgctxt entry.msgid = options[:msgid] entry.msgid_plural = msgid_plural entry.msgstr = options[:msgstr] entry.comment = options[:comment] entry end def detect_entry_type(msgctxt, msgid_plural) if msgctxt.nil? if msgid_plural.nil? :normal else :plural end else if msgid_plural.nil? :msgctxt else :msgctxt_plural end end end end class TestCommand < self include Helper::Tmpdir def setup @msgmerge = GetText::Tools::MsgMerge.new end setup :setup_tmpdir teardown :teardown_tmpdir setup def setup_paths @pot_file_path = File.join(@tmpdir, "po", "msgmerge.pot") @po_file_path = File.join(@tmpdir, "po", "ja", "msgmerge.po") FileUtils.mkdir_p(File.dirname(@po_file_path)) end setup def setup_content @pot_formatted_time = "2012-08-19 19:08+0900" @po_formatted_time = "2012-08-19 18:59+0900" File.open(@pot_file_path, "w") do |pot_file| pot_file.puts(pot_content) end File.open(@po_file_path, "w") do |po_file| po_file.puts(po_content) end end private def pot_content <<-EOP # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n" "POT-Creation-Date: #{@pot_formatted_time}\\n" "PO-Revision-Date: #{@pot_formatted_time}\\n" "Last-Translator: FULL NAME \\n" "Language-Team: LANGUAGE \\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\\n" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "" #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" EOP end def po_header(creation_date, revision_date) <<-EOH # Hello Application. # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # This file is distributed under the same license as the Hello package. # Kouhei Sutou , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Hello 1.0.0\\n" "POT-Creation-Date: #{creation_date}\\n" "PO-Revision-Date: #{revision_date}\\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \\n" "Language-Team: Japanese \\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\\n" EOH end def po_content <<-EOP #{po_header(@po_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "World" msgstr "Translated World" EOP end class TestFuzzy < self class TestHeader < self def test_remove_fuzzy_from_pot @msgmerge.run("--update", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-EOP, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" EOP end end class TestMessage < self include Helper::Warning def po_content <<-PO #{po_header(@po_formatted_time, @po_formatted_time)} #, fuzzy msgid "World" msgstr "Translated World" PO end def test_merge_metadata suppress_warning do @msgmerge.run("--update", @po_file_path, @pot_file_path) end assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 #, fuzzy msgid "World" msgstr "Translated World" #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" PO end end end class TestSort < self def test_default @msgmerge.run("--update", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" PO end def test_sort_output @msgmerge.run("--update", "--sort-output", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" PO end def test_sort_by_file @msgmerge.run("--update", "--sort-by-file", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" PO end def test_sort_by_location @msgmerge.run("--update", "--sort-by-location", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" PO end def test_sort_by_msgid @msgmerge.run("--update", "--sort-by-msgid", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" PO end end class TestLocation < self def test_location @msgmerge.run("--update", "--location", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} #: hello.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" #: hello.rb:2 msgid "World" msgstr "Translated World" #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" PO end def test_no_location @msgmerge.run("--update", "--no-location", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #{po_header(@pot_formatted_time, @po_formatted_time)} msgid "Hello" msgstr "" msgid "World" msgstr "Translated World" msgid "Good-bye" msgstr "" PO end end class TestWidth < self def pot_content <<-POT #: hello.rb:1 msgid "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Very very long line!" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" POT end def po_content <<-PO #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "Translated Good-bye. This translation is very long. Yes! Very long translation!!!" PO end def test_default @msgmerge.run("--update", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #: hello.rb:1 msgid "" "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Ver" "y very long line!" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" "Translated Good-bye. This translation is very long. Yes! Very long translation" "!!!" PO end def test_width @msgmerge.run("--update", "--width", "70", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #: hello.rb:1 msgid "" "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very l" "ong! Very very long line!" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "" "Translated Good-bye. This translation is very long. Yes! Very long tra" "nslation!!!" PO end def test_no_wrap @msgmerge.run("--update", "--no-wrap", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #: hello.rb:1 msgid "Hello very long line! This line is very long. Yes! This line is very long! Very very long line!" msgstr "" #: hello.rb:3 msgid "Good-bye" msgstr "Translated Good-bye. This translation is very long. Yes! Very long translation!!!" PO end end class TestFuzzyMatching < self def pot_content <<-POT msgid "Hello" msgstr "" POT end def po_content <<-PO msgid "Hello!" msgstr "Bonjour!" PO end def test_default @msgmerge.run("--update", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour!" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Bonjour!" PO end def test_fuzzy_matching @msgmerge.run("--update", "--fuzzy-matching", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour!" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Bonjour!" PO end def test_no_fuzzy_matching @msgmerge.run("--update", "--no-fuzzy-matching", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) msgid "Hello" msgstr "" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Bonjour!" PO end end class TestObsoleteEntries < self def pot_content <<-POT msgid "World" msgstr "" POT end def po_content <<-PO msgid "Hello!" msgstr "Bonjour!" PO end def test_default @msgmerge.run("--update", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) msgid "World" msgstr "" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Bonjour!" PO end def test_no_obsolete_entries @msgmerge.run("--update", "--no-obsolete-entries", @po_file_path, @pot_file_path) assert_equal(<<-PO, File.read(@po_file_path)) msgid "World" msgstr "" PO end end end end gettext-3.3.3/test/tools/test_msginit.rb0000644000004100000410000002164613616543570020434 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2017 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/msginit" class TestToolsMsgInit < Test::Unit::TestCase def setup @msginit = GetText::Tools::MsgInit.new stub(@msginit).read_translator_name {translator_name} stub(@msginit).read_translator_email {translator_email} @year = "2012" @po_revision_date = "2012-09-11 13:19+0900" @pot_create_date = "2012-08-24 11:35+0900" stub(@msginit).year {@year} stub(@msginit).revision_date {@po_revision_date} Locale.current = "ja_JP.UTF-8" end def run(*args, &blcok) Dir.mktmpdir do |dir| Dir.chdir(dir) do super end end end private def current_locale Locale.current.to_simple.to_s end def current_language Locale.current.language end def translator_name "me" end def translator_email "me@example.com" end def create_pot_file(path, options=nil) options ||= {} File.open(path, "w") do |pot_file| pot_file.puts(pot_header(options)) end end def default_po_header_options { :package_name => default_package_name, :first_translator_name => translator_name, :translator_name => translator_name, :translator_email => translator_email, } end def pot_header(options) options = default_po_header_options.merge(options) package_name = options[:package_name] || default_package_name have_plural_forms = options[:have_plural_forms] || true header = <, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: #{package_name} VERSION\\n" "POT-Creation-Date: #{@pot_create_date}\\n" "PO-Revision-Date: #{@pot_create_date}\\n" "Last-Translator: FULL NAME \\n" "Language: \\n" "Language-Team: LANGUAGE \\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" EOF if have_plural_forms header += "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\\n" end header end def po_header(locale, language, options={}) options = default_po_header_options.merge(options) package_name = options[:package_name] first_translator_name = options[:first_translator_name] || "FIRST AUTHOR" name = options[:translator_name] || "FULL NAME" email = options[:translator_email] || "EMAIL@ADDRESS" language_name = Locale::Info.get_language(language).name plural_forms = @msginit.send(:plural_forms, language) <, #{@year}. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: #{package_name} VERSION\\n" "POT-Creation-Date: #{@pot_create_date}\\n" "PO-Revision-Date: #{@po_revision_date}\\n" "Last-Translator: #{name} <#{email}>\\n" "Language: #{locale}\\n" "Language-Team: #{language_name}\\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" "Plural-Forms: #{plural_forms}\\n" EOF end def default_package_name "PACKAGE" end class TestInput < self def test_specify_option pot_dir = "sub" FileUtils.mkdir_p(pot_dir) pot_file_path = File.join(pot_dir, "test.pot") create_pot_file(pot_file_path) @msginit.run("--input", pot_file_path) po_file_path = "#{current_locale}.po" assert_path_exist(po_file_path) end def test_find_pot pot_in_current_directory = "test.pot" create_pot_file(pot_in_current_directory) @msginit.run po_file_path = "#{current_locale}.po" assert_path_exist(po_file_path) end def test_pot_not_found pot_dir = "sub" FileUtils.mkdir_p(pot_dir) pot_file_path = File.join(pot_dir, "test.pot") create_pot_file(pot_file_path) assert_raise(GetText::Tools::MsgInit::ValidationError) do @msginit.run end end end class TestOutput < self def setup super @pot_file_path = "test.pot" create_pot_file(@pot_file_path) end def test_default @msginit.run("--input", @pot_file_path) po_file_path = "#{current_locale}.po" assert_path_exist(po_file_path) end def test_specify_option po_dir = "sub" FileUtils.mkdir_p(po_dir) po_file_path = File.join(po_dir, "test.po") @msginit.run("--input", @pot_file_path, "--output", po_file_path) assert_path_exist(po_file_path) end end class TestLocale < self def run_msginit(locale) create_pot_file("test.pot") po_file_path = "output.po" @msginit.run("--output", po_file_path, "--locale", locale) File.read(po_file_path) end def test_language locale = "en" assert_equal(po_header(locale, locale), run_msginit(locale)) end def test_language_region locale = "en_US" language = "en" assert_equal(po_header(locale, language), run_msginit(locale)) end def test_language_region_charset locale = "en_US" language = "en" charset = "UTF-8" assert_equal(po_header(locale, language), run_msginit("#{locale}.#{charset}")) end end class TestTranslator < self def run_msginit(*arguments) create_pot_file("test.pot") po_file_path = "output.po" @msginit.run("--output", po_file_path, *arguments) File.read(po_file_path) end class TestChanged < self def po_header(options) super(current_locale, current_language, options) end def test_name name = "Custom Translator" assert_equal(po_header(:first_translator_name => name, :translator_name => name), run_msginit("--translator-name", name)) end def test_email email = "custom-translator@example.com" assert_equal(po_header(:translator_email => email), run_msginit("--translator-email", email)) end end class TestNotChanged < self def no_translator_po_header po_header(current_locale, current_language, :first_translator_name => nil, :translator_name => nil, :translator_email => nil) end def test_no_name_no_email stub(@msginit).read_translator_name {nil} stub(@msginit).read_translator_email {nil} assert_equal(no_translator_po_header, run_msginit) end def test_no_name stub(@msginit).read_translator_name {nil} assert_equal(no_translator_po_header, run_msginit) end def test_no_email stub(@msginit).read_translator_email {nil} assert_equal(no_translator_po_header, run_msginit) end def test_no_translator assert_equal(no_translator_po_header, run_msginit("--no-translator")) end end end class TestPackage < self def run_msginit create_pot_file("test.pot") po_file_path = "output.po" @msginit.run("--output", po_file_path) File.read(po_file_path) end class TestCustomPackageName < self def default_po_header_options super.merge(:package_name => "test-package") end def test_not_change assert_equal(po_header(current_locale, current_language), run_msginit) end end end class TestPluralForms < self def run_msginit(pot_header_options={}) create_pot_file("test.pot", pot_header_options) po_file_path = "output.po" @msginit.run("--output", po_file_path) File.read(po_file_path) end class TestNoInPot < self def test_no_plural_forms_in_pot assert_equal(po_header(current_locale, current_language), run_msginit(:have_plural_forms => false)) end end end end gettext-3.3.3/test/tools/test_msgcat.rb0000644000004100000410000003015213616543570020230 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2014-2018 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "stringio" require "tempfile" require "gettext/tools/msgcat" class TestToolsMsgCat < Test::Unit::TestCase private def run_msgcat(input_pos, *options) inputs = input_pos.collect do |po| input = Tempfile.new("msgcat-input") input.write(po) input.close input end output = Tempfile.new("msgcat-output") command_line = ["--output", output.path] command_line.concat(options) command_line.concat(inputs.collect(&:path)) @stdout, @stderr = capture_output do GetText::Tools::MsgCat.run(*command_line) end output.read end def capture_output original_stdout = $stdout original_stderr = $stderr begin stdout = StringIO.new stderr = StringIO.new $stdout = stdout $stderr = stderr yield [stdout.string, stderr.string] ensure $stdout = original_stdout $stderr = original_stderr end end class TestHeader < self def setup @po1 = <<-PO msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.0\\n" PO @po2 = <<-PO msgid "" msgstr "" "Language: ja\\n" PO end def test_default assert_equal(@po1, run_msgcat([@po1, @po2])) end end class TestNoDuplicated < self class TestTranslated < self def setup @po1 = <<-PO msgid "Hello" msgstr "Bonjour" PO @po2 = <<-PO msgid "World" msgstr "Monde" PO end def test_default assert_equal(<<-PO.chomp, run_msgcat([@po1, @po2])) #{@po1} #{@po2} PO end end end class TestDuplicated < self class TestTranslated < self def test_same po = <<-PO msgid "Hello" msgstr "Bonjour" PO assert_equal(po, run_msgcat([po, po])) end def test_different po1 = <<-PO msgid "Hello" msgstr "Bonjour" PO po2 = <<-PO msgid "Hello" msgstr "Salut" PO assert_equal(po1, run_msgcat([po1, po2])) end def test_one_not_translated po_not_translated = <<-PO msgid "Hello" msgstr "" PO po_translated = <<-PO msgid "Hello" msgstr "Bonjour" PO assert_equal(po_translated, run_msgcat([po_not_translated, po_translated])) end end end class TestSort < self class TestByMsgid < self def setup @po_alice = <<-PO msgid "Alice" msgstr "" PO @po_bob = <<-PO msgid "Bob" msgstr "" PO @po_charlie = <<-PO msgid "Charlie" msgstr "" PO end def test_sort_by_msgid sorted_po = <<-PO.chomp #{@po_alice} #{@po_bob} #{@po_charlie} PO assert_equal(sorted_po, run_msgcat([@po_charlie, @po_bob, @po_alice], "--sort-by-msgid")) end def test_sort_output sorted_po = <<-PO.chomp #{@po_alice} #{@po_bob} #{@po_charlie} PO assert_equal(sorted_po, run_msgcat([@po_charlie, @po_bob, @po_alice], "--sort-output")) end def test_no_sort_output not_sorted_po = <<-PO.chomp #{@po_charlie} #{@po_bob} #{@po_alice} PO assert_equal(not_sorted_po, run_msgcat([@po_charlie, @po_bob, @po_alice], "--no-sort-output")) end end class TestByReference < self def setup @po_a1 = <<-PO #: a.rb:1 msgid "Hello 3" msgstr "" PO @po_a2 = <<-PO #: a.rb:2 msgid "Hello 2" msgstr "" PO @po_b1 = <<-PO #: b.rb:1 msgid "Hello 1" msgstr "" PO end def test_sort_by_location sorted_po = <<-PO.chomp #{@po_a1} #{@po_a2} #{@po_b1} PO assert_equal(sorted_po, run_msgcat([@po_b1, @po_a2, @po_a1], "--sort-by-location")) end def test_sort_by_file sorted_po = <<-PO.chomp #{@po_a1} #{@po_a2} #{@po_b1} PO assert_equal(sorted_po, run_msgcat([@po_b1, @po_a2, @po_a1], "--sort-by-file")) end end end class TestComment < self class TestReference < self def setup @po = <<-PO # translator comment #: a.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" PO end def test_no_location assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po], "--no-location")) # translator comment msgid "Hello" msgstr "" PO end end class TestTranslator < self def setup @po = <<-PO # translator comment #: a.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" PO end def test_no_translator_comment assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po], "--no-translator-comment")) #: a.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" PO end end class TestExtracted < self def setup @po = <<-PO #. extracted comment #: a.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" PO end def test_no_extracted_comment assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po], "--no-extracted-comment")) #: a.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" PO end end class TestFlag < self def setup @po = <<-PO #, c-format #: a.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" PO end def test_no_flag_comment assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po], "--no-flag-comment")) #: a.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" PO end end class TestPrevious < self def setup @po = <<-PO #| msgid "hello" #: a.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" PO end def test_no_previous_comment assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po], "--no-previous-comment")) #: a.rb:1 msgid "Hello" msgstr "" PO end end class TestAll < self def setup @po = <<-PO # translator comment #. extracted comment #: hello.rb:1 #, c-format #| msgid "Hello" msgid "Hello" msgstr "" PO end def test_no_all_comments assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po], "--no-all-comments")) msgid "Hello" msgstr "" PO end end end class TestWidth < self def setup @po = <<-PO msgid "long long long long long long long long long long long long long long long line" msgstr "" PO end def test_default assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po])) msgid "" "long long long long long long long long long long long long long long long lin" "e" msgstr "" PO end def test_width assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po], "--width=40")) msgid "" "long long long long long long long long " "long long long long long long long line" msgstr "" PO end def test_wrap assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po], "--wrap")) msgid "" "long long long long long long long long long long long long long long long lin" "e" msgstr "" PO end def test_no_wrap assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po], "--no-wrap")) msgid "long long long long long long long long long long long long long long long line" msgstr "" PO end end class TestFuzzy < self class TestAllFuzzy < self def setup @po_fuzzy1 = <<-PO #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour1" PO @po_fuzzy2 = <<-PO #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour2" PO end def test_default assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po_fuzzy1, @po_fuzzy2])) #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour1" PO end def test_no_fuzzy assert_equal("", run_msgcat([@po_fuzzy1, @po_fuzzy2], "--no-fuzzy")) end end class TestHaveNoFuzzy < self def setup @po_fuzzy = <<-PO #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour1" PO @po_not_fuzzy = <<-PO msgid "Hello" msgstr "Bonjour2" PO end def test_default assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po_fuzzy, @po_not_fuzzy])) msgid "Hello" msgstr "Bonjour2" PO end def test_no_fuzzy assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po_fuzzy, @po_not_fuzzy], "--no-fuzzy")) msgid "Hello" msgstr "Bonjour2" PO end end class TestNoAllComments < self def setup @po_fuzzy1 = <<-PO #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour1" PO @po_fuzzy2 = <<-PO #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "Bonjour2" PO end def test_default pos = [@po_fuzzy1, @po_fuzzy2] assert_equal(<<-PO, run_msgcat(pos, "--no-all-comments")) msgid "Hello" msgstr "Bonjour1" PO end def test_no_fuzzy pos = [@po_fuzzy1, @po_fuzzy2] assert_equal("", run_msgcat(pos, "--no-all-comments", "--no-fuzzy")) end end end class TestWarning < self def setup @po_fuzzy = <<-PO #, fuzzy msgid "Hello World" msgstr "Bonjour" PO end def test_default run_msgcat([@po_fuzzy]) assert_not_empty(@stderr) end def test_no_report_warning run_msgcat([@po_fuzzy], "--no-report-warning") assert_empty(@stderr) end end class TestObsoleteEntries < self def setup @po_obsolete = <<-PO #~ msgid "Hello World" #~ msgstr "Bonjour" PO end def test_default assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po_obsolete])) #~ msgid "Hello World" #~ msgstr "Bonjour" PO end def test_no_obsolete_entries assert_equal("", run_msgcat([@po_obsolete], "--no-obsolete-entries")) end end class TestUpdatePORevisionDate < self def setup @po_revision_date = "2018-03-05 14:55+0900" @po_source = <<-PO msgid "" msgstr "" "Language: ja\\n" "PO-Revision-Date: #{@po_revision_date}\\n" "MIME-Version: 1.0\\n" PO end def test_default po = run_msgcat([@po_source]) assert_equal(<<-PO, normalize_result(po)) msgid "" msgstr "" "Language: ja\\n" "PO-Revision-Date: ORIGINAL-PO-REVISION-DATE\\n" "MIME-Version: 1.0\\n" PO end def test_update_po_revision_date po = run_msgcat([@po_source], "--update-po-revision-date") assert_equal(<<-PO, normalize_result(po)) msgid "" msgstr "" "Language: ja\\n" "PO-Revision-Date: UPDATED-PO-REVISION-DATE\\n" "MIME-Version: 1.0\\n" PO end def test_no_po_revision_date po = run_msgcat([<<-PO], "--update-po-revision-date") msgid "" msgstr "" "Language: ja\\n" "MIME-Version: 1.0\\n" PO assert_equal(<<-PO, normalize_result(po)) msgid "" msgstr "" "Language: ja\\n" "MIME-Version: 1.0\\n" "PO-Revision-Date: UPDATED-PO-REVISION-DATE\\n" PO end private def normalize_result(result) result.gsub(/"PO-Revision-Date: (.+?)\\n"/) do po_revision_date = $1 if po_revision_date == @po_revision_date new_po_revision_date = "ORIGINAL-PO-REVISION-DATE" else new_po_revision_date = "UPDATED-PO-REVISION-DATE" end "\"PO-Revision-Date: #{new_po_revision_date}\\n\"" end end end class TestRemoveHeaderField < self def setup @po_header = <<-PO msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.0\\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 19:02+0900\\n" "Language: ja\\n" PO end def test_one options = ["--remove-header-field=POT-Creation-Date"] assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po_header], *options)) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.0\\n" "Language: ja\\n" PO end def test_multiple options = [ "--remove-header-field=Project-Id-Version", "--remove-header-field=POT-Creation-Date", ] assert_equal(<<-PO, run_msgcat([@po_header], *options)) msgid "" msgstr "" "Language: ja\\n" PO end end end gettext-3.3.3/test/tools/files/0000755000004100000410000000000013616543570016467 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/tools/files/app.pot0000644000004100000410000000000013616543570017761 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/tools/files/simple_translation.rb0000644000004100000410000000005413616543570022722 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- _('a translation') gettext-3.3.3/test/tools/files/version.po0000644000004100000410000000017713616543570020521 0ustar www-datawww-datamsgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgid "x" msgstr "x"gettext-3.3.3/test/tools/files/de/0000755000004100000410000000000013616543570017057 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/tools/files/de/app.po0000644000004100000410000000000013616543570020165 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/tools/files/simple_1.po0000644000004100000410000000002413616543570020534 0ustar www-datawww-datamsgid "x" msgstr "y"gettext-3.3.3/test/tools/files/en/0000755000004100000410000000000013616543570017071 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/tools/files/en/app.po0000644000004100000410000000000013616543570020177 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/tools/files/en/test.po0000644000004100000410000000121313616543570020405 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: x\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-15 09:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-15 09:23+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: tools/files/simple_translation.rb:1 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/test/tools/files/simple_2.po0000644000004100000410000000002413616543570020535 0ustar www-datawww-datamsgid "a" msgstr "b"gettext-3.3.3/test/test_text_domain_bind.rb0000644000004100000410000000211713616543570021121 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- class Foo end class TestGetTextBind < Test::Unit::TestCase def setup GetText.locale = "ja_JP.EUC-JP" @dumped_all_text_domains = GetText::TextDomainManager.dump_all_text_domains GetText::TextDomainManager.clear_all_text_domains end def teardown GetText::TextDomainManager.restore_all_text_domains(@dumped_all_text_domains) end def test_bindtextdomain domain = GetText.bindtextdomain("foo") assert_equal domain, GetText::TextDomainManager.create_or_find_text_domain_group(Object).text_domains[0] assert_equal domain, GetText::TextDomainManager.text_domain_pool("foo") end def test_textdomain domain1 = GetText.bindtextdomain("foo") assert_equal domain1, GetText.textdomain("foo") assert_raise(GetText::NoboundTextDomainError) { GetText.textdomain_to(Foo, "bar") } end def test_textdomain_to domain1 = GetText.bindtextdomain("foo") assert_equal domain1, GetText.textdomain_to(Foo, "foo") assert_raise(GetText::NoboundTextDomainError) { GetText.textdomain_to(Foo, "bar") } end end gettext-3.3.3/test/test_po_entry.rb0000644000004100000410000004414713616543570017462 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2019 Sutou Kouhei # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require 'gettext/tools/parser/ruby' class TestPOEntry < Test::Unit::TestCase def test_context_match tt1 = GetText::POEntry.new(:msgctxt) tt1.msgid = 'hello' tt1.msgctxt = 'world' tt2 = GetText::POEntry.new(:normal) tt2.msgid = 'hello' assert_raise GetText::ParseError do tt1.merge tt2 end end class TestSetType < self def test_varid_type entry = GetText::POEntry.new(:normal) type = :plural entry.type = type assert_equal(type, entry.type) end def test_invalid_type entry = GetText::POEntry.new(:normal) type = :invalid assert_raise(GetText::POEntry::InvalidTypeError) do entry.type = type end assert_equal(:normal, entry.type) end def test_invalid_type_for_initializing assert_raise(GetText::POEntry::InvalidTypeError) do GetText::POEntry.new(:invalid) end end end class TestToS < self class TestNormal < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) end def test_minimum @entry.msgid = 'hello' @entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgid "hello" msgstr "" PO end def test_with_garbage_information @entry.msgid = 'hello' @entry.references = ["file1:1", "file2:10"] @entry.msgctxt = 'context' @entry.msgid_plural = 'hello2' assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgid "hello" msgstr "" PO end def test_new_line @entry.msgid = "hello\nworld" assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) msgid "" "hello\\n" "world" msgstr "" PO end end class TestPlural < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:plural) end def test_minimum @entry.msgid = 'hello' @entry.msgid_plural = 'hello2' @entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgid "hello" msgid_plural "hello2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" PO end def test_with_garbage_information @entry.msgid = 'hello' @entry.msgid_plural = 'hello2' @entry.references = ["file1:1", "file2:10"] @entry.msgctxt = 'context' assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgid "hello" msgid_plural "hello2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" PO end end def test_msgctxt entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt) entry.msgctxt = 'context' entry.msgid = 'hello' entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_equal(<<-PO, entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgctxt "context" msgid "hello" msgstr "" PO end def test_msgctxt_plural entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt_plural) entry.msgctxt = 'context' entry.msgid = 'hello' entry.msgid_plural = 'hello2' entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_equal(<<-PO, entry.to_s) #: file1:1 file2:10 msgctxt "context" msgid "hello" msgid_plural "hello2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" PO end class TestInvalid < self def test_normal entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_raise(GetText::POEntry::NoMsgidError) {entry.to_s} end def test_plural entry = GetText::POEntry.new(:plural) entry.msgid = 'hello' entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_raise(GetText::POEntry::NoMsgidPluralError) {entry.to_s} end def test_msgctxt entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt) entry.msgid = 'hello' entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_raise(GetText::POEntry::NoMsgctxtError) {entry.to_s} end def test_msgctx_plural entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt_plural) entry.msgctxt = 'context' entry.msgid = 'hello' entry.references = ["file1:1", "file2:10"] assert_raise(GetText::POEntry::NoMsgidPluralError) {entry.to_s} end end def test_header entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "" entry.msgstr = "This is the header entry." entry.references = nil expected_header = <<-EOH msgid "" msgstr "This is the header entry." EOH assert_equal(expected_header, entry.to_s) end class TestMessageString < self def test_normal entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "hello" entry.msgstr = "Bonjour" entry.references = ["file1:1", "file2:10"] expected_po = <<-EOE #: file1:1 file2:10 msgid "hello" msgstr "Bonjour" EOE assert_equal(expected_po, entry.to_s) end def test_plural entry = GetText::POEntry.new(:plural) entry.msgid = "he" entry.msgid_plural = "them" entry.msgstr = "il\000ils" entry.references = ["file1:1", "file2:10"] expected_po = <<-EOE #: file1:1 file2:10 msgid "he" msgid_plural "them" msgstr[0] "il" msgstr[1] "ils" EOE assert_equal(expected_po, entry.to_s) end class TestEscape < self def test_normal entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "He said \"hello.\"" entry.msgstr = "Il a dit \"bonjour.\"" entry.references = ["file1:1", "file2:10"] expected_po = <<-EOE #: file1:1 file2:10 msgid "He said \\"hello.\\"" msgstr "Il a dit \\"bonjour.\\"" EOE assert_equal(expected_po, entry.to_s) end def test_plural entry = GetText::POEntry.new(:plural) entry.msgid = "He said \"hello.\"" entry.msgid_plural = "They said \"hello.\"" entry.msgstr = "Il a dit \"bonjour.\"\000Ils ont dit \"bonjour.\"" entry.references = ["file1:1", "file2:10"] expected_po = <<-EOE #: file1:1 file2:10 msgid "He said \\"hello.\\"" msgid_plural "They said \\"hello.\\"" msgstr[0] "Il a dit \\"bonjour.\\"" msgstr[1] "Ils ont dit \\"bonjour.\\"" EOE assert_equal(expected_po, entry.to_s) end end end class TestObsoleteComment < self def test_obsolete_comment comment = <<-COMMENT.chomp #~ msgid "he" #~ msgstr "il" COMMENT assert_equal(<<-COMMENT, obsolete_entry(comment)) #~ msgid "he" #~ msgstr "il" COMMENT end def test_new_line_only assert_equal("\n", obsolete_entry("\n")) end def test_no_comment_mark comment = <<-COMMENT.chomp msgid "he" msgstr "il" COMMENT assert_equal(<<-COMMENT, obsolete_entry(comment)) #~ msgid "he" #~ msgstr "il" COMMENT end private def obsolete_entry(comment) entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = :last entry.comment = comment entry.to_s end end def test_translator_comment entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "msgid" entry.msgstr = "msgstr" entry.translator_comment = "It's the translator comment." expected_po = <<-EOP # It's the translator comment. msgid "msgid" msgstr "msgstr" EOP assert_equal(expected_po, entry.to_s) end def test_extracted_comment entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "msgid" entry.msgstr = "msgstr" entry.extracted_comment = "It's the extracted comment." expected_po = <<-EOP #. It's the extracted comment. msgid "msgid" msgstr "msgstr" EOP assert_equal(expected_po, entry.to_s) end def test_flag entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "msgid" entry.msgstr = "msgstr" entry.flag = "It's the flag." expected_po = <<-EOP #, It's the flag. msgid "msgid" msgstr "msgstr" EOP assert_equal(expected_po, entry.to_s) end def test_previous entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "msgid" entry.msgstr = "msgstr" entry.previous = <<-EOC msgctxt previous_msgctxt msgid previous_msgid msgid_plural previous_msgid_plural EOC expected_po = <<-EOP #| msgctxt previous_msgctxt #| msgid previous_msgid #| msgid_plural previous_msgid_plural msgid "msgid" msgstr "msgstr" EOP assert_equal(expected_po, entry.to_s) end class TestOptions < self class TestIncludeTranslatorComment < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @entry.msgid = "hello" @entry.translator_comment = "translator comment" end def test_default assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) # translator comment msgid "hello" msgstr "" PO end def test_false assert_equal(<<-PO, @entry.to_s(:include_translator_comment => false)) msgid "hello" msgstr "" PO end end class TestIncludeExtractedComment < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @entry.msgid = "hello" @entry.extracted_comment = "extracted comment" end def test_default assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #. extracted comment msgid "hello" msgstr "" PO end def test_false assert_equal(<<-PO, @entry.to_s(:include_extracted_comment => false)) msgid "hello" msgstr "" PO end end class TestIncludeReferenceComment < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @entry.msgid = "hello" @entry.references = ["hello.rb:1"] end def test_default assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #: hello.rb:1 msgid "hello" msgstr "" PO end def test_false assert_equal(<<-PO, @entry.to_s(:include_reference_comment => false)) msgid "hello" msgstr "" PO end end class TestIncludeFlagComment < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @entry.msgid = "hello" @entry.flag = "fuzzy" end def test_default assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #, fuzzy msgid "hello" msgstr "" PO end def test_false assert_equal(<<-PO, @entry.to_s(:include_flag_comment => false)) msgid "hello" msgstr "" PO end end class TestIncludePreviousComment < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @entry.msgid = "hello" @entry.previous = "msgid \"Hello\"" end def test_default assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) #| msgid "Hello" msgid "hello" msgstr "" PO end def test_false assert_equal(<<-PO, @entry.to_s(:include_previous_comment => false)) msgid "hello" msgstr "" PO end end class TestIncludeAllComments < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @entry.msgid = "hello" @entry.translator_comment = "translator comment" @entry.extracted_comment = "extracted comment" @entry.references = ["hello.rb:1"] @entry.flag = "fuzzy" @entry.previous = "msgid \"Hello\"" end def test_default assert_equal(<<-PO, @entry.to_s) # translator comment #. extracted comment #: hello.rb:1 #, fuzzy #| msgid "Hello" msgid "hello" msgstr "" PO end def test_false assert_equal(<<-PO, @entry.to_s(:include_all_comments => false)) msgid "hello" msgstr "" PO end def test_false_with_other_include options = { :include_reference_comment => true, :include_all_comments => false, } assert_equal(<<-PO, @entry.to_s(options)) #: hello.rb:1 msgid "hello" msgstr "" PO end end class TestEncoding < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @entry.msgid = "hello" @entry.msgstr = "こんにちは" end def test_default assert_equal(Encoding::UTF_8, @entry.to_s.encoding) end def test_valid assert_equal(Encoding::EUC_JP, @entry.to_s(:encoding => "EUC-JP").encoding) end end end end class TestPredicate < self class TestHeader < self def test_empty_msgid entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "" assert_true(entry.header?) end def test_not_empty_msgid entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "hello" assert_false(entry.header?) end def test_msgctxt entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt) entry.msgid = "" entry.msgctxt = "context" assert_false(entry.header?) end def test_plural entry = GetText::POEntry.new(:plural) entry.msgid = "" entry.msgid_plural = "" assert_false(entry.header?) end end class TestObsolete < self def test_last_msgid entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = :last assert_true(entry.obsolete?) end def test_not_lasty_msgid entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.msgid = "hello" assert_false(entry.obsolete?) end def test_msgctxt entry = GetText::POEntry.new(:msgctxt) entry.msgid = :last entry.msgctxt = "context" assert_false(entry.obsolete?) end def test_plural entry = GetText::POEntry.new(:plural) entry.msgid = :last entry.msgid_plural = "" assert_false(entry.obsolete?) end end class TestFuzzy < self def test_fuzzy_flag entry = GetText::POEntry.new(:normal) entry.flag = "fuzzy" assert_true(entry.fuzzy?) end def test_no_fuzzy_flag entry = GetText::POEntry.new(:normal) assert_false(entry.fuzzy?) end end class TestTranslated < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @entry.msgid = "Hello" end def test_have_msgstr @entry.msgstr = "Bonjour" assert_true(@entry.translated?) end def test_nil_msgstr @entry.msgstr = nil assert_false(@entry.translated?) end def test_empty_msgstr @entry.msgstr = "" assert_false(@entry.translated?) end def test_fuzzy @entry.flag = "fuzzy" assert_false(@entry.translated?) end end end class TestFormatter < self class TestEscape < self def test_backslash assert_equal("You should escape '\\\\' as '\\\\\\\\'.", escape("You should escape '\\' as '\\\\'.")) end def test_new_line assert_equal("First\\nSecond\\nThird", escape("First\nSecond\nThird")) end def test_tab assert_equal("First\\tSecond\\tThird", escape("First\tSecond\tThird")) end private def escape(message) GetText::POEntry::Formatter.escape(message) end end class TestFormatMessage < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) end def test_including_newline message = "line 1\n" + "line 2" expected_message = "\"\"\n" + "\"line 1\\n\"\n" + "\"line 2\"\n" assert_equal(expected_message, format_message(message)) end def test_not_existed_newline message = "line 1" expected_message = "\"line 1\"\n" assert_equal(expected_message, format_message(message)) end def test_one_line_with_newline message = "line\n" assert_equal(<<-FORMATTED_MESSAGE, format_message(message)) "" "line\\n" FORMATTED_MESSAGE end def test_wrap message = "long line" assert_equal(<<-MESSAGE, format_message(message, :max_line_width => 4)) "" "long" " lin" "e" MESSAGE end def test_disable_wrap message = "long line" assert_equal(<<-MESSAGE, format_message(message, :max_line_width => 0)) "long line" MESSAGE end def test_multilines_disable_wrap message = "long\nline" assert_equal(<<-MESSAGE, format_message(message, :max_line_width => 0)) "" "long\\n" "line" MESSAGE end private def format_message(message, options={}) formatter = GetText::POEntry::Formatter.new(@entry, options) formatter.send(:format_message, message) end end class TestFormatComment < self def setup @entry = GetText::POEntry.new(:normal) @formatter = GetText::POEntry::Formatter.new(@entry) end def test_one_line_comment comment = "comment" mark = "#" @entry.msgid = "msgid" expected_comment = "# #{comment}\n" assert_equal(expected_comment, format_comment(mark, comment)) end def test_multiline_comment comment = "comment1\ncomment2" mark = "#" @entry.msgid = "" expected_comment = "#{comment.gsub(/^/, "#{mark} ")}\n" assert_equal(expected_comment, format_comment(mark, comment)) end private def format_comment(mark, comment) @formatter.send(:format_comment, mark, comment) end end end end gettext-3.3.3/test/test_parser.rb0000644000004100000410000002334313616543570017112 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2020 Sutou Kouhei # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Vladimir Dobriakov # Copyright (C) 2009-2010 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "tempfile" require "gettext/tools/parser/ruby" require "gettext/tools/parser/glade" require "gettext/tools/parser/erb" require "gettext/tools/xgettext" class TestGetTextParser < Test::Unit::TestCase def setup @xgettext = GetText::Tools::XGetText.new end class TestRuby < self def test__ @xgettext.parse_options[:comment_tag] = "TRANSLATORS:" @ary = @xgettext.parse(['fixtures/_.rb']) assert_target 'jjj', ['fixtures/_.rb:71'] assert_target 'kkk', ['fixtures/_.rb:72'] assert_target 'lllmmm', ['fixtures/_.rb:76'] assert_target "nnn\nooo", ['fixtures/_.rb:84'] assert_target "\#", ['fixtures/_.rb:88', 'fixtures/_.rb:92'] assert_target "\\taaa'bbb\\ccc", ['fixtures/_.rb:96'] assert_target "Here document1\nHere document2\n", ['fixtures/_.rb:100'] assert_target "Francois Pinard", ['fixtures/_.rb:120'] do |t| assert_match(/proper name/, t.extracted_comment) assert_match(/Pronunciation/, t.extracted_comment) end assert_target("No TRANSLATORS comment", ["fixtures/_.rb:123"]) do |t| assert_nil(t.comment) end assert_target "self explaining", ['fixtures/_.rb:128'] do |t| assert_nil t.comment end assert_target "This is a # including string.", ["fixtures/_.rb:132"] # TODO: assert_target "in_quote", ['fixtures/_.rb:118'] end def test_N_ @ary = @xgettext.parse(['fixtures/upper_n_.rb']) assert_target('aaa', ['fixtures/upper_n_.rb:10']) assert_target("aaa\n", ['fixtures/upper_n_.rb:14']) assert_target("bbb\nccc", ['fixtures/upper_n_.rb:18']) assert_target("bbb\nccc\nddd\n", ['fixtures/upper_n_.rb:22']) assert_target('eee', [ 'fixtures/upper_n_.rb:29', 'fixtures/upper_n_.rb:33', ]) assert_target('fff', ['fixtures/upper_n_.rb:33']) assert_target('ggghhhiii', ['fixtures/upper_n_.rb:37']) assert_target('a"b"c"', ['fixtures/upper_n_.rb:43']) assert_target('d"e"f"', ['fixtures/upper_n_.rb:47']) assert_target('jjj', ['fixtures/upper_n_.rb:51']) assert_target('kkk', ['fixtures/upper_n_.rb:52']) assert_target('lllmmm', ['fixtures/upper_n_.rb:56']) assert_target("nnn\nooo", ['fixtures/upper_n_.rb:64']) end def test_n_ @xgettext.parse_options[:comment_tag] = "TRANSLATORS:" @ary = @xgettext.parse(['fixtures/lower_n_.rb']) assert_plural_target("aaa", "aaa2", ['fixtures/lower_n_.rb:29']) assert_plural_target("bbb\n", "ccc2\nccc2", ['fixtures/lower_n_.rb:33']) assert_plural_target("ddd\nddd", "ddd2\nddd2", ['fixtures/lower_n_.rb:37']) assert_plural_target("eee\neee\n", "eee2\neee2\n", ['fixtures/lower_n_.rb:42']) assert_plural_target("ddd\neee\n", "ddd\neee2", ['fixtures/lower_n_.rb:48']) assert_plural_target("fff", "fff2", [ 'fixtures/lower_n_.rb:55', 'fixtures/lower_n_.rb:59', ]) assert_plural_target("ggg", "ggg2", ['fixtures/lower_n_.rb:59']) assert_plural_target("ggghhhiii", "jjjkkklll", ['fixtures/lower_n_.rb:63']) assert_plural_target("a\"b\"c\"", "a\"b\"c\"2", ['fixtures/lower_n_.rb:72']) assert_plural_target("mmmmmm", "mmm2mmm2", ['fixtures/lower_n_.rb:80']) assert_plural_target("nnn", "nnn2", ['fixtures/lower_n_.rb:81']) assert_plural_target("comment", "comments", ['fixtures/lower_n_.rb:97']) do |t| assert_equal "TRANSLATORS:please provide translations for all\n the plural forms!", t.extracted_comment end end def test_p_ @xgettext.parse_options[:comment_tag] = "TRANSLATORS:" @ary = @xgettext.parse(['fixtures/p_.rb']) assert_target_in_context "AAA", "BBB", ["fixtures/p_.rb:29", "fixtures/p_.rb:33"] assert_target_in_context "AAA|BBB", "CCC", ["fixtures/p_.rb:37"] assert_target_in_context "AAA", "CCC", ["fixtures/p_.rb:41"] assert_target_in_context "CCC", "BBB", ["fixtures/p_.rb:45"] assert_target_in_context "program", "name", ['fixtures/p_.rb:55'] do |t| assert_equal "TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'.\n Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'.", t.extracted_comment end end end class TestGlade < self def test_old_style # Old style (~2.0.4) ary = GetText::GladeParser.parse('fixtures/gladeparser.glade') assert_equal(['window1', 'fixtures/gladeparser.glade:8'], ary[0]) assert_equal(['normal text', 'fixtures/gladeparser.glade:29'], ary[1]) assert_equal(['1st line\n2nd line\n3rd line', 'fixtures/gladeparser.glade:50'], ary[2]) assert_equal(['markup ', 'fixtures/gladeparser.glade:73'], ary[3]) assert_equal(['1st line markup \n2nd line markup', 'fixtures/gladeparser.glade:94'], ary[4]) assert_equal(['"markup" with <escaped strings>', 'fixtures/gladeparser.glade:116'], ary[5]) assert_equal(['duplicated', 'fixtures/gladeparser.glade:137', 'fixtures/gladeparser.glade:158'], ary[6]) end end class TestErbParser < self include Helper::Path def test_detect_encoding euc_file = Tempfile.new("euc-jp.rhtml") euc_file.open euc_file.puts("<%#-*- coding: euc-jp -*-%>") euc_file.close erb_source = ERB.new(File.read(euc_file.path)).src encoding = GetText::ErbParser.new(euc_file.path).detect_encoding(erb_source) assert_equal("EUC-JP", encoding) end def test_ascii path = fixture_path("erb", "ascii.rhtml") @ary = GetText::ErbParser.parse(path) assert_target 'aaa', ["#{path}:8"] assert_target "aaa\n", ["#{path}:11"] assert_target 'bbb', ["#{path}:12"] assert_plural_target "ccc1", "ccc2", ["#{path}:13"] end def test_non_ascii path = fixture_path("erb", "non_ascii.rhtml") @ary = GetText::ErbParser.parse(path) assert_target('わたし', ["#{path}:12"]) end end def test_xgettext_parse GetText::ErbParser.init(:extnames => ['.rhtml', '.rxml']) @ary = @xgettext.parse(['fixtures/erb/ascii.rhtml']) assert_target 'aaa', ['fixtures/erb/ascii.rhtml:8'] assert_target "aaa\n", ['fixtures/erb/ascii.rhtml:11'] assert_target 'bbb', ['fixtures/erb/ascii.rhtml:12'] assert_plural_target "ccc1", "ccc2", ['fixtures/erb/ascii.rhtml:13'] @ary = @xgettext.parse(['fixtures/erb/ascii.rxml']) assert_target 'aaa', ['fixtures/erb/ascii.rxml:9'] assert_target "aaa\n", ['fixtures/erb/ascii.rxml:12'] assert_target 'bbb', ['fixtures/erb/ascii.rxml:13'] assert_plural_target "ccc1", "ccc2", ['fixtures/erb/ascii.rxml:14'] @ary = @xgettext.parse(['fixtures/lower_n_.rb']) assert_plural_target("ooo", "ppp", [ 'fixtures/lower_n_.rb:85', 'fixtures/lower_n_.rb:86', ]) assert_plural_target("qqq", "rrr", [ 'fixtures/lower_n_.rb:90', 'fixtures/lower_n_.rb:91', ]) end private def assert_target(msgid, references = nil) t = @ary.detect {|elem| elem.msgid == msgid} if t if references assert_equal references.sort, t.references.sort, 'Translation target references do not match.' end yield t if block_given? else flunk "Expected a translation target with id '#{msgid}'. Not found." end end def assert_plural_target(msgid, plural, references = nil) assert_target msgid, references do |t| assert_equal plural, t.msgid_plural, 'Expected plural form' yield t if block_given? end end def assert_target_in_context(msgctxt, msgid, references = nil) t = @ary.detect {|elem| elem.msgid == msgid && elem.msgctxt == msgctxt} if t if references assert_equal references.sort, t.references.sort, 'Translation target references do not match.' end yield t if block_given? else flunk "Expected a translation target with id '#{msgid}' and context '#{msgctxt}'. Not found." end end end gettext-3.3.3/test/po/0000755000004100000410000000000013616543570014643 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/li/0000755000004100000410000000000013616543570015247 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/li/plural.po0000644000004100000410000000124613616543570017111 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "li_one" msgstr[1] "li_two" msgstr[2] "li_three" gettext-3.3.3/test/po/li/plural_error.po0000644000004100000410000000124513616543570020321 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=0; plural=EXPRESSION;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "li_first" #: hello_plural.rb:13 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "li_one" msgstr[1] "li_two" gettext-3.3.3/test/po/da/0000755000004100000410000000000013616543570015227 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/da/plural.po0000644000004100000410000000112513616543570017065 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "da_one" msgstr[1] "da_plural" gettext-3.3.3/test/po/da/plural_error.po0000644000004100000410000000114513616543570020300 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "da_first" msgstr[1] "da_second" gettext-3.3.3/test/po/p_.pot0000644000004100000410000000217313616543570015770 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the p_ package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p_ 3.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-09 15:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 15:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/p_.rb:29 ../fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/s_.pot0000644000004100000410000000211613616543570015770 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 22:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-19 22:25+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/s_.rb:28 ../fixtures/s_.rb:32 msgid "AAA|BBB" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgstr "" #: ../fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/fr/0000755000004100000410000000000013616543570015252 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/fr/test1.po0000644000004100000410000000106613616543570016655 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 02:24:56+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: simple.rb:10 msgid "language" msgstr "french" #: simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "FRENCH:ONE IS %d." gettext-3.3.3/test/po/fr/test2.po0000644000004100000410000000077713616543570016666 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: test.rb:9 test.rb:11 msgid "LANGUAGE" msgstr "FRENCH" gettext-3.3.3/test/po/fr/plural.po0000644000004100000410000000127213616543570017113 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "fr_one" msgstr[1] "fr_plural" #: hello_plural.rb:14 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "fr_hitotsu" msgstr[1] "fr_fukusu" gettext-3.3.3/test/po/fr/plural_error.po0000644000004100000410000000124513616543570020324 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "fr_first" #: hello_plural.rb:14 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "fr_first_2" msgstr[1] "" gettext-3.3.3/test/po/zh_Hant/0000755000004100000410000000000013616543570016236 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/zh_Hant/test1.po0000644000004100000410000000112013616543570017630 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 02:24:56+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: simple.rb:10 msgid "language" msgstr "traditional Chinese" #: simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "TRADITIONAL CHINESE:ONE IS %d." gettext-3.3.3/test/po/ns_.pot0000644000004100000410000000265013616543570016151 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 22:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-19 22:38+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/ns_.rb:28 ../fixtures/ns_.rb:32 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.3.3/test/po/non_ascii.pot0000644000004100000410000000127313616543570017334 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 22:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:00+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/_.pot0000644000004100000410000000615013616543570015607 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the _ package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: _ 3.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 15:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-12 15:00+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/_.rb:30 msgid "aaa" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:34 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:49 ../fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:53 msgid "fff" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:57 msgid "ggghhhiii" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:63 msgid "a\"b\"c\"" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:67 msgid "d\"e\"f\"" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:88 ../fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:96 msgid "\\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../fixtures/_/percent_strings.rb:34 msgid "hello world" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/cr/0000755000004100000410000000000013616543570015247 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/cr/plural.po0000644000004100000410000000127413616543570017112 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "cr_one" msgstr[1] "cr_two" msgstr[2] "cr_three" gettext-3.3.3/test/po/la/0000755000004100000410000000000013616543570015237 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/la/plural.po0000644000004100000410000000121213616543570017072 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n!=0 ? 1 : 2 ;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "la_one" msgstr[1] "la_plural" msgstr[2] "la_zero" gettext-3.3.3/test/po/la/plural_error.po0000644000004100000410000000110613616543570020305 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "la_first" gettext-3.3.3/test/po/sl/0000755000004100000410000000000013616543570015261 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/sl/plural.po0000644000004100000410000000125613616543570017124 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "sl_one" msgstr[1] "sl_two" msgstr[2] "sl_three" msgstr[3] "sl_four" gettext-3.3.3/test/po/hello.pot0000644000004100000410000000125113616543570016471 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hello package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello 3.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:05+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/ja/0000755000004100000410000000000013616543570015235 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/ja/non_ascii.po0000644000004100000410000000111713616543570017537 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:22+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "こんにちは" msgstr "Hello in Japanese" gettext-3.3.3/test/po/ja/_.edit.po0000644000004100000410000000560413616543570016744 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-17 07:37+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/_.rb:30 msgid "aaa" msgstr "AAA" #: ../fixtures/_.rb:34 msgid "" "aaa\n" msgstr "" "AAA\n" #: ../fixtures/_.rb:38 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" "BBB\n" "CCC" #: ../fixtures/_.rb:42 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" "BBB\n" "CCC\n" "DDD\n" #: ../fixtures/_.rb:49 ../fixtures/_.rb:53 msgid "eee" msgstr "EEE" #: ../fixtures/_.rb:53 msgid "fff" msgstr "FFF" #: ../fixtures/_.rb:57 msgid "ggghhhiii" msgstr "GGGHHHIII" #: ../fixtures/_.rb:63 msgid "a\"b\"c\"" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:67 msgid "d\"e\"f\"" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:71 msgid "jjj" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:72 msgid "kkk" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:76 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:84 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:88 ../fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "ONE LINE" #: ../fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/ja/ns_.edit.po0000644000004100000410000000260213616543570017300 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 00:20+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../fixtures/ns_.rb:28 ../fixtures/ns_.rb:32 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "single" msgstr[1] "plural" #: ../fixtures/ns_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "single" msgstr[1] "plural" #: ../fixtures/ns_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/ns_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.3.3/test/po/ja/untranslated.po0000644000004100000410000000117613616543570020306 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for gettext package. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Haruka Yoshihara , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-09-11 11:11+0900\n" "Last-Translator: Haruka Yoshihara \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "untranslated" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/ja/untranslated.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022430 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/ja/test1.po0000644000004100000410000000106113616543570016633 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-01 02:24:56+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: simple.rb:10 msgid "language" msgstr "japanese" #: simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "ONE IS %d." gettext-3.3.3/test/po/ja/test2.po0000644000004100000410000000100113616543570016626 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: test.rb:9 test.rb:11 msgid "LANGUAGE" msgstr "JAPANESE" gettext-3.3.3/test/po/ja/rubyparser.po0000644000004100000410000000163013616543570017773 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-03 23:03+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: test_rubyparser.rb:8 msgid "aaa" msgstr "AAA" #: test_rubyparser.rb:12 msgid "aaa\n" msgstr "AAA\n" #: test_rubyparser.rb:16 msgid "bbb\nccc" msgstr "BBB\nCCC" #: test_rubyparser.rb:20 msgid "bbb\nccc\nddd\n" msgstr "BBB\nCCC\nDDD\n" #: test_rubyparser.rb:27 test_rubyparser.rb:31 msgid "eee" msgstr "EEE" #: test_rubyparser.rb:31 msgid "fff" msgstr "FFF" #: test_rubyparser.rb:35 msgid "ggghhhiii" msgstr "GGGHHHIII" gettext-3.3.3/test/po/ja/np_.edit.po0000644000004100000410000000256513616543570017305 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for PACKAGE package # PACKAGE パッケージに対する英訳. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Masao Mutoh , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 02:36+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../fixtures/np_.rb:28 ../fixtures/np_.rb:29 ../fixtures/np_.rb:33 ../fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "一つの本" msgstr[1] "%{num}の本たち" #: ../fixtures/np_.rb:38 ../fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "一つのハードカバー本" msgstr[1] "%{num}のハードカバー本たち" #: ../fixtures/np_.rb:43 ../fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "マガジンを1冊持ってます。" msgstr[1] "マガジンたちを%{num}冊持ってます。" #: ../fixtures/np_.rb:48 ../fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.3.3/test/po/ja/s_.edit.po0000644000004100000410000000171213616543570017123 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/s_.rb:28 ../fixtures/s_.rb:32 msgid "AAA|BBB" msgstr "MATCHED" #: ../fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgstr "" #: ../fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgstr "MATCHED" #: ../fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgstr "" #: ../fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/ja/s_.po0000644000004100000410000000132613616543570016200 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "AAA|BBB" msgstr "MATCHED" msgid "AAA" msgstr "" msgid "AAA|CCC" msgstr "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgstr "" msgid "AAA$BBB" msgstr "" msgid "AAA$B|BB" msgstr "" msgid "AAA$B|CC" msgstr "MATCHED" msgid "AAA|CCC|BBB" msgstr "" msgid "context|context$message" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/ja/p_.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020322 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/ja/_.po0000644000004100000410000000363513616543570016022 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-17 07:37+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "aaa" msgstr "AAA" msgid "" "aaa\n" msgstr "" "AAA\n" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" "BBB\n" "CCC" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" "BBB\n" "CCC\n" "DDD\n" msgid "eee" msgstr "EEE" msgid "fff" msgstr "FFF" msgid "ggghhhiii" msgstr "GGGHHHIII" msgid "a\"b\"c\"" msgstr "" msgid "d\"e\"f\"" msgstr "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "ONE LINE" msgid "" "one new line\n" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/ja/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021027 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/ja/_.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020142 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/ja/hello.edit.po0000644000004100000410000000125413616543570017626 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for hello package. # Copyright (C) 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hello package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello 3.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:06+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" #: ../fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "こんにちは" gettext-3.3.3/test/po/ja/s_.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020325 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/ja/backslash.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021657 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/ja/np_.po0000644000004100000410000000221513616543570016351 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for PACKAGE package # PACKAGE パッケージに対する英訳. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Masao Mutoh , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 02:36+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "一つの本" msgstr[1] "%{num}の本たち" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "一つのハードカバー本" msgstr[1] "%{num}のハードカバー本たち" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "マガジンを1冊持ってます。" msgstr[1] "マガジンたちを%{num}冊持ってます。" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.3.3/test/po/ja/hello.po0000644000004100000410000000114413616543570016700 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for hello package. # Copyright (C) 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hello package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello 3.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:06+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" msgid "Hello" msgstr "こんにちは" gettext-3.3.3/test/po/ja/ns_.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020503 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/ja/backslash.po0000644000004100000410000000120413616543570017525 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:18+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "'\\'は'\\\\'とエスケープするべきです。" gettext-3.3.3/test/po/ja/p_.edit.po0000644000004100000410000000221413616543570017116 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for PACKAGE package # PACKAGE パッケージに対する英訳. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Masao Mutoh , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-26 15:39+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../fixtures/p_.rb:29 ../fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "えーびー" #: ../fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "えーびーしー" #: ../fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "しーびー" #: ../fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "びー" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/ja/plural.po0000644000004100000410000000124613616543570017077 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "all" msgstr[1] "" #: hello_plural.rb:13 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "hitotsu" msgstr[1] "fukusu" gettext-3.3.3/test/po/ja/ns_.po0000644000004100000410000000220413616543570016352 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 00:20+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "single" msgstr[1] "plural" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "single" msgstr[1] "plural" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.3.3/test/po/ja/backslash.edit.po0000644000004100000410000000124313616543570020454 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:18+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "'\\'は'\\\\'とエスケープするべきです。" gettext-3.3.3/test/po/ja/np_.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020500 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/ja/p_.po0000644000004100000410000000174713616543570016204 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for PACKAGE package # PACKAGE パッケージに対する英訳. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Masao Mutoh , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-26 15:39+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "えーびー" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "えーびーしー" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "しーびー" msgid "BBB" msgstr "びー" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/ja/test3.po0000644000004100000410000000100113616543570016627 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:39:53+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: test.rb:9 test.rb:11 msgid "language" msgstr "JAPANESE" gettext-3.3.3/test/po/ja/plural_error.po0000644000004100000410000000102113616543570020277 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "a" gettext-3.3.3/test/po/ja/non_ascii.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021666 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/ja/non_ascii.edit.po0000644000004100000410000000115613616543570020466 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:22+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "Hello in Japanese" gettext-3.3.3/test/po/ja/untranslated.edit.po0000644000004100000410000000124013616543570021222 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for gettext package. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Haruka Yoshihara , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-09-11 11:11+0900\n" "Last-Translator: Haruka Yoshihara \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/untranslated.pot0000644000004100000410000000127313616543570020076 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 22:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:00+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/backslash.pot0000644000004100000410000000124513616543570017324 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 22:58+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-19 22:58+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" gettext-3.3.3/test/po/po/0000755000004100000410000000000013616543570015261 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/po/plural.po0000644000004100000410000000124013616543570017115 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "po_one" msgstr[1] "po_two" msgstr[2] "po_three" gettext-3.3.3/test/po/np_.pot0000644000004100000410000000227213616543570016146 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 22:14+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-19 22:14+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../fixtures/np_.rb:28 ../fixtures/np_.rb:29 ../fixtures/np_.rb:33 ../fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/np_.rb:38 ../fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/np_.rb:43 ../fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../fixtures/np_.rb:48 ../fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.3.3/test/po/ir/0000755000004100000410000000000013616543570015255 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/test/po/ir/plural.po0000644000004100000410000000117013616543570017113 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:32:15+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" #: hello_plural.rb:11 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "ir_one" msgstr[1] "ir_two" msgstr[2] "ir_plural" gettext-3.3.3/test/test_text_domain_toplevel.rb0000644000004100000410000000177613616543570022051 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- include GetText bindtextdomain("test1", :path => "locale") module TopLevelModule module_function def module_function _("language") end end class TopLevelClass def instance_method _("language") end def self.class_method _("language") end end def toplevel_method _("language") end class TestTextDomainToplevel < Test::Unit::TestCase include GetText def teardown GetText.locale = nil end def test_toplevel GetText.locale = "ja" assert_equal("japanese", toplevel_method) assert_equal("japanese", TopLevelModule.module_function) assert_equal("japanese", TopLevelClass.class_method) assert_equal("japanese", TopLevelClass.new.instance_method) GetText.bindtextdomain("test1", :path => "locale") assert_equal("japanese", toplevel_method) assert_equal("japanese", TopLevelModule.module_function) assert_equal("japanese", TopLevelClass.class_method) assert_equal("japanese", TopLevelClass.new.instance_method) end end gettext-3.3.3/test/run-test.rb0000755000004100000410000000237313616543570016343 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby # # Copyright (C) 2012-2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . $VERBOSE = true $KCODE = "utf8" unless "".respond_to?(:encoding) base_dir = File.expand_path(File.join(File.dirname(__FILE__), "..")) lib_dir = File.join(base_dir, "lib") test_dir = File.join(base_dir, "test") $LOAD_PATH.unshift(lib_dir) $LOAD_PATH.unshift(test_dir) require "test-unit" require "test/unit/notify" require "test/unit/rr" require "helper" Dir.chdir(test_dir) do Dir.glob("**/test_*.rb").each do |test_file_path| require test_file_path end exit Test::Unit::AutoRunner.run end gettext-3.3.3/README.md0000644000004100000410000002656213616543567014546 0ustar www-datawww-data# gettext *gettext for Ruby* [![Gem Version](https://badge.fury.io/rb/gettext.svg)](https://badge.fury.io/rb/gettext) [![Build Status](https://travis-ci.org/ruby-gettext/gettext.svg?branch=master)](https://travis-ci.org/ruby-gettext/gettext) > **NOTE:** > Gettext gem 3.0.0 removed many deprecated APIs and improves internal APIs. > We want to keep backward compatibility as much as possible but some existing codes may be broken by gettext gem API change. > If your code breaks by gettext gem 3.0.0, please report your problem. > We will fix the problem and release a new version. > https://github.com/ruby-gettext/gettext is the official gettext gem repository. > It is moved from https://github.com/mutoh/gettext . > Mutoh agreed with the move. Gettext gem is a pure Ruby Localization(L10n) library and tool which is modeled after the GNU gettext package. This library was called as "Ruby-GetText-Package". Since 2.3.0, this library is called just "gettext". You can call this library as "gettext gem" or "Ruby gettext" to distinguish from GNU gettext. This library translates original messages to localized messages using client-side locale information(environment variable or CGI variable). The tools for developers support creating, useing, and modifying localized message files(message catalogs). Rails support has been removed. ## Table of Contents * [Features](#features) * [Requirements](#requirements) * [Installation](#installation) * [Usage](#usage) * [Translation](#translation) * [`_()`](#_-basic-translation-method) * [`n_()`](#n_-pluralized) * [`p_()`](#p_-context-aware) * [`s_()`](#s_-without-context) * [Combinations](#combinations) * [`N_()`, `Nn_()`](#n_-nn_-makes-dynamic-translation-messages-readable-for-the-gettext-parser) * [Bind textdomains to the classes](#bind-textdomains-to-the-classes) * [Locale](#locale) * [License](#license) * [Translators](#translators) * [Maintainer](#maintainer) * [Links](#links) ## Features * Translate singular/plural messages with simple APIs (similar to GNU gettext) * Thread safety. Message resources are shared from all threads, but returns translated messages of the current thread's locale. * Tools to find message IDs * Extract message IDs to `po`-files using `rxgettext` from * ruby scripts * glade-2 XML file (`.glade`) * ERB file (`.rhtml`, `.erb`) * Anything (with your own parsers) * The `po`-files are compatible with GNU gettext. * `rmsgfmt` creates a `mo`-file from a `po`-file. The `mo`-file is compatible with GNU gettext (`msgfmt`). * Using `rxgettext`/`rmsgfmt` as Rake tasks * textdomain's scope is adapt to ruby class/module mechanism. * A class/module can have plural textdomains. * a message is looked up in its class/module and ancestors. * CGI support (gettext/cgi) * Locale is retrieved from client informations using Ruby-Locale. (`HTTP_ACCEPT_LANGUAGE`, `HTTP_ACCEPT_CHARSET`, `QUERY_STRING` (lang), Cookies (lang)). ## Requirements * [Ruby](http://www.ruby-lang.org) 1.9.3 or later * [RubyGems](http://www.rubygems.org/) * [locale](http://ruby-gettext.github.io/) gem ```shell gem install locale ``` For development: * [Racc](http://rubygems.org/gems/racc) 1.4.3 or later (for compiling `src/rmsgfmt.ry` only) ## Installation Uninstall old gettext if exists. (You need to do this when updating 1.93.0 -> 2.0.1) ```shell # sudo/su on POSIX system gem uninstall gettext ``` ### RubyGems ```shell # sudo/su on POSIX system gem install gettext ``` ### Download tar-ball ```shell # De-Compress archive and enter its top directory. # sudo/su on POSIX system ruby setup.rb ``` You can also install files in your favorite directory by supplying setup.rb some options. Try `ruby setup.rb --help`. ## Usage ### Translation #### `_()` or `gettext()`: basic translation method Translates the message, using the `msgid` if a translation is not found. ```ruby _("Hello") => "Bonjour" # Found ``` This translation will appear in the po or pot file as: ``` msgid: "Hello" msgstr: "Bonjour" ``` When a translation is not found it, it will return the `msgid`. This is a core benefit of gettext and applies to all its translation methods. ```ruby _("Hello") => "Hello" # Not Found ``` Additional gettext methods come in 3 combinable flavors: #### `n_()` or `ngettext()`: pluralized Returns singular or plural form, depending on how many you have. ```ruby n_("Apple", "%{num} Apples", n) => "3 Pommes" # When n = 3 n_("Apple", "%{num} Apple", n) => "Pomme" # When n = 1 n_(["Apple", "%{num} Apple"], n) => "Pomme" # 2 arg variation ``` This translation will appear in the po or pot file as: ``` msgid "Apple" msgid_plural "%{num} Apples" msgstr[0] "Pomme" msgstr[1] "#{num} Pommes" ``` #### `p_()` or `pgettext()`: context aware A context is a prefix to your translation, useful when one word has different meanings, depending on its context. ```ruby p_("Printer","Open") => "Öffnen" #translation found p_("Printer","Open") => "Open" #translation not found ``` This translation will appear in the po or pot file as: ``` msgctxt "Printer" msgid "Open" msgstr "Öffnen" ``` Note that the parser when sorting by `msgid` will strictly sort by the `msgid` ignoring the `msgctxt`. If you prefer to sort with the `msgctxt` you should consider the `s_()` method. #### `s_()` or `sgettext()`: without context The `s_()` method is very similar to the `p_()` method except that the context is inside the msgid. ```ruby s_("Printer|Open") => "Öffnen" #translation found s_("Printer|Open") => "Open" #translation not found ``` ``` msgid "Printer|Open" msgstr "Öffnen" ``` Note the the parser when sorting by `msgid` will take the context into consideration as it is part of the `msgid` unlike the `p_()` method. Your preference of using `s_()` or `p_()` will depend on your translation workflow and process. #### Combinations You can combine `n_()` with either `p_()` or `s_()`. #### `np_()` or `npgettext()`: context aware pluralized ```ruby np_("Fruit", "Apple", "%{num} Apples", 3) np_(["Fruit","Apple","%{num} Apples"], 3) # 2 arg variation ``` ``` msgctxt "Fruit" msgid "Apple" msgid_plural "%{num} Apples" msgstr[0] "" msgstr[1] "" ``` #### `sp_()` or `spgettext()`: context aware pluralized ```ruby ns_("Fruit|Apple","%{num} Apples", 3) ns_(["Fruit|Apple","%{num} Apples"], 3) # 2 arg variation ``` ``` msgid "Fruit|Apple" msgid_plural "%{num} Apples" msgstr[0] "" msgstr[1] "" ``` #### `N_()` and `Nn_()`: makes dynamic translation messages readable for the gettext parser `_(fruit)` cannot be understood by the gettext parser. To help the parser find all your translations, you can add `fruit = N_("Apple")` which does not translate, but tells the parser: "Apple" needs translation. ```ruby fruit = N_("Apple") # same as fruit = "Apple" _(fruit) # does a normal translation fruits = Nn_("Apple", "%{num} Apples") n_(fruits, 3) ``` ### Interpolating translations This is not a feature of gettext but worth noting. You can interpolate translated strings without the ruby String `%` operator. ```ruby N_("active"); N_("inactive"); N_("paused") # possible value of status for parser to find. _("Your account is #{account_state}.") % { account_state: _(status) } ``` ### Bind textdomains to the classes A textdomain has a translation file in each language. A module/class can have multiple textdomains. This means the libraries/applications can have their own textdomains. ```ruby class Foo include GetText bindtextdomain "your_app_domain_name" end class Book include GetText bindtextdomain "general" bindtextdomain "book" end ``` ### Locale If you need to set the locale by yourself, then use: ```ruby GetText.locale = "en_US" # translate into english from now on GetText.locale # => en_US ``` Or ```ruby include GetText set_locale "en_US" ``` For more details and options, have a look at the samples folder. ## License This program is licenced under the same licence as Ruby (See `doc/text/ruby-license.txt`) or LGPL (Lesser General Public License: `doc/text/lgpl-3.0.txt` or http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.txt). `mofile.rb` ``` Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh Copyright (C) 2001,2002 Masahiro Sakai ``` `gettext.rb` ``` Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh Copyright (C) 2001,2002 Masahiro Sakai ``` `rxgettext` ``` Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh Copyright (C) 2001,2002 Yasushi Shoji ``` Others ``` Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh ``` ## Translators | Language | Translator | Status | | --- | --- | --- | | Bosnian (bs) | Sanjin Sehic `` | 1.90.0 (old) | | Bulgarian (bg) | Sava Chankov `` | 2.0.1 | | Catalan (ca) | Ramon Salvadó `` | 2.0.1 | | Chinese (Simplified)(zh_CN) | Yang Bob `` *(current)*
Yingfeng `` | 2.0.1 | | Chinese (Traditional)(zh_TW) | Yang Bob `` *(current)*
Lin Chung-Yi `` | 2.0.1 | | Croatian (hr) | Sanjin Sehic `` | 1.90.0 (old) | | Czech (cs) | Karel Miarka `` | 1.9.0 (old) | | Dutch (nl) | Menno Jonkers `` | 1.90.0 (old) | | English (default) | | 2.1.0 | | Esperanto (eo) | Malte Milatz `` | 2.0.1 | | Estonian (et) | Erkki Eilonen `` | 2.0.1 | | French (fr) | Vincent Isambart `` *(current)*
David Sulc ``
Laurent Sansonetti `` | 2.0.1 | | German (de) | Patrick Lenz `` *(current)*
Detlef Reichl ``
Sven Herzberg ``
Sascha Ebach `` | 2.0.1 | | Greek (el) | Vassilis Rizopoulos `` | 2.0.1 | | Hungarian (hu) | Tamás Tompa `` | 2.0.1 | | Italian (it) | Marco Lazzeri ``
Gabriele Renzi `` | 1.6.0 (old) | | Japanese (ja) | Masao Mutoh `` | 2.1.0 | | Korean (ko) | Gyoung-Yoon Noh `` | 1.9.0 (old)| | Latvian (lv) | Aivars Akots `` | 2.0.1 | | Norwegian (nb) | Runar Ingebrigtsen `` | 2.0.1 | | Portuguese (Brazil)(pt_BR) | Antonio S. de A. Terceiro `` *(current)*
Joao Pedrosa `` | 2.0.1 | | Russian (ru) | Yuri Kozlov `` | 2.0.1 | | Serbian (sr) | Slobodan Paunović `` | 2.0.1 | | Spanish (es) | David Espada `` *(current)*
David Moreno Garza `` | 2.0.1 | | Swedish (sv) | Nikolai Weibull `` | 0.8.0 (very old) | | Ukrainian (uk) | Alex Rootoff `` | 2.0.1 | | Vietnamese (vi) | Ngoc Dao Thanh `` | 2.0.1 | ## Maintainer * Kouhei Sutou `` Old maintainer * Masao Mutoh `` ## Links * [Homepage](https://ruby-gettext.github.io/) * [GitHub](https://github.com/ruby-gettext/gettext) gettext-3.3.3/bin/0000755000004100000410000000000013616543567014024 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/bin/rmsgcat0000755000004100000410000000147713616543567015423 0ustar www-datawww-data#! /usr/bin/env ruby # # Copyright (C) 2014 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/msgcat" GetText::Tools::MsgCat.run(*ARGV) gettext-3.3.3/bin/rmsgfmt0000755000004100000410000000170013616543567015427 0ustar www-datawww-data#! /usr/bin/env ruby # -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/msgfmt" GetText::Tools::MsgFmt.run(*ARGV) gettext-3.3.3/bin/rmsgmerge0000755000004100000410000000160213616543567015741 0ustar www-datawww-data#! /usr/bin/env ruby # -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/msgmerge" GetText::Tools::MsgMerge.run(*ARGV) gettext-3.3.3/bin/rxgettext0000755000004100000410000000160213616543567016007 0ustar www-datawww-data#! /usr/bin/env ruby # -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/xgettext" GetText::Tools::XGetText.run(*ARGV) gettext-3.3.3/bin/rmsginit0000755000004100000410000000175613616543567015617 0ustar www-datawww-data#! /usr/bin/env ruby # -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/msginit" begin GetText::Tools::MsgInit.run(*ARGV) rescue GetText::Tools::MsgInit::Error puts($!.message) exit(false) end gettext-3.3.3/locale/0000755000004100000410000000000013616543567014513 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/vi/0000755000004100000410000000000013616543567015131 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/vi/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016716 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/vi/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000272613616543567020746 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<apC"? 9L-=2 0= n'    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-13 21:28+0900 Last-Translator: Ngoc Dao Language-Team: Vietnamese Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' đã được bỏ qua.Trích chuỗi cần dịch từ những tập tin đầu vào.Sinh message catalog nhị phân từ chuỗi văn bản.Tùy chọn cụ thể:Cách sử dụng: %s input.po [-o output.mo]Cách sử dụng: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' không có định dạng là glade-2.0.hiện thông tin về phiên bản rồi thoátkhông có tập tin đầu vàochạy trong chế độ debugghi ra tập tin được chỉ địnhgettext-3.3.3/locale/ca/0000755000004100000410000000000013616543567015076 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/ca/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016663 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/ca/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000537313616543567020714 0ustar www-datawww-data|$)4NE!1)"Hk$2&-@nF''%BMS"2 *@ /k ' '   1! S n 0  *     '%{klass}' is ignored.Display version and exitDisplay version information and exitExtract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]Write output to specified file`%{file}' is not glade-2.0 format.display this help and exitdisplay version information and exitfile '%s' does not exist.file '%s' has already existed.ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}no input filesno input files specified.require the library before executing xgettextrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900 Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' ignoratmostra informació de la versió i surtmostra informació de la versió i surtExtreu les cadenes de paraules traduïbles dels fitxers d'entrada.Genera un catàleg de missatges binaris a partir d'un fitxer de traducció textual.Combina dos fitxers .po d'estil Uniforum. El fitxer definition.po és un fitxer PO existent amb traduccions. El fitxer reference.pot és l'últim fitxer PO amb referències actualitzades. Normalment qui ha creat reference.pot és rgettextOpcions específiques:Ús: %s entrada.po [-o sortida.mo]Ús: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o sortida.pot]escriu la sortida en un fitxer especificatEl fitxer `%{file}' no té el format glade-2.0.mostra informació de la versió i surtmostra informació de la versió i surtEl fitxer '%s' ja existeixEl fitxer '%s' ja existeixEl tercer paràmetre es erroni: valor = %{number}no hi ha fitxers d'entradano hi ha fitxers d'entradarequereix la llibreria abans d'executar rgettextexecuta en mode debugescriu la sortida en un fitxer especificatgettext-3.3.3/locale/bs/0000755000004100000410000000000013616543567015117 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/bs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016704 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/bs/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000465213616543567020734 0ustar www-datawww-data<4E\V!h1"$#=\kq(4=$%05V$ ( 3 I %_ $    '%{klass}' is ignored.Display version and exitExtract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]Write output to specified file`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitfile '%s' does not exist.file '%s' has already existed.no input filesno input files specified.run in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian Language: bs MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 %{klass} je ignorisan.prikaži informaciju o verziji i završiIzvadi niske za prevođenje iz date ulazne datoteke.Generiši binarni katalog poruka iz tekstualnog opisa prevodaSpaja dvije Uniforum style .po datoteke skupa. definition.po datoteka je već postojeća PO datoteka sa prevodima. reference.pot je zadnja napravljena PO datoteka sa najnovijim referencama koda. reference.pot je najčešće napravljen sa rgettext.Specifične opcije:Korištenje: %s ulaz.po [-o izlaz.mo]Korištenje: %s ulaz.rb [-r parser.rb] [-o izlaz.pot]zapiši izlaz u specifičnu datoteku'%{file}' nije glade-2.0 format.prikaži informaciju o verziji i završiDatoteka '%s' već postoji.Datoteka '%s' već postoji.nema ulaznih datotekanema ulaznih datotekapokreni u modu za nalaženje grešakazapiši izlaz u specifičnu datotekugettext-3.3.3/locale/ko/0000755000004100000410000000000013616543567015124 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/ko/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016711 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/ko/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000302113616543567020726 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap<)V Vc%5:+0f&4    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2006-07-11 02:46+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; '%{klass}'이(가) 무시되었습니다.주어진 입력 파일들로부터 번역할 수 있는 문자열을 추출합니다.텍스트로 된 번역 설명으로부터 이진 메시지 목록을 생성합니다.특별한 옵션들:사용법: %s input.po [-o output.mo]사용법: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}'이(가) glade-2.0 형식에 맞지 않습니다.버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다입력 파일이 없습니다디버깅 모드에서 실행합니다지정한 파일에 출력 내용을 저장합니다gettext-3.3.3/locale/sv/0000755000004100000410000000000013616543567015143 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/sv/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016730 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/sv/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000147513616543567020760 0ustar www-datawww-dataDl4E!1&X7\H'7Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Utvinn översättningsbara strängar från givna filer.Generera binära meddelandekataloger från textuell översättningsdata.Användning: %s input.po [-o output.mo]Användning: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]gettext-3.3.3/locale/es/0000755000004100000410000000000013616543567015122 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/es/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016707 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/es/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000266713616543567020743 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<apJ;]@!1% (/Xs'    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2005-04-24 14:54+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' ignoradoExtraer las cadenas traducibles de los ficheros de entrada.Generar catálogo de mensajes binarios a partir de la descripción textual de la traducción.Opciones específicas:Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]`%{file}' no tiene formato glade-2.0.mostrar información de versión y salirno hay ficheros de entradaejecute en modo depuraciónescribir salida en fichero especificadogettext-3.3.3/locale/cs/0000755000004100000410000000000013616543567015120 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/cs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016705 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/cs/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000454213616543567020733 0ustar www-datawww-data,4E4.!@1b"$$>TsE%_@@ %57&m% * $=     '%{klass}' is ignored.Display version and exitExtract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitfile '%s' does not exist.file '%s' has already existed.no input filesno input files specified.run in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,15,-1 '%{klass}' je ignorován.zobrazit informaci o verzi a skončitExtrahuj přeložitelné texty ze zadaných vstupních souborů.Generovat binání katalog zpráv z textového popisu překladu.Sloučí dohromady dva (Uniforum style) .po soubory. Soubor definition.po je existující PO soubor s překlady. Soubor reference.pot je naposledy vytvořený PO soubor s aktuálními zdrojovými referencemi. reference.pot je většinou vytvořen rgettextem.Volby:Použití: %s input.po [-o output.mo]Použití: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' není ve formátu glade-2.0.zobrazit informaci o verzi a skončitSoubor '%s' již existoval.Soubor '%s' již existoval.vstupní soubory nenalezenyvstupní soubory nenalezenyběh v debug móduzapsat výstup od určeného souborugettext-3.3.3/locale/fr/0000755000004100000410000000000013616543567015122 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/fr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016707 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/fr/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000267413616543567020741 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap4Fa:!1('/Wq+    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Vincent Isambart Language-Team: French Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; '%{klass}' est ignorée.Extrait les chaînes localisables des fichiers spécifiés en entrée.Génère un catalogue binaire de messages à partir de la description textuelle d'une traduction.Options spécifiques:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' n'est pas au format glade-2.0.affiche la version du programme et sortpas de fichiers d'entréeexécuter en mode de deboggageécrit la sortie dans le fichier spécifiégettext-3.3.3/locale/et/0000755000004100000410000000000013616543567015123 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/et/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016710 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/et/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000252513616543567020735 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap?)6)`#h3%8    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:00+0300 Last-Translator: Erkki Eilonen Language-Team: Estonian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; '%{klass}' jäeti vahele.Eraldab sisendfailidest tõlgitavad osad.Genereerib tekstikujul tõlkest binaarkujul nimekirja.Seaded:Kasutus: %s input.po [-o output.mo]Kasutus: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' ei ole glade-2.0 formaadis.esita versiooni info ja väljusisendfailid puuduvadsilumisrežiimis töötaminekirjuta väljund antud failigettext-3.3.3/locale/pt_BR/0000755000004100000410000000000013616543567015521 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567017306 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000270513616543567021333 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<apc ?!Ja 1$$;`z*    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 09:47-0300 Last-Translator: Antonio Terceiro Language-Team: Portuguese(Brazil) Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' é ignorado.Extrair strings traduzíveis de arquivos de entrada fornecidos.Gerar catálogo de mensagem binária da descrição de tradução textual.Opções específicas:Uso: %s entrada.po [-o saida.mo]Uso: %s entrada.rb [-r parser.rb] [-o saída.pot]`%{file}' não é formato glade-2.0.mostra informação de versão e sainenhum arquivo de entradaexecutar em mode de depuraçãoescreve saída para o arquivo especificadogettext-3.3.3/locale/hr/0000755000004100000410000000000013616543567015124 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/hr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016711 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/hr/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000300213616543567020725 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap]4t=%5! W(x%$    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:19+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian Language: hr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 %{klass} je ignorisan.Izvadi niske za prevođenje iz date ulazne datoteke.Generiši binarni katalog poruka iz tekstualnog opisa prevodaSpecifične opcije:Korištenje: %s ulaz.po [-o izlaz.mo]Korištenje: %s ulaz.rb [-r parser.rb] [-o izlaz.pot]'%{file}' nije glade-2.0 format.prikaži informaciju o verziji i završinema ulaznih datotekapokreni u modu za nalaženje grešakazapiši izlaz u specifičnu datotekugettext-3.3.3/locale/zh/0000755000004100000410000000000013616543567015134 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/zh/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016721 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/zh/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000256513616543567020752 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<apa03O*9!6I_    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yang Bob Language-Team: Simplified Chinese Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Generator: KBabel 1.9.1 '%{klass}'被忽略。从给定输入文件中提取翻译字符串。从文本叙述翻译生成二进制信息目录。具体选项:使用方法: %s input.po [-o output.mo]使用方法:%s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}'不是glade-2.0格式。显示版本信息并退出没有输入文件运行于调试模式输出到指定文件gettext-3.3.3/locale/bg/0000755000004100000410000000000013616543567015103 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/bg/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016670 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/bg/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000634113616543567020715 0ustar www-datawww-data|$)4NE!1)"Hk$2&-@nr'6>6ucy , = E3 0y 6 6 ' '@ Dh ( ( ` :` E     '%{klass}' is ignored.Display version and exitDisplay version information and exitExtract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]Write output to specified file`%{file}' is not glade-2.0 format.display this help and exitdisplay version information and exitfile '%s' does not exist.file '%s' has already existed.ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}no input filesno input files specified.require the library before executing xgettextrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900 Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian Language: bg MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' беше игнориран.показване на версията и изходпоказване на версията и изходИзвличане на преводните низове от зададените файлове.Генериране на двоични файлове с преводите от текстовите описания.Слива два Uniforum .pо файла. definition.po е съществуващ PO файл с преводи. reference.pot е пресен PO файл с актуални референции към кода. reference.pot обикновено е създаден от rgettext.Специфични опции:Употреба: %s input.po [-o output.mo]Употреба: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot] изходът беше записан в зададения файл`%{file}' не е във формат glade-2.0.показване на версията и изходпоказване на версията и изходФайлът '%s' съществува.Файлът '%s' съществува.Третият параметър е грешен: value = %{number}няма зададени файловеняма зададени файловезаредете библиотеката с require преди да изпълните rgettextизпълнение в режим на дебъгванеизходът беше записан в зададения файлgettext-3.3.3/locale/lv/0000755000004100000410000000000013616543567015134 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/lv/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016721 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/lv/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000266113616543567020747 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<apg <&<c)6";V i&    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:26+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); '%{klass}' ir ignorēta.Iegūt tulkojamos tekstus no norādītajām ievades datnēm.Ģenerēt bināro katalogu no tekstuālo tulkojumu apraksta.Īpaši uzstādījumi:Lietošana: %s ievades.po [-o izvades.mo]Lietošana: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' nav glade-2.0 formātā.parādīt versiju un izietnav ievades datņuizpildīt atkļūdošanas veidāierakstīt izvadi norādītajā datnēgettext-3.3.3/locale/it/0000755000004100000410000000000013616543567015127 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/it/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016714 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/it/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000252113616543567020735 0ustar www-datawww-data t4(E]!1" $,Q`I1Te$n4' $,   '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input fileswrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:33+0900 Last-Translator: Marco Lazzeri Language-Team: Italian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' ignorata.Estrae le stringhe traducibili dai file in input.Genera un catalogo binario dei messaggi dalla descrizione testuale della traduzione.Opzioni:Utilizzo: %s input.po [-o output.mo]Utilizzo: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' non è nel formato glade-2.0.mostra la versione ed escenessun file specificato in inputscrivi l'output sul file specificatogettext-3.3.3/locale/de/0000755000004100000410000000000013616543567015103 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/de/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016670 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000274613616543567020722 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap]ONn)8.6'e(    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:00W. Europe Standard Time Last-Translator: Patrick Lenz Language-Team: German Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' wird ignoriert.Extrahiere die übersetzbaren Zeichenketten aus den angegebenen Eingabedateien.Erstelle binären Meldungskatalog aus schriftlicher Übersetzungsbeschreibung.Spezifische Optionen:Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]Verwendung: %s eingabe.po [-r parser.rb] [-o ausgabe.mo]`%{file}' liegt nicht im Glade-2.0-Format vor.Zeige Versionsinformationen und beende.Keine EingabedateienAusführung im Debug-ModusSchreibe Ausgabe in die angegebene Dateigettext-3.3.3/locale/nl/0000755000004100000410000000000013616543567015124 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/nl/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016711 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/nl/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000263613616543567020741 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap`6AV%5'/Nc&w    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:03+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch Language: nl MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; '%{klass}' is genegeerd.Haalt vertaalbare strings uit gegeven invoerbestanden.Genereer binaire berichtencatalogus uit vertalingen in tekstvorm.Specifieke opties:Gebruik: %s invoer.po [-o uitvoer.mo]Gebruik: %s invoer.rb [-r parser.rb] [-o uitvoer.pot]`%{file}' is niet in glade-2.0 formaat.toon versie-informatie en stopgeen invoerbestandendraai in debug modeschrijf uitvoer naar opgegeven bestandgettext-3.3.3/locale/hu/0000755000004100000410000000000013616543567015127 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/hu/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016714 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/hu/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000267613616543567020750 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<apD$BOR&6$,9f$    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' figyelmen kívül hagyva.Összegyűjti a lefordítandó szövegeket a megadott fájlokból.Bináris üzenetállományt generál a lefordított szöveges állományokból.Speciális opciók:Használat: %s input.po [-o output.mo]Használat: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' nem glade-2.0 formátumú.verzió információ kiírása és kilépésNincs feldolgozandó fájldebug módban futtatáskimenet írása egy megadott fájlbagettext-3.3.3/locale/zh_TW/0000755000004100000410000000000013616543567015546 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567017333 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000256613616543567021365 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap*!<?^ "2!$ @M`    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:39+0800 Last-Translator: Yang Bob Language-Team: zh_TW Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN '%{klass}' 忽略從輸入檔中取出翻譯字串從textual translation description產生二進位訊息 catalog特殊選項:使用: %s input.po [-o output.mo]使用: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' 不是 glade-2.0 格式秀出版本資訊後退出無輸入檔執行除錯模式輸出到指定檔案gettext-3.3.3/locale/ja/0000755000004100000410000000000013616543567015105 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/ja/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016672 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/ja/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000002340713616543567020721 0ustar www-datawww-dataL|gxy 2O!ITk$ 0Nl4EW gl   +( HT   !   " ; O k       C $S x ) / ! 1 %;iaj6R)T~"$492n-4Qi(A%,R$m QKY=e!!!A6c)':W'so |"@\Au=<96v !!1P,f!!!3oF1C;C%5>(  !-"$"N#!Q#!s#(#.#P#H>$ $3$3$J$'D%9l%9%?%6 &EW&D&$&&K!$'(1" ->*3 E% <,I=@B0GH /.)587DA+4?L; :#9FC6 2J'%{klass}' is ignored.(default: %s)(default: the standard output)(enable).pot file does not exist in the current directory.Break long message lines, longer than the output page width, into several linesConcatenates and merges PO files.Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input.Disable fuzzy matchingDisplay this help and exitDisplay version and exitDisplay version information and exitDon't output obsolete entriesDon't report warning messagesError parsing %{path}Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Generate sorted outputIf TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output fileIf TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output fileIgnore fuzzy entriesIt is same as --sort-by-locationIt is same as --sort-by-msgidJust for GNU gettext's msgcat compatibilityLocale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable.Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext.Please enter your email addressPlease enter your full namePreserve '#: FILENAME:LINE' linesRemove FIELD from headerRemove all commentsRemove extracted commentRemove flag commentRemove location informationRemove previous commentRemove translator commentSet output page widthSort output by file locationSort output by locationSort output by msgidSpecific options:Specify this option multiple times to remove multiple header fieldsUpdate PO-Revision-Date header fieldUpdate definition.poUsage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ...Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.potUsage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]Use EMAIL as translator email addressUse INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory.Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment.Use NAME as translator nameUse OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment.Warning: The empty "" msgid is reserved by gettext. So gettext("") doesn't returns empty string but the header entry in po file.Whether set translator information or notWrite output to specified file`%{file}' is not glade-2.0 format.display this help and exitdisplay version information and exitfile '%s' does not exist.file '%s' has already existed.ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil.ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}no TAGno input filesno input files specified.require the library before executing xgettextrun in debugging modeset copyright holder in outputset copyright year in outputset encoding for outputset package name in outputset package version in outputset report e-mail address for msgid bugswrite output to specified fileProject-Id-Version: gettext 2.3.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2020-01-08 18:34+0900 Last-Translator: Haruka Yoshihara Language-Team: Japanese Language: ja MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; '%{klass}'は無視されました。(デフォルト:%s)(デフォルト:標準出力)(有効)現在のカレントディレクトリにpotファイルが存在しません。メッセージ中の出力ページ幅より長い行を複数行に分割複数のPOファイルの内容を連結し、重複したものはマージします。ユーザの環境や入力からpotファイルを初期化してpoファイルを作成します。曖昧マッチを無効にするこのヘルプを表示しますバージョンを表示しますバージョン情報を出力して終了します。obsoleteエントリーを出力しない警告メッセージを出力しない%{path}をパース中にエラーが発生しました。与えられた入力ファイルから翻訳可能な文字列を抜き出します。poファイルからバイナリのメッセージカタログファイル(moファイル)を生成します。ソート結果を生成TAGを指定しないと、キーワード行の前にあるすべてのコメントブロックを出力するTAGを指定すると、キーワード行の前にあるコメントブロックのうち、TAGから始まるコメントブロックをTAGも含めて出力するfuzzyエントリーを無視--sort-by-locationと同じ--sort-by-msgidと同じGNU gettextのmsgcatとの互換性のためだけにあります'%s'というロケールは正しくありません。指定したロケールが使用可能かどうか確認してください。2つの.poファイルをマージします。definition.poファイルはすでにある翻訳済みのPOファイルです。reference.potは最新のPOファイルです。reference.potは通常rxgettextから新たに生成されたものです。あなたのメールアドレスを入力してくださいあなたのフルネームを入力してください'#: FILENAME:LINE'行を残すヘッダーからFIELDを削除すべてのコメントを削除抽出したコメントを削除フラグコメントを削除位置情報を削除以前のmsgidを示すコメントを削除翻訳者のコメントを削除出力のページ幅を設定出力を位置情報でソート出力を位置情報でソート出力をmsgidでソートオプション:複数のヘッダーフィールドを削除する場合はこのオプションを複数回指定することPO-Revision-Dateヘッダーの値を更新するdefinition.poを更新使い方: %s [オプション] POファイル1 POファイル2 ...使い方: %s [オプション] definition.po reference.pot使い方: %s input.po [-o output.mo]使用法: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]翻訳者のメールアドレスにEMAILを使用します。INPUTとして指定された値をpotファイルとして使います。potファイルが指定されていない場合は、現在のカレントディレクトリにあるpotファイルを使用します。LOCALEとして指定された値をターゲットのロケールとして扱います。ロケールが指定されていない場合は、ユーザの現在のロケールを使用します。翻訳者名にNAMEを使用します。OUTPUTとして指定されたファイルをpoファイルとして扱います。poファイルが指定されていない場合、LOCALEとして指定された値か、ユーザの現在のロケールをもとにpoファイルの名前を決めます。""というmsgidはgettextによって予約されています。したがって、gettext("")は作成されるpoファイルのヘッダエントリを返しますが、空の文字列は返しません。翻訳者情報を設定するかどうか。出力ファイルを指定しますファイル'%{file}'はglade-2.0のフォーマットではありません。このヘルプを表示しますバージョンを表示しますファイル'%s'は存在しません。ファイル'%s'はすでに存在します。ngettext: 3番目のパラメータがnilです。数値にしてください。ngettext: 3番目のパラメータが不正です。: value = %{number}TAGなし入力ファイルが指定されていません。入力ファイルが指定されていません。xgettextを実行する前に読み込むライブラリを指定しますデバッグモードで実行します出力に含める著作権の保持者を指定します出力に含める著作権の保持者を指定します出力ファイルのエンコーディングを設定します出力に含めるパッケージ名を指定します出力に含めるパッケージのバージョンを指定しますmsgidのバグを報告するメールアドレスを指定します出力ファイルを指定しますgettext-3.3.3/locale/el/0000755000004100000410000000000013616543567015113 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/el/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016700 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/el/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000306713616543567020727 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap6%IYL$&6;)9e8$9    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); το %{klass}' θα αγνοηθεί.Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου.Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφρασηΕιδικές παράμετροι:Χρήση: %s input.po [-o output.mo]Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0.πληροφορίες έκδοσης και έξοδοςπου είναι τα αρχεία εισόδου ρε;εκτέλεση σε debugging modeεγγραφή στο καθορισμένο αρχείοgettext-3.3.3/locale/eo/0000755000004100000410000000000013616543567015116 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/eo/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016703 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/eo/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000251613616543567020730 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap-04M ^22-     '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:16+0200 Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); ignoras '%{klass}'.Arigos tradukeblajn frazojn el donitaj dosieroj.Generu porkomputilan mesaĝaron el la traduktekstoj.Specifaj opcioj:Uzmaniero: %s en.po [ -o el.mo ]Uzmaniero: %s en.rb [ -r analiz.rb ] [ -o el.pot ]`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0.montros versi-informonneniu dosiero donitasencimiga modoskribos la produkton en la indikitan dosierongettext-3.3.3/locale/uk/0000755000004100000410000000000013616543567015132 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/uk/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016717 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/uk/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000352213616543567020742 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap&p^&&4D+&\R)7@    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 05:33+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); проігноровано '%{klass}'.Витягувати стрічки для перекладу із вказаних вхідних файлів.Генерує бінарний каталог повідомлень із перекладу.Додаткові параметри:Використання: %s input.po [-o output.mo]Використання: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' не в форматі glade-2.0.показати інформацію про версію і завершити роботуне задані вхідні файлизапуск в режимі відлагодженнязаписати результат у вказаний файлgettext-3.3.3/locale/nb/0000755000004100000410000000000013616543567015112 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/nb/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016677 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/nb/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000265013616543567020723 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<aph5(H^ 0'":]q    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); '%{klass}' blir ignorert.Trekk ut oversettbare tekststrenger fra angitte filerOpprett mappe for binære meldinger ut fra beskrivelse av oversettelsen.Spesifikke alternativer:Bruk: %s input.po [-p output.mo]Bruk: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' er ikke glade-2.0-formattert.vis versjonsinformasjon og avsluttingen angitte filerkjør i feilsøkingsmodusskriv ut til spesifisert filgettext-3.3.3/locale/sr/0000755000004100000410000000000013616543567015137 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/sr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016724 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/sr/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000323213616543567020745 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<apy t@m#,@<m-C&%C0i    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-13 08:53+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; '%{klass}' игнорисано.Екстракција стрингова за превођење из задатих улазних фајлова.Формирање бинарног каталога порука из текстуалног превода.Посебне опције:Употреба: %s input.po [-o output.mo]Употреба: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]%{file} није у glade-2.0 формату.приказ информација о верзији и излазнема улазних фајловаради у дибагинг модуписање излаза у задат фајлgettext-3.3.3/locale/ru/0000755000004100000410000000000013616543567015141 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/ru/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543567016726 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/locale/ru/LC_MESSAGES/gettext.mo0000644000004100000410000000347013616543567020753 0ustar www-datawww-data | !48Em!1"$<ap(tl^ 0i6F+XD++B    '%{klass}' is ignored.Extract translatable strings from given input files.Generate binary message catalog from textual translation description.Specific options:Usage: %s input.po [-o output.mo]Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' is not glade-2.0 format.display version information and exitno input filesrun in debugging modewrite output to specified fileProject-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:08+0400 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian Language: ru MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Generator: KBabel 1.11.4 проигнорирован '%{klass}'.Извлекает строки для перевода из указанных входных файлов.Генерирует бинарный каталог сообщений из перевода.Дополнительные параметры:Использование: %s input.po [-o output.mo]Использование: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]`%{file}' не в формате glade-2.0.показать информацию о версии и закончить работуне заданы входные файлызапуск в режиме отладкизаписать результат в указанный файлgettext-3.3.3/gettext.gemspec0000644000004100000410000000267313616543567016315 0ustar www-datawww-data# -*- mode: ruby; coding: utf-8 -*- base_dir = File.dirname(__FILE__) $LOAD_PATH.unshift(File.join(base_dir, "lib")) require "gettext/version" Gem::Specification.new do |s| s.name = "gettext" s.version = GetText::VERSION s.summary = 'Gettext is a pure Ruby libary and tools to localize messages.' s.description = <<-EOD Gettext is a GNU gettext-like program for Ruby. The catalog file(po-file) is same format with GNU gettext. So you can use GNU gettext tools for maintaining. EOD s.authors = ["Kouhei Sutou", "Masao Mutoh"] s.email = ["kou@clear-code.com", "mutomasa at gmail.com"] s.homepage = "https://ruby-gettext.github.io/" s.require_paths = ["lib"] Dir.chdir(base_dir) do s.files = Dir.glob("{locale,bin,data,doc/text,lib,po,samples,src,test}/**/*") s.files += ["README.md", "Rakefile", "gettext.gemspec"] s.files += [".yardopts"] s.executables = Dir.chdir("bin") do Dir.glob("*") end s.test_files = Dir.glob("test/test_*.rb") end s.required_ruby_version = ">= 2.5.0" s.add_runtime_dependency("locale", ">= 2.0.5") s.add_runtime_dependency("text", ">= 1.3.0") s.add_development_dependency("rake") s.add_development_dependency("racc") s.add_development_dependency("yard") s.add_development_dependency("kramdown") s.add_development_dependency("test-unit") s.add_development_dependency("test-unit-notify") s.add_development_dependency("test-unit-rr") s.license = "Ruby or LGPLv3+" end gettext-3.3.3/Rakefile0000644000004100000410000001302413616543567014721 0ustar www-datawww-data# -*- ruby -*- # # Rakefile for gettext # # This file maintains gettext. # # Use setup.rb or gem for installation. # You don't need to use this file directly. # # Copyright(c) 2005-2009 Masao Mutoh # Copyright(c) 2012-2013 Kouhei Sutou # Copyright(c) 2012 Haruka Yoshihara # This program is licenced under the same licence as Ruby. base_dir = File.expand_path(File.dirname(__FILE__)) $LOAD_PATH.unshift(File.join(base_dir, 'lib')) require "tempfile" require "rake" require "rubygems" require "yard" require "gettext/version" require "gettext/tools/task" require "bundler/gem_helper" class Bundler::GemHelper undef_method :version_tag def version_tag version end end helper = Bundler::GemHelper.new(base_dir) helper.install spec = helper.gemspec task :default => :test ############################################################ # GetText tasks for developing ############################################################ po_parser_rb_path = "lib/gettext/po_parser.rb" desc "Create #{po_parser_rb_path}" task :po_parser => po_parser_rb_path def fix_racc_output_indent(racc_output) racc_output.gsub(/^ (end\s*\# module GetText)$/, '\1') end po_parser_ry_path = "src/po_parser.ry" file po_parser_rb_path => po_parser_ry_path do racc_spec = Gem::Specification.find_by_name("racc") racc = File.join(racc_spec.bin_dir, racc_spec.executable) tempfile = Tempfile.new("gettext-po-parser") ruby(racc, "-g", po_parser_ry_path, "-o", tempfile.path) File.open(po_parser_rb_path, "w") do |po_parser_rb| po_parser_rb.puts(<<-EOH) # -*- coding: utf-8 -*- # # po_parser.rb - Generate a .mo # # Copyright (C) 2003-2009 Masao Mutoh # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # # You may redistribute it and/or modify it under the same # license terms as Ruby or LGPL. EOH po_parser_rb.puts(fix_racc_output_indent(tempfile.read)) end end desc "Run all tests" task :test => "test:prepare" do options = ARGV - Rake.application.top_level_tasks ruby "test/run-test.rb", *options end namespace :test do desc "Prepare test environment" task :prepare => [:po_parser, "test:gettext", "samples:gettext"] end xgettext_options = ["--add-comments=TRANSLATORS:"] GetText::Tools::Task.define do |task| task.spec = spec task.xgettext_options.concat(xgettext_options) end Dir.glob("samples/*.rb") do |target| domain = File.basename(target, ".*") GetText::Tools::Task.define do |task| task.package_name = domain task.package_version = spec.version.to_s task.xgettext_options.concat(xgettext_options) task.domain = domain task.namespace_prefix = "samples:#{domain}" task.po_base_directory = "samples/po" task.mo_base_directory = "samples/locale" task.files = Dir.glob(target.gsub(/\..*\z/, ".*")) end task "samples:gettext" => "samples:#{domain}:gettext" end desc "Update *.mo for samples" task "samples:gettext" [ ["main", Dir.glob("samples/cgi/{index.cgi,cookie.cgi}")], ["helloerb1", Dir.glob("samples/cgi/helloerb1.cgi")], ["helloerb2", Dir.glob("samples/cgi/helloerb2.cgi")], ["hellolib", Dir.glob("samples/cgi/hellolib.rb")], ].each do |domain, files| GetText::Tools::Task.define do |task| task.package_name = domain task.package_version = spec.version.to_s task.xgettext_options.concat(xgettext_options) task.domain = domain task.namespace_prefix = "samples:cgi:#{domain}" task.po_base_directory = "samples/cgi/po" task.mo_base_directory = "samples/cgi/locale" task.files = files end task "samples:cgi:gettext" => "samples:cgi:#{domain}:gettext" end desc "Updates *.mo for CGI samples" task "samples:cgi:gettext" task "samples:gettext" => "samples:cgi:gettext" [ "untranslated", "backslash", "non_ascii", "np_", "p_", "hello", ].each do |domain| GetText::Tools::Task.define do |task| task.package_name = domain task.package_version = spec.version.to_s task.xgettext_options.concat(xgettext_options) task.domain = domain task.namespace_prefix = "test:#{domain}" task.po_base_directory = "test/po" task.mo_base_directory = "test/locale" task.files = ["test/fixtures/#{domain}.rb"] task.locales = ["ja"] end task "test:gettext" => "test:#{domain}:gettext" end ["_", "s_", "ns_"].each do |domain| GetText::Tools::Task.define do |task| task.package_name = domain task.package_version = spec.version.to_s task.xgettext_options.concat(xgettext_options) task.domain = domain task.namespace_prefix = "test:#{domain}" task.po_base_directory = "test/po" task.mo_base_directory = "test/locale" task.files = ["test/fixtures/#{domain}.rb"] task.files += Dir.glob("test/fixtures/#{domain}/*.rb") task.locales = ["ja"] end task "test:gettext" => "test:#{domain}:gettext" end po_only_domains = [ "plural", "plural_error", "rubyparser", "test1", "test2", "test3" ] po_only_domains.each do |domain| GetText::Tools::Task.define do |task| task.package_name = domain task.package_version = spec.version.to_s task.xgettext_options.concat(xgettext_options) task.domain = domain task.namespace_prefix = "test:#{domain}" task.po_base_directory = "test/po" task.mo_base_directory = "test/locale" task.enable_po = false task.locales = Dir.glob("test/po/*/#{domain}.po").collect do |po| File.basename(File.dirname(po)) end end task "test:gettext" => "test:#{domain}:gettext" end desc "Update *.mo for test" task "test:gettext" task :package => [:gettext] task :build => [:gettext] YARD::Rake::YardocTask.new do |t| end gettext-3.3.3/lib/0000755000004100000410000000000013616543567014022 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/lib/gettext/0000755000004100000410000000000013616543567015506 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/lib/gettext/class_info.rb0000644000004100000410000000342313616543567020155 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- module GetText # For normalize/finding the related classes/modules. # This is used for realizing the scope of TextDomain. # (see: http://www.yotabanana.com/hiki/ruby-gettext-scope.html) module ClassInfo extend self # normalize the class name # klass should kind of the class, not object. def normalize_class(klass) ret = (klass.kind_of? Module) ? klass : klass.class if ret.name =~ /^\#<|^$/ or ret == GetText or ret.name.nil? ret = Object end ret end def root_ancestors # :nodoc: Object.ancestors end # Internal method for related_classes. def related_classes_internal(klass, all_classes = [], analyzed_classes = [] ) ret = [] klass = normalize_class(klass) return [Object] if root_ancestors.include? klass ary = klass.name.split(/::/) while(v = ary.shift) ret.unshift(((ret.size == 0) ? Object.const_get(v) : ret[0].const_get(v))) end ret -= analyzed_classes if ret.size > 1 ret += related_classes_internal(ret[1], all_classes, analyzed_classes) ret.uniq! end analyzed_classes << klass unless analyzed_classes.include? klass klass.ancestors.each do |a| next if a == klass ret += related_classes_internal(a, all_classes, analyzed_classes) ret.uniq! end if all_classes.size > 0 (ret & all_classes).uniq else ret.uniq end end # Returns the classes which related to klass # (klass's ancestors, included modules and nested modules) def related_classes(klass, all_classes = []) ret = related_classes_internal(klass, all_classes) unless ret.include? Object ret += [Object] end ret end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/version.rb0000644000004100000410000000043613616543567017523 0ustar www-datawww-data=begin version - version information of gettext Copyright (C) 2012-2020 Sutou Kouhei Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end module GetText VERSION = "3.3.3" end gettext-3.3.3/lib/gettext/mo.rb0000644000004100000410000002440113616543567016447 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin mo.rb - A simple class for operating GNU MO file. Copyright (C) 2012-2017 Kouhei Sutou Copyright (C) 2003-2009 Masao Mutoh Copyright (C) 2002 Masahiro Sakai, Masao Mutoh Copyright (C) 2001 Masahiro Sakai Masahiro Sakai Masao Mutoh You can redistribute this file and/or modify it under the same term of Ruby. License of Ruby is included with Ruby distribution in the file "README". =end require 'stringio' module GetText class MO < Hash class InvalidFormat < RuntimeError; end; attr_reader :filename Header = Struct.new(:magic, :revision, :nstrings, :orig_table_offset, :translated_table_offset, :hash_table_size, :hash_table_offset) # The following are only used in .mo files # with minor revision >= 1. class HeaderRev1 < Header attr_accessor :n_sysdep_segments, :sysdep_segments_offset, :n_sysdep_strings, :orig_sysdep_tab_offset, :trans_sysdep_tab_offset end MAGIC_BIG_ENDIAN = "\x95\x04\x12\xde".b MAGIC_LITTLE_ENDIAN = "\xde\x12\x04\x95".b def self.open(arg = nil, output_charset = nil) result = self.new(output_charset) result.load(arg) end def initialize(output_charset = nil) @filename = nil @last_modified = nil @little_endian = true @charset = nil @output_charset = output_charset @plural_proc = nil super() end def store(msgid, msgstr, options) string = generate_original_string(msgid, options) self[string] = msgstr end def update! if FileTest.exist?(@filename) st = File.stat(@filename) load(@filename) unless (@last_modified == [st.ctime, st.mtime]) else warn "#{@filename} was lost." if $DEBUG clear end self end def load(arg) if arg.kind_of? String begin st = File.stat(arg) @last_modified = [st.ctime, st.mtime] rescue Exception end load_from_file(arg) else load_from_stream(arg) end @filename = arg self end def load_from_stream(io) magic = io.read(4) case magic when MAGIC_BIG_ENDIAN @little_endian = false when MAGIC_LITTLE_ENDIAN @little_endian = true else raise InvalidFormat.new(sprintf("Unknown signature %s", magic.dump)) end endian_type6 = @little_endian ? 'V6' : 'N6' endian_type_astr = @little_endian ? 'V*' : 'N*' header = HeaderRev1.new(magic, *(io.read(4 * 6).unpack(endian_type6))) if header.revision == 1 # FIXME: It doesn't support sysdep correctly. header.n_sysdep_segments = io.read(4).unpack(endian_type6) header.sysdep_segments_offset = io.read(4).unpack(endian_type6) header.n_sysdep_strings = io.read(4).unpack(endian_type6) header.orig_sysdep_tab_offset = io.read(4).unpack(endian_type6) header.trans_sysdep_tab_offset = io.read(4).unpack(endian_type6) elsif header.revision > 1 raise InvalidFormat.new(sprintf("file format revision %d isn't supported", header.revision)) end io.pos = header.orig_table_offset orig_table_data = io.read((4 * 2) * header.nstrings).unpack(endian_type_astr) io.pos = header.translated_table_offset trans_table_data = io.read((4 * 2) * header.nstrings).unpack(endian_type_astr) msgids = Array.new(header.nstrings) for i in 0...header.nstrings io.pos = orig_table_data[i * 2 + 1] msgids[i] = io.read(orig_table_data[i * 2 + 0]) end clear for i in 0...header.nstrings io.pos = trans_table_data[i * 2 + 1] msgstr = io.read(trans_table_data[i * 2 + 0]) msgid = msgids[i] if msgid.nil? || msgid.empty? if msgstr @charset = nil @nplurals = nil @plural = nil msgstr.each_line{|line| if /^Content-Type:/i =~ line and /charset=((?:\w|-)+)/i =~ line @charset = $1 elsif /^Plural-Forms:\s*nplurals\s*\=\s*(\d*);\s*plural\s*\=\s*([^;]*)\n?/ =~ line @nplurals = $1 @plural = $2 end break if @charset and @nplurals } @nplurals = "1" unless @nplurals @plural = "0" unless @plural end else unless msgstr.nil? msgstr = convert_encoding(msgstr, msgid) end end msgid.force_encoding(@charset) if @charset self[msgid] = msgstr.freeze end self end def prime?(number) ('1' * number) !~ /^1?$|^(11+?)\1+$/ end begin require 'prime' def next_prime(seed) Prime.instance.find{|x| x > seed } end rescue LoadError def next_prime(seed) require 'mathn' prime = Prime.new while current = prime.succ return current if current > seed end end end HASHWORDBITS = 32 # From gettext-0.12.1/gettext-runtime/intl/hash-string.h # Defines the so called `hashpjw' function by P.J. Weinberger # [see Aho/Sethi/Ullman, COMPILERS: Principles, Techniques and Tools, # 1986, 1987 Bell Telephone Laboratories, Inc.] def hash_string(str) hval = 0 str.each_byte do |b| break if b == '\0' hval <<= 4 hval += b.to_i g = hval & (0xf << (HASHWORDBITS - 4)) if (g != 0) hval ^= g >> (HASHWORDBITS - 8) hval ^= g end end hval end #Save data as little endian format. def save_to_stream(io) # remove untranslated message translated_messages = reject do |msgid, msgstr| msgstr.nil? end size = translated_messages.size header_size = 4 * 7 table_size = 4 * 2 * size hash_table_size = next_prime((size * 4) / 3) hash_table_size = 3 if hash_table_size <= 2 header = Header.new( MAGIC_LITTLE_ENDIAN, # magic 0, # revision size, # nstrings header_size, # orig_table_offset header_size + table_size, # translated_table_offset hash_table_size, # hash_table_size header_size + table_size * 2 # hash_table_offset ) io.write(header.to_a.pack('a4V*')) ary = translated_messages.to_a ary.sort!{|a, b| a[0] <=> b[0]} # sort by original string pos = header.hash_table_size * 4 + header.hash_table_offset orig_table_data = Array.new() ary.each{|item, _| orig_table_data.push(item.bytesize) orig_table_data.push(pos) pos += item.bytesize + 1 # +1 is } io.write(orig_table_data.pack('V*')) trans_table_data = Array.new() ary.each{|_, item| trans_table_data.push(item.bytesize) trans_table_data.push(pos) pos += item.bytesize + 1 # +1 is } io.write(trans_table_data.pack('V*')) hash_tab = Array.new(hash_table_size) j = 0 ary[0...size].each {|key, _| hash_val = hash_string(key) idx = hash_val % hash_table_size if hash_tab[idx] != nil incr = 1 + (hash_val % (hash_table_size - 2)) begin if (idx >= hash_table_size - incr) idx -= hash_table_size - incr else idx += incr end end until (hash_tab[idx] == nil) end hash_tab[idx] = j + 1 j += 1 } hash_tab.collect!{|i| i ? i : 0} io.write(hash_tab.pack('V*')) ary.each{|item, _| io.write(item); io.write("\0") } ary.each{|_, item| io.write(item); io.write("\0") } self end def load_from_file(filename) @filename = filename begin File.open(filename, 'rb'){|f| load_from_stream(f)} rescue => e e.set_backtrace("File: #{@filename}") raise e end end def save_to_file(filename) File.open(filename, 'wb'){|f| save_to_stream(f)} end def set_comment(msgid_or_sym, comment) #Do nothing end def plural_as_proc unless @plural_proc @plural_proc = Proc.new{|n| eval(@plural)} begin @plural_proc.call(1) rescue @plural_proc = Proc.new{|n| 0} end end @plural_proc end attr_accessor :little_endian, :path, :last_modified attr_reader :charset, :nplurals, :plural private def convert_encoding(string, original_string) return string if @output_charset.nil? or @charset.nil? if Encoding.find(@output_charset) == Encoding.find(@charset) string.force_encoding(@output_charset) return string end string.encode(@output_charset, @charset, :invalid => :replace, :undef => :replace) end def generate_original_string(msgid, options) string = String.new msgctxt = options.delete(:msgctxt) msgid_plural = options.delete(:msgid_plural) string << msgctxt << "\004" unless msgctxt.nil? string << msgid string << "\000" << msgid_plural unless msgid_plural.nil? string end end end # Test if $0 == __FILE__ if (ARGV.include? "-h") or (ARGV.include? "--help") STDERR.puts("mo.rb [filename.mo ...]") exit end ARGV.each{ |item| mo = GetText::MO.open(item) puts "------------------------------------------------------------------" puts "charset = \"#{mo.charset}\"" puts "nplurals = \"#{mo.nplurals}\"" puts "plural = \"#{mo.plural}\"" puts "------------------------------------------------------------------" mo.each do |key, value| puts "original message = #{key.inspect}" puts "translated message = #{value.inspect}" puts "--------------------------------------------------------------------" end } end gettext-3.3.3/lib/gettext/cgi.rb0000644000004100000410000000146213616543567016600 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin gettext/cgi.rb - GetText for CGI Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'cgi' require 'gettext' Locale.init(:driver => :cgi) module GetText # Sets a CGI object. This methods is appeared when requiring "gettext/cgi". # * cgi_: CGI object # * Returns: self def set_cgi(cgi_) Locale.set_cgi(cgi_) end # Same as GetText.set_cgi. This methods is appeared when requiring "gettext/cgi". # * cgi_: CGI object # * Returns: cgi_ def cgi=(cgi_) set_cgi(cgi_) cgi_ end # Gets the CGI object. If it is nil, returns new CGI object. This methods is appeared when requiring "gettext/cgi". # * Returns: the CGI object def cgi Locale.cgi end end gettext-3.3.3/lib/gettext/po_parser.rb0000644000004100000410000002536313616543567020036 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # po_parser.rb - Generate a .mo # # Copyright (C) 2003-2009 Masao Mutoh # Copyright (C) 2012-2017 Kouhei Sutou # # You may redistribute it and/or modify it under the same # license terms as Ruby or LGPL. # # DO NOT MODIFY!!!! # This file is automatically generated by Racc 1.4.14 # from Racc grammer file "". # require 'racc/parser.rb' require "gettext/po" module GetText class POParser < Racc::Parser module_eval(<<'...end po_parser.ry/module_eval...', 'po_parser.ry', 123) if GetText.respond_to?(:bindtextdomain) include GetText GetText.bindtextdomain("gettext") else def _(message_id) message_id end private :_ end attr_writer :ignore_fuzzy, :report_warning def initialize @ignore_fuzzy = true @report_warning = true end def ignore_fuzzy? @ignore_fuzzy end def report_warning? @report_warning end def unescape(orig) ret = orig.gsub(/\\n/, "\n") ret.gsub!(/\\t/, "\t") ret.gsub!(/\\r/, "\r") ret.gsub!(/\\"/, "\"") ret end private :unescape def unescape_string(string) string.gsub(/\\\\/, "\\") end private :unescape_string def parse(str, data) @translator_comments = [] @extracted_comments = [] @references = [] @flags = [] @previous = [] @comments = [] @data = data @fuzzy = false @msgctxt = nil @msgid_plural = nil str = str.strip @q = [] until str.empty? do case str when /\A\s+/ str = $' when /\Amsgctxt/ @q.push [:MSGCTXT, $&] str = $' when /\Amsgid_plural/ @q.push [:MSGID_PLURAL, $&] str = $' when /\Amsgid/ @q.push [:MSGID, $&] str = $' when /\Amsgstr/ @q.push [:MSGSTR, $&] str = $' when /\A\[(\d+)\]/ @q.push [:PLURAL_NUM, $1] str = $' when /\A\#~(.*)/ if report_warning? $stderr.print _("Warning: obsolete msgid exists.\n") $stderr.print " #{$&}\n" end @q.push [:COMMENT, $&] str = $' when /\A\#(.*)/ @q.push [:COMMENT, $&] str = $' when /\A\"(.*)\"/ @q.push [:STRING, unescape_string($1)] str = $' else #c = str[0,1] #@q.push [:STRING, c] str = str[1..-1] end end @q.push [false, "$end"] if $DEBUG @q.each do |a,b| puts "[#{a}, #{b}]" end end @yydebug = true if $DEBUG do_parse if @comments.size > 0 @data.set_comment(:last, @comments.join("\n")) end @data end def next_token @q.shift end def on_message(msgid, msgstr) msgstr = nil if msgstr.empty? if @data.instance_of?(PO) type = detect_entry_type entry = POEntry.new(type) entry.translator_comment = format_comment(@translator_comments) entry.extracted_comment = format_comment(@extracted_comments) entry.flags = @flags entry.previous = format_comment(@previous) entry.references = @references entry.msgctxt = @msgctxt entry.msgid = msgid entry.msgid_plural = @msgid_plural entry.msgstr = msgstr @data[@msgctxt, msgid] = entry else options = {} options[:msgctxt] = @msgctxt options[:msgid_plural] = @msgid_plural @data.store(msgid, msgstr, options) @data.set_comment(msgid, format_comment(@comments)) end @translator_comments = [] @extracted_comments = [] @references = [] @flags = [] @previous = [] @references = [] @comments.clear @msgctxt = nil @msgid_plural = nil end def format_comment(comments) return "" if comments.empty? comment = comments.join("\n") comment << "\n" if comments.last.empty? comment end def on_comment(comment) @fuzzy = true if (/fuzzy/ =~ comment) if @data.instance_of?(PO) if comment == "#" @translator_comments << "" elsif /\A(#.)\s*(.*)\z/ =~ comment mark = $1 content = $2 case mark when POFormat::TRANSLATOR_COMMENT_MARK @translator_comments << content when POFormat::EXTRACTED_COMMENT_MARK @extracted_comments << content when POFormat::REFERENCE_COMMENT_MARK @references.concat(parse_references_line(content)) when POFormat::FLAG_MARK @flags.concat(parse_flags_line(content)) when POFormat::PREVIOUS_COMMENT_MARK @previous << content else @comments << comment end end else @comments << comment end end def parse_file(po_file, data) args = [ po_file ] # In Ruby 1.9, we must detect proper encoding of a PO file. if String.instance_methods.include?(:encode) encoding = detect_file_encoding(po_file) args << "r:#{encoding}" end @po_file = po_file parse(File.open(*args) {|io| io.read }, data) end private def detect_file_encoding(po_file) open(po_file, :encoding => "ASCII-8BIT") do |input| in_header = false input.each_line do |line| case line.chomp when /\Amsgid\s+"(.*)"\z/ id = $1 break unless id.empty? in_header = true when /\A"Content-Type:.*\scharset=(.*)\\n"\z/ charset = $1 next unless in_header break if template_charset?(charset) return Encoding.find(charset) end end end Encoding.default_external end def template_charset?(charset) charset == "CHARSET" end def detect_entry_type if @msgctxt.nil? if @msgid_plural.nil? :normal else :plural end else if @msgid_plural.nil? :msgctxt else :msgctxt_plural end end end def parse_references_line(line) line.split(/\s+/) end def parse_flags_line(line) line.split(/\s+/) end ...end po_parser.ry/module_eval... ##### State transition tables begin ### racc_action_table = [ 2, 11, 10, 9, 6, 17, 16, 15, 22, 15, 13, 13, 15, 13, 13, 15, 22, 24, 13, 15 ] racc_action_check = [ 1, 2, 1, 1, 1, 14, 14, 14, 19, 19, 6, 9, 12, 16, 17, 18, 20, 22, 24, 25 ] racc_action_pointer = [ nil, 0, 1, nil, nil, nil, 3, nil, nil, 4, nil, nil, 5, nil, 0, nil, 6, 7, 8, 2, 10, nil, 9, nil, 11, 12 ] racc_action_default = [ -1, -16, -16, -2, -3, -4, -16, -6, -7, -16, -13, 26, -5, -15, -16, -14, -16, -16, -8, -16, -9, -11, -16, -10, -16, -12 ] racc_goto_table = [ 12, 21, 23, 14, 1, 3, 4, 5, 7, 8, 18, 19, 20, nil, nil, nil, nil, nil, 25 ] racc_goto_check = [ 5, 9, 9, 5, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 5, 5, 8, nil, nil, nil, nil, nil, 5 ] racc_goto_pointer = [ nil, 4, 4, 5, 6, -6, 7, 8, -7, -18 ] racc_goto_default = [ nil, nil, nil, nil, nil, nil, nil, nil, nil, nil ] racc_reduce_table = [ 0, 0, :racc_error, 0, 10, :_reduce_none, 2, 10, :_reduce_none, 2, 10, :_reduce_none, 2, 10, :_reduce_none, 2, 12, :_reduce_5, 1, 13, :_reduce_none, 1, 13, :_reduce_none, 4, 15, :_reduce_8, 5, 16, :_reduce_9, 2, 17, :_reduce_10, 1, 17, :_reduce_none, 3, 18, :_reduce_12, 1, 11, :_reduce_13, 2, 14, :_reduce_14, 1, 14, :_reduce_15 ] racc_reduce_n = 16 racc_shift_n = 26 racc_token_table = { false => 0, :error => 1, :COMMENT => 2, :MSGID => 3, :MSGCTXT => 4, :MSGID_PLURAL => 5, :MSGSTR => 6, :STRING => 7, :PLURAL_NUM => 8 } racc_nt_base = 9 racc_use_result_var = true Racc_arg = [ racc_action_table, racc_action_check, racc_action_default, racc_action_pointer, racc_goto_table, racc_goto_check, racc_goto_default, racc_goto_pointer, racc_nt_base, racc_reduce_table, racc_token_table, racc_shift_n, racc_reduce_n, racc_use_result_var ] Racc_token_to_s_table = [ "$end", "error", "COMMENT", "MSGID", "MSGCTXT", "MSGID_PLURAL", "MSGSTR", "STRING", "PLURAL_NUM", "$start", "msgfmt", "comment", "msgctxt", "message", "string_list", "single_message", "plural_message", "msgstr_plural", "msgstr_plural_line" ] Racc_debug_parser = true ##### State transition tables end ##### # reduce 0 omitted # reduce 1 omitted # reduce 2 omitted # reduce 3 omitted # reduce 4 omitted module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 26) def _reduce_5(val, _values, result) @msgctxt = unescape(val[1]) result end .,., # reduce 6 omitted # reduce 7 omitted module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 38) def _reduce_8(val, _values, result) msgid_raw = val[1] msgid = unescape(msgid_raw) msgstr = unescape(val[3]) use_message_p = true if @fuzzy and not msgid.empty? use_message_p = (not ignore_fuzzy?) if report_warning? if ignore_fuzzy? $stderr.print _("Warning: fuzzy message was ignored.\n") else $stderr.print _("Warning: fuzzy message was used.\n") end $stderr.print " #{@po_file}: msgid '#{msgid_raw}'\n" end end @fuzzy = false on_message(msgid, msgstr) if use_message_p result = "" result end .,., module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 61) def _reduce_9(val, _values, result) if @fuzzy and ignore_fuzzy? if val[1] != "" if report_warning? $stderr.print _("Warning: fuzzy message was ignored.\n") $stderr.print "msgid = '#{val[1]}\n" end else on_message("", unescape(val[3])) end @fuzzy = false else @msgid_plural = unescape(val[3]) on_message(unescape(val[1]), unescape(val[4])) end result = "" result end .,., module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 82) def _reduce_10(val, _values, result) if val[0].size > 0 result = val[0] + "\000" + val[1] else result = "" end result end .,., # reduce 11 omitted module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 94) def _reduce_12(val, _values, result) result = val[2] result end .,., module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 101) def _reduce_13(val, _values, result) on_comment(val[0]) result end .,., module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 109) def _reduce_14(val, _values, result) result = val.delete_if{|item| item == ""}.join result end .,., module_eval(<<'.,.,', 'po_parser.ry', 113) def _reduce_15(val, _values, result) result = val[0] result end .,., def _reduce_none(val, _values, result) val[0] end end # class POParser end # module GetText gettext-3.3.3/lib/gettext/po.rb0000644000004100000410000002044513616543567016456 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2017 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/po_entry" module GetText # PO stores PO entries like Hash. Each key of {POEntry} is msgctxt # and msgid. # PO[msgctxt, msgid] returns the {POEntry} containing msgctxt and # msgid. # If you specify msgid only, msgctxt is treated as nonexistent. # # @since 2.3.4 class PO include Enumerable class NonExistentEntryError < StandardError end # @!attribute [rw] order # The order is used to sort PO entries(objects of {POEntry}) in # {#to_s}. # @param [:reference, :msgid] order (:reference) The sort key. # # Use `:reference` for sorting by location that message is placed. # # Use `:msgid` for sorting by msgid alphabetical order. # # `:references` is deprecated since 3.0.4. It will be removed # at 4.0.0. Use `:reference` instead. # # @return [Symbol] the name as order by sort. attr_accessor :order def initialize(order=nil) @order = order || :reference @entries = {} end # Returns {POEntry} containing msgctxt and msgid. # If you specify one argument, it is treated as msgid. # @overload [](msgid) # @!macro [new] po.[].argument # @param [String] msgid msgid contained returning {POEntry}. # @return [POEntry] # @!macro po.[].argument # @overload [](msgctxt, msgid) # @param [String] msgctxt msgctxt contained returning {POEntry}. # @!macro po.[].argument def [](msgctxt, msgid=nil) if msgid.nil? msgid = msgctxt msgctxt = nil end @entries[[msgctxt, msgid]] end # Stores {POEntry} or msgstr binding msgctxt and msgid. If you # specify msgstr, this method creates {POEntry} containing it. # If you specify the two argument, the first argument is treated # as msgid. # # @overload []=(msgid, po_entry) # @!macro [new] po.store.entry.arguments # @param [String] msgid msgid binded {POEntry}. # @param [POEntry] po_entry stored {POEntry}. # @!macro po.store.entry.arguments # @overload []=(msgctxt, msgid, po_entry) # @param [String] msgctxt msgctxt binded {POEntry}. # @!macro po.store.entry.arguments # @overload []=(msgid, msgstr) # @!macro [new] po.store.msgstr.arguments # @param [String] msgid msgid binded {POEntry}. # @param [String] msgstr msgstr contained {POEntry} stored PO. # This {POEntry} is generated in this method. # @!macro po.store.msgstr.arguments # @overload []=(msgctxt, msgid, msgstr) # @param [String] msgctxt msgctxt binded {POEntry}. # @!macro po.store.msgstr.arguments def []=(*arguments) case arguments.size when 2 msgctxt = nil msgid = arguments[0] value = arguments[1] when 3 msgctxt = arguments[0] msgid = arguments[1] value = arguments[2] else raise(ArgumentError, "[]=: wrong number of arguments(#{arguments.size} for 2..3)") end id = [msgctxt, msgid] if value.instance_of?(POEntry) @entries[id] = value return(value) end msgstr = value if @entries.has_key?(id) entry = @entries[id] else if msgctxt.nil? entry = POEntry.new(:normal) else entry = POEntry.new(:msgctxt) end @entries[id] = entry end entry.msgctxt = msgctxt entry.msgid = msgid entry.msgstr = msgstr entry end # Returns if PO stores {POEntry} containing msgctxt and msgid. # If you specify one argument, it is treated as msgid and msgctxt # is nil. # # @overload has_key?(msgid) # @!macro [new] po.has_key?.arguments # @param [String] msgid msgid contained {POEntry} checked if it be # stored PO. # @!macro po.has_key?.arguments # @overload has_key?(msgctxt, msgid) # @param [String] msgctxt msgctxt contained {POEntry} checked if # it be stored PO. # @!macro po.has_key?.arguments def has_key?(*arguments) case arguments.size when 1 msgctxt = nil msgid = arguments[0] when 2 msgctxt = arguments[0] msgid = arguments[1] else message = "has_key?: wrong number of arguments " + "(#{arguments.size} for 1..2)" raise(ArgumentError, message) end id = [msgctxt, msgid] @entries.has_key?(id) end # Calls block once for each {POEntry} as a block parameter. # @overload each(&block) # @yield [entry] # @yieldparam [POEntry] entry {POEntry} in PO. # @overload each # @return [Enumerator] Returns Enumerator for {POEntry}. def each(&block) @entries.each_value(&block) end # @return [Bool] `true` if there is no entry, `false` otherwise. def empty? @entries.empty? end # For {PoParer}. def set_comment(msgid, comment, msgctxt=nil) id = [msgctxt, msgid] self[*id] = nil unless @entries.has_key?(id) self[*id].comment = comment end # Formats each {POEntry} to the format of PO files and returns joined # them. # @see http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html#PO-Files # The description for Format of PO in GNU gettext manual # @param (see POEntry#to_s) # @return [String] Formatted and joined PO entries. It is used for # creating .po files. def to_s(options={}) po_string = String.new header_entry = @entries[[nil, ""]] unless header_entry.nil? po_string << header_entry.to_s(options.merge(:max_line_width => nil)) end content_entries = @entries.reject do |(_, msgid), _| msgid == :last or msgid.empty? end sort(content_entries).each do |msgid, entry| po_string << "\n" unless po_string.empty? po_string << entry.to_s(options) end if @entries.has_key?([nil, :last]) po_string << "\n" unless po_string.empty? po_string << @entries[[nil, :last]].to_s(options) end po_string end private def sort(entries) case @order when :reference, :references # :references is deprecated. sort_by_reference(entries) when :msgid sort_by_msgid(entries) else entries.to_a end end def sort_by_reference(entries) entries.each do |_, entry| entry.references = entry.references.sort do |reference, other| compare_reference(reference, other) end end entries.sort do |msgid_entry, other_msgid_entry| # msgid_entry = [[msgctxt, msgid], POEntry] entry_first_reference = msgid_entry[1].references.first other_first_reference = other_msgid_entry[1].references.first compare_reference(entry_first_reference, other_first_reference) end end def compare_reference(reference, other) entry_source, entry_line_number = split_reference(reference) other_source, other_line_number = split_reference(other) if entry_source != other_source entry_source <=> other_source else entry_line_number <=> other_line_number end end def split_reference(reference) return ["", -1] if reference.nil? if /\A(.+):(\d+?)\z/ =~ reference [$1, $2.to_i] else [reference, -1] end end def sort_by_msgid(entries) entries.sort_by do |msgid_entry| # msgid_entry = [[msgctxt, msgid], POEntry] msgid_entry[0][1] end end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/text_domain_group.rb0000644000004100000410000000073513616543567021567 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin gettext/text_domain_group - GetText::TextDomainGroup class Copyright (C) 2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end module GetText class TextDomainGroup attr_reader :text_domains def initialize @text_domains = [] end def add(text_domain) @text_domains.unshift(text_domain) unless @text_domains.include? text_domain end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/text_domain_manager.rb0000644000004100000410000001575613616543567022056 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin gettext/text_domain_manager - GetText::TextDomainManager class Copyright (C) 2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'gettext/class_info' require 'gettext/text_domain' require 'gettext/text_domain_group' module GetText module TextDomainManager @@text_domain_pool = {} @@text_domain_group_pool = {} @@output_charset = nil @@gettext_classes = [] @@singular_message_cache = {} @@plural_message_cache = {} @@cached = ! $DEBUG extend self # Find text domain by name def text_domain_pool(domainname) @@text_domain_pool[domainname] end # Set the value whether cache messages or not. # true to cache messages, otherwise false. # # Default is true. If $DEBUG is false, messages are not checked even if # this value is true. def cached=(val) @@cached = val TextDomain.cached = val end # Return the cached value. def cached? TextDomain.cached? end # Gets the output charset. def output_charset @@output_charset end # Sets the output charset.The program can have a output charset. def output_charset=(charset) @@output_charset = charset @@text_domain_pool.each do |key, text_domain| text_domain.output_charset = charset end end # bind text domain to the class. def bind_to(klass, domainname, options = {}) warn "Bind the domain '#{domainname}' to '#{klass}'. " if $DEBUG charset = options[:output_charset] || self.output_charset text_domain = create_or_find_text_domain(domainname,options[:path],charset) target_klass = ClassInfo.normalize_class(klass) create_or_find_text_domain_group(target_klass).add(text_domain) @@gettext_classes << target_klass unless @@gettext_classes.include? target_klass text_domain end def each_text_domains(klass) #:nodoc: lang = Locale.candidates[0] ClassInfo.related_classes(klass, @@gettext_classes).each do |target| if group = @@text_domain_group_pool[target] group.text_domains.each do |text_domain| yield text_domain, lang end end end end # Translates msgid, but if there are no localized text, # it returns a last part of msgid separeted "div" or whole of the msgid with no "div". # # * msgid: the message id. # * div: separator or nil. # * Returns: the localized text by msgid. If there are no localized text, # it returns a last part of msgid separeted "div". def translate_singular_message(klass, msgid, div = nil) klass = ClassInfo.normalize_class(klass) key = [Locale.current, klass, msgid, div] msg = @@singular_message_cache[key] return msg if msg and @@cached # Find messages from related classes. each_text_domains(klass) do |text_domain, lang| msg = text_domain.translate_singular_message(lang, msgid) break if msg end # If not found, return msgid. msg ||= msgid if div and msg == msgid if index = msg.rindex(div) msg = msg[(index + 1)..-1] end end @@singular_message_cache[key] = msg end # This function is similar to the get_singular_message function # as it finds the message catalogs in the same way. # But it takes two extra arguments for plural form. # The msgid parameter must contain the singular form of the string to be converted. # It is also used as the key for the search in the catalog. # The msgid_plural parameter is the plural form. # The parameter n is used to determine the plural form. # If no message catalog is found msgid1 is returned if n == 1, otherwise msgid2. # And if msgid includes "div", it returns a last part of msgid separeted "div". # # * msgid: the singular form with "div". (e.g. "Special|An apple", "An apple") # * msgid_plural: the plural form. (e.g. "%{num} Apples") # * n: a number used to determine the plural form. # * div: the separator. Default is "|". # * Returns: the localized text which key is msgid_plural if n is plural(follow plural-rule) or msgid. # "plural-rule" is defined in po-file. # # or # # * [msgid, msgid_plural] : msgid and msgid_plural an Array # * n: a number used to determine the plural form. # * div: the separator. Default is "|". def translate_plural_message(klass, arg1, arg2, arg3 = "|", arg4 = "|") klass = ClassInfo.normalize_class(klass) # parse arguments if arg1.kind_of?(Array) msgid = arg1[0] msgid_plural = arg1[1] n = arg2 if arg3 and arg3.kind_of? Numeric raise ArgumentError, _("ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}") % {:number => arg3} end div = arg3 else msgid = arg1 msgid_plural = arg2 raise ArgumentError, _("ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil.") unless arg3 n = arg3 div = arg4 end key = [Locale.current, klass, msgid, msgid_plural, div] msgs = @@plural_message_cache[key] unless (msgs and @@cached) # Find messages from related classes. msgs = nil each_text_domains(klass) do |text_domain, lang| msgs = text_domain.translate_plural_message(lang, msgid, msgid_plural) break if msgs end msgs = [[msgid, msgid_plural], TextDomain::DEFAULT_PLURAL_CALC] unless msgs msgstrs = msgs[0] if div and msgstrs[0] == msgid and index = msgstrs[0].rindex(div) msgstrs[0] = msgstrs[0][(index + 1)..-1] end @@plural_message_cache[key] = msgs end # Return the singular or plural message. msgstrs = msgs[0] plural = msgs[1].call(n) return msgstrs[plural] if plural.kind_of?(Numeric) return plural ? msgstrs[1] : msgstrs[0] end # for testing. def dump_all_text_domains [ @@text_domain_pool.dup, @@text_domain_group_pool.dup, @@gettext_classes.dup, ] end # for testing. def restore_all_text_domains(dumped_all_text_domains) @@text_domain_pool, @@text_domain_group_pool, @@gettext_classes = dumped_all_text_domains clear_caches end # for testing. def clear_all_text_domains @@text_domain_pool = {} @@text_domain_group_pool = {} @@gettext_classes = [] clear_caches end # for testing. def clear_caches @@singular_message_cache = {} @@plural_message_cache = {} end def create_or_find_text_domain_group(klass) #:nodoc: group = @@text_domain_group_pool[klass] return group if group @@text_domain_group_pool[klass] = TextDomainGroup.new end def create_or_find_text_domain(name, path, charset)#:nodoc: text_domain = @@text_domain_pool[name] return text_domain if text_domain @@text_domain_pool[name] = TextDomain.new(name, path, charset) end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/locale_path.rb0000644000004100000410000000750413616543567020314 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin locale_path.rb - GetText::LocalePath Copyright (C) 2001-2010 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'rbconfig' module GetText # Treats locale-path for mo-files. class LocalePath # The default locale paths. CONFIG_PREFIX = RbConfig::CONFIG['prefix'].gsub(/\/local/, "") DEFAULT_RULES = [ "./locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "./locale/%{lang}/%{name}.mo", "#{RbConfig::CONFIG['datadir']}/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{RbConfig::CONFIG['datadir'].gsub(/\/local/, "")}/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{CONFIG_PREFIX}/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{CONFIG_PREFIX}/local/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo" ].uniq class << self # Add default locale path. Usually you should use GetText.add_default_locale_path instead. # * path: a new locale path. (e.g.) "/usr/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo" # ('locale' => "ja_JP", 'name' => "textdomain") # * Returns: the new DEFAULT_LOCALE_PATHS def add_default_rule(path) DEFAULT_RULES.unshift(path) end # Returns path rules as an Array. # (e.g.) ["/usr/share/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", ...] def default_path_rules default_path_rules = [] if ENV["GETTEXT_PATH"] ENV["GETTEXT_PATH"].split(/,/).each {|i| default_path_rules += ["#{i}/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{i}/%{lang}/%{name}.mo"] } end default_path_rules += DEFAULT_RULES load_path = $LOAD_PATH.map {|path| path = path.to_path if path.respond_to?(:to_path) path.gsub(/\/lib\z/, "") } load_path.each {|path| default_path_rules += [ "#{path}/data/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{path}/data/locale/%{lang}/%{name}.mo", "#{path}/locale/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{path}/locale/%{lang}/%{name}.mo", ] } # paths existed only. default_path_rules = default_path_rules.select{|path| Dir.glob(path % {:lang => "*", :name => "*"}).size > 0}.uniq default_path_rules end end attr_reader :locale_paths, :supported_locales # Creates a new GetText::TextDomain. # * name: the textdomain name. # * topdir: the locale path ("%{topdir}/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo") or nil. def initialize(name, topdir = nil) @name = name if topdir path_rules = ["#{topdir}/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo", "#{topdir}/%{lang}/%{name}.mo"] else path_rules = self.class.default_path_rules end @locale_paths = {} path_rules.each do |rule| this_path_rules = rule % {:lang => "([^\/]+)", :name => name} Dir.glob(rule % {:lang => "*", :name => name}).each do |path| if /#{this_path_rules}/ =~ path locale_path = $1 unless @locale_paths[locale_path] path.untaint if RUBY_VERSION < "2.7" @locale_paths[locale_path] = path end end end end @supported_locales = @locale_paths.keys.sort end # Gets the current path. # * lang: a Locale::Tag. def current_path(lang) lang_candidates = lang.candidates lang_candidates.each do |tag| path = @locale_paths[tag.to_s] warn "GetText::TextDomain#load_mo: mo-file is #{path}" if $DEBUG return path if path end if $DEBUG warn "MO file is not found in" @locale_paths.each do |path| warn " #{path[1]}" end end nil end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/tools.rb0000644000004100000410000000174113616543567017176 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2014 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2005-2008 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/tools/xgettext" require "gettext/tools/msgfmt" require "gettext/tools/msginit" require "gettext/tools/msgmerge" require "gettext/tools/msgcat" require "gettext/mo" gettext-3.3.3/lib/gettext/po_format.rb0000644000004100000410000000171513616543567020025 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . module GetText module POFormat TRANSLATOR_COMMENT_MARK = "# " EXTRACTED_COMMENT_MARK = "#." FLAG_MARK = "#," PREVIOUS_COMMENT_MARK = "#|" REFERENCE_COMMENT_MARK = "#:" end end gettext-3.3.3/lib/gettext/po_entry.rb0000644000004100000410000003710113616543567017674 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2012-2019 Sutou Kouhei # Copyright (C) 2010 masone (Christian Felder) # Copyright (C) 2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "gettext/po_format" module GetText class ParseError < StandardError end # Contains data related to the expression or sentence that # is to be translated. class POEntry class InvalidTypeError < StandardError end class NoMsgidError < StandardError end class NoMsgctxtError < StandardError end class NoMsgidPluralError < StandardError end PARAMS = { :normal => [:msgid, :separator, :msgstr], :plural => [:msgid, :msgid_plural, :separator, :msgstr], :msgctxt => [:msgctxt, :msgid, :msgstr], :msgctxt_plural => [:msgctxt, :msgid, :msgid_plural, :msgstr] } # Required attr_reader :type # :normal, :plural, :msgctxt, :msgctxt_plural attr_accessor :msgid attr_accessor :msgstr # Options attr_accessor :msgid_plural attr_accessor :separator attr_accessor :msgctxt attr_accessor :references # ["file1:line1", "file2:line2", ...] attr_accessor :translator_comment attr_accessor :extracted_comment # @return [Array] The flags for this PO entry. # @since 3.0.4 attr_accessor :flags attr_accessor :previous attr_accessor :comment # Create the object. +type+ should be :normal, :plural, :msgctxt or :msgctxt_plural. def initialize(type) self.type = type @translator_comment = nil @extracted_comment = nil @references = [] @flags = [] @previous = nil @msgctxt = nil @msgid = nil @msgid_plural = nil @msgstr = nil end # Support for extracted comments. Explanation s. # http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Names # @return [void] def add_comment(new_comment) if (new_comment and ! new_comment.empty?) @extracted_comment ||= String.new @extracted_comment << "\n" unless @extracted_comment.empty? @extracted_comment << new_comment end end # @return [String, nil] The flag of the PO entry. # @deprecated Since 3.0.4. Use {#flags} instead. def flag @flags.first end # Set the new flag for the PO entry. # # @param [String, nil] flag The new flag. # @deprecated Since 3.0.4. Use {#flags=} instead. def flag=(flag) if flag.nil? @flags = [] else @flags = [flag] end end # Checks if the self has same attributes as other. def ==(other) not other.nil? and type == other.type and msgid == other.msgid and msgstr == other.msgstr and msgid_plural == other.msgid_plural and separator == other.separator and msgctxt == other.msgctxt and translator_comment == other.translator_comment and extracted_comment == other.extracted_comment and references == other.references and flags == other.flags and previous == other.previous and comment == other.comment end def type=(type) unless PARAMS.has_key?(type) raise(InvalidTypeError, "\"%s\" is invalid type." % type) end @type = type @param_type = PARAMS[@type] end # Checks if the other translation target is mergeable with # the current one. Relevant are msgid and translation context (msgctxt). def mergeable?(other) other && other.msgid == self.msgid && other.msgctxt == self.msgctxt end # Merges two translation targets with the same msgid and returns the merged # result. If one is declared as plural and the other not, then the one # with the plural wins. def merge(other) return self unless other unless mergeable?(other) message = "Translation targets do not match: \n" + " self: #{self.inspect}\n other: '#{other.inspect}'" raise ParseError, message end if other.msgid_plural && !msgid_plural res = other unless res.references.include?(references[0]) res.references += references res.add_comment(extracted_comment) end else res = self unless res.references.include?(other.references[0]) res.references += other.references res.add_comment(other.extracted_comment) end end res end # Format the po entry in PO format. # # @param [Hash] options # @option options (see Formatter#initialize) def to_s(options={}) raise(NoMsgidError, "msgid is nil.") unless @msgid formatter = Formatter.new(self, options) formatter.format end # Returns true if the type is kind of msgctxt. def msgctxt? [:msgctxt, :msgctxt_plural].include?(@type) end # Returns true if the type is kind of plural. def plural? [:plural, :msgctxt_plural].include?(@type) end # @return true if the entry is header entry, false otherwise. # Header entry is normal type and has empty msgid. def header? @type == :normal and @msgid == "" end # @return true if the entry is obsolete entry, false otherwise. # Obsolete entry is normal type and has :last msgid. def obsolete? @type == :normal and @msgid == :last end # @return true if the entry is fuzzy entry, false otherwise. # Fuzzy entry has "fuzzy" flag. def fuzzy? @flags.include?("fuzzy") end # @return true if the entry is translated entry, false otherwise. def translated? return false if fuzzy? return false if @msgstr.nil? or @msgstr.empty? true end def [](number_or_param) __send__(resolve_param(number_or_param)) end def []=(number_or_param, value) __send__("#{resolve_param(number_or_param)}=", value) end private def resolve_param(number_or_param) case number_or_param when Integer param = @param_type[number_or_param] raise ParseError, 'no more string parameters expected' unless param param else number_or_param end end # sets or extends the value of a translation target params like msgid, # msgctxt etc. # param is symbol with the name of param # value - new value def set_value(param, value) send "#{param}=", (send(param) || '') + value end class Formatter class << self def escape(string) return "" if string.nil? string.gsub(/([\\"\t\n])/) do special_character = $1 case special_character when "\t" "\\t" when "\n" "\\n" else "\\#{special_character}" end end end end include POFormat DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH = 78 # @param [POEntry] entry The entry to be formatted. # @param [Hash] options # @option options [Bool] :include_translator_comment (true) # Includes translator comments in formatted string if true. # @option options [Bool] :include_extracted_comment (true) # Includes extracted comments in formatted string if true. # @option options [Bool] :include_reference_comment (true) # Includes reference comments in formatted string if true. # @option options [Bool] :include_flag_comment (true) # Includes flag comments in formatted string if true. # @option options [Bool] :include_previous_comment (true) # Includes previous comments in formatted string if true. # @option options [Bool] :include_all_comments (true) # Includes all comments in formatted string if true. # Other specific `:include_XXX` options get preference over # this option. # You can remove all comments by specifying this option as # false and omitting other `:include_XXX` options. # @option options [Integer] :max_line_width (78) # Wraps long lines that is longer than the `:max_line_width`. # Don't break long lines if `:max_line_width` is less than 0 # such as `-1`. # @option options [Encoding] :encoding (nil) # Encodes to the specific encoding. def initialize(entry, options={}) @entry = entry @options = normalize_options(options) end def format if @entry.obsolete? return format_obsolete_comment(@entry.comment) end str = format_comments # msgctxt, msgid, msgstr if @entry.msgctxt? if @entry.msgctxt.nil? no_msgctxt_message = "This POEntry is a kind of msgctxt " + "but the msgctxt property is nil. " + "msgid: #{@entry.msgid}" raise(NoMsgctxtError, no_msgctxt_message) end str << "msgctxt " << format_message(@entry.msgctxt) end str << "msgid " << format_message(@entry.msgid) if @entry.plural? if @entry.msgid_plural.nil? no_plural_message = "This POEntry is a kind of plural " + "but the msgid_plural property is nil. " + "msgid: #{@entry.msgid}" raise(NoMsgidPluralError, no_plural_message) end str << "msgid_plural " << format_message(@entry.msgid_plural) if @entry.msgstr.nil? str << "msgstr[0] \"\"\n" str << "msgstr[1] \"\"\n" else msgstrs = @entry.msgstr.split("\000", -1) msgstrs.each_with_index do |msgstr, index| str << "msgstr[#{index}] " << format_message(msgstr) end end else str << "msgstr " str << format_message(@entry.msgstr) end encode(str) end private def normalize_options(options) options = options.dup include_comment_keys = [ :include_translator_comment, :include_extracted_comment, :include_reference_comment, :include_flag_comment, :include_previous_comment, ] if options[:include_all_comments].nil? options[:include_all_comments] = true end default_include_comment_value = options[:include_all_comments] include_comment_keys.each do |key| options[key] = default_include_comment_value if options[key].nil? end options[:max_line_width] ||= DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH options end def include_translator_comment? @options[:include_translator_comment] end def include_extracted_comment? @options[:include_extracted_comment] end def include_reference_comment? @options[:include_reference_comment] end def include_flag_comment? @options[:include_flag_comment] end def include_previous_comment? @options[:include_previous_comment] end def format_comments formatted_comment = String.new if include_translator_comment? formatted_comment << format_translator_comment end if include_extracted_comment? formatted_comment << format_extracted_comment end if include_reference_comment? formatted_comment << format_reference_comment end if include_flag_comment? formatted_comment << format_flag_comment end if include_previous_comment? formatted_comment << format_previous_comment end formatted_comment end def format_translator_comment format_comment("#", @entry.translator_comment) end def format_extracted_comment format_comment(EXTRACTED_COMMENT_MARK, @entry.extracted_comment) end def format_reference_comment max_line_width = @options[:max_line_width] formatted_reference = String.new if not @entry.references.nil? and not @entry.references.empty? formatted_reference << REFERENCE_COMMENT_MARK line_width = 2 @entry.references.each do |reference| if max_line_width > 0 and line_width + reference.size > max_line_width formatted_reference << "\n" formatted_reference << "#{REFERENCE_COMMENT_MARK} #{reference}" line_width = 3 + reference.size else formatted_reference << " #{reference}" line_width += 1 + reference.size end end formatted_reference << "\n" end formatted_reference end def format_flag_comment formatted_flags = String.new @entry.flags.each do |flag| formatted_flags << format_comment(FLAG_MARK, flag) end formatted_flags end def format_previous_comment format_comment(PREVIOUS_COMMENT_MARK, @entry.previous) end def format_comment(mark, comment) return "" if comment.nil? formatted_comment = String.new comment.each_line do |comment_line| if comment_line == "\n" formatted_comment << "#{mark}\n" else formatted_comment << "#{mark} #{comment_line.strip}\n" end end formatted_comment end def format_obsolete_comment(comment) mark = "#~" return "" if comment.nil? formatted_comment = String.new comment.each_line do |comment_line| if /\A#[^~]/ =~ comment_line or comment_line.start_with?(mark) formatted_comment << "#{comment_line.chomp}\n" elsif comment_line == "\n" formatted_comment << "\n" else formatted_comment << "#{mark} #{comment_line.strip}\n" end end formatted_comment end def format_message(message) empty_formatted_message = "\"\"\n" return empty_formatted_message if message.nil? chunks = wrap_message(message) return empty_formatted_message if chunks.empty? formatted_message = String.new if chunks.size > 1 or chunks.first.end_with?("\n") formatted_message << empty_formatted_message end chunks.each do |chunk| formatted_message << "\"#{escape(chunk)}\"\n" end formatted_message end def escape(string) self.class.escape(string) end def wrap_message(message) return [message] if message.empty? max_line_width = @options[:max_line_width] chunks = [] message.each_line do |line| if max_line_width <= 0 chunks << line else # TODO: use character width instead of the number of characters line.scan(/.{1,#{max_line_width}}/m) do |chunk| chunks << chunk end end end chunks end def encode(string) encoding = @options[:encoding] return string if encoding.nil? string.encode(encoding) end end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/tools/0000755000004100000410000000000013616543567016646 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/lib/gettext/tools/parser/0000755000004100000410000000000013616543567020142 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/lib/gettext/tools/parser/glade.rb0000644000004100000410000000454613616543567021554 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin parser/glade.rb - parser for Glade-2 Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou Copyright (C) 2004,2005 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'cgi' require 'gettext' module GetText class GladeParser extend GetText bindtextdomain("gettext") class << self XML_RE = /<\?xml/ GLADE_RE = /glade-2.0.dtd/ def target?(file) # :nodoc: data = IO.readlines(file) if XML_RE =~ data[0] and GLADE_RE =~ data[1] true else if File.extname(file) == '.glade' raise _("`%{file}' is not glade-2.0 format.") % {:file => file} end false end end def parse(path, options={}) parser = new(path, options) parser.parse end end TARGET1 = /(.*)/ TARGET2 = /(.*)<\/property>/ def initialize(path, options={}) @path = path @options = options end def parse # :nodoc: File.open(@path) do |file| parse_source(file) end end private def parse_source(input) # :nodoc: targets = [] target = false start_line_no = nil val = nil input.each_line.with_index do |line, i| if TARGET1 =~ line start_line_no = i + 1 val = $1 + "\n" target = true if TARGET2 =~ $1 val = $1 add_target(val, start_line_no, targets) val = nil target = false end elsif target if TARGET2 =~ line val << $1 add_target(val, start_line_no, targets) val = nil target = false else val << line end end end targets end def add_target(val, line_no, targets) # :nodoc: return unless val.size > 0 assoc_data = targets.assoc(val) val = CGI.unescapeHTML(val) if assoc_data targets[targets.index(assoc_data)] = assoc_data << "#{@path}:#{line_no}" else targets << [val.gsub(/\n/, '\n'), "#{@path}:#{line_no}"] end targets end end end if __FILE__ == $0 # ex) ruby glade.rb foo.glade bar.glade ARGV.each do |file| p GetText::GladeParser.parse(file) end end gettext-3.3.3/lib/gettext/tools/parser/erb.rb0000644000004100000410000000421313616543567021237 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin parser/erb.rb - parser for ERB Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'erb' require 'gettext/tools/parser/ruby' module GetText class ErbParser @config = { :extnames => ['.rhtml', '.erb'] } class << self # Sets some preferences to parse ERB files. # * config: a Hash of the config. It can takes some values below: # * :extnames: An Array of target files extension. Default is [".rhtml"]. def init(config) config.each{|k, v| @config[k] = v } end def target?(file) # :nodoc: @config[:extnames].each do |v| return true if File.extname(file) == v end false end # Parses eRuby script located at `path`. # # This is a short cut method. It equals to `new(path, # options).parse`. # # @return [Array] Extracted messages # @see #initialize and #parse def parse(path, options={}) parser = new(path, options) parser.parse end end MAGIC_COMMENT = /\A#coding:.*\n/ # @param path [String] eRuby script path to be parsed # @param options [Hash] def initialize(path, options={}) @path = path @options = options end # Extracts messages from @path. # # @return [Array] Extracted messages def parse content = IO.read(@path) src = ERB.new(content).src # Force the src encoding back to the encoding in magic comment # or original content. encoding = detect_encoding(src) || content.encoding src.force_encoding(encoding) # Remove magic comment prepended by erb in Ruby 1.9. src = src.gsub(MAGIC_COMMENT, "") RubyParser.new(@path, @options).parse_source(src) end def detect_encoding(erb_source) if /\A#coding:(.*)\n/ =~ erb_source $1 else nil end end end end if __FILE__ == $0 # ex) ruby glade.rhtml foo.rhtml bar.rhtml ARGV.each do |file| p GetText::ErbParser.parse(file) end end gettext-3.3.3/lib/gettext/tools/parser/gtk_builder_ui_definitions.rb0000644000004100000410000000717713616543567026066 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2020 Sutou Kouhei # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "English" require "cgi" require "strscan" require "gettext/po_entry" module GetText class GtkBuilderUIDefinitionsParser @config = { :extnames => [".ui"] } class << self # Sets some preferences to parse GtkBuilder UI definitions files. # * config: a Hash of the config. It can takes some values below: # * :extnames: An Array of target files extension. Default is [".ui"]. def init(config) config.each do |k, v| @config[k] = v end end def target?(file) # :nodoc: @config[:extnames].each do |extname| return true if File.extname(file) == extname end false end def parse(path, options={}) parser = new(path, options) parser.parse end end TARGET1 = /(.*)/ TARGET2 = /(.*)<\/property>/ def initialize(path, options={}) @path = path @options = options end def parse # :nodoc: File.open(@path) do |file| po = [] start_line_no = nil property = nil file.each_line do |line| case line when // =~ property property << $PREMATCH add_po_entry(po, property, start_line_no) property = nil end when /<\/property>/ property << $PREMATCH add_po_entry(po, property, start_line_no) property = nil else property << line if property end end po end end private def add_po_entry(po, property, line_no) raw_attributes, raw_data_and_close_tag = property.split(">", 2) raw_data, _close_tag = raw_data_and_close_tag.split("<", 2) return if raw_data.empty? attributes = parse_attributes(raw_attributes) return unless attributes["translatable"] == "yes" data = CGI.unescapeHTML(raw_data) context = attributes["context"] if context po_entry = POEntry.new(:msgctxt) po_entry.msgctxt = context else po_entry = POEntry.new(:normal) end po_entry.msgid = data po_entry.references << "#{@path}:#{line_no}" po << po_entry end def parse_attributes(raw_attributes) scanner = StringScanner.new(raw_attributes) attributes = {} loop do scanner.scan(/\s*/m) break if scanner.eos? name = scanner.scan(/[^=]+/) break if name.nil? break unless scanner.scan(/=/) quote = scanner.scan(/["']/) break if quote.nil? value = scanner.scan(/[^#{Regexp.escape(quote)}]+/m) break if value.nil? break unless scanner.scan(/#{Regexp.escape(quote)}/) attributes[name] = CGI.unescapeHTML(value) end attributes end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/tools/parser/ruby.rb0000644000004100000410000002627713616543567021466 0ustar www-datawww-data=begin parser/ruby.rb - parser for ruby script Copyright (C) 2013-2019 Sutou Kouhei Copyright (C) 2003-2009 Masao Mutoh Copyright (C) 2005 speakillof Copyright (C) 2001,2002 Yasushi Shoji, Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require "ripper" require "stringio" require "gettext/po_entry" module GetText class RubyParser class POExtractor < Ripper::Filter ID = ["gettext", "_", "N_", "sgettext", "s_"] PLURAL_ID = ["ngettext", "n_", "Nn_", "ns_", "nsgettext"] MSGCTXT_ID = ["pgettext", "p_"] MSGCTXT_PLURAL_ID = ["npgettext", "np_"] attr_accessor :use_comment attr_accessor :comment_tag def initialize(*args) super(*args) @in_block_arguments = false @ignore_next_comma = false @context_stack = [] @need_definition_name = false @current_po_entry = nil @current_po_entry_nth_attribute = 0 @use_comment = false @comment_tag = nil @last_comment = "" @reset_comment = false @string_mark_stack = [] @string_stack = [] end def process_on_op(token, po) @in_block_arguments = !@in_block_arguments if token == "|" po end def process_on_kw(token, po) store_po_entry(po) case token when "begin", "case", "do", "for" @context_stack.push(token) when "class", "def", "module" @context_stack.push(token) when "if", "unless", "until", "while" # postfix case unless state.allbits?(Ripper::EXPR_LABEL) @context_stack.push(token) end when "end" @context_stack.pop end po end def process_on_ident(token, po) store_po_entry(po) return po if @in_block_arguments return po if state.allbits?(Ripper::EXPR_ENDFN) case token when *ID @current_po_entry = POEntry.new(:normal) when *PLURAL_ID @current_po_entry = POEntry.new(:plural) when *MSGCTXT_ID @current_po_entry = POEntry.new(:msgctxt) when *MSGCTXT_PLURAL_ID @current_po_entry = POEntry.new(:msgctxt_plural) end if @current_po_entry @current_po_entry.add_comment(@last_comment) unless @last_comment.empty? @last_comment = "" @current_po_entry.references << "#{filename}:#{lineno}" @current_po_entry_nth_attribute = 0 end po end def process_on_const(token, po) case token when "N_"," Nn_" # TODO: Check the next token is :on_lparen process_on_ident(token, po) else po end end def process_on_comment(token, po) @last_comment = "" if @reset_comment @reset_comment = false if @last_comment.empty? content = token.gsub(/\A#\s*/, "").chomp if comment_to_be_extracted?(content) @last_comment << content end else content = token.gsub(/\A#/, "").chomp @last_comment << "\n" @last_comment << content end po end def process_on_sp(token, po) po end def process_on_tstring_beg(token, po) if token.start_with?("%Q") @string_mark_stack << "\"" elsif token.start_with?("%q") @string_mark_stack << "'" elsif token.start_with?("%") @string_mark_stack << "\"" else @string_mark_stack << token end @string_stack << "" po end def process_on_tstring_content(token, po) case @string_mark_stack.last when "\"", "`" @string_stack.last << token.gsub(/\\./) do |data| case data when "\\n" "\n" when "\\t" "\t" when "\\\\" "\\" when "\\\"" "\"" when "\\\#" "#" else data end end else @string_stack.last << token.gsub(/\\./) do |data| case data when "\\\\" "\\" when "\\'" "'" else data end end end po end def process_on_tstring_end(token, po) @ignore_next_comma = false string_mark = @string_mark_stack.pop case string_mark when "\"", "'" last_string = @string_stack.pop if @current_po_entry and last_string @current_po_entry[@current_po_entry_nth_attribute] = (@current_po_entry[@current_po_entry_nth_attribute] || "") + last_string end end po end def process_on_heredoc_beg(token, po) if token.end_with?("'") @string_mark_stack << "'" else @string_mark_stack << "\"" end @string_stack << "" po end def process_on_heredoc_end(token, po) process_on_tstring_end(token, po) end def process_on_regexp_beg(token, po) @string_mark_stack << "\"" @string_stack << "" po end def process_on_embexpr_beg(token, po) @current_po_entry = nil @current_po_entry_nth_attribute = 0 po end def process_on_regexp_end(token, po) @string_mark_stack.pop @string_stack.pop po end def process_on_int(token, po) @ignore_next_comma = true po end def process_on_comma(token, po) unless @ignore_next_comma if @current_po_entry @current_po_entry_nth_attribute += 1 end end po end def process_on_rparen(token, po) store_po_entry(po) po end def process_on_nl(token, po) @reset_comment = true po end def process_on_symbeg(token, po) if token.start_with?("%s") or [":'", ":\""].include?(token) @string_mark_stack << ":" @string_stack << "" end po end def process_on_symbols_beg(token, po) @string_mark_stack << "\"" @string_stack << "" po end def process_on_backtick(token, po) @string_mark_stack << "`" @string_stack << "" po end def process_on_qsymbols_beg(token, po) @string_mark_stack << token @string_stack << "" po end def process_on_qwords_beg(token, po) @string_mark_stack << token @string_stack << "" po end def on_default(event, token, po) trace(event, token) do process_method = "process_#{event}" if respond_to?(process_method) __send__(process_method, token, po) else po end end end private @@debug = ENV["GETTEXT_RUBY_PARSER_DEBUG"] def debug? @@debug end def trace(event_name, token) pp [event_name, token, state, @context_stack.last] if debug? yield end def store_po_entry(po) return if @current_po_entry.nil? po << @current_po_entry if @current_po_entry.msgid @current_po_entry = nil @current_po_entry_nth_attribute = 0 end def comment_to_be_extracted?(comment) return false unless @use_comment return true if @comment_tag.nil? comment.start_with?(@comment_tag) end end class << self def target?(file) # :nodoc: true # always true, as the default parser. end # Parses Ruby script located at `path`. # # This is a short cut method. It equals to `new(path, # options).parse`. # # @param (see #initialize) # @option (see #initialize) # @return (see #parse) # @see #initialize # @see #parse def parse(path, options={}) parser = new(path, options) parser.parse end end # # @example `:comment_tag` option: String tag # path = "hello.rb" # # content: # # # TRANSLATORS: This is a comment to translators. # # _("Hello") # # # # # This is a comment for programmers. # # # TRANSLATORS: This is a comment to translators. # # # This is also a comment to translators. # # _("World") # # # # # This is a comment for programmers. # # # This is also a comment for programmers # # # because all lines don't start with "TRANSRATORS:". # # _("Bye") # options = {:comment_tag => "TRANSLATORS:"} # parser = GetText::RubyParser.new(path, options) # parser.parse # # => [ # # POEntry< # # :msgid => "Hello", # # :extracted_comment => # # "TRANSLATORS: This is a comment to translators.", # # >, # # POEntry< # # :msgid => "World", # # :extracted_comment => # # "TRANSLATORS: This is a comment to translators.\n" + # # "This is also a comment to translators.", # # >, # # POEntry< # # :msgid => "Bye", # # :extracted_comment => nil, # # >, # # ] # # @example `:comment_tag` option: nil tag # path = "hello.rb" # # content: # # # This is a comment to translators. # # # This is also a comment for translators. # # _("Hello") # options = {:comment_tag => nil} # parser = GetText::RubyParser.new(path, options) # parser.parse # # => [ # # POEntry< # # :msgid => "Hello", # # :extracted_comment => # # "This is a comment to translators.\n" + # # " This is also a comment for translators.", # # >, # # ] # # @param path [String] Ruby script path to be parsed # @param options [Hash] Options # @option options [String, nil] :comment_tag The tag to # detect comments to be extracted. The extracted comments are # used to deliver messages to translators from programmers. # # If the tag is String and a line in a comment start with the # tag, the line and the following lines are extracted. # # If the tag is nil, all comments are extracted. def initialize(path, options={}) @path = path @options = options end # Extracts messages from @path. # # @return [Array] Extracted messages def parse source = IO.read(@path) encoding = detect_encoding(source) || source.encoding source.force_encoding(encoding) parse_source(source) end def detect_encoding(source) binary_source = source.dup.force_encoding("ASCII-8BIT") if /\A.*coding\s*[=:]\s*([[:alnum:]\-_]+)/ =~ binary_source $1.gsub(/-(?:unix|mac|dos)\z/, "") else nil end end def parse_source(source) extractor = POExtractor.new(source, @path) if @options.key?(:comment_tag) extractor.use_comment = true extractor.comment_tag = @options[:comment_tag] end extractor.parse([]) end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/tools/xgettext.rb0000644000004100000410000003324213616543567021053 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2014 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2003-2010 Masao Mutoh # Copyright (C) 2001,2002 Yasushi Shoji, Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "pathname" require "optparse" require "locale" require "gettext" require "gettext/po" module GetText module Tools class XGetText class << self def run(*arguments) new.run(*arguments) end # Adds a parser to the default parser list. # # @param (see #add_parser) # @return [void] # # @see #add_parser def add_parser(parser) @@default_parsers.unshift(parser) end end include GetText bindtextdomain("gettext") # @api private @@default_parsers = [] builtin_parser_info_list = [ ["ruby", "RubyParser"], # Default parser. ["erb", "ErbParser"], ["gtk_builder_ui_definitions", "GtkBuilderUIDefinitionsParser"], ["glade", "GladeParser"], ] builtin_parser_info_list.each do |f, klass| begin require "gettext/tools/parser/#{f}" add_parser(GetText.const_get(klass)) rescue $stderr.puts(_("'%{klass}' is ignored.") % {:klass => klass}) $stderr.puts($!) if $DEBUG end end # @return [Hash] Options for parsing. Options # are depend on each parser. # @see RubyParser#parse # @see ErbParser#parse attr_reader :parse_options def initialize #:nodoc: @parsers = [] @input_files = nil @output = nil @package_name = "PACKAGE" @package_version = "VERSION" @msgid_bugs_address = "" @copyright_holder = "THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER" @copyright_year = "YEAR" @output_encoding = "UTF-8" @parse_options = {} @po_order = :references @po_format_options = { :max_line_width => POEntry::Formatter::DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH, } end # The parser object requires to have target?(path) and # parse(path) method. # # @example How to add your parser # require "gettext/tools/xgettext" # class FooParser # def target?(path) # File.extname(path) == ".foo" # *.foo file only. # end # def parse(path, options={}) # po = [] # # Simple entry # entry = POEntry.new(:normal) # entry.msgid = "hello" # entry.references = ["foo.rb:200", "bar.rb:300"] # entry.add_comment("Comment for the entry") # po << entry # # Plural entry # entry = POEntry.new(:plural) # entry.msgid = "An apple" # entry.msgid_plural = "Apples" # entry.references = ["foo.rb:200", "bar.rb:300"] # po << entry # # Simple entry with the entry context # entry = POEntry.new(:msgctxt) # entry.msgctxt = "context" # entry.msgid = "hello" # entry.references = ["foo.rb:200", "bar.rb:300"] # po << entry # # Plural entry with the message context. # entry = POEntry.new(:msgctxt_plural) # entry.msgctxt = "context" # entry.msgid = "An apple" # entry.msgid_plural = "Apples" # entry.references = ["foo.rb:200", "bar.rb:300"] # po << entry # return po # end # end # # GetText::Tools::XGetText.add_parser(FooParser.new) # # @param [#target?, #parse] parser # It parses target file and extracts translate target entries from the # target file. If there are multiple target files, parser.parse is # called multiple times. # @return [void] def add_parser(parser) @parsers.unshift(parser) end def run(*options) # :nodoc: check_command_line_options(*options) pot = generate_pot(@input_files) if @output.is_a?(String) File.open(File.expand_path(@output), "w+") do |file| file.puts(pot) end else @output.puts(pot) end self end def parse(paths) # :nodoc: po = PO.new paths = [paths] if paths.kind_of?(String) paths.each do |path| begin parse_path(path, po) rescue puts(_("Error parsing %{path}") % {:path => path}) raise end end po end private def now Time.now end def header_comment <<-COMMENT SOME DESCRIPTIVE TITLE. Copyright (C) #{@copyright_year} #{@copyright_holder} This file is distributed under the same license as the #{@package_name} package. FIRST AUTHOR , #{@copyright_year}. COMMENT end def header_content time = now.strftime("%Y-%m-%d %H:%M%z") <<-CONTENT Project-Id-Version: #{@package_name} #{@package_version} Report-Msgid-Bugs-To: #{@msgid_bugs_address} POT-Creation-Date: #{time} PO-Revision-Date: #{time} Last-Translator: FULL NAME Language-Team: LANGUAGE Language: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=#{@output_encoding} Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; CONTENT end def generate_pot(paths) # :nodoc: header = POEntry.new(:normal) header.msgid = "" header.msgstr = header_content header.translator_comment = header_comment header.flags << "fuzzy" po = parse(paths) po.order = @po_order po[header.msgid] = header to_s_options = @po_format_options.merge(:encoding => @output_encoding) po.to_s(to_s_options) end def check_command_line_options(*options) # :nodoc: input_files, output = parse_arguments(*options) if input_files.empty? raise ArgumentError, _("no input files") end output ||= STDOUT @input_files = input_files @output = output end def parse_arguments(*options) #:nodoc: output = nil parser = OptionParser.new banner = _("Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]") % $0 parser.banner = banner parser.separator("") description = _("Extract translatable strings from given input files.") parser.separator(description) parser.separator("") parser.separator(_("Specific options:")) parser.on("-o", "--output=FILE", _("write output to specified file")) do |out| output = out end parser.on("--package-name=NAME", _("set package name in output"), "(#{@package_name})") do |name| @package_name = name end parser.on("--package-version=VERSION", _("set package version in output"), "(#{@package_version})") do |version| @package_version = version end parser.on("--msgid-bugs-address=EMAIL", _("set report e-mail address for msgid bugs"), "(#{@msgid_bugs_address})") do |address| @msgid_bugs_address = address end parser.on("--copyright-holder=HOLDER", _("set copyright holder in output"), "(#{@copyright_holder})") do |holder| @copyright_holder = holder end parser.on("--copyright-year=YEAR", _("set copyright year in output"), "(#{@copyright_year})") do |year| @copyright_year = year end parser.on("--output-encoding=ENCODING", _("set encoding for output"), "(#{@output_encoding})") do |encoding| @output_encoding = encoding end parser.on("--[no-]sort-output", _("Generate sorted output")) do |sort| @po_order = sort ? :references : nil end parser.on("--[no-]sort-by-file", _("Sort output by file location")) do |sort_by_file| @po_order = sort_by_file ? :references : :msgid end parser.on("--[no-]sort-by-msgid", _("Sort output by msgid")) do |sort_by_msgid| @po_order = sort_by_msgid ? :msgid : :references end parser.on("--[no-]location", _("Preserve '#: FILENAME:LINE' lines")) do |location| @po_format_options[:include_reference_comment] = location end parser.on("--width=WIDTH", Integer, _("Set output page width"), "(#{@po_format_options[:max_line_width]})") do |width| @po_format_options[:max_line_width] = width end parser.on("--[no-]wrap", _("Break long message lines, longer than the output page width, into several lines"), "(#{@po_format_options[:max_line_width] >= 0})") do |wrap| if wrap max_line_width = POEntry::Formatter::DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH else max_line_width = -1 end @po_format_options[:max_line_width] = max_line_width end parser.on("-r", "--require=library", _("require the library before executing xgettext")) do |out| require out end parser.on("-c", "--add-comments[=TAG]", _("If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file"), _("If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file"), _("(default: %s)") % _("no TAG")) do |tag| @parse_options[:comment_tag] = tag end parser.on("-d", "--debug", _("run in debugging mode")) do $DEBUG = true end parser.on("-h", "--help", _("display this help and exit")) do puts(parser.help) exit(true) end parser.on_tail("--version", _("display version information and exit")) do puts(GetText::VERSION) exit(true) end parser.parse!(options) [options, output] end def parse_path(path, po) (@parsers + @@default_parsers).each do |parser| next unless parser.target?(path) # For backward compatibility if parser.method(:parse).arity == 1 or @parse_options.empty? extracted_po = parser.parse(path) else extracted_po = parser.parse(path, @parse_options) end extracted_po.each do |po_entry| if po_entry.kind_of?(Array) po_entry = create_po_entry(*po_entry) end if po_entry.msgid.empty? warn _("Warning: The empty \"\" msgid is reserved by " + "gettext. So gettext(\"\") doesn't returns " + "empty string but the header entry in po file.") # TODO: add pommesage.reference to the pot header as below: # # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # Copyright (C) YEAR THE COPYRIGHT HOLDER # # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # FIRST AUTHOR , YEAR. # # # #: test/test_gettext.rb:65 # #, fuzzy # "#: test/test_gettext.rb:65" line is added. next end if @output.is_a?(String) base_path = Pathname.new(@output).dirname.expand_path po_entry.references = po_entry.references.collect do |reference| path, line, = reference.split(/:(\d+)\z/, 2) absolute_path = Pathname.new(path).expand_path begin path = absolute_path.relative_path_from(base_path).to_s rescue ArgumentError raise # Should we ignore it? end "#{path}:#{line}" end end existing_entry = po[po_entry.msgctxt, po_entry.msgid] if existing_entry po_entry = existing_entry.merge(po_entry) end po[po_entry.msgctxt, po_entry.msgid] = po_entry end break end end def create_po_entry(msgid, *references) type = :normal msgctxt = nil msgid_plural = nil if msgid.include?("\004") msgctxt, msgid = msgid.split(/\004/, 2) type = :msgctxt end if msgid.include?("\000") msgid, msgid_plural = msgid.split(/\000/, 2) if type == :msgctxt type = :msgctxt_plural else type = :plural end end po_entry = POEntry.new(type) po_entry.msgid = msgid po_entry.msgctxt = msgctxt po_entry.msgid_plural = msgid_plural po_entry.references = references po_entry end end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/tools/msginit.rb0000644000004100000410000003003613616543567020647 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2014 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "etc" require "gettext" require "gettext/po_parser" require "gettext/tools/msgmerge" require "locale/info" require "optparse" module GetText module Tools class MsgInit class Error < StandardError end class ArgumentError < Error end class ValidationError < Error end class << self # Create a new .po file from initializing .pot file with user's # environment and input. # @param [Array] arguments arguments for rmsginit. # @return [void] def run(*arguments) new.run(*arguments) end end include GetText bindtextdomain("gettext") def initialize @input_file = nil @output_file = nil @locale = nil @language = nil @entry = nil @comment = nil @translator = nil @set_translator = true @translator_name = nil @translator_eamil = nil end # Create .po file from .pot file, user's inputs and metadata. # @param [Array] arguments the list of arguments for rmsginit def run(*arguments) parse_arguments(*arguments) validate parser = POParser.new parser.ignore_fuzzy = false pot = parser.parse_file(@input_file, GetText::PO.new) po = replace_pot_header(pot) File.open(@output_file, "w") do |f| f.puts(po.to_s) end end private VERSION = GetText::VERSION def parse_arguments(*arguments) parser = OptionParser.new description = _("Create a new .po file from initializing .pot " + "file with user's environment and input.") parser.separator(description) parser.separator("") parser.separator(_("Specific options:")) input_description = _("Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not " + "specified, INPUT is a .pot file existing " + "the current directory.") parser.on("-i", "--input=FILE", input_description) do |input| @input_file = input end output_description = _("Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT " + "is not specified, OUTPUT depend on LOCALE " + "or the current locale on your environment.") parser.on("-o", "--output=OUTPUT", output_description) do |output| @output_file = output end locale_description = _("Use LOCALE as target locale. If LOCALE is " + "not specified, LOCALE is the current " + "locale on your environment.") parser.on("-l", "--locale=LOCALE", locale_description) do |loc| @locale = loc end parser.on("--[no-]translator", _("Whether set translator information or not"), _("(set)")) do |boolean| @set_translator = boolean end parser.on("--translator-name=NAME", _("Use NAME as translator name")) do |name| @translator_name = name end parser.on("--translator-email=EMAIL", _("Use EMAIL as translator email address")) do |email| @translator_email = email end parser.on("-h", "--help", _("Display this help and exit")) do puts(parser.help) exit(true) end version_description = _("Display version and exit") parser.on_tail("-v", "--version", version_description) do puts(VERSION) exit(true) end begin parser.parse!(arguments) rescue OptionParser::ParseError raise(ArgumentError, $!.message) end end def validate if @input_file.nil? @input_file = Dir.glob("./*.pot").first if @input_file.nil? raise(ValidationError, _(".pot file does not exist in the current directory.")) end else unless File.exist?(@input_file) raise(ValidationError, _("file '%s' does not exist.") % @input_file) end end if @locale.nil? language_tag = Locale.current else language_tag = Locale::Tag.parse(@locale) end unless valid_locale?(language_tag) raise(ValidationError, _("Locale '%s' is invalid. " + "Please check if your specified locale is usable.") % language_tag) end @locale = language_tag.to_simple.to_s @language = language_tag.language @output_file ||= "#{@locale}.po" if File.exist?(@output_file) raise(ValidationError, _("file '%s' has already existed.") % @output_file) end end def valid_locale?(language_tag) return false if language_tag.instance_of?(Locale::Tag::Irregular) Locale::Info.language_code?(language_tag.language) end def replace_pot_header(pot) @entry = pot[""].msgstr @comment = pot[""].translator_comment @translator = translator_info replace_entry replace_comment pot[""] = @entry pot[""].translator_comment = @comment pot[""].flags = pot[""].flags.reject do |flag| flag == "fuzzy" end pot end def translator_info return nil unless @set_translator name = translator_name email = translator_email if name and email "#{name} <#{email}>" else nil end end def translator_name @translator_name ||= read_translator_name end def read_translator_name prompt(_("Please enter your full name"), guess_translator_name) end def guess_translator_name name = guess_translator_name_from_password_entry name ||= ENV["USERNAME"] name end def guess_translator_name_from_password_entry password_entry = find_password_entry return nil if password_entry.nil? name = password_entry.gecos.split(/,/).first.strip name = nil if name.empty? name end def find_password_entry Etc.getpwuid rescue ArgumentError nil end def translator_email @translator_email ||= read_translator_email end def read_translator_email prompt(_("Please enter your email address"), guess_translator_email) end def guess_translator_email ENV["EMAIL"] end def prompt(message, default) print(message) print(" [#{default}]") if default print(": ") user_input = $stdin.gets.chomp if user_input.empty? default else user_input end end def replace_entry replace_last_translator replace_pot_revision_date replace_language replace_plural_forms end def replace_comment replace_description replace_first_author replace_copyright_year @comment = @comment.gsub(/^fuzzy$/, "") end EMAIL = "EMAIL@ADDRESS" FIRST_AUTHOR_KEY = /^FIRST AUTHOR <#{EMAIL}>, (\d+\.)$/ def replace_last_translator unless @translator.nil? @entry = @entry.gsub(LAST_TRANSLATOR_KEY, "\\1 #{@translator}") end end POT_REVISION_DATE_KEY = /^(PO-Revision-Date:).+/ def replace_pot_revision_date @entry = @entry.gsub(POT_REVISION_DATE_KEY, "\\1 #{revision_date}") end LANGUAGE_KEY = /^(Language:).+/ LANGUAGE_TEAM_KEY = /^(Language-Team:).+/ def replace_language language_name = Locale::Info.get_language(@language).name @entry = @entry.gsub(LANGUAGE_KEY, "\\1 #{@locale}") @entry = @entry.gsub(LANGUAGE_TEAM_KEY, "\\1 #{language_name}") end PLURAL_FORMS = /^(Plural-Forms:) nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;$/ def replace_plural_forms plural_entry = plural_forms(@language) if PLURAL_FORMS =~ @entry @entry = @entry.gsub(PLURAL_FORMS, "\\1 #{plural_entry}\n") else @entry << "Plural-Forms: #{plural_entry}\n" end end def plural_forms(language) case language when "ja", "vi", "ko", /\Azh.*\z/ nplural = "1" plural_expression = "0" when "en", "de", "nl", "sv", "da", "no", "fo", "es", "pt", "it", "bg", "el", "fi", "et", "he", "eo", "hu", "tr", "ca", "nb" nplural = "2" plural_expression = "n != 1" when "pt_BR", "fr" nplural = "2" plural_expression = "n>1" when "lv" nplural = "3" plural_expression = "n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2" when "ga" nplural = "3" plural_expression = "n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2" when "ro" nplural = "3" plural_expression = "n==1 ? 0 : " + "(n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2" when "lt", "bs" nplural = "3" plural_expression = "n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " + "n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2" when "ru", "uk", "sr", "hr" nplural = "3" plural_expression = "n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " + "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2" when "cs", "sk" nplural = "3" plural_expression = "(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2" when "pl" nplural = "3" plural_expression = "n==1 ? 0 : n%10>=2 && " + "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2" when "sl" nplural = "4" plural_expression = "n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 " + "|| n%100==4 ? 2 : 3" else nplural = nil plural_expression = nil end "nplurals=#{nplural}; plural=#{plural_expression};" end DESCRIPTION_TITLE = /^SOME DESCRIPTIVE TITLE\.$/ def replace_description language_name = Locale::Info.get_language(@language).name package_name = "" @entry.gsub(/Project-Id-Version: (.+?) .+/) do package_name = $1 end description = "#{language_name} translations " + "for #{package_name} package." @comment = @comment.gsub(DESCRIPTION_TITLE, "\\1 #{description}") end YEAR_KEY = /^(FIRST AUTHOR <#{EMAIL}>,) YEAR\.$/ LAST_TRANSLATOR_KEY = /^(Last-Translator:) FULL NAME <#{EMAIL}>$/ def replace_first_author @comment = @comment.gsub(YEAR_KEY, "\\1 #{year}.") unless @translator.nil? @comment = @comment.gsub(FIRST_AUTHOR_KEY, "#{@translator}, \\1") end end COPYRIGHT_KEY = /^(Copyright \(C\)) YEAR (THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER)$/ def replace_copyright_year @comment = @comment.gsub(COPYRIGHT_KEY, "\\1 #{year} \\2") end def now @now ||= Time.now end def revision_date now.strftime("%Y-%m-%d %H:%M%z") end def year now.year end end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/tools/msgmerge.rb0000644000004100000410000003427713616543567021016 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2013 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2012-2015 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh # Copyright (C) 2005,2006 speakillof # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "optparse" require "text" require "gettext" require "gettext/po_parser" require "gettext/po" module GetText module Tools class MsgMerge class << self # (see #run) # # This method is provided just for convenience. It equals to # `new.run(*command_line)`. def run(*command_line) new.run(*command_line) end end # Merge a po-file inluding translated messages and a new pot-file. # # @param [Array] command_line # command line arguments for rmsgmerge. # @return [void] def run(*command_line) config = Config.new config.parse(command_line) parser = POParser.new parser.ignore_fuzzy = false definition_po = PO.new reference_pot = PO.new parser.parse_file(config.definition_po, definition_po) parser.parse_file(config.reference_pot, reference_pot) merger = Merger.new(reference_pot, definition_po, config) result = merger.merge result.order = config.order p result if $DEBUG print result.generate_po if $DEBUG if config.output.is_a?(String) File.open(File.expand_path(config.output), "w+") do |file| file.write(result.to_s(config.po_format_options)) end else puts(result.to_s(config.po_format_options)) end end # @private class Merger # Merge the reference with the definition: take the #. and # #: comments from the reference, take the # comments from # the definition, take the msgstr from the definition. Add # this merged entry to the output message list. POT_DATE_EXTRACT_RE = /POT-Creation-Date:\s*(.*)?\s*$/ POT_DATE_RE = /POT-Creation-Date:.*?$/ def initialize(reference, definition, config) @reference = reference @definition = definition @translated_entries = @definition.reject do |entry| entry.msgstr.nil? end @fuzzy_entry_finder = FuzzyEntryFinder.new(@translated_entries) @config = config end def merge result = GetText::PO.new @reference.each do |entry| id = [entry.msgctxt, entry.msgid] result[*id] = merge_definition(entry) end add_obsolete_entry(result) if @config.output_obsolete_entries? result end private def merge_definition(entry) msgid = entry.msgid msgctxt = entry.msgctxt id = [msgctxt, msgid] if @definition.has_key?(*id) return merge_entry(entry, @definition[*id]) end return entry unless @config.enable_fuzzy_matching? if msgctxt.nil? same_msgid_entry = find_by_msgid(@translated_entries, msgid) if same_msgid_entry and same_msgid_entry.msgctxt return merge_fuzzy_entry(entry, same_msgid_entry) end end fuzzy_entry = @fuzzy_entry_finder.find(msgid, msgctxt) if fuzzy_entry return merge_fuzzy_entry(entry, fuzzy_entry) end entry end def merge_entry(reference_entry, definition_entry) if definition_entry.header? return merge_header(reference_entry, definition_entry) end entry = reference_entry entry.translator_comment = definition_entry.translator_comment entry.previous = nil if definition_entry.fuzzy? or definition_entry.msgid_plural != reference_entry.msgid_plural entry.flags << "fuzzy" unless entry.fuzzy? end entry.msgstr = definition_entry.msgstr entry end def merge_header(new_header, old_header) header = old_header if POT_DATE_EXTRACT_RE =~ new_header.msgstr create_date = $1 pot_creation_date = "POT-Creation-Date: #{create_date}" header.msgstr = header.msgstr.gsub(POT_DATE_RE, pot_creation_date) end header.flags = [] header end def find_by_msgid(entries, msgid) same_msgid_entries = entries.find_all do |entry| entry.msgid == msgid end same_msgid_entries = same_msgid_entries.sort_by do |entry| entry.msgctxt end same_msgid_entries.first end def merge_fuzzy_entry(entry, fuzzy_entry) merged_entry = merge_entry(entry, fuzzy_entry) merged_entry.flags << "fuzzy" unless merged_entry.fuzzy? merged_entry end def add_obsolete_entry(result) obsolete_entry = generate_obsolete_entry(result) return if obsolete_entry.nil? result[:last] = obsolete_entry end def generate_obsolete_entry(result) obsolete_entries = extract_obsolete_entries(result) obsolete_comments = obsolete_entries.collect do |entry| entry.to_s end return nil if obsolete_comments.empty? obsolete_entry = POEntry.new(:normal) obsolete_entry.msgid = :last obsolete_entry.comment = obsolete_comments.join("\n") obsolete_entry end def extract_obsolete_entries(result) @definition.find_all do |entry| if entry.obsolete? true elsif entry.msgstr.nil? false else id = [entry.msgctxt, entry.msgid] not result.has_key?(*id) end end end end # @private class FuzzyEntryFinder def initialize(entries) @entries = entries @target_entries = {} end MAX_FUZZY_DISTANCE = 0.5 # XXX: make sure that its value is proper. def find(msgid, msgctxt) return nil if msgid == :last min_distance_entry = nil min_distance = MAX_FUZZY_DISTANCE target_entries = extract_target_entries(msgctxt) target_entries.each do |entry| distance = compute_distance(entry.msgid, msgid) next if distance.nil? if min_distance > distance min_distance = distance min_distance_entry = entry end end min_distance_entry end private def collect_same_msgctxt_entries(msgctxt) @entries.find_all do |entry| entry.msgctxt == msgctxt and not entry.msgid == :last end end def extract_target_entries(msgctxt) @target_entries[msgctxt] ||= collect_same_msgctxt_entries(msgctxt) end MAX_DIFFERENCE_RATIO = 0.3 def compute_distance(source, destination) max_size = [source.size, destination.size].max return 0.0 if max_size.zero? if destination.include?(source) added_size = destination.size - source.size return MAX_FUZZY_DISTANCE * (added_size.to_f / destination.size) end max_difference = (max_size * MAX_DIFFERENCE_RATIO).ceil + 1 distance = Text::Levenshtein.distance(source, destination, max_difference) if distance == max_difference nil else distance / max_size.to_f end end end # @private class Config include GetText bindtextdomain("gettext") attr_accessor :definition_po, :reference_pot attr_accessor :output, :update attr_accessor :order attr_accessor :po_format_options # update mode options attr_accessor :backup, :suffix # (#see #enable_fuzzy_matching?) attr_writer :enable_fuzzy_matching # (#see #output_obsolete_entries?) attr_writer :output_obsolete_entries # The result is written back to def.po. # --backup=CONTROL make a backup of def.po # --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix # The version control method may be selected # via the --backup option or through # the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: # none, off never make backups (even if --backup is given) # numbered, t make numbered backups # existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise # simple, never always make simple backups # The backup suffix is `~', unless set with --suffix or # the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. def initialize @definition_po = nil @reference_po = nil @update = false @output = nil @order = :reference @po_format_options = { :max_line_width => POEntry::Formatter::DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH, } @enable_fuzzy_matching = true @update = nil @output_obsolete_entries = true @backup = ENV["VERSION_CONTROL"] @suffix = ENV["SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"] || "~" @input_dirs = ["."] end def parse(command_line) parser = create_option_parser rest = parser.parse(command_line) if rest.size != 2 puts(parser.help) exit(false) end @definition_po, @reference_pot = rest @output = @definition_po if @update end # @return [Bool] true if fuzzy matching is enabled, false otherwise. def enable_fuzzy_matching? @enable_fuzzy_matching end # @return [Bool] true if outputting obsolete entries is # enabled, false otherwise. def output_obsolete_entries? @output_obsolete_entries end private def create_option_parser parser = OptionParser.new parser.banner = _("Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot") % $0 #parser.summary_width = 80 parser.separator("") description = _("Merges two Uniforum style .po files together. " + "The definition.po file is an existing PO file " + "with translations. The reference.pot file is " + "the last created PO file with up-to-date source " + "references. The reference.pot is generally " + "created by rxgettext.") parser.separator(description) parser.separator("") parser.separator(_("Specific options:")) parser.on("-U", "--[no-]update", _("Update definition.po")) do |update| @update = update end parser.on("-o", "--output=FILE", _("Write output to specified file")) do |output| @output = output end parser.on("--[no-]sort-output", _("Sort output by msgid"), _("It is same as --sort-by-msgid"), _("Just for GNU gettext's msgcat compatibility")) do |sort| @order = sort ? :msgid : nil end parser.on("--sort-by-file", _("Sort output by location"), _("It is same as --sort-by-location"), _("Just for GNU gettext's msgcat compatibility")) do @order = :reference end parser.on("--sort-by-location", _("Sort output by location")) do @order = :reference end parser.on("--sort-by-msgid", _("Sort output by msgid")) do @order = :msgid end parser.on("--[no-]location", _("Preserve '#: FILENAME:LINE' lines")) do |location| @po_format_options[:include_reference_comment] = location end parser.on("--width=WIDTH", Integer, _("Set output page width"), "(#{@po_format_options[:max_line_width]})") do |width| @po_format_options[:max_line_width] = width end parser.on("--[no-]wrap", _("Break long message lines, longer than the output page width, into several lines"), "(#{@po_format_options[:max_line_width] >= 0})") do |wrap| if wrap max_line_width = POEntry::Formatter::DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH else max_line_width = -1 end @po_format_options[:max_line_width] = max_line_width end parser.on("--[no-]fuzzy-matching", _("Disable fuzzy matching"), _("(enable)")) do |boolean| @enable_fuzzy_matching = boolean end parser.on("--no-obsolete-entries", _("Don't output obsolete entries")) do |boolean| @output_obsolete_entries = boolean end parser.on("-h", "--help", _("Display this help and exit")) do puts(parser.help) exit(true) end parser.on_tail("--version", _("Display version information and exit")) do puts(GetText::VERSION) exit(true) end parser end end end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/tools/task.rb0000644000004100000410000004173113616543567020143 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012-2014 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "pathname" require "rake" require "rake/clean" require "gettext/tools" module GetText module Tools class Task class Error < StandardError end class ValidationError < Error attr_reader :reasons def initialize(reasons) @reasons = reasons lines = [] lines << "invalid configurations:" @reasons.each do |variable, reason| lines << "#{variable}: #{reason}" end super(lines.join("\n")) end end include GetText include Rake::DSL class << self # Define gettext related Rake tasks. Normally, use this method # to define tasks because this method is a convenient API. # # See accessor APIs how to configure this task. # # See {#define} for what task is defined. # # @example Recommended usage # require "gettext/tools/task" # # Recommended usage # GetText::Tools::Task.define do |task| # task.spec = spec # # ... # end # # Low level API # task = GetText::Tools::Task.new # task.spec = spec # # ... # task.define # # @yield [task] Gives the newely created task to the block. # @yieldparam [GetText::Tools::Task] task The task that should be # configured. # @see #define # @return [void] def define task = new yield(task) task.define end end # @return [Gem::Specification, nil] Package information associated # with the task. attr_reader :spec # @return [String, nil] Package name for messages. attr_accessor :package_name # @return [String, nil] Package version for messages. attr_accessor :package_version # It is a required parameter. # # @return [Array] Supported locales. It is filled from # {#po_base_directory} by default. attr_accessor :locales attr_accessor :po_base_directory # @return [String] Base directory that has generated MOs. MOs # are generated into # `#{mo_base_directory}/#{locale}/LC_MESSAGES/#{domain}.mo`. attr_accessor :mo_base_directory # It is a required parameter. # # @return [Array] Files that have messages. attr_accessor :files # It is a required parameter. # # @return [String] Text domain attr_accessor :domain # It is useful when you have multiple domains. You can define tasks # for each domains by using different namespace prefix. # # It is `nil` by default. It means that tasks are defined at top # level. # # TODO: example # # @return [String] Namespace prefix for tasks defined by this class. attr_accessor :namespace_prefix # @return [Array] Command line options for extracting messages # from sources. # @see GetText::Tools::XGetText # @see `rxgettext --help` attr_accessor :xgettext_options # @return [Array] Command line options for creating PO from POT. # @see GetText::Tools::MsgInit # @see `rmsginit --help` attr_accessor :msginit_options # @return [Array] Command line options for merging PO with the # latest POT. # @see GetText::Tools::MsgMerge # @see `rmsgmerge --help` attr_accessor :msgmerge_options # @return [Array] Command line options for filtering PO. # @see GetText::Tools::MsgCat # @see `rmsgcat --help` # @since 3.1.3 attr_accessor :msgcat_options # @return [Bool] # @see #enable_description? For details. attr_writer :enable_description # @return [Bool] # @see #enable_po? For details. attr_writer :enable_po # It is used to custom how to create POT file. The object must have # `call` method. The method must accept one argument. The argument # is a `Pathname` object that represents POT file path. # # @example # # GetText::Tools::Task.define do |task| # task.pot_creator = lambda do |pot_file_path| # pot_file_path.open("w") do |pot_file| # pot_file << <<-POT # msgid "Hello" # msgstr "" # POT # end # end # end # # # @return [Proc] attr_accessor :pot_creator # @param [Gem::Specification, nil] spec Package information associated # with the task. Some information are extracted from the spec. # @see #spec= What information are extracted from the spec. def initialize(spec=nil) initialize_variables self.spec = spec if spec yield(self) if block_given? warn("Use #{self.class.name}.define instead of #{self.class.name}.new(spec).") define end end # Sets package infromation by Gem::Specification. Here is a list # for information extracted from the spec: # # * {#package_name} # * {#package_version} # * {#domain} # * {#files} # # @param [Gem::Specification] spec package information for the # i18n application. def spec=(spec) @spec = spec return if @spec.nil? @package_name = spec.name @package_version = spec.version.to_s @domain ||= spec.name @files += target_files end # Define tasks from configured parameters. # # TODO: List defined Rake tasks. def define ensure_variables validate define_file_tasks if namespace_prefix namespace_recursive namespace_prefix do define_named_tasks end else define_named_tasks end end # If it is true, each task has description. Otherwise, all tasks # doesn't have description. # # @return [Bool] # @since 3.0.1 def enable_description? @enable_description end # If it is true, PO related tasks are defined. Otherwise, they # are not defined. # # This parameter is useful to manage PO written by hand. # # @return [Bool] # @since 3.0.1 def enable_po? @enable_po end private def initialize_variables @spec = nil @package_name = nil @package_version = nil @locales = [] @po_base_directory = "po" @mo_base_directory = "locale" @files = [] @domain = nil @namespace_prefix = nil @xgettext_options = [] @msginit_options = [] @msgmerge_options = [] @msgcat_options = [] @enable_description = true @enable_po = true @pot_creator = nil end def ensure_variables @locales = detect_locales if @locales.empty? end def validate reasons = {} if @locales.empty? reasons["locales"] = "must set one or more locales" end if @enable_po and @files.empty? reasons["files"] = "must set one or more files" end if @domain.nil? reasons["domain"] = "must set domain" end raise ValidationError.new(reasons) unless reasons.empty? end def desc(*args) return unless @enable_description super end def define_file_tasks define_pot_file_task locales.each do |locale| define_edit_po_file_task(locale) define_po_file_task(locale) define_mo_file_task(locale) end end def define_pot_file_task return unless @enable_po path = create_path pot_dependencies = files.dup unless path.po_base_directory.exist? directory path.po_base_directory.to_s pot_dependencies << path.po_base_directory.to_s end file path.pot_file.to_s => pot_dependencies do create_pot(path.pot_file) end end def create_pot(pot_file_path) if @pot_creator @pot_creator.call(pot_file_path) else xgettext(pot_file_path) end end def xgettext(pot_file_path) command_line = [ "--output", pot_file_path.to_s, ] if package_name command_line.concat(["--package-name", package_name]) end if package_version command_line.concat(["--package-version", package_version]) end command_line.concat(@xgettext_options) command_line.concat(files) XGetText.run(*command_line) end def define_edit_po_file_task(locale) return unless @enable_po path = create_path(locale) directory path.edit_po_directory.to_s dependencies = [ path.pot_file.to_s, path.edit_po_directory.to_s, ] if path.po_file_is_updated? dependencies << internal_force_task_name end file path.edit_po_file.to_s => dependencies do if path.po_file_is_updated? rm_f(path.edit_po_file.to_s) end unless path.edit_po_file.exist? if path.po_file.exist? cp(path.po_file.to_s, path.edit_po_file.to_s) else MsgInit.run("--input", path.pot_file.to_s, "--output", path.edit_po_file.to_s, "--locale", path.locale, "--no-translator", *@msginit_options) end end edit_po_file_mtime = path.edit_po_file.mtime MsgMerge.run("--update", "--sort-by-file", "--no-wrap", *@msgmerge_options, path.edit_po_file.to_s, path.pot_file.to_s) if path.po_file.exist? and path.po_file.mtime > edit_po_file_mtime MsgMerge.run("--output", path.edit_po_file.to_s, "--sort-by-file", "--no-wrap", "--no-obsolete-entries", *@msgmerge_options, path.po_file.to_s, path.edit_po_file.to_s) end end end def define_po_file_task(locale) return unless @enable_po path = create_path(locale) directory path.po_directory.to_s dependencies = [ path.edit_po_file.to_s, path.po_directory.to_s, ] CLEAN << path.po_time_stamp_file.to_s file path.po_file.to_s => dependencies do MsgCat.run("--output", path.po_file.to_s, "--sort-by-file", "--no-location", "--no-report-warning", "--no-obsolete-entries", "--remove-header-field=POT-Creation-Date", *@msgcat_options, path.edit_po_file.to_s) touch(path.po_time_stamp_file.to_s) end end def define_mo_file_task(locale) path = create_path(locale) directory path.mo_directory.to_s mo_dependencies = [ path.po_file.to_s, path.mo_directory.to_s, ] file path.mo_file.to_s => mo_dependencies do MsgFmt.run(path.po_file.to_s, "--output", path.mo_file.to_s) end end def define_named_tasks namespace :gettext do define_internal_tasks if @enable_po define_pot_tasks define_po_tasks end define_mo_tasks end desc "Update *.mo" task :gettext => (current_scope + ["gettext", "mo", "update"]).join(":") end def define_internal_tasks namespace :internal do task :force end end def internal_force_task_name [namespace_prefix, "gettext", "internal", "force"].compact.join(":") end def define_pot_tasks namespace :pot do path = create_path desc "Create #{path.pot_file}" task :create => path.pot_file.to_s end end def define_po_tasks namespace :po do desc "Add a new locale" task :add, [:locale] do |_task, args| locale = args.locale || ENV["LOCALE"] if locale.nil? raise "specify locale name by " + "'rake #{_task.name}[${LOCALE}]' or " + "rake #{_task.name} LOCALE=${LOCALE}'" end define_edit_po_file_task(locale) define_po_file_task(locale) path = create_path(locale) Rake::Task[path.po_file].invoke end update_tasks = [] @locales.each do |locale| namespace locale do path = create_path(locale) desc "Update #{path.po_file}" task :update => path.po_file.to_s update_tasks << (current_scope + ["update"]).join(":") end end desc "Update *.po" task :update => update_tasks end end def define_mo_tasks namespace :mo do update_tasks = [] @locales.each do |locale| namespace locale do path = create_path(locale) desc "Update #{path.mo_file}" task :update => path.mo_file.to_s update_tasks << (current_scope + ["update"]).join(":") end end desc "Update *.mo" task :update => update_tasks end end def create_path(locale=nil) locale = locale.to_s if locale.is_a?(Symbol) Path.new(Pathname.new(@po_base_directory), Pathname.new(@mo_base_directory), @domain, locale) end def target_files files = @spec.files.find_all do |file| /\A\.(?:rb|erb|glade)\z/i =~ File.extname(file) end files += @spec.executables.collect do |executable| "bin/#{executable}" end files end def detect_locales locales = [] return locales unless File.exist?(po_base_directory) Dir.open(po_base_directory) do |dir| dir.each do |entry| next unless /\A[a-z]{2,3}(?:_[A-Z]{2})?\z/ =~ entry next unless File.directory?(File.join(dir.path, entry)) locales << entry end end locales end def current_scope scope = Rake.application.current_scope if scope.is_a?(Array) scope else if scope.empty? [] else [scope.path] end end end def namespace_recursive(namespace_spec, &block) first, rest = namespace_spec.split(/:/, 2) namespace first do if rest.nil? block.call else namespace_recursive(rest, &block) end end end class Path attr_reader :po_base_directory attr_reader :mo_base_directory attr_reader :domain attr_reader :locale def initialize(po_base_directory, mo_base_directory, domain, locale=nil) @po_base_directory = po_base_directory @mo_base_directory = mo_base_directory @domain = domain @locale = locale end def pot_file @po_base_directory + "#{@domain}.pot" end def po_directory @po_base_directory + @locale end def po_file po_directory + "#{@domain}.po" end def po_time_stamp_file po_directory + "#{@domain}.po.time_stamp" end def po_file_is_updated? return false unless po_file.exist? return true unless po_time_stamp_file.exist? po_file.mtime > po_time_stamp_file.mtime end def edit_po_directory po_directory end def edit_po_file edit_po_directory + "#{@domain}.edit.po" end def mo_directory @mo_base_directory + @locale + "LC_MESSAGES" end def mo_file mo_directory + "#{@domain}.mo" end end end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/tools/msgfmt.rb0000644000004100000410000000576313616543567020503 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- # # Copyright (C) 2012 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012 Haruka Yoshihara # Copyright (C) 2003-2009 Masao Mutoh # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "optparse" require "fileutils" require "gettext" require "gettext/po_parser" module GetText module Tools class MsgFmt #:nodoc: # Create a mo-file from a target file(po-file). # You must specify a path of a target file in arguments. # If a path of a mo-file is not specified in arguments, a mo-file is # created as "messages.mo" in the current directory. # @param [Array] arguments arguments for rmsgfmt. # @return [void] class << self def run(*arguments) new.run(*arguments) end end include GetText bindtextdomain("gettext") def initialize @input_file = nil @output_file = nil end def run(*options) # :nodoc: initialize_arguments(*options) parser = POParser.new data = MO.new parser.parse_file(@input_file, data) data.save_to_file(@output_file) end def initialize_arguments(*options) # :nodoc: input_file, output_file = parse_commandline_options(*options) if input_file.nil? raise(ArgumentError, _("no input files specified.")) end if output_file.nil? output_file = "messages.mo" end @input_file = input_file @output_file = output_file end def parse_commandline_options(*options) output_file = nil parser = OptionParser.new parser.banner = _("Usage: %s input.po [-o output.mo]" % $0) parser.separator("") description = _("Generate binary message catalog from textual " + "translation description.") parser.separator(description) parser.separator("") parser.separator(_("Specific options:")) parser.on("-o", "--output=FILE", _("write output to specified file")) do |out| output_file = out end parser.on_tail("--version", _("display version information and exit")) do puts(VERSION) exit(true) end parser.parse!(options) input_file = options[0] [input_file, output_file] end end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/tools/msgcat.rb0000644000004100000410000002565413616543567020465 0ustar www-datawww-data# Copyright (C) 2014-2017 Kouhei Sutou # # License: Ruby's or LGPL # # This library is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This library is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU Lesser General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License # along with this program. If not, see . require "optparse" require "gettext" require "gettext/po_parser" require "gettext/po" module GetText module Tools class MsgCat class << self # (see #run) # # This method is provided just for convenience. It equals to # `new.run(*command_line)`. def run(*command_line) new.run(*command_line) end end # Concatenates po-files. # # @param [Array] command_line # The command line arguments for rmsgcat. # @return [void] def run(*command_line) config = Config.new config.parse(command_line) parser = POParser.new parser.report_warning = config.report_warning? parser.ignore_fuzzy = !config.include_fuzzy? output_po = PO.new output_po.order = config.order merger = Merger.new(output_po, config) config.pos.each do |po_file_name| po = PO.new parser.parse_file(po_file_name, po) merger.merge(po) end output_po_string = output_po.to_s(config.po_format_options) if config.output.is_a?(String) File.open(File.expand_path(config.output), "w") do |file| file.print(output_po_string) end else puts(output_po_string) end end # @private class Merger def initialize(output_po, config) @output_po = output_po @config = config end def merge(po) po.each do |entry| if entry.msgid == :last next unless @config.output_obsolete_entries? end id = [entry.msgctxt, entry.msgid] if @output_po.has_key?(*id) merged_entry = merge_entry(@output_po[*id], entry) else merged_entry = entry end next unless merged_entry if merged_entry.header? update_po_revision_date!(merged_entry) remove_header_fields!(merged_entry) end @output_po[*id] = merged_entry end end private def merge_entry(base_entry, new_entry) if base_entry.header? return merge_header(base_entry, new_entry) end if base_entry.fuzzy? return merge_fuzzy_entry(base_entry, new_entry) end if base_entry.translated? base_entry else new_entry end end def merge_header(base_entry, new_entry) base_entry end def merge_fuzzy_entry(base_entry, new_entry) return new_entry unless new_entry.fuzzy? return nil unless @config.include_fuzzy? base_entry end def update_po_revision_date!(header_entry) return unless @config.update_po_revision_date? now = Time.now.strftime("%Y-%m-%d %H:%M%z") po_revision_date_value = "PO-Revision-Date: #{now}\n" have_po_revision_date = false new_msgstr = String.new header_entry.msgstr.each_line do |line| case line when /\APO-Revision-Date:/ new_msgstr << po_revision_date_value have_po_revision_date = true else new_msgstr << line end end unless have_po_revision_date new_msgstr << po_revision_date_value end header_entry.msgstr = new_msgstr end def remove_header_fields!(header_entry) remove_header_fields = @config.remove_header_fields return if remove_header_fields.empty? msgstr = header_entry.msgstr return if msgstr.nil? new_msgstr = String.new msgstr.each_line do |line| case line when /\A([\w\-]+):/ name = $1 next if remove_header_fields.include?(name) end new_msgstr << line end header_entry.msgstr = new_msgstr end end # @private class Config include GetText bindtextdomain("gettext") # @return [Array] The input PO file names. attr_accessor :pos # @return [String] The output file name. attr_accessor :output # @return [:reference, :msgid] The sort key. attr_accessor :order # @return [Hash] The PO format options. # @see PO#to_s # @see POEntry#to_s attr_accessor :po_format_options # (see include_fuzzy?) attr_writer :include_fuzzy # (see report_warning?) attr_writer :report_warning # (see output_obsolete_entries?) attr_writer :output_obsolete_entries # @see #update_po_revision_date? attr_writer :update_po_revision_date # @return [Array] The field names to be removed from # header entry. attr_reader :remove_header_fields def initialize @pos = [] @output = nil @order = nil @po_format_options = { :max_line_width => POEntry::Formatter::DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH, } @include_fuzzy = true @report_warning = true @output_obsolete_entries = true @remove_header_fields = [] @update_po_revision_date = false end # @return [Boolean] Whether includes fuzzy entries or not. def include_fuzzy? @include_fuzzy end # @return [Boolean] Whether reports warning messages or not. def report_warning? @report_warning end # @return [Boolean] Whether outputs obsolete entries or not. def output_obsolete_entries? @output_obsolete_entries end # @return [Boolean] Whether updates PO-Revision-Date header # field or not. def update_po_revision_date? @update_po_revision_date end def parse(command_line) parser = create_option_parser @pos = parser.parse(command_line) end private def create_option_parser parser = OptionParser.new parser.version = GetText::VERSION parser.banner = _("Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ...") % $0 parser.separator("") parser.separator(_("Concatenates and merges PO files.")) parser.separator("") parser.separator(_("Specific options:")) parser.on("-o", "--output=FILE", _("Write output to specified file"), _("(default: the standard output)")) do |output| @output = output end parser.on("--sort-by-msgid", _("Sort output by msgid")) do @order = :msgid end parser.on("--sort-by-location", _("Sort output by location")) do @order = :reference end parser.on("--sort-by-file", _("Sort output by location"), _("It is same as --sort-by-location"), _("Just for GNU gettext's msgcat compatibility")) do @order = :reference end parser.on("--[no-]sort-output", _("Sort output by msgid"), _("It is same as --sort-by-msgid"), _("Just for GNU gettext's msgcat compatibility")) do |sort| @order = sort ? :msgid : nil end parser.on("--no-location", _("Remove location information")) do |boolean| @po_format_options[:include_reference_comment] = boolean end parser.on("--no-translator-comment", _("Remove translator comment")) do |boolean| @po_format_options[:include_translator_comment] = boolean end parser.on("--no-extracted-comment", _("Remove extracted comment")) do |boolean| @po_format_options[:include_extracted_comment] = boolean end parser.on("--no-flag-comment", _("Remove flag comment")) do |boolean| @po_format_options[:include_flag_comment] = boolean end parser.on("--no-previous-comment", _("Remove previous comment")) do |boolean| @po_format_options[:include_previous_comment] = boolean end parser.on("--no-all-comments", _("Remove all comments")) do |boolean| @po_format_options[:include_all_comments] = boolean end parser.on("--width=WIDTH", Integer, _("Set output page width"), "(#{@po_format_options[:max_line_width]})") do |width| @po_format_options[:max_line_width] = width end parser.on("--[no-]wrap", _("Break long message lines, longer than the output page width, into several lines"), "(#{@po_format_options[:max_line_width] >= 0})") do |wrap| if wrap max_line_width = POEntry::Formatter::DEFAULT_MAX_LINE_WIDTH else max_line_width = -1 end @po_format_options[:max_line_width] = max_line_width end parser.on("--no-fuzzy", _("Ignore fuzzy entries")) do |include_fuzzy| @include_fuzzy = include_fuzzy end parser.on("--no-report-warning", _("Don't report warning messages")) do |report_warning| @report_warning = report_warning end parser.on("--no-obsolete-entries", _("Don't output obsolete entries")) do @output_obsolete_entries = false end parser.on("--[no-]update-po-revision-date", _("Update PO-Revision-Date header field")) do |update| @update_po_revision_date = update end parser.on("--remove-header-field=FIELD", _("Remove FIELD from header"), _("Specify this option multiple times to remove multiple header fields")) do |field| @remove_header_fields << field end parser end end end end end gettext-3.3.3/lib/gettext/text_domain.rb0000644000004100000410000001151213616543567020346 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin text_domain.rb - GetText::TextDomain Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh Copyright (C) 2001-2003 Masahiro Sakai Masahiro Sakai Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'gettext/mo' require 'gettext/locale_path' module GetText # GetText::TextDomain class manages mo-files of a text domain. # # Usually, you don't need to use this class directly. # # Notice: This class is unstable. APIs will be changed. class TextDomain attr_reader :output_charset attr_reader :mofiles attr_reader :name @@cached = ! $DEBUG # Cache the mo-file or not. # Default is true. If $DEBUG is set then false. def self.cached? @@cached end # Set to cache the mo-file or not. # * val: true if cached, otherwise false. def self.cached=(val) @@cached = val end # Creates a new GetText::TextDomain. # * name: the text domain name. # * topdir: the locale path ("%{topdir}/%{lang}/LC_MESSAGES/%{name}.mo") or nil. # * output_charset: output charset. # * Returns: a newly created GetText::TextDomain object. def initialize(name, topdir = nil, output_charset = nil) @name, @output_charset = name, output_charset @locale_path = LocalePath.new(@name, topdir) @mofiles = {} end # Translates the translated string. # * lang: Locale::Tag::Simple's subclass. # * msgid: the original message. # * Returns: the translated string or nil. def translate_singular_message(lang, msgid) return "" if msgid.nil? lang_key = lang.to_s mo = nil if self.class.cached? mo = @mofiles[lang_key] end unless mo mo = load_mo(lang) end if (! mo) or (mo ==:empty) return nil end return mo[msgid] if mo.has_key?(msgid) ret = nil if msgid.include?("\000") # Check "aaa\000bbb" and show warning but return the singular part. msgid_single = msgid.split("\000")[0] msgid_single_prefix_re = /^#{Regexp.quote(msgid_single)}\000/ mo.each do |key, val| if msgid_single_prefix_re =~ key # Usually, this is not caused to make po-files from rgettext. separated_msgid = msgid.gsub(/\000/, '", "') duplicated_msgid = key.gsub(/\000/, '", "') warn("Warning: " + "n_(\"#{separated_msgid}\") and " + "n_(\"#{duplicated_msgid}\") " + "are duplicated.") ret = val break end end else plural_msgid_prefix = "#{msgid}\000" mo.each do |key, val| next unless Encoding.compatible?(key, plural_msgid_prefix) next unless key.start_with?(plural_msgid_prefix) ret = val.split("\000")[0] break end end ret end DEFAULT_PLURAL_CALC = Proc.new {|n| n != 1} DEFAULT_SINGLE_CALC = Proc.new {|n| 0} # Translates the translated string. # * lang: Locale::Tag::Simple's subclass. # * msgid: the original message. # * msgid_plural: the original message(plural). # * Returns: the translated string as an Array ([[msgstr1, msgstr2, ...], cond]) or nil. def translate_plural_message(lang, msgid, msgid_plural) #:nodoc: key = msgid + "\000" + msgid_plural msg = translate_singular_message(lang, key) ret = nil if ! msg ret = nil elsif msg.include?("\000") # [[msgstr[0], msgstr[1], msgstr[2],...], cond] mo = @mofiles[lang.to_s] cond = (mo and mo != :empty) ? mo.plural_as_proc : DEFAULT_PLURAL_CALC ret = [msg.split("\000", -1), cond] else ret = [[msg], DEFAULT_SINGLE_CALC] end ret end # Clear cached mofiles. def clear @mofiles = {} end # Set output_charset. # * charset: output charset. def output_charset=(charset) @output_charset = charset clear end private # Load a mo-file from the file. # lang is the subclass of Locale::Tag::Simple. def load_mo(lang) lang_key = lang.to_s mo = @mofiles[lang_key] if mo if mo == :empty return :empty elsif ! self.class.cached? mo.update! end return mo end path = @locale_path.current_path(lang) if path charset = @output_charset || lang.to_posix.charset || Locale.charset || "UTF-8" charset = normalize_charset(charset) @mofiles[lang_key] = MO.open(path, charset) else @mofiles[lang_key] = :empty end end def normalize_charset(charset) case charset when /\Autf8\z/i "UTF-8" else charset end end end end gettext-3.3.3/lib/gettext.rb0000644000004100000410000002360513616543567016041 0ustar www-datawww-data# -*- coding: utf-8 -*- =begin gettext.rb - GetText module Copyright (C) 2001-2010 Masao Mutoh Copyright (C) 2001-2003 Masahiro Sakai Masao Mutoh Masahiro Sakai You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'locale' require 'gettext/version' require 'gettext/text_domain_manager' module GetText # If the text domain isn't bound when calling GetText.textdomain, this error is raised. class NoboundTextDomainError < RuntimeError def initialize(domainname) @domainname = domainname end def message "#{@domainname} is not bound." end end extend self def self.included(mod) #:nodoc: mod.extend self end # bindtextdomain(domainname, options = {}) # # Bind a text domain(%{path}/%{locale}/LC_MESSAGES/%{domainname}.mo) to # your program. # Normally, the texdomain scope becomes the class/module(and parent # classes/included modules). # # * domainname: the text domain name. # * options: options as an Hash. # * :path - the path to the mo-files. When the value is nil, it will search default paths such as # /usr/share/locale, /usr/local/share/locale) # * :output_charset - The output charset. Same with GetText.set_output_charset. Usually, L10n # library doesn't use this option. Application may use this once. # * Returns: the GetText::TextDomainManager. # def bindtextdomain(domainname, *options) bindtextdomain_to(self, domainname, *options) end # Includes GetText module and bind a text domain to a class. # * klass: the target ruby class. # * domainname: the text domain name. # * options: options as an Hash. See GetText.bindtextdomain. def bindtextdomain_to(klass, domainname, *options) if options[0].kind_of? Hash opts = options[0] else # for backward compatibility. opts = {} opts[:path] = options[0] if options[0] opts[:output_charset] = options[2] if options[2] end unless (klass.kind_of? GetText or klass.include? GetText) klass.__send__(:include, GetText) end TextDomainManager.bind_to(klass, domainname, opts) end # Binds a existed text domain to your program. # This is the same function with GetText.bindtextdomain but simpler(and faster) than bindtextdomain. # Note that you need to call GetText.bindtextdomain first. If the domainname hasn't bound yet, # raises GetText::NoboundTextDomainError. # * domainname: a text domain name. # * Returns: the GetText::TextDomainManager. def textdomain(domainname) #:nodoc: textdomain_to(self, domainname) end # Includes GetText module and bind an exsited text domain to a class. # See text domain for more detail. # * klass: the target ruby class. # * domainname: the text domain name. def textdomain_to(klass, domainname) #:nodoc: domain = TextDomainManager.text_domain_pool(domainname) raise NoboundTextDomainError.new(domainname) unless domain bindtextdomain_to(klass, domainname) end # call-seq: # gettext(msgid) # _(msgid) # # Translates msgid and return the message. # This doesn't make a copy of the message. # # You need to use String#dup if you want to modify the return value # with destructive functions. # # (e.g.1) _("Hello ").dup << "world" # # But e.g.1 should be rewrite to: # # (e.g.2) _("Hello %{val}") % {:val => "world"} # # Because the translator may want to change the position of "world". # # * msgid: the message id. # * Returns: localized text by msgid. If there are not binded mo-file, it will return msgid. def gettext(msgid) TextDomainManager.translate_singular_message(self, msgid) end # call-seq: # sgettext(msgid, div = '|') # s_(msgid, div = '|') # # Translates msgid, but if there are no localized text, # it returns a last part of msgid separeted "div". # # * msgid: the message id. # * separator: separator or nil for no seperation. # * Returns: the localized text by msgid. If there are no localized text, # it returns a last part of the msgid separeted by "seperator". # Movie|Location -> Location # See: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#SEC151 def sgettext(msgid, seperator = "|") TextDomainManager.translate_singular_message(self, msgid, seperator) end # call-seq: # pgettext(msgctxt, msgid) # p_(msgctxt, msgid) # # Translates msgid with msgctxt. This methods is similer with s_(). # e.g.) p_("File", "New") == s_("File|New") # p_("File", "Open") == s_("File|Open") # # * msgctxt: the message context. # * msgid: the message id. # * Returns: the localized text by msgid. If there are no localized text, # it returns msgid. # See: http://www.gnu.org/software/autoconf/manual/gettext/Contexts.html def pgettext(msgctxt, msgid) TextDomainManager.translate_singular_message(self, "#{msgctxt}\004#{msgid}", "\004") end # call-seq: # ngettext(msgid, msgid_plural, n) # ngettext(msgids, n) # msgids = [msgid, msgid_plural] # n_(msgid, msgid_plural, n) # n_(msgids, n) # msgids = [msgid, msgid_plural] # # The ngettext is similar to the gettext function as it finds the message catalogs in the same way. # But it takes two extra arguments for plural form. # # * msgid: the singular form. # * msgid_plural: the plural form. # * n: a number used to determine the plural form. # * Returns: the localized text which key is msgid_plural if n is plural(follow plural-rule) or msgid. # "plural-rule" is defined in po-file. def ngettext(msgid, msgid_plural, n = nil) TextDomainManager.translate_plural_message(self, msgid, msgid_plural, n) end # call-seq: # nsgettext(msgid, msgid_plural, n, div = "|") # nsgettext(msgids, n, div = "|") # msgids = [msgid, msgid_plural] # ns_(msgid, msgid_plural, n, div = "|") # ns_(msgids, n, div = "|") # msgids = [msgid, msgid_plural] # # The nsgettext is similar to the ngettext. # But if there are no localized text, # it returns a last part of msgid separeted "div". # # * msgid: the singular form with "div". (e.g. "Special|An apple") # * msgid_plural: the plural form. (e.g. "%{num} Apples") # * n: a number used to determine the plural form. # * Returns: the localized text which key is msgid_plural if n is plural(follow plural-rule) or msgid. # "plural-rule" is defined in po-file. def nsgettext(msgid, msgid_plural, n="|", seperator = "|") TextDomainManager.translate_plural_message(self, msgid, msgid_plural, n, seperator) end # call-seq: # npgettext(msgctxt, msgid, msgid_plural, n) # npgettext(msgctxt, msgids, n) # msgids = [msgid, msgid_plural] # np_(msgctxt, msgid, msgid_plural, n) # np_(msgctxt, msgids, n) # msgids = [msgid, msgid_plural] # # The npgettext is similar to the nsgettext function. # e.g.) np_("Special", "An apple", "%{num} Apples", num) == ns_("Special|An apple", "%{num} Apples", num) # * msgctxt: the message context. # * msgid: the singular form. # * msgid_plural: the plural form. # * n: a number used to determine the plural form. # * Returns: the localized text which key is msgid_plural if n is plural(follow plural-rule) or msgid. # "plural-rule" is defined in po-file. def npgettext(msgctxt, msgids, arg2 = nil, arg3 = nil) if msgids.kind_of?(Array) msgid = msgids[0] msgid_ctxt = "#{msgctxt}\004#{msgid}" msgid_plural = msgids[1] opt1 = arg2 opt2 = arg3 else msgid = msgids msgid_ctxt = "#{msgctxt}\004#{msgid}" msgid_plural = arg2 opt1 = arg3 opt2 = nil end msgstr = TextDomainManager.translate_plural_message(self, msgid_ctxt, msgid_plural, opt1, opt2) if msgstr == msgid_ctxt msgid else msgstr end end # makes dynamic translation messages readable for the gettext parser. # _(fruit) cannot be understood by the gettext parser. To help the parser find all your translations, # you can add fruit = N_("Apple") which does not translate, but tells the parser: "Apple" needs translation. # * msgid: the message id. # * Returns: msgid. def N_(msgid) msgid end # This is same function as N_ but for ngettext. # * msgid: the message id. # * msgid_plural: the plural message id. # * Returns: msgid. def Nn_(msgid, msgid_plural) [msgid, msgid_plural] end # Sets charset(String) such as "euc-jp", "sjis", "CP932", "utf-8", ... # You shouldn't use this in your own Libraries. # * charset: an output_charset # * Returns: self def set_output_charset(charset) TextDomainManager.output_charset = charset self end # Gets the current output_charset which is set using GetText.set_output_charset. # * Returns: output_charset. def output_charset TextDomainManager.output_charset end # Set the locale. This value forces the locale whole the programs. # This method calls Locale.set_app_language_tags, Locale.default, Locale.current. # Use Locale methods if you need to handle locales more flexible. def set_locale(lang) Locale.set_app_language_tags(lang) Locale.default = lang Locale.current = lang end # Set the locale to the current thread. # Note that if #set_locale is set, this value is ignored. # If you need, set_locale(nil); set_current_locale(lang) def set_current_locale(lang) Locale.current = lang end def locale Locale.current[0] end alias :locale= :set_locale #:nodoc: alias :current_locale= :set_current_locale #:nodoc: alias :_ :gettext #:nodoc: alias :n_ :ngettext #:nodoc: alias :s_ :sgettext #:nodoc: alias :ns_ :nsgettext #:nodoc: alias :np_ :npgettext #:nodoc: alias :output_charset= :set_output_charset #:nodoc: unless defined? XX # This is the workaround to conflict p_ methods with the xx("double x") library. # http://rubyforge.org/projects/codeforpeople/ alias :p_ :pgettext #:nodoc: end end gettext-3.3.3/.yardopts0000644000004100000410000000021513616543567015120 0ustar www-datawww-data--protected --no-private --markup markdown --markup-provider kramdown --output doc/reference/en --title "gettext API Reference" - doc/text/* gettext-3.3.3/doc/0000755000004100000410000000000013616543567014021 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/doc/text/0000755000004100000410000000000013616543567015005 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/doc/text/gpl-2.0.txt0000644000004100000410000004325413616543567016635 0ustar www-datawww-data GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. gettext-3.3.3/doc/text/ruby-license.txt0000644000004100000410000000473713616543567020162 0ustar www-datawww-datagettext is copyrighted free software. See README.rdoc in the top directory for authors. You can redistribute it and/or modify it under either the terms of the GPL version 2 (see the file ./gpl-2.0.txt), or the conditions below: 1. You may make and give away verbatim copies of the source form of the software without restriction, provided that you duplicate all of the original copyright notices and associated disclaimers. 2. You may modify your copy of the software in any way, provided that you do at least ONE of the following: a) place your modifications in the Public Domain or otherwise make them Freely Available, such as by posting said modifications to Usenet or an equivalent medium, or by allowing the author to include your modifications in the software. b) use the modified software only within your corporation or organization. c) give non-standard binaries non-standard names, with instructions on where to get the original software distribution. d) make other distribution arrangements with the author. 3. You may distribute the software in object code or binary form, provided that you do at least ONE of the following: a) distribute the binaries and library files of the software, together with instructions (in the manual page or equivalent) on where to get the original distribution. b) accompany the distribution with the machine-readable source of the software. c) give non-standard binaries non-standard names, with instructions on where to get the original software distribution. d) make other distribution arrangements with the author. 4. You may modify and include the part of the software into any other software (possibly commercial). But some files in the distribution are not written by the author, so that they are not under these terms. For the list of those files and their copying conditions, see the file LEGAL. 5. The scripts and library files supplied as input to or produced as output from the software do not automatically fall under the copyright of the software, but belong to whomever generated them, and may be sold commercially, and may be aggregated with this software. 6. THIS SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. gettext-3.3.3/doc/text/lgpl-3.0.txt0000644000004100000410000001674313616543567017015 0ustar www-datawww-data GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. This version of the GNU Lesser General Public License incorporates the terms and conditions of version 3 of the GNU General Public License, supplemented by the additional permissions listed below. 0. Additional Definitions. As used herein, "this License" refers to version 3 of the GNU Lesser General Public License, and the "GNU GPL" refers to version 3 of the GNU General Public License. "The Library" refers to a covered work governed by this License, other than an Application or a Combined Work as defined below. An "Application" is any work that makes use of an interface provided by the Library, but which is not otherwise based on the Library. Defining a subclass of a class defined by the Library is deemed a mode of using an interface provided by the Library. A "Combined Work" is a work produced by combining or linking an Application with the Library. The particular version of the Library with which the Combined Work was made is also called the "Linked Version". The "Minimal Corresponding Source" for a Combined Work means the Corresponding Source for the Combined Work, excluding any source code for portions of the Combined Work that, considered in isolation, are based on the Application, and not on the Linked Version. The "Corresponding Application Code" for a Combined Work means the object code and/or source code for the Application, including any data and utility programs needed for reproducing the Combined Work from the Application, but excluding the System Libraries of the Combined Work. 1. Exception to Section 3 of the GNU GPL. You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License without being bound by section 3 of the GNU GPL. 2. Conveying Modified Versions. If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a facility refers to a function or data to be supplied by an Application that uses the facility (other than as an argument passed when the facility is invoked), then you may convey a copy of the modified version: a) under this License, provided that you make a good faith effort to ensure that, in the event an Application does not supply the function or data, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful, or b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of this License applicable to that copy. 3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files. The object code form of an Application may incorporate material from a header file that is part of the Library. You may convey such object code under terms of your choice, provided that, if the incorporated material is not limited to numerical parameters, data structure layouts and accessors, or small macros, inline functions and templates (ten or fewer lines in length), you do both of the following: a) Give prominent notice with each copy of the object code that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license document. 4. Combined Works. You may convey a Combined Work under terms of your choice that, taken together, effectively do not restrict modification of the portions of the Library contained in the Combined Work and reverse engineering for debugging such modifications, if you also do each of the following: a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license document. c) For a Combined Work that displays copyright notices during execution, include the copyright notice for the Library among these notices, as well as a reference directing the user to the copies of the GNU GPL and this license document. d) Do one of the following: 0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this License, and the Corresponding Application Code in a form suitable for, and under terms that permit, the user to recombine or relink the Application with a modified version of the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source. 1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (a) uses at run time a copy of the Library already present on the user's computer system, and (b) will operate properly with a modified version of the Library that is interface-compatible with the Linked Version. e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise be required to provide such information under section 6 of the GNU GPL, and only to the extent that such information is necessary to install and execute a modified version of the Combined Work produced by recombining or relinking the Application with a modified version of the Linked Version. (If you use option 4d0, the Installation Information must accompany the Minimal Corresponding Source and Corresponding Application Code. If you use option 4d1, you must provide the Installation Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source.) 5. Combined Libraries. You may place library facilities that are a work based on the Library side by side in a single library together with other library facilities that are not Applications and are not covered by this License, and convey such a combined library under terms of your choice, if you do both of the following: a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities, conveyed under the terms of this License. b) Give prominent notice with the combined library that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. 6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Library as you received it specifies that a certain numbered version of the GNU Lesser General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that published version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it does not specify a version number of the GNU Lesser General Public License, you may choose any version of the GNU Lesser General Public License ever published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it specifies that a proxy can decide whether future versions of the GNU Lesser General Public License shall apply, that proxy's public statement of acceptance of any version is permanent authorization for you to choose that version for the Library. gettext-3.3.3/doc/text/news.md0000644000004100000410000005431413616543567016312 0ustar www-datawww-data# News ## 3.3.3: 2020-02-05 {#version-3-3-3} ### Improvements * Added support for `%I`. [GitHub#71][Reported by Kai Ramuenke] ### Thanks * Kai Ramuenke ## 3.3.2: 2020-01-13 {#version-3-3-2} ### Fixes * Fixed a bug that `rake gettext:po:add]` raises an error. [GitHub#70][Patch by KITAITI Makoto] ### Thanks * KITAITI Makoto ## 3.3.1: 2020-01-12 {#version-3-3-1} ### Improvements * Stopped detecting string interpolation literal. [GitHub#21][Reported by Remo] * `rxgettext`: Added support for adding a new parser by `--require`. * Added support for GtkBuilder UI definitions file. [GitHub#63][Reported by Alex] * Improved percent literal parsing. [GitHub#67][Patch by KITAITI Makoto] ### Thanks * Remo * Alex * KITAITI Makoto ## 3.3.0: 2020-01-08 {#version-3-3-0} ### Improvements * Fixed README markup. [GitHub#57][Patch by Alexander Paukste] * Suppressed warnings. [GitHub#58][Patch by 284km] * Improved README. [GitHub#62][Patch by Robert Graff] * Added support for finding `racc` of Ruby 2.7. [GitHub#65][Patch by KITAITI Makoto] * Added support for Ruby 2.7. [GitHub#64][Reported by Anatol Pomozov] * Dropped support for Ruby 2.4. ### Fixes * Fixed a bug that `n_` may return nil. [GitHub#60][Patch by Michaël Hoste] * Fixed a sort by msgid bug. [GitHub#61][Patch by Robert Graff] ### Thanks * Alexander Paukste * 284km * Michaël Hoste * Robert Graff * KITAITI Makoto * Anatol Pomozov ## 3.2.9: 2018-03-05 {#version-3-2-9} ### Fixes * `rmsgcat`: Removed a debug print. ## 3.2.8: 2018-03-05 {#version-3-2-8} ### Fixes * `rmsgcat`: Fixed a bug that extra newline is added by `--update-po-revision-date` option. ## 3.2.7: 2018-03-05 {#version-3-2-7} ### Improvements * `rmsgcat`: Added `--update-po-revision-date` option. ## 3.2.6: 2017-12-17 {#version-3-2-6} ### Fixes * Fixed a regression bug that `\'` and `\\` aren't processed in `'...'`. [GitHub#56][Reported by Michaël Hoste] ### Thanks * Michaël Hoste ## 3.2.5: 2017-12-14 {#version-3-2-5} ### Improvements * Stop to use `eval`. [GitHub#56][Reported by Michaël Hoste] ### Thanks * Michaël Hoste ## 3.2.4: 2017-08-13 {#version-3-2-4} ### Fixes * Fixed a bug that block parameter is handled as method name. [GitHub#53][Reported by Renaud Chaput] ### Thanks * Renaud Chaput ## 3.2.3: 2017-06-24 {#version-3-2-3} ### Improvements * Disabled unmaintainable Ruby from CI. [GitHub#48][Reported by JP Hastings-Spital] * Supported `--enable-frozen-string-literal` `ruby` option. [GitHub#52][Reported by Pat Allan] ### Thanks * JP Hastings-Spital * Pat Allan ## 3.2.2: 2016-04-17 {#version-3-2-2} ### Improvements * Supported non POSIX locale format such as "zh-Hant" for .mo search path. [GitHub#45][Patch by Michaël Hoste] ### Thanks * Michaël Hoste ## 3.2.1: 2016-01-23 {#version-3-2-1} ### Improvements * Supported customizing msgmerge options on merging edit.po to .po. [GitHub#44][Patch by Dominic Cleal] ### Thanks * Dominic Cleal ## 3.2.0: 2015-12-31 {#version-3-2-0} ### Improvements * Improved fuzzy detection for sub text. ## 3.1.9: 2015-12-30 {#version-3-1-9} ### Improvements * Improved fuzzy detection for small texts. [GitHub#43][Reported by Mamoru TASAKA] ### Thanks * Mamoru TASAKA ## 3.1.8: 2015-12-29 {#version-3-1-8} ### Improvements * Improved fuzzy detection. ## 3.1.7: 2015-09-22 {#version-3-1-7} ### Improvements * Supported 3 character language names. [GitHub#39][Patch by Vilius Paulauskas] * Suppressed duplicated range in regular expression warning. [GitHub#40][Patch by Vilius Paulauskas] * Replaced invalid character instead of raising an error on encoding conversion. [GitHub#41][Patch by Vilius Paulauskas] ### Fixes * Fixed a bug that undefined method is used. [GitHub#38][Patch by Hiroshi Hatake] ### Thanks * Hiroshi Hatake * Vilius Paulauskas ## 3.1.6: 2015-01-20 {#version-3-1-6} ### Fixes * Added a missing required text gem version. [GitHub#37][Reported by Hans de Graaff] ### Thanks * Hans de Graaff ## 3.1.5: 2015-01-17 {#version-3-1-5} ### Improvements * `rmsgmerge`: Improves fuzzy matching speed. [GitHub#36][Reported by Dominic Cleal] ### Fixes * Fixed a bug that msgid uses wrong encoding. [Patch by OBATA Akio] * Fixed a typo in document. [GitHub#35][Patch by Masafumi Yokoyama] * `rmsgmerge`: Fixed a bug that `fuzzy` flag may be added twice. ### Thanks * OBATA Akio * Masafumi Yokoyama * Dominic Cleal ## 3.1.4: 2014-08-26 {#version-3-1-4} ### Improvements * Improved document markups by Markdown. [GitHub#33] [Patch by Masafumi Yokoyama] ### Fixes * `GetText::Tools::Task`: Fixed a bug that `Errno::ENOENT: No such file or directory @ rb_file_s_mtime - doc/po/ja/rroonga.edit.po` like error is occurred. * `GetText::Tools::Task`: Fixed markup in document. ### Thanks * Masafumi Yokoyama ## 3.1.3: 2014-07-13 {#version-3-1-3} ### Improvements * Supported `Pathname` in `$LOAD_PATH`. [GitHub#32] [Patch by Ben Carlsson] * `GetText::Tools::Task`: Added `msgcat_options` to custom `rmsgcat` command line. * `GetText::Tools::Task`: Migrated to `.edit.po` style. * `GetText::Tools::Task`: Added `pot_creator` to custom POT creation. * `rmsgcat`: Added `--no-translator-comment` option. * `rmsgcat`: Added `--no-extracted-comment` option. * `rmsgcat`: Added `--no-flag-comment` option. * `rmsgcat`: Added `--no-previous-comment` option. ### Fixes * `rmsgmerge`: Fixed a bug that metadata in fuzzy message aren't merged. ### Thanks * Ben Carlsson ## 3.1.2: 2014-04-24 {#version-3-1-2} ### Improvements * Travis CI: Enabled Rubinius again. [GitHub#30] [Patch by Masafumi Yokoyama] * `GetText::Tools::Task`: Added `msginit_options` to customize `msginit` command line. * `rmsginit`: Supported `--translator` option. * `GetText::Tools::Task`: Changed to not set translator information by default. [GitHub#31] [Reported by David Silva] ### Thanks * Masafumi Yokoyama * David Silva ## 3.1.1: 2014-02-23 {#version-3-1-1} ### Improvements * `rmsgcat`: Added `--remove-header-field` option. ### Fixes * `rmsgcat`: Fixed a bug that fuzzy entries are remained when `--no-fuzzy` option is used with `--no-all-comments`. ## 3.1.0: 2014-02-09 {#version-3-1-0} ### Improvements * `rmsgcat`: Added `--no-obsolete-entries` option. ## 3.0.9: 2014-02-09 {#version-3-0-9} ### Improvements * `rmsgmerge`: Improves fuzzy matching speed. ## 3.0.8: 2014-02-09 {#version-3-0-8} ### Fixes * `rmsginit`: Fixed a typo. ## 3.0.7: 2014-02-09 {#version-3-0-7} ### Improvements * `rmsginit`: Added `--no-translator`. * `rmsginit`: Added `--translator-name`. * `rmsginit`: Added `--translator-email`. ## 3.0.6: 2014-02-02 {#version-3-0-6} ### Improvements * Added {GetText::POEntry#translated?}. * `rmsgcat` chooses translated entry if it exists. * `rmsgmerge`: Added `--no-obsolete-entries` option. ## 3.0.5: 2014-02-02 {#version-3-0-5} ### Fixes * Added missing `require` for {GetText::Tools::MsgCat}. ## 3.0.4: 2014-02-02 {#version-3-0-4} ### Improvements * Supported `Module#prepend`. [GitHub#29] [Reported by akira yamada] * Added {GetText::POEntry#fuzzy?}. * Added {GetText::Tools::MsgCat}. * Added `rmsgcat` command. [GitHub#23] [Requested by Andreas Loupasakis] * Changed `:references` {GetText::PO#order} value to `:reference`. `:references` is still usable but it is deprecated. It will be remove at 4.0.0. Don't use it for newly written code. * Removed `--no-sort-by-msgid` of `rmsgmerge` feature. It is not straightforward behavior. * Removed `--no-sort-by-file` of `rmsgmerge` feature. It is not straightforward behavior. * Added `--sort-by-location` to `rmsgmerge`. * Added `:include_translator_comment` option to {GetText::POEntry#to_s} options. * Added `:include_extracted_comment` option to {GetText::POEntry#to_s} options. * Added `:include_flag_comment` option to {GetText::POEntry#to_s} options. * Added `:include_previous_comment` option to {GetText::POEntry#to_s} options. * Added `:include_all_comments` option to {GetText::POEntry#to_s} options. * Added {GetText::POEntry#flags} and {GetText::POEntry#flags=}. {GetText::POEntry#flag} and {GetText::POEntry#flag=} are deprecated. Don't use them for newly written code. ### Fixes * Fixed `--sort-output` of `rmsgmerge` behavior. It used location for sort key but it was not GNU gettext compatible behavior. GNU gettext uses msgid for sort key. Now, `--sort-output` uses msgid like GNU gettext. ### Thanks * akira yamada * Andreas Loupasakis ## 3.0.3: 2013-12-15 {#version-3-0-3} ### Improvements * Documented {GetText::Tools::Task#namespace_prefix}. * Added `--copyright-year` option to {GetText::Tools::XGetText}. [GitHub#25] [Debian #726941] [Reported by Francesco Poli] [Reported by 375gnu] * {GetText::Tools::XGetText} respects new lines in translate target message. * Added {GetText::POEntry#header?}. * Added {GetText::POEntry#obsolete?}. * Added `--no-fuzzy-matching` option to {GetText::Tools::MsgMerge}. [GitHub#28] [Reported by Sam Lown] ### Fixes * Fixed cache key hash conflict on armv7hl. Memoization feature is removed for this fix. If you get performance issue. Please report it. We will solve the issue. See also locale gem's GitHub issue #3. [GitHub#22] [Reported by mtasaka] * Fixed a bug that obsolete comment misses the last new line. ### Thanks * Francesco Poli * 375gnu * Sam Lown * mtasaka ## 3.0.2: 2013-09-29 {#version-3-0-2} ### Improvements * Added {GetText::PO#empty?}. * Added `:encoding` option to {GetText::POEntry#to_s}. * xgettext: Added `--no-location` option. * xgettext: Added `--sort-output` option. * xgettext: Added `--sort-by-file` option. * xgettext: Added `--sort-by-msgid` option. * xgettext: Added `--width` option. * xgettext: Added `--no-wrap` option. ## 3.0.1: 2013-09-20 {#version-3-0-1} ### Improvements * Removed an unused file. [GitHub#19] [Reported by Ladislav Slezák] * msginit: Added full user name guessing by /etc/passwd. * incompatible: {GetText::Tools::Task} no longer require spec. * Added {GetText::Tools::Task.define}. It is the recommended API rather than {GetText::Tools::Task.new}. * Supported "utf8" as a valid charset. [GitHub#20][Reported by Antonio Terceiro] * Added {GetText::Tools::Task#enable_description=}. * Added {GetText::Tools::Task#enable_description?}. * Added {GetText::Tools::Task#enable_po=}. * Added {GetText::Tools::Task#enable_po?}. * Added {GetText::Tools::Task#msgmerge_options=}. * Added {GetText::Tools::Task#msgmerge_options}. * task: Added `gettext:po:add[LOCALE]` task. * msgmerge: add `--sort-output` option. * msgmerge: add `--sort-by-file` option. * msgmerge: add `--sort-by-msgid` option. * msgmerge: add `--no-location` option. * msgmerge: add `--width` option. * msgmerge: add `--no-wrap` option. * msgmerge: add `--update` option. ### Thanks * Ladislav Slezák * Antonio Terceiro ## 3.0.0: 2013-08-31 {#version-3-0-0} This is a new major version up release! This release removes many deprecated APIs and improves internal APIs. We want to keep backward compatibility as much as possible but some existing codes may be broken by gettext gem API change. If your code breaks by gettext gem 3.0.0, please report your problem. We will fix the problem and release a new version. ### Improvements * Removed deprecated APIs * `require "gettext/parser/erb"`. Use `require "gettext/tools/parser/erb"` instead. * `require "gettext/parser/glade"`. Use `require "gettext/tools/parser/glade"` instead. * `require "gettext/parser/ruby"`. Use `require "gettext/tools/parser/ruby"` instead. * `require "gettext/utils"`. Use `require "gettext/tools"` instead. * `GetText.msgmerge`. Use `GetText::Tools::MsgMerge.run` instead. * `GetText.create_mofiles`. Use `GetText::Tools::Task` instead. * `GetText::PoParser`. Use `GetText::POParser` instead. * `require "gettext/tools/poparser"`. Use `require "gettext/po_parser"` instead. * `require "gettext/runtime/mofile"`. Use `require "gettext/mo"` instead. * `GetText::MoFile`. Use `GetText::MO` instead. * `GetText::Task`. Use `GetText::Tools::Task` instead. * `GetText.set_locale_all`. Use `GetText.set_locale` instead. * `GetText.setlocale`. Use `GetText.set_locale` instead. * `GetText::Tools::MsgMerge::PoData`. Use `GetText::POEntry` instead. * Removed Ruby 1.8 support. * Supported Rake 10.1.0. * Stopped to remove `TRANSLATORS:` tag because GNU gettext doesn't remove it. * Stopped to use `TRANSLATORS:` as comment tag. It is GNU gettext compatible behavior. * rxgettext: Added `--add-comments[=TAG]` option that exists in xgettext. [GitHub #16] [Reported by Ladislav Slezák] * Supported escaping tab character as `\t`. ### Fixes * po: Added a missing new line for multiple extracted comments. [GitHub #17] [Patch by Ladislav Slezák] * Fixed a bug that encoding may not be set. * Fixed a bug that `\n` is escaped as `\\n`. [GitHub #18] [Debian #716916] [Reported by Ladislav Slezák] [Reported by Francesco Poli] ### Thanks * Ladislav Slezák * Francesco Poli ## 2.3.9: 2013-04-21 {#version-2-3-9} This is a msgmerge updated release. ### Improvements * [tools] Used the more modern word "cannot" instead of "can not". [GitHub #15] [Patch by Benjamin Kerensa] * Cleared license descriptions. [Suggested by Jérémy Bobbio] ### Fixes * Avoided including native extentions in this gem for Windows users. ### Thanks * Benjamin Kerensa * Jérémy Bobbio ## 2.3.8: 2013-04-05 {#version-2-3-8} This is a msgmerge improved release. ### Improvements * Added licence information to the gemspec. [GitHub #13] [Patch by jordimassaguerpla] * Supported Ruby 2.0.0. [GitHub #14] [Reported by mtasaka] ### Fixes * [rxgettext] Fixed a bug that the comment for the previous message also exists in the current message. [Debian #684184] [Reported by Francesco Poli] [Patch by Jérémy Bobbio] ### Thanks * jordimassaguerpla * mtasaka * Francesco Poli * Jérémy Bobbio ## 2.3.7: 2013-01-11 {#version-2-3-7} This is a msgmerge improved release. ### Improvements * [msgmerge] Speeded up fuzzy matching. ### Fixes * [msgmerge] Fix the bug that msgmerge adds needless fuzzy flag from not fuzzy entries in merged PO. * [POEntry] Pretty formated all messages except msgstr. ## 2.3.6: 2012-12-19 {#version-2-3-6} This is a bug fix release. ### Fixes * [POEntry] Fixed the bug that obsolete comment mark (#~) is added to already comment. * [msgmerge] Fixed the bug that no separator (blank line) didn't exist between each obsolete entry. * [msgmerge] Fixed tne bug that obsolete entries in old PO file are added to new PO file. Any obsolete entries in old PO file aren't treated for merging. ## 2.3.5: 2012-12-11 {#version-2-3-5} This is a bug fix release. ### Fixes * [POParser] Fixed the class name for backward compatibility. ## 2.3.4: 2012-12-11 {#version-2-3-4} This is a many changes and new implements release. ### Improvements * [Merger] Implemented "fuzzy-match" with Levenshtein distance. * Added the class "PO" for management PO entries. Please use PO instead of PoData. (see details in http://rubydoc.info/gems/gettext/GetText/PO.html) * [POEntry (renamed from PoMessages)] Supported to specify msgstr. * [POEntry] Stored comments each type (translator\_comment, extracted\_comment, flag, previous). see http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html for details of comment type. * [POEntry] Checked if specified type is valid in #type=. * [PoParser][MO] Concatenated msgctxt, msgid, msgid\_plural to "#{msgctxt}\004#{msgid}\000"{msgid\_plural}" by MO instead of PoParser. PoData and MO treat a concatenated string as msgid, but PO doesn't. * [PoParser] Parsed each type comment from whole comment. ### Changes * Rename some classes and methods. * PoMessage to PoEntry. This isn't "message" but "entry". (See http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#PO-Files) * PoMessages#== to POEntry#mergeable?. * PoMessages#to\_po\_str to POEntry#to\_s. * PoMessages#sources(sources=) to POEntry#references(references=) * MoFile to MO. For backword compatible, MoFile can be used now. * PoParser to POParser. For backword compatible, PoParser can be used now. * Raised no error when POEntry doesn't have references. It is useful for no references in .PO file. ## 2.3.3: 2012-10-18 {#version-2-3-3} It's a package fix and msginit improvement release. ### Improvements * [msginit] Supported plural forms for Bosnian, Catalan, Norwegian Bokmal and Chinese. ### Fixes * Fixed the bug that messages (i.e. the help message for rmsgfmt) aren't localized in each environment. However, some messages aren't tranlated or resolved fuzzy. Please help us to translate or resolve them. [Github #12][Reported by mtasaka] * Used String#% to localize some messages. ### Thanks * mtasaka ## 2.3.2: 2012-09-20 {#version-2-3-2} It's a bug fix release. ### Fixes * Fixed the bug that untranslated messages are included in a .mo file. [Github #11][Reported by Ramón Cahenzli] ### Thanks * Ramón Cahenzli ## 2.3.1: 2012-09-13 {#version-2-3-1} It's a Bug and package fix release. Then, it's also encoding support release, only if you use Ruby 1.9. ### Improvements * [xgettext] Added backword compatibility method (GetText::RGetText.run). [Suggested by Fotos Georgiadis] * [xgettext] Removed deprecated parse argument support. * [erb parer] Assumed the encoding in the magic comment of the input file as the encoding of it. * [ruby parser] Assumed the encoding in the magic comment of the input file as the encoding of it. * [xgettext] Added the "--output-encoding" option to set encoding of output pot file. * [xgettext] Used UTF-8 as the default encoding of output pot file. * [xgettext] Supported multiple encoding sources. ### Changes * [MoFile] Returned nil instead of "" as msgstr when its msgid isn't translated (when this msgstr is ""). * [PoParser] Converted msgstr from "" to nil when parsing. ### Fixes * Added missing .yardopts file. [Reported by Takahiro Kambe] * [news] Fixed Eddie Lau name instead of github name. * [msginit] Added the "Plural-Forms:" entry to the header even if a pot file doesn't have it. * [msgmerge] Fixed the bug the new line between a header and contents doesn't exist. * [msginit] Fixed the bug that msgstr with msgid_plural aren't generated in output po file. * [xgettext] Supported class based xgettext parser add API. [GitHub #10] [Suggested by Michael Grosser] * [erb parer] Fixed erb parser bug with unicode msgid in Ruby 1.9 ERB templates. [Github #9] [Patch by Fotos Georgiadis] * Added missing documents for GetText::Tools::XGetText. ### Thanks * Takahiro Kambe * Michael Grosser * Fotos Georgiadis ## 2.3.0: 2012-08-28 {#version-2-3-0} Various improvements, changes and fixes release. ### Improvements * Improved TextDomain#translate\_singluar\_message performance. [Base idea is provided by @angelf] * Added msginit command. * [xgettext] Added command line options for package name, version, copyright holder and msgid bugs address.[Github#8] [Reported by Francesco Poli (wintermute) and 375gnu, and patch by 375gnu] * [xgettext] Supported s\_ and ns\_ with parameter. * [poparser] Reported warnings when fuzzy message is used. [Reported by Michael Grosser] * Used %{...} to check the availability of String#% with hash and raise Error if this syntax isn't supported. * Searched mo files under LC_MESSAGES/ directory. * Updated documents for tools. ### Changes * Renamed the package name from "Ruby-GetText-Package" to "gettext". * Renamed RGetText to XGetText, RMsgMerge to MsgMerge, RMsgFmt to MsgFmt. * Renamed rgettext to rxgettext. * Defined tools(XGetText, MsgMerge, MsgFmt) as Class under GetText::Tools module. * Removed shortcuts for tools in GetText module. Please use GetText::Tools:XXX.run instead of GetText.xxx. * Changed API of tools. e.g.) Before: GetText.rsmgfmt(targetfile, output\_path) Now: GetText::Tools::MsgFmt.run(targetfile, "-o", output\_path) * [xgettext] Used relative path for source path. This path appears in generated pot file. * [xgettext] Returned the pot header instead of "" as the translation of "" msgid. * [poparser] Treated not translated msgid when parsing po file. A translation of no translated msgid is msgid itself even now. * [xgettext] Removed descriptions of ruby in information by "-v" option. ### Fixes * Included msgctxt when generating .po file. [Patch by 3dd13] * Fixed a typo in msgmerge. [Patch by Yves-Eric Martin] * [msgmerge] Followed PoParser API change. * [ruby-parser] Reseted the last comment when po message is stored.[Github#6] [Reported by 375gnu and Francesco Poli (wintermute), and Patch by 375gnu] * [ruby-parser] Processed RubyToken::TkDSTRING too.[Github#6] [Reported by 375gnu and Francesco Poli (wintermute), and Patch by 375gnu] * [msgmerge] Fixed not to add fuzzy to header message. * [msgmerge] Escaped backslash and "\n". ### Thanks * @angelf * Francesco Poli (wintermute) * 375gnu * Michael Grosser * Eddie Lau * Yves-Eric Martin ## 2.2.0: 2012-03-11 {#version-2-2-0} Ruby 1.9 support release. ### Improvements * Supported ruby-1.9. [Patch by hallelujah] * Supported $SAFE=1. [Patch by bon] * Improved argument check. [Suggested by Morus Walter] * Supported ruby-1.8.6 again. [Bug#27447] [Reported by Mamoru Tasaka] ### Fixes * Fixed Ukrainan translation path. [Bug#28277] [Reported by Gunnar Wolf] * Fixed a bug that only the last path in GETTEXT_PATH environment variable is used. [Bug#28345] [Reported by Ivan Pirlik] * Fixed a bug that Ruby-GetText-Package modifies $LOAD_PATH. [Bug#28094] [Reported by Tatsuki Sugiura] ### Thanks * hallelujah * bon * Morus Walter * Mamoru Tasaka * Gunnar Wolf * Ivan Pirlik * Tatsuki Sugiura gettext-3.3.3/samples/0000755000004100000410000000000013616543570014712 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/hello_glade2.glade0000644000004100000410000000475213616543570020241 0ustar www-datawww-data True window1 GTK_WINDOW_TOPLEVEL GTK_WIN_POS_NONE False True False True False False GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL GDK_GRAVITY_NORTH_WEST True False 0 True first line second line third line False False GTK_JUSTIFY_LEFT False False 0.5 0.5 0 0 0 True False True True <Hello world> True GTK_RELIEF_NORMAL True 0 False False gettext-3.3.3/samples/hello.rb0000755000004100000410000000132013616543570016341 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello.rb - sample for _() and class. # # Copyright (C) 2001-2009 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' class HelloWorld include GetText base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello", :path => File.join(base_dir, "locale")) def hello print _("Hello World\n") end end if __FILE__ == $0 a = HelloWorld.new a.hello # Show in your locale old = GetText.locale p old.to_s # Show current locale # Change the locale to "en". GetText.set_locale("en") p GetText.locale.to_s a.hello # Show in English # Retrive original locale GetText.set_locale(old) a.hello # Show in your locale end gettext-3.3.3/samples/locale/0000755000004100000410000000000013616543570016151 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/vi/0000755000004100000410000000000013616543570016567 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020354 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000063713616543570022520 0ustar www-datawww-data,<HI*Yhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:04+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); xin chào, thế giới tkgettext-3.3.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000106413616543570023233 0ustar www-datawww-data<\x y!*1 'first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:02+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); dòng thứ nhất dòng thứ hai dòng thứ bacửa sổ 1gettext-3.3.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000066313616543570023054 0ustar www-datawww-data4L` a mzzHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:14+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Xin chào cả Thế GiớiXin chào cả Thế Giới2gettext-3.3.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000056413616543570024374 0ustar www-datawww-data$,8:9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Vietnamese Language: vi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.3.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000072413616543570022101 0ustar www-datawww-data<\xy Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:16+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Xin chào %{world} Một là is %{num} Thế Giớigettext-3.3.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000072713616543570023401 0ustar www-datawww-data,<H-I0w.There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:15+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Có một quả táo. Có %{num} quả táo. gettext-3.3.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000056313616543570022020 0ustar www-datawww-data,<H IVVHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:13+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Xin chào cả Thế Giới gettext-3.3.3/samples/locale/vi/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000056613616543570022752 0ustar www-datawww-data,<HIZZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:02+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit xin chào, thế giới gtkgettext-3.3.3/samples/locale/ca/0000755000004100000410000000000013616543570016534 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020321 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000061513616543570022461 0ustar www-datawww-data,<HI%Y hello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); hola, món tkgettext-3.3.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000103113616543570023172 0ustar www-datawww-data<\x y!% + first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Primera línia segona línia tercera líniaFinestra1gettext-3.3.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000066513616543570023023 0ustar www-datawww-data4L` a m%z  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Hola MónHola Món2gettext-3.3.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000056613616543570024343 0ustar www-datawww-data$,8<9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Catalan Language: ca MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000074713616543570022053 0ustar www-datawww-data<\xy%Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Hola %{world} Un és %{num} Móngettext-3.3.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000070613616543570023343 0ustar www-datawww-data,<H-I%w(There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Hi ha %{num} poma. Hi ha %{num} pomes. gettext-3.3.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000060713616543570021764 0ustar www-datawww-data,<H I%V |Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Hola Món gettext-3.3.3/samples/locale/ca/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000061713616543570022714 0ustar www-datawww-data,<HI%Zhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); hola, món gtkgettext-3.3.3/samples/locale/bs/0000755000004100000410000000000013616543570016555 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020342 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000076513616543570022510 0ustar www-datawww-data,<HIYhello, tk worldProject-Id-Version: hello_tk PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:24+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 zdravo, tk svijetugettext-3.3.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000116513616543570023223 0ustar www-datawww-data<\x y!>Omfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: hello_glade2 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 prvi red drugi red treći redprozor1gettext-3.3.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000104413616543570023034 0ustar www-datawww-data4L` a mzHello WorldHello World2Project-Id-Version: hello_noop PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:20+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo SvijetuZdravo Svijetu2gettext-3.3.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000066513616543570024364 0ustar www-datawww-data$,8{9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Bosnian Language: bs MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; gettext-3.3.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000111713616543570022064 0ustar www-datawww-data<\xy%6GHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: hello2 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:15+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo %{world} Jedan je %{num} Svijetugettext-3.3.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000110513616543570023356 0ustar www-datawww-data,<H-Iw@There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: hello_plural PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:22+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Postoji jabuka. Postoje %{num} jabuke. Postoji %{num} jabuka. gettext-3.3.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000075413616543570022010 0ustar www-datawww-data,<H IVHello World Project-Id-Version: hello PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:23+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo Svijetu gettext-3.3.3/samples/locale/bs/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000077013616543570022735 0ustar www-datawww-data,<HIZhello, gtk worldProject-Id-Version: hello_gtk PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; zdravo, gtk svijetugettext-3.3.3/samples/locale/ko/0000755000004100000410000000000013616543570016562 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020347 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000062213616543570022505 0ustar www-datawww-data,<HI&Yhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; 안녕, tk 세상gettext-3.3.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000103313616543570023222 0ustar www-datawww-data<\x y!$) first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; <안녕 세상>첫번째 줄 두번째 줄 세번째 줄윈도우1gettext-3.3.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000061413616543570023043 0ustar www-datawww-data4L` a mz n|Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 안녕 세상안녕 세상 2gettext-3.3.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000056013616543570024363 0ustar www-datawww-data$,869Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Korean Language: ko MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.3.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000067413616543570022100 0ustar www-datawww-data<\xyHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 안녕 %{world} 하나는 %{num} 세상gettext-3.3.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000074713616543570023376 0ustar www-datawww-data,<H-I'wGThere is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; 사과 %{num} 개가 있습니다. 사과 %{num} 개가 있습니다. gettext-3.3.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000053113616543570022006 0ustar www-datawww-data,<H IVJHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 안녕 세상 gettext-3.3.3/samples/locale/ko/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000054113616543570022736 0ustar www-datawww-data,<HIZNhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 안녕, gtk 세상gettext-3.3.3/samples/locale/sv/0000755000004100000410000000000013616543570016601 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020366 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000051413616543570022524 0ustar www-datawww-data,<HIY;hello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit hej, tk-världengettext-3.3.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000072413616543570023247 0ustar www-datawww-data<\x y!& first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit första raden andra raden tredje radenfönster1gettext-3.3.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000057113616543570023064 0ustar www-datawww-data4L` a mz \jHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hej, världenHej, världen2gettext-3.3.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000056613616543570024410 0ustar www-datawww-data$,8<9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Swedish Language: sv MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000065013616543570022111 0ustar www-datawww-data<\xyHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hej, %{world} Ett är %{num} världengettext-3.3.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000067413616543570023414 0ustar www-datawww-data,<H-Iw1There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Det finns ett äpple. Det finns %{num} äpplen. gettext-3.3.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000050713616543570022030 0ustar www-datawww-data,<H IV8Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hej, världen gettext-3.3.3/samples/locale/sv/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000051613616543570022757 0ustar www-datawww-data,<HIZ<hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: Nikolai Weibull Language-Team: Swedish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit hej, gtk-världengettext-3.3.3/samples/locale/es/0000755000004100000410000000000013616543570016560 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020345 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000054313616543570022505 0ustar www-datawww-data,<HIYThello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit hola, mundo tkgettext-3.3.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000075613616543570023233 0ustar www-datawww-data<\x y! ,first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100 Last-Translator: David Espada primera línea segunda línea tercera líneaventana1gettext-3.3.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000061313616543570023040 0ustar www-datawww-data4L` a mz t Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish Language: es MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000070513616543570022071 0ustar www-datawww-data<\xyHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hola %{world} Uno es %{num} Mundogettext-3.3.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000071613616543570023370 0ustar www-datawww-data,<H-I.w'There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Hay una manzana. Hay %{num} manzanas. gettext-3.3.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000054513616543570022011 0ustar www-datawww-data,<H IV YHello World Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hola mundo gettext-3.3.3/samples/locale/es/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000054513616543570022740 0ustar www-datawww-data,<HIZUhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100 Last-Translator: David Espada Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit hola, mundo gtkgettext-3.3.3/samples/locale/cs/0000755000004100000410000000000013616543570016556 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020343 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000074713616543570022511 0ustar www-datawww-data,<HI}Yhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:20+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech ahoj, světe tkgettext-3.3.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000116113616543570023220 0ustar www-datawww-data<\x y!} /-=kfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:18+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech první řádek druhý řádek třetí řádekokno1gettext-3.3.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000102113616543570023030 0ustar www-datawww-data4L` a m}z  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Ahoj SvěteAhoj Světe2gettext-3.3.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000062113616543570024355 0ustar www-datawww-data$,8W9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Czech Language: cs MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2; gettext-3.3.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000110213616543570022057 0ustar www-datawww-data<\xy}+<Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Ahoj %{world} Jedna je %{num} Světgettext-3.3.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000104413616543570023361 0ustar www-datawww-data,<H-I}w.There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:08+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Jedno jablko. %{num} jablka. %{num} jablek. gettext-3.3.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000074113616543570022005 0ustar www-datawww-data,<H I}V Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Ahoj Světe gettext-3.3.3/samples/locale/cs/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000075113616543570022735 0ustar www-datawww-data,<HI}Zhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:19+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech ahoj, světe gtkgettext-3.3.3/samples/locale/fr/0000755000004100000410000000000013616543570016560 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020345 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000044713616543570022510 0ustar www-datawww-data,<HIYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit bonjour, monde TKgettext-3.3.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000102113616543570023215 0ustar www-datawww-data<\x y!0 first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; première ligne deuxième ligne troisième lignefenêtre1gettext-3.3.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000057313616543570023045 0ustar www-datawww-data4L` a mz ^lHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bonjour MondeBonjour Monde2gettext-3.3.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000056213616543570024363 0ustar www-datawww-data$,889Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: French Language: fr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1; gettext-3.3.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000067113616543570022073 0ustar www-datawww-data<\xyHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bonjour %{world} Le premier est %{num} Mondegettext-3.3.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000066613616543570023374 0ustar www-datawww-data,<H-Iw)There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Il y a une pomme. Il y a %{num} pommes. gettext-3.3.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000052113616543570022003 0ustar www-datawww-data,<H IVBHello World Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bonjour Monde gettext-3.3.3/samples/locale/fr/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000052113616543570022732 0ustar www-datawww-data,<HIZ>hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit bonjour, monde GTKgettext-3.3.3/samples/locale/pt_BR/0000755000004100000410000000000013616543570017157 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020744 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000054613616543570023107 0ustar www-datawww-data$,8,9Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); gettext-3.3.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000104013616543570023615 0ustar www-datawww-data<\x y!, +first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); primeira linha segunda linha terceira linhaJanela1gettext-3.3.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000070013616543570023434 0ustar www-datawww-data4L` a m,z  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Olá, mundoOlá, mundo2gettext-3.3.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000057413616543570024765 0ustar www-datawww-data$,8B9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Portuguese Language: pt_BR MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000075713616543570022477 0ustar www-datawww-data<\xy, Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Olá, %{world} Um é %{num} Mundogettext-3.3.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000072413616543570023766 0ustar www-datawww-data,<H-I/w,There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Existe uma maçã. Existem %{num} maçãs. gettext-3.3.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000062013616543570022402 0ustar www-datawww-data,<H I,V Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Olá, mundo gettext-3.3.3/samples/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000063213616543570023334 0ustar www-datawww-data,<HI,Zhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Olá, mundo de gtkgettext-3.3.3/samples/locale/hr/0000755000004100000410000000000013616543570016562 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020347 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000076613616543570022516 0ustar www-datawww-data,<HIYhello, tk worldProject-Id-Version: hello_tk PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:24+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 zdravo, tk svijetugettext-3.3.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000116613616543570023231 0ustar www-datawww-data<\x y!?Pnfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: hello_glade2 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 prvi red drugi red treći redprozor1gettext-3.3.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000104513616543570023042 0ustar www-datawww-data4L` a mzHello WorldHello World2Project-Id-Version: hello_noop PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:20+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo SvijetuZdravo Svijetu2gettext-3.3.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000070113616543570024360 0ustar www-datawww-data$,89Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Croatian Language: hr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; gettext-3.3.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000112013616543570022063 0ustar www-datawww-data<\xy&7HHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: hello2 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:15+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo %{world} Jedan je %{num} Svijetugettext-3.3.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000110613616543570023364 0ustar www-datawww-data,<H-Iw@There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: hello_plural PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:22+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Postoji jabuka. Postoje %{num} jabuke. Postoji %{num} jabuka. gettext-3.3.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000075513616543570022016 0ustar www-datawww-data,<H IVHello World Project-Id-Version: hello PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:23+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Zdravo Svijetu gettext-3.3.3/samples/locale/hr/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000077113616543570022743 0ustar www-datawww-data,<HIZhello, gtk worldProject-Id-Version: hello_gtk PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.11.4 Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; zdravo, gtk svijetugettext-3.3.3/samples/locale/zh/0000755000004100000410000000000013616543570016572 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020357 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000062113616543570022514 0ustar www-datawww-data,<HI%Yhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 你好,tk世界gettext-3.3.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000101413616543570023231 0ustar www-datawww-data<\x y!%first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; <你好世界>第一行 第二行 第三行窗口1gettext-3.3.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000066413616543570023060 0ustar www-datawww-data4L` a m&z Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=GB2312 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 2gettext-3.3.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000056113616543570024374 0ustar www-datawww-data$,879Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Chinese Language: zh MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.3.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000075313616543570022106 0ustar www-datawww-data<\xy&Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=GB2312 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; %{world} һ%{num} gettext-3.3.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000067613616543570023407 0ustar www-datawww-data,<H-I&wThere is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=GB2312 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; һƻ %{num}ƻ gettext-3.3.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000061113616543570022015 0ustar www-datawww-data,<H I&V }Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=GB2312 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; ã gettext-3.3.3/samples/locale/zh/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000061713616543570022752 0ustar www-datawww-data,<HI&Z hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=GB2312 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; ãgtkgettext-3.3.3/samples/locale/bg/0000755000004100000410000000000013616543570016541 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020326 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000070213616543570022463 0ustar www-datawww-data,<HINYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Гепи, tk копелеgettext-3.3.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000114013616543570023200 0ustar www-datawww-data<\x y!N5Nfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); <Гепи копеле>първи ред втори ред трети редпрозорец1gettext-3.3.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000076613616543570023032 0ustar www-datawww-data4L` a mNzHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Гепи копелеГепи копеле2gettext-3.3.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000057013616543570024343 0ustar www-datawww-data$,8>9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Bulgarian Language: bg MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000105013616543570022044 0ustar www-datawww-data<\xyN Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Гепи %{копеле} Едно е %{num} копелеgettext-3.3.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000100513616543570023341 0ustar www-datawww-data,<H-INw>There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Това е ябълка. Това са %{num} ябълки. gettext-3.3.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000067413616543570021775 0ustar www-datawww-data,<H INVHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Гепи копеле gettext-3.3.3/samples/locale/bg/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000070413616543570022716 0ustar www-datawww-data,<HINZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Гепи, gtk копелеgettext-3.3.3/samples/locale/lv/0000755000004100000410000000000013616543570016572 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020357 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000066713616543570022526 0ustar www-datawww-data,<HIEYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:54+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Sveicināta, tk pasaulegettext-3.3.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000107213616543570023235 0ustar www-datawww-data<\x y!E& 4first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:04+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); pirmā rinda otrā rinda trešā rindalogs1gettext-3.3.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000075113616543570023055 0ustar www-datawww-data4L` a mEzHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:01+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Sveicināta pasauleSveicināta pasaule2gettext-3.3.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000063113616543570024372 0ustar www-datawww-data$,8_9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Latvian Language: lv MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2; gettext-3.3.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000102313616543570022075 0ustar www-datawww-data<\xyE Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:04+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Sveicināta %{world} Viens ir %{num} Pasaulegettext-3.3.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000072113616543570023376 0ustar www-datawww-data,<H-I(w0There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:58+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Šeit ir viens ābols. Šeit ir %{num} āboli. gettext-3.3.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000066113616543570022022 0ustar www-datawww-data,<H IEVHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:59+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Sveicināta pasaule gettext-3.3.3/samples/locale/lv/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000067113616543570022752 0ustar www-datawww-data,<HIEZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:56+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Sveicināta, gtk pasaulegettext-3.3.3/samples/locale/it/0000755000004100000410000000000013616543570016565 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020352 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000061613616543570022513 0ustar www-datawww-data,<HI%Yhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit ciao, mondo tkgettext-3.3.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000102613616543570023227 0ustar www-datawww-data<\x y!%% first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit prima linea seconda linea terza lineafinestra1gettext-3.3.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000067313616543570023053 0ustar www-datawww-data4L` a m%z  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Ciao a tuttiCiao a tutti2gettext-3.3.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000056613616543570024374 0ustar www-datawww-data$,8<9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Italian Language: it MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000075213616543570022100 0ustar www-datawww-data<\xy%Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Ciao a %{world} Uno è %{num} tuttigettext-3.3.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000076413616543570023400 0ustar www-datawww-data,<H-IVw%There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.6.0 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; C'è una mela. Ci sono %{num} mele. gettext-3.3.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000061213616543570022011 0ustar www-datawww-data,<H I%V |Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Ciao a tutti gettext-3.3.3/samples/locale/it/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000062013616543570022737 0ustar www-datawww-data,<HI%Zhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit ciao, mondo gtkgettext-3.3.3/samples/locale/de/0000755000004100000410000000000013616543570016541 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/de/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020326 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000066113616543570022467 0ustar www-datawww-data,<HIHYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100 Last-Translator: Detlef Reichl first line second line third linewindow1Project-Id-Version: PACKAGE VERSION PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100 Last-Translator: Detlef Reichl erste Zeile zweite Zeile dritte ZeileFenster1gettext-3.3.3/samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000064413616543570023025 0ustar www-datawww-data4L` a mz  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: PACKAGE VERSION PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100 Last-Translator: Detlef Reichl Language-Team: German Language: de MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/de/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000074213616543570022053 0ustar www-datawww-data<\xyHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100 Last-Translator: Detlef Reichl Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; hallo, tk-wereldgettext-3.3.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000106413616543570023226 0ustar www-datawww-data<\x y!D%+first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; eerste regel tweede regel derde regelvenster1gettext-3.3.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000073213616543570023044 0ustar www-datawww-data4L` a mDz  Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Hallo wereldHallo wereld2gettext-3.3.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000056413616543570024367 0ustar www-datawww-data$,8:9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Dutch Language: nl MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000101113616543570022062 0ustar www-datawww-data<\xyDHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:39+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Hallo %{world} Een is %{num} Wereldgettext-3.3.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000075113616543570023371 0ustar www-datawww-data,<H-IGw)There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.6.0 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Er is een appel. Er zijn %{num} appels. gettext-3.3.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000065113616543570022011 0ustar www-datawww-data,<H IDV Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Hallo wereld gettext-3.3.3/samples/locale/nl/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000066113616543570022741 0ustar www-datawww-data,<HIDZhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; hallo, gtk-wereldgettext-3.3.3/samples/locale/hu/0000755000004100000410000000000013616543570016565 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020352 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000061513616543570022512 0ustar www-datawww-data,<HI"Y|hello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); hello, tk világgettext-3.3.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000101613616543570023226 0ustar www-datawww-data<\x y!"#first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); első sor második sor harmadik sorablak1gettext-3.3.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000061613616543570023050 0ustar www-datawww-data4L` a mz rHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hello világHello világ 2gettext-3.3.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000057013616543570024367 0ustar www-datawww-data$,8>9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Hungarian Language: hu MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000067013616543570022077 0ustar www-datawww-data<\xyHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tams Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hello %{world} Egy az %{num} Vilggettext-3.3.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000070513616543570023373 0ustar www-datawww-data,<H-I(w$There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Ez egy alma. Ez pedig %{num} alma. gettext-3.3.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000053413616543570022014 0ustar www-datawww-data,<H IV NHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Hello világ gettext-3.3.3/samples/locale/hu/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000054413616543570022744 0ustar www-datawww-data,<HIZRhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit hello, gtk világgettext-3.3.3/samples/locale/zh_TW/0000755000004100000410000000000013616543570017204 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020771 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000071413616543570023131 0ustar www-datawww-data,<HI`Yhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:10+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 哈囉, tk 世界gettext-3.3.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000111113616543570023641 0ustar www-datawww-data<\x y!`! ?first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:05+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN <哈囉世界>第一行 第二行 第三行視窗一gettext-3.3.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000077013616543570023470 0ustar www-datawww-data4L` a m`z Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:51+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 哈囉世界哈囉世界二gettext-3.3.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000056413616543570025011 0ustar www-datawww-data$,8:9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Chinese Language: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.3.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000105113616543570022510 0ustar www-datawww-data<\xy`"Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:49+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 哈囉 %{world} 一個是 %{num} 世界gettext-3.3.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000102213616543570024003 0ustar www-datawww-data,<H-Imw,There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:01+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 有一個蘋果。 有 %{num} 個蘋果。 gettext-3.3.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000070513616543570022433 0ustar www-datawww-data,<H I`V Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:48+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 哈囉世界 gettext-3.3.3/samples/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000065213616543570023363 0ustar www-datawww-data,<HI<Zhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:06+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 哈囉, gtk 世界gettext-3.3.3/samples/locale/ja/0000755000004100000410000000000013616543570016543 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020330 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000044413616543570022470 0ustar www-datawww-data,<HIYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=euc-jp Content-Transfer-Encoding: 8bit ˤTKgettext-3.3.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000076513616543570023216 0ustar www-datawww-data<\x y!.first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2004-07-04 00:24+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit <こんにちわ世界>1行目 2行目 3行目こんにちわ世界 Ruby/Libglade2 テストgettext-3.3.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000060413616543570023023 0ustar www-datawww-data4L` a mz]pHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2002-02-21 22:50:00+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=euc-jp Content-Transfer-Encoding: 8bit ˤϡˤϡ2gettext-3.3.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000056213616543570024346 0ustar www-datawww-data$,889Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Japanese Language: ja MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; gettext-3.3.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000065013616543570022053 0ustar www-datawww-data<\xy Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=euc-jp Content-Transfer-Encoding: 8bit %{world} %{num} gettext-3.3.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000067013616543570023352 0ustar www-datawww-data,<H-Iw/There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 PO-Revision-Date: 2002-10-21 19:32:15+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=Shift_JIS Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); 񂲂܂B 񂲂%{num}‚܂B gettext-3.3.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000052213616543570021767 0ustar www-datawww-data,<H IV8Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit こんにちわ、世界 gettext-3.3.3/samples/locale/ja/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000052113616543570022715 0ustar www-datawww-data,<HIZ=hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0 PO-Revision-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=euc-jp Content-Transfer-Encoding: 8bit ˤGTKgettext-3.3.3/samples/locale/el/0000755000004100000410000000000013616543570016551 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020336 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000062313616543570022475 0ustar www-datawww-data,<HIY$nhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Γειά σου κόσμε του tkgettext-3.3.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000110013616543570023204 0ustar www-datawww-data<\x y!J.first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); <Γειά σου Κόσμε>πρώτη γραμμήδεύτερη γραμμή τρίτη γραμμήπαράθυρο1gettext-3.3.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000070713616543570023035 0ustar www-datawww-data4L` a mzHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext-1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Γειά σου κόσμεΓειά σου κόσμε 2gettext-3.3.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000060413616543570024351 0ustar www-datawww-data$,8J9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Greek, Modern (1453-) Language: el MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000075513616543570022067 0ustar www-datawww-data<\xy Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Γειά %{world} Ένα είναι %{num} Κόσμοςgettext-3.3.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000071713616543570023362 0ustar www-datawww-data,<H-IwBThere is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Υπάρχει ένα μήλο. Υπάρχουν %{num} μήλα gettext-3.3.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000060713616543570022001 0ustar www-datawww-data,<H IVkHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Γειά σου κόσμε gettext-3.3.3/samples/locale/el/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000062513616543570022730 0ustar www-datawww-data,<HIZ%ohello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Γειά σου κόσμε του gtkgettext-3.3.3/samples/locale/eo/0000755000004100000410000000000013616543570016554 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020341 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000061313616543570022477 0ustar www-datawww-data,<HI"Y|hello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); TK-an saluton!gettext-3.3.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000101113616543570023210 0ustar www-datawww-data<\x y!"  first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); unua linio dua linio tria liniofenestro1gettext-3.3.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000061413616543570023035 0ustar www-datawww-data4L` a mzr{Hello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Saluton!Saluton plifoje!gettext-3.3.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000057013616543570024356 0ustar www-datawww-data$,8>9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Esperanto Language: eo MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000070313616543570022063 0ustar www-datawww-data<\xyHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Saluton, %{world}! Unu estas %{num}. homojgettext-3.3.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000067613616543570023371 0ustar www-datawww-data,<H-I(wThere is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Jen pomo. Jen %{num} pomoj. gettext-3.3.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000053013616543570021777 0ustar www-datawww-data,<H IV NHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Saluton! gettext-3.3.3/samples/locale/eo/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000054213616543570022731 0ustar www-datawww-data,<HIZRhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit GTK-an saluton!gettext-3.3.3/samples/locale/uk/0000755000004100000410000000000013616543570016570 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020355 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000107213616543570022513 0ustar www-datawww-data,<HIY hello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:42+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Привіт, світ tkgettext-3.3.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000135313616543570023235 0ustar www-datawww-data<\x y!xM first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:12+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); <Привіт, світ>перша стрічка друга стрічка третя стрічкавікно1gettext-3.3.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000064113616543570023051 0ustar www-datawww-data4L` a mzrHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:58+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Привіт, світПривіт, світ2gettext-3.3.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000070213616543570024367 0ustar www-datawww-data$,89Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Ukrainian Language: uk MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; gettext-3.3.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000070213616543570022076 0ustar www-datawww-data<\xy Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:22+0020 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Привіт, %{world} Є %{num} Світgettext-3.3.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000120113616543570023366 0ustar www-datawww-data,<H-IwB>There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:24+0020 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Є %{num} яблукоЄ %{num} яблукаЄ %{num} яблукgettext-3.3.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000054613616543570022022 0ustar www-datawww-data,<H IVNHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:17+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Привіт, світ gettext-3.3.3/samples/locale/uk/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000055513616543570022751 0ustar www-datawww-data,<HIZRhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:17+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Привіт, світ gtkgettext-3.3.3/samples/locale/nb/0000755000004100000410000000000013616543570016550 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020335 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000072113616543570022473 0ustar www-datawww-data,<HIdYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:31+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;smil til tk-verdengettext-3.3.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000112513616543570023212 0ustar www-datawww-data<\x y!d%(Nfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:29+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;første linje andrelinje tredje linjevindu1gettext-3.3.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000071613616543570023034 0ustar www-datawww-data4L` a m1zHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:30+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bitSmil til verdenSmil til verden 2gettext-3.3.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000060013616543570024344 0ustar www-datawww-data$,8F9Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Norwegian Bokmål Language: nb MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; gettext-3.3.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000077013616543570022063 0ustar www-datawww-data<\xy1 Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:24+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bitSmil til %{world} En er %{num} Verdengettext-3.3.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000100113616543570023344 0ustar www-datawww-data,<H-Ibw&There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:31+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;Der er et eple. Der er %{num} epler. gettext-3.3.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000063113616543570021775 0ustar www-datawww-data,<H I1VHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:23+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bitSmil til verden gettext-3.3.3/samples/locale/nb/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000064013616543570022724 0ustar www-datawww-data,<HI1Zhello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:29+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bitsmil til gtk-verdengettext-3.3.3/samples/locale/sr/0000755000004100000410000000000013616543570016575 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020362 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000075613616543570022530 0ustar www-datawww-data,<HIxYhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; здраво, tk светеgettext-3.3.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000123013616543570023234 0ustar www-datawww-data<\x y!x*ED first line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:07+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; <Здраво свете>прва линија друга линија трећа линијапрозор1gettext-3.3.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000066113616543570023060 0ustar www-datawww-data4L` a mzHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Здраво светеЗдраво свете2gettext-3.3.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000070013616543570024372 0ustar www-datawww-data$,89Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Serbian Language: sr MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; gettext-3.3.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000073413616543570022110 0ustar www-datawww-data<\xyHello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:04+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Здраво %{world} Један је %{num} светgettext-3.3.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000105613616543570023403 0ustar www-datawww-data,<H-Ixw=There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Има једна јабука. Има %{num} јабука. gettext-3.3.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000056513616543570022030 0ustar www-datawww-data,<H IV\Hello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Здраво свете gettext-3.3.3/samples/locale/sr/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000057513616543570022760 0ustar www-datawww-data,<HIZ`hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit здраво, gtk светеgettext-3.3.3/samples/locale/ru/0000755000004100000410000000000013616543570016577 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570020364 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_tk.mo0000644000004100000410000000065513616543570022530 0ustar www-datawww-data,<HI3Yhello, tk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:45+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Здравствуй, мир tkgettext-3.3.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_glade2.mo0000644000004100000410000000113313616543570023240 0ustar www-datawww-data<\x y!3M Qfirst line second line third linewindow1Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:27+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 <Здравствуй мир>первая строка вторая строка третья строкаокно1gettext-3.3.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_noop.mo0000644000004100000410000000075113616543570023062 0ustar www-datawww-data4L` a m3zHello WorldHello World2Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:43+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Здравствуй, мирЗдравствуй, мир2gettext-3.3.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_gtk_builder.mo0000644000004100000410000000070013616543570024374 0ustar www-datawww-data$,89Project-Id-Version: gettext 3.0.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900 Last-Translator: Kouhei Sutou Language-Team: Russian Language: ru MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; gettext-3.3.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello2.mo0000644000004100000410000000103713616543570022107 0ustar www-datawww-data<\xy3&Hello %{world} One is %{num} WorldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:15+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Здравствуй %{world} Один пишется как %{num} мирgettext-3.3.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_plural.mo0000644000004100000410000000102313616543570023377 0ustar www-datawww-data,<H-Ijw0There is an apple. There are %{num} apples. Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0 PO-Revision-Date: 2006-04-18 19:27+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; X-Generator: KBabel 1.9.1 Вот яблоко. Вот %{num} яблок. gettext-3.3.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello.mo0000644000004100000410000000065013616543570022025 0ustar www-datawww-data,<H I3VHello World Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:44+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Здравствуй, мир gettext-3.3.3/samples/locale/ru/LC_MESSAGES/hello_gtk2.mo0000644000004100000410000000065713616543570022763 0ustar www-datawww-data,<HI3Z hello, gtk worldProject-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:28+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Здравствуй, мир gtkgettext-3.3.3/samples/hello2.rb0000755000004100000410000000076413616543570016436 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello2.po - sample for _() and module # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' module Hello include GetText base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello2", :path => File.join(base_dir, "locale")) module_function def hello num = 1 puts _("One is %{num}\n") % {:num => num} puts _("Hello %{world}\n") % {:world => _("World")} end end Hello.hello gettext-3.3.3/samples/hello_tk.rb0000755000004100000410000000057613616543570017053 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello_tk.rb - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' require 'tk' include GetText base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello_tk", :path => File.join(base_dir, "locale")) TkLabel.new { text _("hello, tk world") pack } Tk.mainloop gettext-3.3.3/samples/cgi/0000755000004100000410000000000013616543570015454 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/0000755000004100000410000000000013616543570016713 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/vi/0000755000004100000410000000000013616543570017331 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021116 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000073513616543570023336 0ustar www-datawww-data,<H0I(z9Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:43+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Script ví dụ mẫu về CGI/ERB (Auto-Detect charset).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000070113616543570023326 0ustar www-datawww-data,<H"I(l+Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:40+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Script ví dụ mẫu về CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000067013616543570023250 0ustar www-datawww-data,<HI(h&This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:03+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Thông điệp này là từ hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/vi/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000400413616543570022375 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq(=$38$<?#| (2${-Z    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:18+0900 Last-Translator: Ngoc DAO Thanh Language-Team: Vietnamese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Tự động nhận biết bảng mã từ trình duyệt WWWQuay luiClick một trong những link ở dưới, sau đó click những ví dụ mẫu "Tự động nhận biết bảng mã từ trình duyệt WWW".Những script CGI ví dụ mẫu về Ruby-GetTextScript ví dụ mẫu về CGI/ERB và gói Ruby-GetTextĐặt "lang" vào cookie.Đặt [%s] là cookie của trình duyệt WWW của bạn.Đặt tham số ngôn ngữ "lang"Mã nguồnNhững ngôn ngữ được hỗ trợ:ví dụ mẫu về ERB/CGI (Auto-Detect charset).ví dụ mẫu về ERB/CGI (UTF-8).ví dụ mẫu về ERB/CGI (UTF-8). Ví dụ này dùng cùng container như ví dụ 1, nhưng có tập tin rhtml khác.index.cgi cũng là script ví dụ mẫu về Ruby-GetText dùng CGI (không phải ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ca/0000755000004100000410000000000013616543570017276 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021063 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000073113616543570023277 0ustar www-datawww-data,<H0I#z:Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Script d'exemple per a CGI/ERB (Auto-detecció de charset)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000067013616543570023300 0ustar www-datawww-data,<H"I#l'Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Script d'exemple per a CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000066013616543570023214 0ustar www-datawww-data,<HI#h#This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Aquest és el missatge de hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ca/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000357213616543570022353 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq#/u&&-& AL._~N+    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E Last-Translator: Ramon Salvadó Language-Team: Catalan MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Auto-Detecció del locale des del navegador WWWEnrereClica un dels següents enllaços i seguidament clica a "Exemples d'Auto-Detecció del locale des del navegador WWW".Scripts d'exemple per Ruby-GetText CGIScript d'exemple per CGI/ERB i gettextFixa "lang" a la galeta.Fixa [%s] com la galeta del teu navegaor WWW.Fixa el locale com a paràmetre "lang"Codis fontLocales suportats:un exemple d'ERB/CGI (Auto-detecció charset).un exemple d'ERB/CGI (UTF-8).Un exemple d'ERB/CGI (UTF-8). Aquest exemple utilitza el mateix contenidor que l'exemple 1 però té un fitxer rhtml diferent.index.cgi és també un exemple de script Ruby-GetText utilitzant CGI(no ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bs/0000755000004100000410000000000013616543570017317 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021104 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000110213616543570023311 0ustar www-datawww-data,<H0Iz=Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: helloerb2 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Primjer skripte za CGI/ERB (Auto-Detektovanje skupakaraktera)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000102113616543570023310 0ustar www-datawww-data,<H"IlSample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: helloerb1 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Primjer skripte za CGI/ERBgettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000101613616543570023231 0ustar www-datawww-data,<HIhThis message is from hellolib.Project-Id-Version: hellolib PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:19+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Ova poruka je iz hellolib-a.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bs/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000365313616543570022374 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq,9f`l 018"j.hL^    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: main PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:30+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Bosnian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednikaNazadIzaberi jednu prećicu odozdo, i izaberi "Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika" primjer.Ruby-GetText CGI primjer skriptaPrimjer skripte za CGI/ERB i Ruby GetText PaketaPostavi "lang" u cookie.Postavi [%s] kao cookie u vašem WWW Pregledniku.Postavi lokal kao "lang" parametarIzvorni kodoviPodržani Lokali:ERB-CGI primjer (Auto-Pronalaženje charset-a)ERB-CGI primjer (UTF-8)ERB-CGI primjer (UTF-8). Ovaj primjer koristi isti kontejner kao primjer 1 ali ima drugačiji rhtml fileindex.cgi je također Ruby-GetText primjer skripte koja koristi CGI(ne ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ko/0000755000004100000410000000000013616543570017324 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021111 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000072213616543570023325 0ustar www-datawww-data,<H0IzASample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; CGI/ERB를 위한 예제 스크립트(문자집합 자동탐지).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000066013616543570023325 0ustar www-datawww-data,<H"Il-Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; CGI/ERB를 위한 예제 스크립트 (UTF-8)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000066413616543570023246 0ustar www-datawww-data,<HIh5~This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 이것은 hellolib으로부터의 메시지입니다.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ko/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000370113616543570022373 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq3 | '?$6*Lw*]c    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900 Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh Language-Team: Korean MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; 웹 브라우저로부터 로케일을 자동탐지뒤로가기아래 링크 중 하나를 선택하시고 "웹 브라우저로부터 로케일을 자동탐지" 예제를 클릭하세요.Ruby-GetText CGI 예제 스크립트들CGI/ERB와 Ruby-GetText 꾸러미를 위한 예제 스크립트"lang"을 쿠키에 설정합니다.[%s]를 웹 브라우저의 쿠키로 설정합니다."lang" 매개변수로 로케일을 설정소스 코드들지원되는 로케일:ERB/CGI 샘플 (문자집합 자동탐지)ERB/CGI 예제 (UTF-8)ERB/CGI 샘플 (UTF-8). 이 예제는 예제 1과 같은 컨테이너를 사용하지만 다른 rhtml 파일을 사용합니다.index.cgi 역시 ERB가 아닌 CGI를 사용하는 Ruby-GetText 예제 스크립트입니다.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/es/0000755000004100000410000000000013616543570017322 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021107 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000060013616543570023316 0ustar www-datawww-data,<H0Iz5JSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 Last-Translator: David Moreno Garza Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Script de ejemplo para CGI/ERB (charset Auto-Detect).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000061413616543570023322 0ustar www-datawww-data,<H"Il'dSample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900 Last-Translator: David Moreno Garza Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Script de ejemplo para CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000052513616543570023240 0ustar www-datawww-data,<HIh8This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 Last-Translator: David Moreno Garza Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Este mensaje es de hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/es/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000344313616543570022374 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq)v&.(U~.+ )HqdL    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 Last-Translator: David Moreno Garza Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Auto-detectar la locale del navegador webRegresarDele clic en alguno de los enlaces de abajo y luego sobre los ejemplos de "Auto-detectar la locale del navegador web".Scripts de ejemplo CGI de Ruby-GetTextScript de ejemplo para CGI/ERB y gettextDefinir "lang" como una cookie.Definir [%s] como la cookie del navegador web.Definir la locale como el parámetro "lang"Códigos fuentesLocales soportadas:un ejemplo ERB/CGI (charset Auto-Detect).un ejemplo ERB/CGI (UTF-8).un ejemplo ERB/CGI (UTF-8). Este ejemplo utiliza el mismo contenedor como prueba 1 pero tiene otro archivo rhtml.index.cgi es también un script de ejempli Ruby-GetText usando CGI (no ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/cs/0000755000004100000410000000000013616543570017320 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021105 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000102213616543570023313 0ustar www-datawww-data,<H0Ibz4Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:16+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Ukázkový skript pro CGI/ERB (Auto-Detect charset).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000101713616543570023316 0ustar www-datawww-data,<H"I{l&Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:13+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Ukázkový skript pro CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000100013616543570023223 0ustar www-datawww-data,<HI{hThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:20+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Tato zpráva je z hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/cs/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000364113616543570022372 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq{/0`tf"'&4= r&j>b    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:28+0100 Last-Translator: Karel Miarka Language-Team: Czech MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); X-Poedit-Language: Czech Automatická detekce jazyka z WWW prohlížečeZpětKlikněte na jeden z níže uvedených odkazů a pak klikněte na "Automatická detekce jazyka z WWW prohlížeče".Ruby-GetText ukázkový CGI skriptUkázkový skript pro CGI/ERB a gettextNastavit cookie "lang"Nastavit [%s] jako cookie Vašeho WWW prohlížeče.Nastavit jazyk parametrem "lang"Zdrojové kódyPodporované jazyky:ukázka ERB/CGI (Auto-Detect charset).ukázka ERB/CGI (UTF-8)ukázka ERB/CGI (UTF-8). Tato ukázka používá stejný container jako ukázka 1, ale jiný rhtml soubor.index.cgi je také ukázka Ruby-GetText CGI skriptu (bez ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/fr/0000755000004100000410000000000013616543570017322 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021107 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000073213616543570023324 0ustar www-datawww-data,<H0IzLSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Un exemple de script CGI/ERB (jeu de caractres automatiquement dŽtectŽ).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000064213616543570023323 0ustar www-datawww-data,<H"Il"Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900 Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Exemple de script ERB/CGI (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000063113616543570023236 0ustar www-datawww-data,<HIh{This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Ce message vient de hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/fr/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000375413616543570022401 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq&H$4()C6(z Hq+N    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Laurent Sansonetti Language-Team: French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; Détection automatique de la locale à partir du navigateur InternetPrécédentCliquez sur un des liens en dessous, et cliquez ensuite sur les exemples "Détection automatique de la locale à partir du navigateur Internet".Exemples de script CGI avec Ruby-GetTextUn exemple de script CGI/ERB avec gettextAssigne "lang" au cookie.Assigne [%s] comme étant le cookie de votre navigateur Internet.Assigne la locale au paramêtre "lang"Code sourceLocales supportées:un exemple ERB/CGI (jeu de caractères automatiquement détecté).un exemple ERB/CGI (UTF-8).un exemple ERB/CGI (UTF-8) qui utilise le même conteneur qu'à l'exemple 1 mais avec un autre fichier rhtml.index.cgi est aussi un exemple de script Ruby-GetText utilisant CGI (non ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/pt_BR/0000755000004100000410000000000013616543570017721 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021506 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000073513616543570023726 0ustar www-datawww-data,<H0I*z7Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Script de exemplo para CGI/ERB (Auto-Detectar charset).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000067713616543570023732 0ustar www-datawww-data,<H"I*l'Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Script de exemplo para CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000066113616543570023640 0ustar www-datawww-data,<HI*hThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Esta mensagem é de hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000355313616543570022775 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq*&b )p(1+ @N+bmO    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300 Last-Translator: Joao Pedrosa Language-Team: Portuguese(Brazil) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Auto-Detectar um locale do browser WWWVoltarClique em um dos links abaixo, e então clique no exemplo "Auto-Detectar um locale do browser WWW"Scripts de exemplo de CGI de Ruby-GetTextScript de exemplo para CGI/ERB e gettextConfigurar "lang" para cookie.Configurar [%s] como o cookie do seu browser WWW.Configurar locale como um parâmetro "lang"Código-fonteLocales suportados:um exemplo ERB/CGI (Auto-Detectar charset).um exemplo de ERB/CGI (UTF-8).um exemplo de ERB/CGI (UTF-8). Este exemplo usa o mesmo recipiente do exemplo 1, mas tem outro arquivo rhtml.index.cgi também é um script de exemplo de Ruby-GetText usando CGI(não ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hr/0000755000004100000410000000000013616543570017324 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021111 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000110313616543570023317 0ustar www-datawww-data,<H0Iz=Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: helloerb2 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Primjer skripte za CGI/ERB (Auto-Detektovanje skupakaraktera)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000102213616543570023316 0ustar www-datawww-data,<H"IlSample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: helloerb1 PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Primjer skripte za CGI/ERBgettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000101713616543570023237 0ustar www-datawww-data,<HIhThis message is from hellolib.Project-Id-Version: hellolib PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:19+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Ova poruka je iz hellolib-a.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hr/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000365413616543570022402 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq,:g`m 0 19"k.hL_    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: main PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:30+0100 Last-Translator: Sanjin Sehic Language-Team: Croatian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; X-Generator: KBabel 1.11.4 Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednikaNazadIzaberi jednu prećicu odozdo, i izaberi "Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika" primjer.Ruby-GetText CGI primjer skriptaPrimjer skripte za CGI/ERB i Ruby GetText PaketaPostavi "lang" u cookie.Postavi [%s] kao cookie u vašem WWW Pregledniku.Postavi lokal kao "lang" parametarIzvorni kodoviPodržani Lokali:ERB-CGI primjer (Auto-Pronalaženje charset-a)ERB-CGI primjer (UTF-8)ERB-CGI primjer (UTF-8). Ovaj primjer koristi isti kontejner kao primjer 1 ali ima drugačiji rhtml fileindex.cgi je također Ruby-GetText primjer skripte koja koristi CGI(ne ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh/0000755000004100000410000000000013616543570017334 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021121 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000075413616543570023342 0ustar www-datawww-data,<H0I=z3Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Generator: KBabel 1.9.1 用于CGI/ERB的示例脚本(自动检测字符集)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000071613616543570023337 0ustar www-datawww-data,<H"I=l#Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Generator: KBabel 1.9.1 用于CGI/ERB的示例脚本(UTF-8)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000070413616543570023251 0ustar www-datawww-data,<HI=hThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Generator: KBabel 1.9.1 本条信息来自hellolib。gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000346113616543570022406 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq=!Mi&. -1_q}A    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300 Last-Translator: Yingfeng Language-Team: Simplified Chinese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Generator: KBabel 1.9.1 从WWW浏览器自动检测国家返回点击下面的链接,然后点击"从WWW浏览器自动检测国家"例程Ruby-GetText CGI示例脚本用于CGI/ERB和gettext的示例脚本为cookie设置"lang"将[%s]设置为您的WWW浏览器的cookie。用"lang"参数设置国家源代码目前支持的国家:一个ERB/CGI示例(自动检测字符集)。一个ERB/CGI例子(UTF-8)。一个ERB/CGI示例(UTF-8)。本示例采用跟示例1相同的容器,但却拥有一个不同的rhtml文件。index.cgi也是Ruby-GetText用于CGI(不是ERB)的示例脚本。gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bg/0000755000004100000410000000000013616543570017303 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021070 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000107113616543570023302 0ustar www-datawww-data,<H0ILzqSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Примерен CGI/ERB скрипт (автоматично разпознаване на кодирането)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000075013616543570023304 0ustar www-datawww-data,<H"ILl.Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900 Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Примерен CGI/ERB скрипт (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000072513616543570023223 0ustar www-datawww-data,<HILhThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Поздрави от hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/bg/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000450513616543570022355 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqLg it4S@,K:B}"a6n    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Sava Chankov Language-Team: Bulgarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Аавтоматично разпознаване на локал, зададен от браузъраНазадЩракнете върху една от връзките по-надолу и после на примерите с "Автоматично разпознаване на локал, зададен от браузъра".Ruby-GetText CGI примерни скриптовеПримерен скрипт, ползващ CGI/ERB и gettext"lang" като бисквитка (cookie).[%s] като бисквитка (cookie) във вашия браузър.Изберете локал с параметъре "lang"Изходен кодПоддържани локали:ERB/CGI пример (автоматично разпознаване на кодирането).ERB/CGI пример (UTF-8).ERB/CGI пример (UTF-8). Този пример ползва същия контролер като пример 1 но с различен rhtml файл.index.cgi е също така примерен скрипт, ползващ Ruby-GetText и CGI (без ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/lv/0000755000004100000410000000000013616543570017334 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021121 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000077513616543570023345 0ustar www-datawww-data,<H0ICz>Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:13+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Paraugs CGI/ERB (Automātiska simbolu kodējuma atpazīšana).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000071013616543570023331 0ustar www-datawww-data,<H"IClSample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:12+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Paraugs CGI/ERB (UTF-8)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000071313616543570023251 0ustar www-datawww-data,<HIChThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:56+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Šis ziņojums ir no hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/lv/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000357313616543570022412 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqC, %z1-%+ Q]FseA9    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:24+0200 Last-Translator: Aivars Akots Language-Team: Latvian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2); Automātiski noteikt valodu no WWW pārlūkaAtgrieztiesSpied uz kādas no zemāk norādītajām saitēm un tad spied uz "Automātiski noteikt valodu no WWW pārlūka" piemēriemRuby-GetText CGI paraugiCGI/ERB un gettext paraugsUzstādīt "lang" sīkdatnēUzstādīt [%s] kā sīkdatni WWW Pārlūkā.Uzstādīt valodu kā "lang" mainīgoIzejas kodiAtbalstītās valodasERB/CGI paraugs (UTF-8) (Automātiksa simbolu kodējuma atpazīšana).ERB/CGI paraugs (UTF-8).ERB/CGI paraugs (UTF-8). Šis paraugs izmantot to pašu saturu ko paraugs 1, bet ar citu rhtml datni.index.cgi ir arī Ruby-GetText paraugs izmantojot CGI(nevis ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/it/0000755000004100000410000000000013616543570017327 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021114 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000101213616543570023321 0ustar www-datawww-data,<H0INz@Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; Script di esempio per CGI/ERB (Auto-riconoscimento del charset).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000074213616543570023331 0ustar www-datawww-data,<H"INl&Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; Script di esempio per CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000073213616543570023245 0ustar www-datawww-data,<HINh"This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; Questo messaggio viene da hellolibgettext-3.3.3/samples/cgi/locale/it/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000367013616543570022403 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqN6:rC&=-4(b7oBu    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100 Last-Translator: Gabriele Renzi Language-Team: Gabriele Renzi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; Riconoscimento automatico del locale da un browser WWWIndietroCliccare su uno dei link sottostanti, e poi sugli esempi "Riconoscimento automatico del locale da un browser WWW".Script di esempio per Ruby-GetText CGIScript di esempio per CGI/ERB e per il pacchetto Ruby-GetTextImposta "lang" su cookieImposta [%s] come cookie sul tuo browser WWW.Imposta locale come un parametro "lang" Codici sorgenteLocale supportati:un esempio ERB/CGI (Riconoscimento charset automatico).un esempio di ERB/CGI (UTF-8).un esempio di ERB/CGI (UTF-8). Questo esmepio usa lo stesso container dell'esempio 1 ma ha un altro file rhtml.Anche index.cgi è un esempio Ruby-GetText usando CGI (non ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/de/0000755000004100000410000000000013616543570017303 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021070 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/de/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000073013616543570023303 0ustar www-datawww-data,<H0Iz=Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100 Last-Translator: Detlef Reichl Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Voorbeeldscript voor CGI/ERB (auto-detect charset).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000071513616543570023326 0ustar www-datawww-data,<H"I:l%Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Voorbeeldscript voor CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000070213616543570023237 0ustar www-datawww-data,<HI:hThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Dit bericht komt van hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/nl/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000354613616543570022402 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq:(W!v'*' -7,Mz}N    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100 Last-Translator: Menno Jonkers Language-Team: Dutch MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; Auto-detect een locale van de webbrowserTerugKies een van onderstaande links en klik dan "Auto-detect een locale van de webbrowser".Ruby-GetText CGI voorbeeldscriptsVoorbeeldscript voor CGI/ERB en gettextZet "lang" in een cookie.Stel [%s] in als cookie van de webbrowser.Stel locale in als een "lang" parameterBroncodesOndersteunde locales:een ERB/CGI voorbeeld (auto-detect charset).een ERB/CGI voorbeeld (UTF-8).een ERB/CGI voorbeeld (UTF-8). Dit voorbeeld gebruikt dezelfde container als voorbeeld 1, maar heeft een ander rhtml-bestand.index.cgi is ook een Ruby-GetText voorbeeldscript dat CGI gebruikt (niet ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hu/0000755000004100000410000000000013616543570017327 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021114 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000074213616543570023332 0ustar www-datawww-data,<H0I zFSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Példa script CGI/ERB (Automatikus karakterkódolás felismerő)-höz.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000066013616543570023330 0ustar www-datawww-data,<H"I l"Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Példa script CGI/ERB (UTF-8)-hoz.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000065513616543570023251 0ustar www-datawww-data,<HI h#This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Az az üzenet a hellolib-ből jön.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/hu/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000363013616543570022377 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq 0m !{+),+  L#Y>}qMJ    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900 Last-Translator: Tamás Tompa Language-Team: Hungarian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Automatikus (locale) felismerés böngészőbőlVisszaKattints az alábbi linkre, aztán kattints az "Automatikus (locale) felismerés böngészőből" példákra.Ruby-GetText CGI példa script-ekPélda script CGI/ERB-hez és a gettext-hezA megfelelő "lang" cookie beállítása.Cookie [%s] beállítása a böngésződben.Locale beállítása mint "lang" paraméterForrás kódTámogatott területek (locale-ek):egy ERB/CGI példa (Automatikus karakterkódolás felismerő).egy ERB/CGI példa (UTF-8).egy ERB/CGI példa (UTF-8). Ez a példa ugyanazt a container-t használja, mint a példa 1de másik rhtml fájlt.az index.cgi is egy Ruby-GetText példa script, ami CGI-t használ (nem ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh_TW/0000755000004100000410000000000013616543570017746 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021533 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000077513616543570023757 0ustar www-datawww-data,<H0I^z#Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:09+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN CGI/ERB 範例 (自動偵測字集)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000074213616543570023750 0ustar www-datawww-data,<H"I^lSample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:06+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN CGI/ERB (UTF-8) 範例gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000074313616543570023666 0ustar www-datawww-data,<HI^hThis message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:08+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 這個訊息來自 hellolibgettext-3.3.3/samples/cgi/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000337613616543570023025 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq^2>9x#"   #.R\i7    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:43+0800 Last-Translator: LIN CHUNG-YI Language-Team: zh_TW MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Poedit-Language: Chinese X-Poedit-Country: TAIWAN 自動從瀏覽器判斷字集返回按下面連結再按 "自動從瀏覽器判斷字集" 範例Ruby-GetText 的 CGI 範例CGI/ERB 與 gettext 的範例程式設定 "lang" 到 cookie.設定 [%s] 為瀏覽器的 cookie利用 "lang" 參數設定字集原始碼支援字集:ERB/CGI 範例 (字集自動偵測)ERB/CGI 範例 (UTF-8)ERB/CGI 範例 (UTF-8) 該範例使用範例一同樣的 container 只是 rhtml 檔案不同index.cgi 也是 Ruby-GetText 的 CGI 範例 (非 ERB)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ja/0000755000004100000410000000000013616543570017305 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021072 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000074313616543570023311 0ustar www-datawww-data,<H0I%zBSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:43+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; CGI/ERB用サンプルスクリプト(文字コード自動判別)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000067713616543570023316 0ustar www-datawww-data,<H"I%l,Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; CGI/ERB用サンプルスクリプト(UTF-8)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000071513616543570023224 0ustar www-datawww-data,<HI%h>This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-19 02:35+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; このメッセージはhellolibから取得しています。gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ja/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000415013616543570022353 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq%0 +?BRZ3?44i_    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-23 16:34+0900 Last-Translator: Masao Mutoh Language-Team: Japanese MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1; WWWブラウザによるロケール自動判別戻る以下のリンクを一つ選択した後で、"WWWブラウザによるロケール自動判別"サンプルをクリックしてみてください。Ruby-GetText CGIサンプルスクリプトRuby-GetText-PacakgeのCGI/ERB向けサンプルスクリプトロケールをクッキーの"lang"パラメータとして渡す[%s]ロケールをあなたのブラウザのクッキーに設定しました。ロケールを"lang"パラメータとして渡すソースコードこのサンプルでサポートされているロケール:ERB/CGIサンプル(文字コード自動判別)ERB/CGIサンプル(UTF-8)ERB/CGIサンプル。このサンプルはサンプル1と同じコンテナを使用しています(rhtmlファイルは別)。index.cgiもRuby-GetTextのCGIサンプルスクリプトです(ERBは使っていません)。gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/el/0000755000004100000410000000000013616543570017313 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021100 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000077113616543570023320 0ustar www-datawww-data,<H0IzkSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Υπόδειγμα για CGI/ERB (Αυτόματη αναγνώριση συνόλου χρακτήρων)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000065213616543570023315 0ustar www-datawww-data,<H"Il*Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Υπόδειγμα για CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000066713616543570023240 0ustar www-datawww-data,<HIh;{This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Αυτό το μύνημα είναι από τη hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/el/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000424213616543570022363 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqB 'O?~U #r(*ft-    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100 Last-Translator: damphyr Language-Team: Greek MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Αυτόματη αναγνώριση locale από τον browserΠίσωΑκολούθησε έναν από τους δεσμούς και επέλεξε τα υποδείγματα "Αυτόματη αναγνώριση locale από τον browser"Ruby-GetText υποδείγματα CGIΥπόδειγμα για CGI/ERB και τη βιβλιοθήκη Ruby-GetTextSet "lang" to cookie.Θέσε [%s] ως το μπισκότο του ξεφυλιστή σου (αστείο είναι, όχι μετάφραση)Set locale as a "lang" parameterΚώδικαςΥποστηριζόμενα localeένα υπόδειγμα για CGI/ERB (αυτόματη αναγνώριση συνόλου χρακτήρων)ένα υπόδειγμα ERB/CGI (UTF-8).ένα υπόδειγμα ERB/CGI (UTF-8). Αυτό το υπόδειγμα χρησιμοποιεί Το index.cgi είναι επίσης ένα υπόδειγμα χρήσης Ruby-GetText με CGI (χωρίς ERB)gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/eo/0000755000004100000410000000000013616543570017316 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021103 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000071313616543570023317 0ustar www-datawww-data,<H0I z/Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Programekzemplo pri CGI/ERB (signaro divenata).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000066213616543570023321 0ustar www-datawww-data,<H"I l$Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900 Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Programekzemplo pri CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000065413616543570023237 0ustar www-datawww-data,<HI h"This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Ĉi tiu frazo devenas de hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/eo/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000353213616543570022367 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq 4 d)t%".5>6V$dB    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE Last-Translator: Malte Milatz Language-Team: Esperanto MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); Elekto de la lokaĵaron surbaze de krozilaj informojReenAlklaku unu el la jenaj ligiloj, poste alklaku "Elekto de la lokaĵaro surbaze de krozilaj informoj.Programekzemploj pri Ruby-GetText kaj CGIEkzemplo pri ERB/CGI kaj Ruby-GetTextRegistro de "lang" en kuketon.Registru [%s] en krozilan kuketon.Agordo de la lokaĵaro per la parametro "lang"FontkodoDisponeblaj lokaĵaroj:Ekzemplo pri ERB/CGI (aŭtomata diveno de la signaro).programekzemplo pri ERB/CGI (UTF-8).ekzemplo pri ERB/CGI (UTF-8), kiu uzas la saman ujon kiel la unua ekzemplo sed alian rhtml-dosieron.index.cgi estas programekzemplo pri Ruby-GetText kaj CGI (ne ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/uk/0000755000004100000410000000000013616543570017332 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021117 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000125213616543570023332 0ustar www-datawww-data,<H0Izj?Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:32+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Зразок сценарію для CGI/ERB (автовизначення набору символів).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000114713616543570023334 0ustar www-datawww-data,<H"Il51Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:12+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Зразок сценарію для CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000113013616543570023241 0ustar www-datawww-data,<HIh*-This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:36+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Це повідомлення з hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/uk/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000453213616543570022404 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq=y .H7w&F=[sc-"o    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:12+0200 Last-Translator: Alex Rootoff Language-Team: Ukrainian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); Автовизначення локалі з броузеруНазадНажміть на однe з посилань і натисніть "Автовизначення локалі з броузеру"Зразок сценарію Ruby-GetText CGIЗразок сценарію для CGI/ERB і gettextВстановити "lang" в cookie.Встановити [%s] як cookie у вашому броузеріВстановити локаль параметром "lang"Коди джерелаСумісні локалі:Зразок ERB/CGI сценарію (авто-визначення набору символів)Зразок ERB/CGI сценарію (UTF-8)Зразок ERB/CGI сценарію (UTF-8). Цей зразок використовує той же контейнер, що і перший зразок, але має інший файл rhtml.index.cgi є також зразком скрипта Ruby-GetText з використанням CGI(не ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/nb/0000755000004100000410000000000013616543570017312 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021077 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000101713616543570023311 0ustar www-datawww-data,<H0Ibz1Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:28+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;Eksempelskript for CGI/ERB (Auto-Detect-charset).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000076313616543570023317 0ustar www-datawww-data,<H"Ibl#Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:27+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;Eksempelskript for CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000075713616543570023237 0ustar www-datawww-data,<HIbh#This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:30+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;Denne meldingen kommer fra hellolibgettext-3.3.3/samples/cgi/locale/nb/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000362613616543570022367 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqb%=[E1&1#L pz*uKJ    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 Report-Msgid-Bugs-To: PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:35+0200 Last-Translator: Runar Ingebrigtsen Language-Team: Norwegian/Bokmaal MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;Auto-Detect et lokale fra nettleserenTilbakeKlikk på en lenke under og deretter på "Auto-Detect et lokale fra nettleseren"eksemplene.Ruby-GetText CGI eksempelskriptEksempelskript for CGI/ERB og Ruby-GetText-pakkenSett "lang" til en informasjonskapsel.Sett [%s] som informasjonskapsel i din nettleser.Sett lokale som en "lang"-parameterKildekodeStøttede lokale:et ERB/CGI-eksempel (Auto-Detect charset).et ERB/CGI-eksempel (UTF-8).et ERB/CGI-eksempel (UTF-8). Dette eksempelet bruker den samme containeren someksempel 1, men har en annen rhtml-fil.index.cgi er også et Ruby-GetText eksempelskript som bruker CGI, ikke ERB.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/sr/0000755000004100000410000000000013616543570017337 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021124 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000106113616543570023335 0ustar www-datawww-data,<H0Ivz?Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:06+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Пример скрипта за CGI/ERB (Auto-Detect charset).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000102513616543570023334 0ustar www-datawww-data,<H"Ivl1Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:05+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Пример скрипта за CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000100713616543570023251 0ustar www-datawww-data,<HIvh'This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Ова порука је из hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/sr/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000440113616543570022404 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBqvR+ ~2A3t E8H^6}'o    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:14+0200 Last-Translator: Slobodan Paunović Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2; Аутоматска детекција језика из WWW прегледачаНазадКликните један од линкова испод, а затим кликните "Аутоматска детекција језика из WWW прегледачa" primere.Ruby-GetText CGI примери скриптоваПример скрипта за CGI/ERB и gettextПодеси "lang" у куки.Подеси [%s] као куки вашег WWW прегледачa.Подеси језик као "lang" параметарИзворни кодПодржани језици:један ERB/CGI пример (Auto-Detect charset).један ERB/CGI пример (UTF-8)један ERB/CGI пример (UTF-8). Овај пример користи исти контејнер као и пример 1, али има другачији rhtml фајл.index.cgi је такође Ruby-GetText пример скрипта који користи CGI (а не ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ru/0000755000004100000410000000000013616543570017341 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/0000755000004100000410000000000013616543570021126 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/helloerb2.mo0000644000004100000410000000100713616543570023337 0ustar www-datawww-data,<H0I1zZSample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:26+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Пример сценария CGI/ERB (Автоопределение кодировки).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/helloerb1.mo0000644000004100000410000000071513616543570023343 0ustar www-datawww-data,<H"I1l.Sample script for CGI/ERB (UTF-8).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:25+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Пример сценария CGI/ERB (UTF-8).gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/hellolib.mo0000644000004100000410000000067413616543570023264 0ustar www-datawww-data,<HI1h!This message is from hellolib.Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:43+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Сообщение из hellolib.gettext-3.3.3/samples/cgi/locale/ru/LC_MESSAGES/main.mo0000644000004100000410000000424713616543570022416 0ustar www-datawww-data h)i`%?+U  (jBq1@ '220&5M\<*I0z]I    Auto-Detect a locale from the WWW browserBackClick one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.Ruby-GetText CGI sample scriptsSample script for CGI/ERB and gettextSet "lang" to cookie.Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.Set locale as a "lang" parameterSource codesSupported Locales:an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).an ERB/CGI sample (UTF-8).an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB).Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1 PO-Revision-Date: 2006-04-17 21:01+0300 Last-Translator: Yuri Kozlov Language-Team: Russian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: KBabel 1.9.1 Автоопределение локали WWW браузераНазадНажмите на ссылку ниже и затем нажмите на примеры "Автоопределение локали WWW браузера".Примеры сценариев Ruby-GetText CGIПример сценария CGI/ERB и gettextУстановка "lang" в куки.Установить [%s] как куки в вашем WWW браузере.Установка локали в параметре "lang"Исходные текстыПоддерживаемые локали:Пример ERB/CGI (автоопределение кодировки).Пример ERB/CGI (UTF-8).Пример ERB/CGI (UTF-8). Этот пример использует тот же контейнер как в примере 1, но имеет другой rhtml файл.index.cgi это также Ruby-GetText пример использующий CGI(не ERB).gettext-3.3.3/samples/cgi/helloerb1.cgi0000755000004100000410000000210113616543570020012 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby =begin helloerb1.cgi - Sample script for CGI/ERB Set UTF-8 forcely as output charset. Recommanded to set UTF-8 forcely because some web browser doesn't send HTTP_ACCEPT_CHARSET correctly. Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby. =end $:.insert(0, "../../lib") begin require 'rubygems' rescue LoadError end require 'erb' require 'gettext/cgi' class SimpleContainer1 include GetText def initialize(domainname, domainpath, cgi) set_cgi(cgi) bindtextdomain(domainname, :path => domainpath) @domainname = domainname end def description _("Sample script for CGI/ERB (UTF-8).") end def to_html(path) erb = ERB.new(IO.read(path)).src eval(erb, binding) end end GetText.output_charset = "UTF-8" print "Content-type:text/html; charset=UTF-8\n\n" cgi = CGI.new con = SimpleContainer1.new("helloerb1", "locale", cgi) if GetText.cgi["other"] == "true" print con.to_html("other.rhtml") else print con.to_html("helloerb.rhtml") end gettext-3.3.3/samples/cgi/http.rb0000755000004100000410000000274613616543570016774 0ustar www-datawww-data#! /usr/bin/env ruby =begin http.rb - An WebServer for helloerb sample. Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby or LGPL. =end require 'webrick' require 'cgi' require 'rbconfig' interpreter = File.join(::RbConfig::CONFIG['bindir'], ::RbConfig::CONFIG['ruby_install_name']) + ::RbConfig::CONFIG['EXEEXT'] srv = WEBrick::HTTPServer.new({:BindAddress => '127.0.0.1', :Logger => WEBrick::Log::new($stderr, WEBrick::Log::DEBUG), :CGIInterpreter => interpreter, # :CGIInterpreter => "ruby -d", :Port => 10080}) ['INT', 'TERM'].each { |signal| trap(signal){ srv.shutdown} } srv.mount("/", WEBrick::HTTPServlet::FileHandler, File.expand_path('.')) srv.mount_proc("/src/") do |req, res| res.header["Content-Type"] = "text/html; charset=UTF-8" if req.query_string file = File.open(req.query_string).read res.body = %Q[ View a source code

#{req.query_string}

#{CGI.escapeHTML(file)}

Back

] end end srv.start gettext-3.3.3/samples/cgi/helloerb2.cgi0000755000004100000410000000206213616543570020021 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby =begin helloerb2.cgi - Sample script for CGI/ERB Set locale/charset automaticaly. (from HTTP_ACCEPT_LANGUAGE, HTTP_ACCEPT_CHARSET sended by web browser). Recommanded to set UTF-8 forcely because some web browser doesn't send HTTP_ACCEPT_CHARSET correctly.(See helloerb.cgi) Copyright (C) 2005 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby. =end $:.insert(0, "../../lib") begin require 'rubygems' rescue LoadError end require 'gettext/cgi' require 'erb' class SimpleContainer2 include GetText def initialize(domainname, domainpath) bindtextdomain(domainname, :path => domainpath) @domainname = domainname end def description _("Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset).") end def to_html(path) erb = ERB.new(IO.read(path)).src eval(erb, binding) end end cgi = CGI.new GetText.set_cgi(cgi) print "Content-type:text/html; charset=#{Locale.charset}\n\n" con = SimpleContainer2.new("helloerb2", "locale") print con.to_html("helloerb.rhtml") gettext-3.3.3/samples/cgi/hellolib.rb0000755000004100000410000000044513616543570017601 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hellolib.rb # # Copyright (C) 2005-2009 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same # license as gettext. # require 'gettext' class HelloLib include GetText bindtextdomain("hellolib", "locale") def hello _("This message is from hellolib.") end end gettext-3.3.3/samples/cgi/helloerb.rhtml0000644000004100000410000000150113616543570020315 0ustar www-datawww-data <%= _("Sample script for CGI/ERB and gettext") %> <% require 'hellolib' require 'cgi' lib = HelloLib.new %>

<%= _("Hello World") %> - <%= @domainname %>

<%= description %>

<%= _("locale") %>: <%= Locale.get %>

<%= _("output_charset") %>: <%= GetText.output_charset %>

<%= _("QUERY_STRING") %>: <%= cgi.query_string %>

<%= _("Call a library method which has another textdomain.") %>

<%= lib.hello %>

<%= _("Back") %>

gettext-3.3.3/samples/cgi/cookie.cgi0000755000004100000410000000237513616543570017423 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby =begin cookie.cgi - Set a selected locale to the cookie of WWW Browser. Set UTF-8 forcely as output charset. Recommanded to set UTF-8 forcely because some web browser doesn't send HTTP_ACCEPT_CHARSET correctly. Copyright (C) 2005 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby. =end $:.insert(0, "../../lib") # gettext/cgi support CGI. begin require 'rubygems' rescue LoadError end require 'gettext/cgi' include GetText # Configure GetText first. set_output_charset("UTF-8") set_cgi(CGI.new) bindtextdomain("main", "locale") lang = GetText.cgi['lang'] lang = "en" unless lang.size > 0 # # CGI part # print "Set-Cookie:lang=#{lang}\n" print "Content-type:text/html; charset=UTF-8\n\n" puts %Q[ ] puts _("Sample script for CGI/ERB and gettext") puts %Q[ ] puts "

" + _("Set [%s] as the cookie of your WWW Browser.") % lang + "

" puts %Q[

] puts _("Back") puts %Q[

Copyright (C) 2005 Masao Mutoh

] gettext-3.3.3/samples/cgi/other.rhtml0000644000004100000410000000133513616543570017647 0ustar www-datawww-data <%= _("Sample script for CGI/ERB and gettext") %>

<%= _("Another sample") %> - <%= @domainname %>

<%= _("This sample(other.rhtml) is the another ERB file of helloerb1.cgi.") %>

<%= _("locale") %>: <%= Locale.get %>

<%= _("output_charset") %>: <%= GetText.output_charset %>

<%= _("QUERY_STRING") %>: <%= CGI.escapeHTML(cgi.query_string) %>

<%= _("Back") %>

gettext-3.3.3/samples/cgi/README0000644000004100000410000000226313616543570016337 0ustar www-datawww-dataSample script for CGI/ERB and gettext. At first, create mo file once: $ rake # You need 'rake' to execute it. (One click ruby installer for Windonws user only) Edit ruby.bat to fit your environment. If you don't have GTK, removes 'set PATH=c:\gtk\bin' line. Then run the http server. $ ruby http.rb Access the http server from WWW browser: http://localhost:10080/ http://localhost:10080/1 http://localhost:10080/2 or If you want to set locale(lang) forcely, then: http://localhost:10080/?lang=ja http://localhost:10080/1?lang=ja http://localhost:10080/2?lang=ja #ja is a target locale in this sample. http.rb - an http server for samples using WEBrick index.cgi - a sample menu (CGI sample) - textdomain: main cookie.cgi - a sample menu (CGI sample) - textdomain: main helloerb1.cgi - an ERB/CGI sample (UTF-8) - textdomain: helloerb1 helloerb2.cgi - an ERB/CGI sample (Auto-Detect) - textdomain: helloerb2 helloerb.rhtml - an ERB file (used from both of helloerb1/helloerb2) other.rhtml - an ERB file (used from helloerb1) hellolib.rb - a smple library called from helloerb.rhtml which have an independent textdomain: hellolib gettext-3.3.3/samples/cgi/po/0000755000004100000410000000000013616543570016072 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/0000755000004100000410000000000013616543570016510 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/main.edit.po0000644000004100000410000000466513616543570020733 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:18+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script ví dụ mẫu về CGI/ERB và gói Ruby-GetText" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Đặt [%s] là cookie của trình duyệt WWW của bạn." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Quay lui" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ví dụ mẫu về ERB/CGI (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ví dụ mẫu về ERB/CGI (UTF-8). Ví dụ này dùng cùng container như ví dụ 1, nhưng có tập tin rhtml khác." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ví dụ mẫu về ERB/CGI (Auto-Detect charset)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Những script CGI ví dụ mẫu về Ruby-GetText" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Những ngôn ngữ được hỗ trợ:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Tự động nhận biết bảng mã từ trình duyệt WWW" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Đặt tham số ngôn ngữ \"lang\"" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Đặt \"lang\" vào cookie." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Click một trong những link ở dưới, sau đó click những ví dụ mẫu \"Tự động nhận biết bảng mã từ trình duyệt WWW\"." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Mã nguồn" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi cũng là script ví dụ mẫu về Ruby-GetText dùng CGI (không phải ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023054 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/hellolib.po0000644000004100000410000000116513616543570020645 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:03+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Thông điệp này là từ hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023055 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000126113616543570021652 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:43+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script ví dụ mẫu về CGI/ERB (Auto-Detect charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000121213616543570021562 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:03+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Thông điệp này là từ hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/helloerb1.po0000644000004100000410000000117613616543570020732 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:40+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script ví dụ mẫu về CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/main.po0000644000004100000410000000425713616543570020004 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:18+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script ví dụ mẫu về CGI/ERB và gói Ruby-GetText" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Đặt [%s] là cookie của trình duyệt WWW của bạn." msgid "Back" msgstr "Quay lui" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ví dụ mẫu về ERB/CGI (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "ví dụ mẫu về ERB/CGI (UTF-8). Ví dụ này dùng cùng container như ví dụ 1, nhưng" " có tập tin rhtml khác." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ví dụ mẫu về ERB/CGI (Auto-Detect charset)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Những script CGI ví dụ mẫu về Ruby-GetText" msgid "Supported Locales:" msgstr "Những ngôn ngữ được hỗ trợ:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Tự động nhận biết bảng mã từ trình duyệt WWW" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Đặt tham số ngôn ngữ \"lang\"" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Đặt \"lang\" vào cookie." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Click một trong những link ở dưới, sau đó click những ví dụ mẫu \"Tự động nhận " "biết bảng mã từ trình duyệt WWW\"." msgid "Source codes" msgstr "Mã nguồn" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi cũng là script ví dụ mẫu về Ruby-GetText dùng CGI (không phải ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022123 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022771 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/helloerb2.po0000644000004100000410000000123213616543570020724 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:43+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script ví dụ mẫu về CGI/ERB (Auto-Detect charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/vi/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000122513616543570021651 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:40+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script ví dụ mẫu về CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/0000755000004100000410000000000013616543570016455 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/main.edit.po0000644000004100000410000000445013616543570020670 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script d'exemple per CGI/ERB i gettext" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Fixa [%s] com la galeta del teu navegaor WWW." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un exemple d'ERB/CGI (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "Un exemple d'ERB/CGI (UTF-8). Aquest exemple utilitza el mateix contenidor que l'exemple 1 però té un fitxer rhtml diferent." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un exemple d'ERB/CGI (Auto-detecció charset)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Scripts d'exemple per Ruby-GetText CGI" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales suportats:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Detecció del locale des del navegador WWW" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Fixa el locale com a paràmetre \"lang\"" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Fixa \"lang\" a la galeta." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Clica un dels següents enllaços i seguidament clica a \"Exemples d'Auto-Detecció del locale des del navegador WWW\"." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Codis font" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi és també un exemple de script Ruby-GetText utilitzant CGI(no ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023021 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/hellolib.po0000644000004100000410000000115213616543570020606 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Aquest és el missatge de hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023022 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000125213616543570021617 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script d'exemple per a CGI/ERB (Auto-detecció de charset)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000117713616543570021541 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Aquest és el missatge de hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/helloerb1.po0000644000004100000410000000116213616543570020672 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script d'exemple per a CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/main.po0000644000004100000410000000404213616543570017741 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script d'exemple per CGI/ERB i gettext" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Fixa [%s] com la galeta del teu navegaor WWW." msgid "Back" msgstr "Enrere" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un exemple d'ERB/CGI (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "Un exemple d'ERB/CGI (UTF-8). Aquest exemple utilitza el mateix contenidor que" " l'exemple 1 però té un fitxer rhtml diferent." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un exemple d'ERB/CGI (Auto-detecció charset)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Scripts d'exemple per Ruby-GetText CGI" msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales suportats:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Detecció del locale des del navegador WWW" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Fixa el locale com a paràmetre \"lang\"" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Fixa \"lang\" a la galeta." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Clica un dels següents enllaços i seguidament clica a \"Exemples d'Auto-Detecci" "ó del locale des del navegador WWW\"." msgid "Source codes" msgstr "Codis font" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi és també un exemple de script Ruby-GetText utilitzant CGI(no ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022070 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022736 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/helloerb2.po0000644000004100000410000000122313616543570020671 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script d'exemple per a CGI/ERB (Auto-detecció de charset)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ca/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000121113616543570021611 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script d'exemple per a CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/0000755000004100000410000000000013616543570016476 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/main.edit.po0000644000004100000410000000456613616543570020721 0ustar www-datawww-data# translation of main.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: main\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:30+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby GetText Paketa" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Postavi [%s] kao cookie u vašem WWW Pregledniku." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB-CGI primjer (UTF-8)" #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ERB-CGI primjer (UTF-8). Ovaj primjer koristi isti kontejner kao primjer 1 ali ima drugačiji rhtml file" #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB-CGI primjer (Auto-Pronalaženje charset-a)" #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI primjer skripta" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Podržani Lokali:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Postavi lokal kao \"lang\" parametar" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Postavi \"lang\" u cookie." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Izaberi jednu prećicu odozdo, i izaberi \"Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika\" primjer." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Izvorni kodovi" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi je također Ruby-GetText primjer skripte koja koristi CGI(ne ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023042 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/hellolib.po0000644000004100000410000000135113616543570020630 0ustar www-datawww-data# translation of hellolib.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hellolib\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:19+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ova poruka je iz hellolib-a." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023043 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000146513616543570021646 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb2.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB (Auto-Detektovanje skupakaraktera)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000137613616543570021563 0ustar www-datawww-data# translation of hellolib.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hellolib\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:19+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ova poruka je iz hellolib-a." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/helloerb1.po0000644000004100000410000000135513616543570020717 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb1.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/main.po0000644000004100000410000000416013616543570017763 0ustar www-datawww-data# translation of main.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: main\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:30+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby GetText Paketa" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Postavi [%s] kao cookie u vašem WWW Pregledniku." msgid "Back" msgstr "Nazad" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB-CGI primjer (UTF-8)" msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "ERB-CGI primjer (UTF-8). Ovaj primjer koristi isti kontejner kao primjer 1 ali" " ima drugačiji rhtml file" msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB-CGI primjer (Auto-Pronalaženje charset-a)" msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI primjer skripta" msgid "Supported Locales:" msgstr "Podržani Lokali:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Postavi lokal kao \"lang\" parametar" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Postavi \"lang\" u cookie." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Izaberi jednu prećicu odozdo, i izaberi \"Auto-Pronalaženje lokala iz WWW pregl" "ednika\" primjer." msgid "Source codes" msgstr "Izvorni kodovi" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi je također Ruby-GetText primjer skripte koja koristi CGI(ne ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022111 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022757 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/helloerb2.po0000644000004100000410000000143613616543570020720 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb2.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB (Auto-Detektovanje skupakaraktera)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bs/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000140413616543570021636 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb1.po to Bosnian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/0000755000004100000410000000000013616543570016503 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/main.edit.po0000644000004100000410000000455213616543570020721 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB와 Ruby-GetText 꾸러미를 위한 예제 스크립트" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "[%s]를 웹 브라우저의 쿠키로 설정합니다." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "뒤로가기" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI 예제 (UTF-8)" #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ERB/CGI 샘플 (UTF-8). 이 예제는 예제 1과 같은 컨테이너를 사용하지만 다른 rhtml 파일을 사용합니다." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI 샘플 (문자집합 자동탐지)" #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI 예제 스크립트들" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "지원되는 로케일:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "웹 브라우저로부터 로케일을 자동탐지" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "\"lang\" 매개변수로 로케일을 설정" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "\"lang\"을 쿠키에 설정합니다." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "아래 링크 중 하나를 선택하시고 \"웹 브라우저로부터 로케일을 자동탐지\" 예제를 클릭하세요." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "소스 코드들" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi 역시 ERB가 아닌 CGI를 사용하는 Ruby-GetText 예제 스크립트입니다." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023047 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/hellolib.po0000644000004100000410000000114213616543570020633 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "이것은 hellolib으로부터의 메시지입니다." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023050 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000123613616543570021647 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "CGI/ERB를 위한 예제 스크립트(문자집합 자동탐지)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000116713616543570021566 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "이것은 hellolib으로부터의 메시지입니다." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/helloerb1.po0000644000004100000410000000114513616543570020721 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "CGI/ERB를 위한 예제 스크립트 (UTF-8)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/main.po0000644000004100000410000000413013616543570017765 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB와 Ruby-GetText 꾸러미를 위한 예제 스크립트" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "[%s]를 웹 브라우저의 쿠키로 설정합니다." msgid "Back" msgstr "뒤로가기" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI 예제 (UTF-8)" msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "ERB/CGI 샘플 (UTF-8). 이 예제는 예제 1과 같은 컨테이너를 사용하지만 다른 rhtml 파일을 사용합니다." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI 샘플 (문자집합 자동탐지)" msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI 예제 스크립트들" msgid "Supported Locales:" msgstr "지원되는 로케일:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "웹 브라우저로부터 로케일을 자동탐지" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "\"lang\" 매개변수로 로케일을 설정" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "\"lang\"을 쿠키에 설정합니다." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "아래 링크 중 하나를 선택하시고 \"웹 브라우저로부터 로케일을 자동탐지\" 예제를 클릭하세요." msgid "Source codes" msgstr "소스 코드들" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi 역시 ERB가 아닌 CGI를 사용하는 Ruby-GetText 예제 스크립트입니다." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022116 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022764 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/helloerb2.po0000644000004100000410000000120713616543570020721 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "CGI/ERB를 위한 예제 스크립트(문자집합 자동탐지)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ko/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000117413616543570021647 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "CGI/ERB를 위한 예제 스크립트 (UTF-8)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/0000755000004100000410000000000013616543570016501 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/main.edit.po0000644000004100000410000000431113616543570020710 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script de ejemplo para CGI/ERB y gettext" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Definir [%s] como la cookie del navegador web." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un ejemplo ERB/CGI (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "un ejemplo ERB/CGI (UTF-8). Este ejemplo utiliza el mismo contenedor como prueba 1 pero tiene otro archivo rhtml." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un ejemplo ERB/CGI (charset Auto-Detect)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Scripts de ejemplo CGI de Ruby-GetText" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales soportadas:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-detectar la locale del navegador web" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Definir la locale como el parámetro \"lang\"" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Definir \"lang\" como una cookie." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Dele clic en alguno de los enlaces de abajo y luego sobre los ejemplos de \"Auto-detectar la locale del navegador web\"." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Códigos fuentes" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi es también un script de ejempli Ruby-GetText usando CGI (no ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023045 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/hellolib.po0000644000004100000410000000100713616543570020631 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Este mensaje es de hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023046 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000111113616543570021635 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script de ejemplo para CGI/ERB (charset Auto-Detect)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000103413616543570021555 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Este mensaje es de hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/helloerb1.po0000644000004100000410000000107513616543570020721 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script de ejemplo para CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/main.po0000644000004100000410000000370313616543570017770 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script de ejemplo para CGI/ERB y gettext" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Definir [%s] como la cookie del navegador web." msgid "Back" msgstr "Regresar" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un ejemplo ERB/CGI (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "un ejemplo ERB/CGI (UTF-8). Este ejemplo utiliza el mismo contenedor como prue" "ba 1 pero tiene otro archivo rhtml." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un ejemplo ERB/CGI (charset Auto-Detect)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Scripts de ejemplo CGI de Ruby-GetText" msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales soportadas:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-detectar la locale del navegador web" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Definir la locale como el parámetro \"lang\"" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Definir \"lang\" como una cookie." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Dele clic en alguno de los enlaces de abajo y luego sobre los ejemplos de \"Aut" "o-detectar la locale del navegador web\"." msgid "Source codes" msgstr "Códigos fuentes" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi es también un script de ejempli Ruby-GetText usando CGI (no ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022114 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022762 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/helloerb2.po0000644000004100000410000000106213616543570020716 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script de ejemplo para CGI/ERB (charset Auto-Detect)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/es/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000112413616543570021640 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Moreno Garza , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: David Moreno Garza \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script de ejemplo para CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/0000755000004100000410000000000013616543570016477 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/main.edit.po0000644000004100000410000000451113616543570020710 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:28+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Ukázkový skript pro CGI/ERB a gettext" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Nastavit [%s] jako cookie Vašeho WWW prohlížeče." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ukázka ERB/CGI (UTF-8)" #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ukázka ERB/CGI (UTF-8). Tato ukázka používá stejný container jako ukázka 1, ale jiný rhtml soubor." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ukázka ERB/CGI (Auto-Detect charset)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText ukázkový CGI skript" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Podporované jazyky:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Automatická detekce jazyka z WWW prohlížeče" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Nastavit jazyk parametrem \"lang\"" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Nastavit cookie \"lang\"" #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Klikněte na jeden z níže uvedených odkazů a pak klikněte na \"Automatická detekce jazyka z WWW prohlížeče\"." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Zdrojové kódy" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi je také ukázka Ruby-GetText CGI skriptu (bez ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023043 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/hellolib.po0000644000004100000410000000126413616543570020634 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:20+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Tato zpráva je z hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023044 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000133113616543570021637 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:16+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Ukázkový skript pro CGI/ERB (Auto-Detect charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000131113616543570021551 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:20+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Tato zpráva je z hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/helloerb1.po0000644000004100000410000000130313616543570020711 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:13+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Ukázkový skript pro CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/main.po0000644000004100000410000000410313616543570017761 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:28+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Ukázkový skript pro CGI/ERB a gettext" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Nastavit [%s] jako cookie Vašeho WWW prohlížeče." msgid "Back" msgstr "Zpět" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ukázka ERB/CGI (UTF-8)" msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "ukázka ERB/CGI (UTF-8). Tato ukázka používá stejný container jako ukázka 1, al" "e jiný rhtml soubor." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ukázka ERB/CGI (Auto-Detect charset)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText ukázkový CGI skript" msgid "Supported Locales:" msgstr "Podporované jazyky:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Automatická detekce jazyka z WWW prohlížeče" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Nastavit jazyk parametrem \"lang\"" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Nastavit cookie \"lang\"" msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Klikněte na jeden z níže uvedených odkazů a pak klikněte na \"Automatická detek" "ce jazyka z WWW prohlížeče\"." msgid "Source codes" msgstr "Zdrojové kódy" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi je také ukázka Ruby-GetText CGI skriptu (bez ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022112 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022760 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/helloerb2.po0000644000004100000410000000130213616543570020711 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:16+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Ukázkový skript pro CGI/ERB (Auto-Detect charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/cs/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000133213616543570021637 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:13+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Ukázkový skript pro CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/0000755000004100000410000000000013616543570016501 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/main.edit.po0000644000004100000410000000463013616543570020714 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Un exemple de script CGI/ERB avec gettext" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Assigne [%s] comme étant le cookie de votre navigateur Internet." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Précédent" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un exemple ERB/CGI (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "un exemple ERB/CGI (UTF-8) qui utilise le même conteneur qu'à l'exemple 1 mais avec un autre fichier rhtml." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un exemple ERB/CGI (jeu de caractères automatiquement détecté)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Exemples de script CGI avec Ruby-GetText" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales supportées:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Détection automatique de la locale à partir du navigateur Internet" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Assigne la locale au paramêtre \"lang\"" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Assigne \"lang\" au cookie." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Cliquez sur un des liens en dessous, et cliquez ensuite sur les exemples \"Détection automatique de la locale à partir du navigateur Internet\"." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Code source" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi est aussi un exemple de script Ruby-GetText utilisant CGI (non ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023045 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/hellolib.po0000644000004100000410000000111713616543570020633 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ce message vient de hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023046 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000125113616543570021642 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Un exemple de script CGI/ERB (jeu de caractres automatiquement dŽtectŽ)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000114413616543570021557 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ce message vient de hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/helloerb1.po0000644000004100000410000000112513616543570020715 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Exemple de script ERB/CGI (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/main.po0000644000004100000410000000422213616543570017765 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Un exemple de script CGI/ERB avec gettext" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Assigne [%s] comme étant le cookie de votre navigateur Internet." msgid "Back" msgstr "Précédent" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un exemple ERB/CGI (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "un exemple ERB/CGI (UTF-8) qui utilise le même conteneur qu'à l'exemple 1 ma" "is avec un autre fichier rhtml." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un exemple ERB/CGI (jeu de caractères automatiquement détecté)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Exemples de script CGI avec Ruby-GetText" msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales supportées:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Détection automatique de la locale à partir du navigateur Internet" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Assigne la locale au paramêtre \"lang\"" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Assigne \"lang\" au cookie." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Cliquez sur un des liens en dessous, et cliquez ensuite sur les exemples \"Dét" "ection automatique de la locale à partir du navigateur Internet\"." msgid "Source codes" msgstr "Code source" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi est aussi un exemple de script Ruby-GetText utilisant CGI (non ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022114 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022762 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/helloerb2.po0000644000004100000410000000122213616543570020714 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Un exemple de script CGI/ERB (jeu de caractres automatiquement dŽtectŽ)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/fr/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000115413616543570021643 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Laurent Sansonetti , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Exemple de script ERB/CGI (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/helloerb2.pot0000644000004100000410000000133013616543570020471 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the helloerb2 package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb2 3.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-09 14:27+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 14:27+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/0000755000004100000410000000000013616543570017100 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/main.edit.po0000644000004100000410000000442113616543570021311 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script de exemplo para CGI/ERB e gettext" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Configurar [%s] como o cookie do seu browser WWW." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "um exemplo de ERB/CGI (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "um exemplo de ERB/CGI (UTF-8). Este exemplo usa o mesmo recipiente do exemplo 1, mas tem outro arquivo rhtml." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "um exemplo ERB/CGI (Auto-Detectar charset)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Scripts de exemplo de CGI de Ruby-GetText" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales suportados:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Detectar um locale do browser WWW" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Configurar locale como um parâmetro \"lang\"" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Configurar \"lang\" para cookie." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Clique em um dos links abaixo, e então clique no exemplo \"Auto-Detectar um locale do browser WWW\"" #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Código-fonte" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi também é um script de exemplo de Ruby-GetText usando CGI(não ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023444 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/hellolib.po0000644000004100000410000000114313616543570021231 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Esta mensagem é de hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023445 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000124613616543570022245 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script de exemplo para CGI/ERB (Auto-Detectar charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000117013616543570022155 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Esta mensagem é de hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/helloerb1.po0000644000004100000410000000116613616543570021321 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script de exemplo para CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/main.po0000644000004100000410000000401313616543570020362 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script de exemplo para CGI/ERB e gettext" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Configurar [%s] como o cookie do seu browser WWW." msgid "Back" msgstr "Voltar" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "um exemplo de ERB/CGI (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "um exemplo de ERB/CGI (UTF-8). Este exemplo usa o mesmo recipiente do exemplo " "1, mas tem outro arquivo rhtml." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "um exemplo ERB/CGI (Auto-Detectar charset)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Scripts de exemplo de CGI de Ruby-GetText" msgid "Supported Locales:" msgstr "Locales suportados:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Detectar um locale do browser WWW" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Configurar locale como um parâmetro \"lang\"" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Configurar \"lang\" para cookie." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Clique em um dos links abaixo, e então clique no exemplo \"Auto-Detectar um loc" "ale do browser WWW\"" msgid "Source codes" msgstr "Código-fonte" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi também é um script de exemplo de Ruby-GetText usando CGI(não ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022513 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023361 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/helloerb2.po0000644000004100000410000000121713616543570021317 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script de exemplo para CGI/ERB (Auto-Detectar charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/pt_BR/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000121513616543570022240 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script de exemplo para CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/0000755000004100000410000000000013616543570016503 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/main.edit.po0000644000004100000410000000457013616543570020721 0ustar www-datawww-data# translation of main.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: main\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:30+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby GetText Paketa" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Postavi [%s] kao cookie u vašem WWW Pregledniku." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB-CGI primjer (UTF-8)" #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ERB-CGI primjer (UTF-8). Ovaj primjer koristi isti kontejner kao primjer 1 ali ima drugačiji rhtml file" #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB-CGI primjer (Auto-Pronalaženje charset-a)" #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI primjer skripta" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Podržani Lokali:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Postavi lokal kao \"lang\" parametar" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Postavi \"lang\" u cookie." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Izaberi jednu prećicu odozdo, i izaberi \"Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika\" primjer." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Izvorni kodovi" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi je također Ruby-GetText primjer skripte koja koristi CGI(ne ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023047 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/hellolib.po0000644000004100000410000000135313616543570020637 0ustar www-datawww-data# translation of hellolib.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hellolib\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:19+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ova poruka je iz hellolib-a." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023050 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000146713616543570021655 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb2.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB (Auto-Detektovanje skupakaraktera)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000140013616543570021554 0ustar www-datawww-data# translation of hellolib.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hellolib\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:19+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ova poruka je iz hellolib-a." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/helloerb1.po0000644000004100000410000000135713616543570020726 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb1.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/main.po0000644000004100000410000000416213616543570017772 0ustar www-datawww-data# translation of main.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: main\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:30+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB i Ruby GetText Paketa" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Postavi [%s] kao cookie u vašem WWW Pregledniku." msgid "Back" msgstr "Nazad" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB-CGI primjer (UTF-8)" msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "ERB-CGI primjer (UTF-8). Ovaj primjer koristi isti kontejner kao primjer 1 ali" " ima drugačiji rhtml file" msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB-CGI primjer (Auto-Pronalaženje charset-a)" msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI primjer skripta" msgid "Supported Locales:" msgstr "Podržani Lokali:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Pronalaženje lokala iz WWW preglednika" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Postavi lokal kao \"lang\" parametar" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Postavi \"lang\" u cookie." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Izaberi jednu prećicu odozdo, i izaberi \"Auto-Pronalaženje lokala iz WWW pregl" "ednika\" primjer." msgid "Source codes" msgstr "Izvorni kodovi" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi je također Ruby-GetText primjer skripte koja koristi CGI(ne ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022116 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022764 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/helloerb2.po0000644000004100000410000000144013616543570020720 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb2.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB (Auto-Detektovanje skupakaraktera)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hr/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000140613616543570021645 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb1.po to Croatian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Primjer skripte za CGI/ERB" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/0000755000004100000410000000000013616543570016513 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/main.edit.po0000644000004100000410000000434013616543570020724 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "用于CGI/ERB和gettext的示例脚本" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "将[%s]设置为您的WWW浏览器的cookie。" #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "返回" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "一个ERB/CGI例子(UTF-8)。" #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "一个ERB/CGI示例(UTF-8)。本示例采用跟示例1相同的容器,但却拥有一个不同的rhtml文件。" #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "一个ERB/CGI示例(自动检测字符集)。" #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI示例脚本" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "目前支持的国家:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "从WWW浏览器自动检测国家" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "用\"lang\"参数设置国家" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "为cookie设置\"lang\"" #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "点击下面的链接,然后点击\"从WWW浏览器自动检测国家\"例程" #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "源代码" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi也是Ruby-GetText用于CGI(不是ERB)的示例脚本。" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023057 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/hellolib.po0000644000004100000410000000117713616543570020653 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "本条信息来自hellolib。" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023060 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000127613616543570021663 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "用于CGI/ERB的示例脚本(自动检测字符集)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000122413616543570021570 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "本条信息来自hellolib。" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/helloerb1.po0000644000004100000410000000121113616543570020723 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "用于CGI/ERB的示例脚本(UTF-8)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/main.po0000644000004100000410000000371613616543570020006 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "用于CGI/ERB和gettext的示例脚本" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "将[%s]设置为您的WWW浏览器的cookie。" msgid "Back" msgstr "返回" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "一个ERB/CGI例子(UTF-8)。" msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "一个ERB/CGI示例(UTF-8)。本示例采用跟示例1相同的容器,但却拥有一个不同的rhtml文件。" msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "一个ERB/CGI示例(自动检测字符集)。" msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI示例脚本" msgid "Supported Locales:" msgstr "目前支持的国家:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "从WWW浏览器自动检测国家" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "用\"lang\"参数设置国家" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "为cookie设置\"lang\"" msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "点击下面的链接,然后点击\"从WWW浏览器自动检测国家\"例程" msgid "Source codes" msgstr "源代码" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi也是Ruby-GetText用于CGI(不是ERB)的示例脚本。" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022126 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022774 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/helloerb2.po0000644000004100000410000000124713616543570020735 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "用于CGI/ERB的示例脚本(自动检测字符集)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000124013616543570021651 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "用于CGI/ERB的示例脚本(UTF-8)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hellolib.pot0000644000004100000410000000130213616543570020404 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hellolib package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hellolib 3.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-09 14:27+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 14:27+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/0000755000004100000410000000000013616543570016462 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/main.edit.po0000644000004100000410000000536413616543570020702 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Примерен скрипт, ползващ CGI/ERB и gettext" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "[%s] като бисквитка (cookie) във вашия браузър." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI пример (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ERB/CGI пример (UTF-8). Този пример ползва същия контролер като пример 1 но с различен rhtml файл." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI пример (автоматично разпознаване на кодирането)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI примерни скриптове" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Поддържани локали:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Аавтоматично разпознаване на локал, зададен от браузъра" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Изберете локал с параметъре \"lang\"" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "\"lang\" като бисквитка (cookie)." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Щракнете върху една от връзките по-надолу и после на примерите с \"Автоматично разпознаване на локал, зададен от браузъра\"." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Изходен код" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi е също така примерен скрипт, ползващ Ruby-GetText и CGI (без ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023026 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/hellolib.po0000644000004100000410000000122013616543570020607 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Поздрави от hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023027 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000141313616543570021623 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Примерен CGI/ERB скрипт (автоматично разпознаване на кодирането)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000124513616543570021542 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Поздрави от hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/helloerb1.po0000644000004100000410000000124313616543570020677 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Примерен CGI/ERB скрипт (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/main.po0000644000004100000410000000475613616543570017762 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Примерен скрипт, ползващ CGI/ERB и gettext" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "[%s] като бисквитка (cookie) във вашия браузър." msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI пример (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "ERB/CGI пример (UTF-8). Този пример ползва същия контролер като пример 1 но с " "различен rhtml файл." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI пример (автоматично разпознаване на кодирането)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI примерни скриптове" msgid "Supported Locales:" msgstr "Поддържани локали:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Аавтоматично разпознаване на локал, зададен от браузъра" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Изберете локал с параметъре \"lang\"" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "\"lang\" като бисквитка (cookie)." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Щракнете върху една от връзките по-надолу и после на примерите с \"Автоматично " "разпознаване на локал, зададен от браузъра\"." msgid "Source codes" msgstr "Изходен код" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi е също така примерен скрипт, ползващ Ruby-GetText и CGI (без ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022075 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022743 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/helloerb2.po0000644000004100000410000000136413616543570020704 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Примерен CGI/ERB скрипт (автоматично разпознаване на кодирането)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/bg/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000127213616543570021625 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Примерен CGI/ERB скрипт (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/0000755000004100000410000000000013616543570016513 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/main.edit.po0000644000004100000410000000441613616543570020730 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:24+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB un gettext paraugs" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Uzstādīt [%s] kā sīkdatni WWW Pārlūkā." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Atgriezties" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI paraugs (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ERB/CGI paraugs (UTF-8). Šis paraugs izmantot to pašu saturu ko paraugs 1, bet ar citu rhtml datni." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI paraugs (UTF-8) (Automātiksa simbolu kodējuma atpazīšana)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI paraugi" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Atbalstītās valodas" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Automātiski noteikt valodu no WWW pārlūka" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Uzstādīt valodu kā \"lang\" mainīgo" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Uzstādīt \"lang\" sīkdatnē" #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Spied uz kādas no zemāk norādītajām saitēm un tad spied uz \"Automātiski noteikt valodu no WWW pārlūka\" piemēriem" #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Izejas kodi" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi ir arī Ruby-GetText paraugs izmantojot CGI(nevis ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023057 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/hellolib.po0000644000004100000410000000115213616543570020644 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:56+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Šis ziņojums ir no hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023060 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000126313616543570021657 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:13+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Paraugs CGI/ERB (Automātiska simbolu kodējuma atpazīšana)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000117713616543570021577 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:56+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Šis ziņojums ir no hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/helloerb1.po0000644000004100000410000000114713616543570020733 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:12+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Paraugs CGI/ERB (UTF-8)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/main.po0000644000004100000410000000401013616543570017772 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:24+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB un gettext paraugs" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Uzstādīt [%s] kā sīkdatni WWW Pārlūkā." msgid "Back" msgstr "Atgriezties" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI paraugs (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "ERB/CGI paraugs (UTF-8). Šis paraugs izmantot to pašu saturu ko paraugs 1, bet" " ar citu rhtml datni." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI paraugs (UTF-8) (Automātiksa simbolu kodējuma atpazīšana)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI paraugi" msgid "Supported Locales:" msgstr "Atbalstītās valodas" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Automātiski noteikt valodu no WWW pārlūka" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Uzstādīt valodu kā \"lang\" mainīgo" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Uzstādīt \"lang\" sīkdatnē" msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Spied uz kādas no zemāk norādītajām saitēm un tad spied uz \"Automātiski noteik" "t valodu no WWW pārlūka\" piemēriem" msgid "Source codes" msgstr "Izejas kodi" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi ir arī Ruby-GetText paraugs izmantojot CGI(nevis ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022126 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022774 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/helloerb2.po0000644000004100000410000000123413616543570020731 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:13+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Paraugs CGI/ERB (Automātiska simbolu kodējuma atpazīšana)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/lv/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000117613616543570021661 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:12+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Paraugs CGI/ERB (UTF-8)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/0000755000004100000410000000000013616543570016506 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/main.edit.po0000644000004100000410000000454313616543570020724 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script di esempio per CGI/ERB e per il pacchetto Ruby-GetText" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Imposta [%s] come cookie sul tuo browser WWW." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un esempio di ERB/CGI (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "un esempio di ERB/CGI (UTF-8). Questo esmepio usa lo stesso container dell'esempio 1 ma ha un altro file rhtml." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un esempio ERB/CGI (Riconoscimento charset automatico)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Script di esempio per Ruby-GetText CGI" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Locale supportati:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Riconoscimento automatico del locale da un browser WWW" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Imposta locale come un parametro \"lang\" " #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Imposta \"lang\" su cookie" #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Cliccare su uno dei link sottostanti, e poi sugli esempi \"Riconoscimento automatico del locale da un browser WWW\"." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Codici sorgente" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "Anche index.cgi è un esempio Ruby-GetText usando CGI (non ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023052 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/hellolib.po0000644000004100000410000000122113616543570020634 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Questo messaggio viene da hellolib" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023053 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000133013616543570021645 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script di esempio per CGI/ERB (Auto-riconoscimento del charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000124613616543570021567 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Questo messaggio viene da hellolib" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/helloerb1.po0000644000004100000410000000123113616543570020720 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script di esempio per CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/main.po0000644000004100000410000000413513616543570017775 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Script di esempio per CGI/ERB e per il pacchetto Ruby-GetText" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Imposta [%s] come cookie sul tuo browser WWW." msgid "Back" msgstr "Indietro" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "un esempio di ERB/CGI (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "un esempio di ERB/CGI (UTF-8). Questo esmepio usa lo stesso container dell'ese" "mpio 1 ma ha un altro file rhtml." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "un esempio ERB/CGI (Riconoscimento charset automatico)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Script di esempio per Ruby-GetText CGI" msgid "Supported Locales:" msgstr "Locale supportati:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Riconoscimento automatico del locale da un browser WWW" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Imposta locale come un parametro \"lang\" " msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Imposta \"lang\" su cookie" msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Cliccare su uno dei link sottostanti, e poi sugli esempi \"Riconoscimento autom" "atico del locale da un browser WWW\"." msgid "Source codes" msgstr "Codici sorgente" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "Anche index.cgi è un esempio Ruby-GetText usando CGI (non ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022121 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022767 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/helloerb2.po0000644000004100000410000000130113616543570020717 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Script di esempio per CGI/ERB (Auto-riconoscimento del charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/it/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000126013616543570021646 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:44+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Script di esempio per CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/de/0000755000004100000410000000000013616543570016462 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/de/main.edit.po0000644000004100000410000000444213616543570020676 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Detlef Reichl , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Voorbeeldscript voor CGI/ERB en gettext" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Stel [%s] in als cookie van de webbrowser." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Terug" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "een ERB/CGI voorbeeld (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "een ERB/CGI voorbeeld (UTF-8). Dit voorbeeld gebruikt dezelfde container als voorbeeld 1, maar heeft een ander rhtml-bestand." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "een ERB/CGI voorbeeld (auto-detect charset)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI voorbeeldscripts" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Ondersteunde locales:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-detect een locale van de webbrowser" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Stel locale in als een \"lang\" parameter" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Zet \"lang\" in een cookie." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Kies een van onderstaande links en klik dan \"Auto-detect een locale van de webbrowser\"." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Broncodes" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi is ook een Ruby-GetText voorbeeldscript dat CGI gebruikt (niet ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nl/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023047 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/nl/hellolib.po0000644000004100000410000000117513616543570020641 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Dit bericht komt van hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nl/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023050 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/nl/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000127313616543570021650 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Voorbeeldscript voor CGI/ERB (auto-detect charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nl/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000122213616543570021556 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Dit bericht komt van hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nl/helloerb1.po0000644000004100000410000000121013616543570020712 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Voorbeeldscript voor CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nl/main.po0000644000004100000410000000401713616543570017771 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Voorbeeldscript voor CGI/ERB en gettext" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Stel [%s] in als cookie van de webbrowser." msgid "Back" msgstr "Terug" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "een ERB/CGI voorbeeld (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "een ERB/CGI voorbeeld (UTF-8). Dit voorbeeld gebruikt dezelfde container als v" "oorbeeld 1, maar heeft een ander rhtml-bestand." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "een ERB/CGI voorbeeld (auto-detect charset)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI voorbeeldscripts" msgid "Supported Locales:" msgstr "Ondersteunde locales:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-detect een locale van de webbrowser" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Stel locale in als een \"lang\" parameter" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Zet \"lang\" in een cookie." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Kies een van onderstaande links en klik dan \"Auto-detect een locale van de web" "browser\"." msgid "Source codes" msgstr "Broncodes" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi is ook een Ruby-GetText voorbeeldscript dat CGI gebruikt (niet ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nl/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022116 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/nl/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022764 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/nl/helloerb2.po0000644000004100000410000000124413616543570020722 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Voorbeeldscript voor CGI/ERB (auto-detect charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nl/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000123713616543570021647 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Voorbeeldscript voor CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/0000755000004100000410000000000013616543570016506 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/main.edit.po0000644000004100000410000000450213616543570020717 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Példa script CGI/ERB-hez és a gettext-hez" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Cookie [%s] beállítása a böngésződben." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "egy ERB/CGI példa (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "egy ERB/CGI példa (UTF-8). Ez a példa ugyanazt a container-t használja, mint a példa 1de másik rhtml fájlt." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "egy ERB/CGI példa (Automatikus karakterkódolás felismerő)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI példa script-ek" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Támogatott területek (locale-ek):" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Automatikus (locale) felismerés böngészőből" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Locale beállítása mint \"lang\" paraméter" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "A megfelelő \"lang\" cookie beállítása." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Kattints az alábbi linkre, aztán kattints az \"Automatikus (locale) felismerés böngészőből\" példákra." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Forrás kód" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "az index.cgi is egy Ruby-GetText példa script, ami CGI-t használ (nem ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023052 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/hellolib.po0000644000004100000410000000114313616543570020637 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Az az üzenet a hellolib-ből jön." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023053 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000125713616543570021655 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Példa script CGI/ERB (Automatikus karakterkódolás felismerő)-höz." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000117013616543570021563 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Az az üzenet a hellolib-ből jön." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/helloerb1.po0000644000004100000410000000114613616543570020725 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Példa script CGI/ERB (UTF-8)-hoz." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/main.po0000644000004100000410000000407413616543570017777 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Példa script CGI/ERB-hez és a gettext-hez" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Cookie [%s] beállítása a böngésződben." msgid "Back" msgstr "Vissza" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "egy ERB/CGI példa (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "egy ERB/CGI példa (UTF-8). Ez a példa ugyanazt a container-t használja, mint a" " példa 1de másik rhtml fájlt." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "egy ERB/CGI példa (Automatikus karakterkódolás felismerő)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI példa script-ek" msgid "Supported Locales:" msgstr "Támogatott területek (locale-ek):" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Automatikus (locale) felismerés böngészőből" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Locale beállítása mint \"lang\" paraméter" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "A megfelelő \"lang\" cookie beállítása." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Kattints az alábbi linkre, aztán kattints az \"Automatikus (locale) felismerés " "böngészőből\" példákra." msgid "Source codes" msgstr "Forrás kód" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "az index.cgi is egy Ruby-GetText példa script, ami CGI-t használ (nem ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022121 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022767 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/helloerb2.po0000644000004100000410000000123013616543570020720 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Példa script CGI/ERB (Automatikus karakterkódolás felismerő)-höz." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/hu/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000117513616543570021653 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Példa script CGI/ERB (UTF-8)-hoz." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/0000755000004100000410000000000013616543570017125 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/main.edit.po0000644000004100000410000000425713616543570021345 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:43+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB 與 gettext 的範例程式" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "設定 [%s] 為瀏覽器的 cookie" #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "返回" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI 範例 (UTF-8)" #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ERB/CGI 範例 (UTF-8) 該範例使用範例一同樣的 container 只是 rhtml 檔案不同" #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI 範例 (字集自動偵測)" #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText 的 CGI 範例" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "支援字集:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "自動從瀏覽器判斷字集" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "利用 \"lang\" 參數設定字集" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "設定 \"lang\" 到 cookie." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "按下面連結再按 \"自動從瀏覽器判斷字集\" 範例" #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "原始碼" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi 也是 Ruby-GetText 的 CGI 範例 (非 ERB)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023471 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/hellolib.po0000644000004100000410000000124013616543570021254 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:08+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "這個訊息來自 hellolib" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023472 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000132113616543570022264 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:09+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "CGI/ERB 範例 (自動偵測字集)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000126513616543570022207 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:08+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "這個訊息來自 hellolib" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/helloerb1.po0000644000004100000410000000123713616543570021345 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:06+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "CGI/ERB (UTF-8) 範例" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/main.po0000644000004100000410000000363513616543570020420 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:43+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "CGI/ERB 與 gettext 的範例程式" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "設定 [%s] 為瀏覽器的 cookie" msgid "Back" msgstr "返回" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGI 範例 (UTF-8)" msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "ERB/CGI 範例 (UTF-8) 該範例使用範例一同樣的 container 只是 rhtml 檔案不同" msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGI 範例 (字集自動偵測)" msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText 的 CGI 範例" msgid "Supported Locales:" msgstr "支援字集:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "自動從瀏覽器判斷字集" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "利用 \"lang\" 參數設定字集" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "設定 \"lang\" 到 cookie." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "按下面連結再按 \"自動從瀏覽器判斷字集\" 範例" msgid "Source codes" msgstr "原始碼" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi 也是 Ruby-GetText 的 CGI 範例 (非 ERB)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022540 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023406 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/helloerb2.po0000644000004100000410000000127213616543570021345 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:09+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "CGI/ERB 範例 (自動偵測字集)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/zh_TW/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000126613616543570022273 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:06+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "CGI/ERB (UTF-8) 範例" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/main.pot0000644000004100000410000000337013616543570017545 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the main package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: main 3.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-09 14:27+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 14:27+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "" #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "" #: ../index.cgi:39 msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "" #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "" #: ../index.cgi:85 msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/0000755000004100000410000000000013616543570016464 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/main.edit.po0000644000004100000410000000502213616543570020673 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 16:34+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Ruby-GetText-PacakgeのCGI/ERB向けサンプルスクリプト" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "[%s]ロケールをあなたのブラウザのクッキーに設定しました。" #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "戻る" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGIサンプル(UTF-8)" #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ERB/CGIサンプル。このサンプルはサンプル1と同じコンテナを使用しています(rhtmlファイルは別)。" #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGIサンプル(文字コード自動判別)" #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGIサンプルスクリプト" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "このサンプルでサポートされているロケール:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "WWWブラウザによるロケール自動判別" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "ロケールを\"lang\"パラメータとして渡す" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "ロケールをクッキーの\"lang\"パラメータとして渡す" #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "以下のリンクを一つ選択した後で、\"WWWブラウザによるロケール自動判別\"サンプルをクリックしてみてください。" #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "ソースコード" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgiもRuby-GetTextのCGIサンプルスクリプトです(ERBは使っていません)。" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023030 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/hellolib.po0000644000004100000410000000120313616543570020612 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-19 02:35+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "このメッセージはhellolibから取得しています。" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023031 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000126013616543570021625 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:43+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "CGI/ERB用サンプルスクリプト(文字コード自動判別)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000123013616543570021536 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-19 02:35+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "このメッセージはhellolibから取得しています。" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/helloerb1.po0000644000004100000410000000116513616543570020704 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "CGI/ERB用サンプルスクリプト(UTF-8)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/main.po0000644000004100000410000000440013616543570017746 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 16:34+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Ruby-GetText-PacakgeのCGI/ERB向けサンプルスクリプト" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "[%s]ロケールをあなたのブラウザのクッキーに設定しました。" msgid "Back" msgstr "戻る" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ERB/CGIサンプル(UTF-8)" msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "ERB/CGIサンプル。このサンプルはサンプル1と同じコンテナを使用しています(rhtmlファイルは別)。" msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ERB/CGIサンプル(文字コード自動判別)" msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGIサンプルスクリプト" msgid "Supported Locales:" msgstr "このサンプルでサポートされているロケール:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "WWWブラウザによるロケール自動判別" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "ロケールを\"lang\"パラメータとして渡す" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "ロケールをクッキーの\"lang\"パラメータとして渡す" msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "以下のリンクを一つ選択した後で、\"WWWブラウザによるロケール自動判別\"サンプルをクリックしてみてください。" msgid "Source codes" msgstr "ソースコード" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgiもRuby-GetTextのCGIサンプルスクリプトです(ERBは使っていません)。" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022077 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022745 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/helloerb2.po0000644000004100000410000000123113616543570020677 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:43+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "CGI/ERB用サンプルスクリプト(文字コード自動判別)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ja/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000121413616543570021623 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Masao Mutoh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "CGI/ERB用サンプルスクリプト(UTF-8)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/0000755000004100000410000000000013616543570016472 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/main.edit.po0000644000004100000410000000510213616543570020700 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Υπόδειγμα για CGI/ERB και τη βιβλιοθήκη Ruby-GetText" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Θέσε [%s] ως το μπισκότο του ξεφυλιστή σου (αστείο είναι, όχι μετάφραση)" #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ένα υπόδειγμα ERB/CGI (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ένα υπόδειγμα ERB/CGI (UTF-8). Αυτό το υπόδειγμα χρησιμοποιεί " #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ένα υπόδειγμα για CGI/ERB (αυτόματη αναγνώριση συνόλου χρακτήρων)" #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText υποδείγματα CGI" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Υποστηριζόμενα locale" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση locale από τον browser" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Set locale as a \"lang\" parameter" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Set \"lang\" to cookie." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Ακολούθησε έναν από τους δεσμούς και επέλεξε τα υποδείγματα \"Αυτόματη αναγνώριση locale από τον browser\"" #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Κώδικας" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "Το index.cgi είναι επίσης ένα υπόδειγμα χρήσης Ruby-GetText με CGI (χωρίς ERB)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023036 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/hellolib.po0000644000004100000410000000114313616543570020623 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Αυτό το μύνημα είναι από τη hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023037 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000127513616543570021641 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Υπόδειγμα για CGI/ERB (Αυτόματη αναγνώριση συνόλου χρακτήρων)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000117013616543570021547 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Αυτό το μύνημα είναι από τη hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/helloerb1.po0000644000004100000410000000112713616543570020710 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Υπόδειγμα για CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/main.po0000644000004100000410000000446613616543570017770 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Υπόδειγμα για CGI/ERB και τη βιβλιοθήκη Ruby-GetText" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Θέσε [%s] ως το μπισκότο του ξεφυλιστή σου (αστείο είναι, όχι μετάφραση)" msgid "Back" msgstr "Πίσω" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "ένα υπόδειγμα ERB/CGI (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "ένα υπόδειγμα ERB/CGI (UTF-8). Αυτό το υπόδειγμα χρησιμοποιεί " msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "ένα υπόδειγμα για CGI/ERB (αυτόματη αναγνώριση συνόλου χρακτήρων)" msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText υποδείγματα CGI" msgid "Supported Locales:" msgstr "Υποστηριζόμενα locale" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση locale από τον browser" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Set locale as a \"lang\" parameter" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Set \"lang\" to cookie." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Ακολούθησε έναν από τους δεσμούς και επέλεξε τα υποδείγματα \"Αυτόματη αναγνώρι" "ση locale από τον browser\"" msgid "Source codes" msgstr "Κώδικας" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "Το index.cgi είναι επίσης ένα υπόδειγμα χρήσης Ruby-GetText με CGI (χωρίς ERB)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022105 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022753 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/helloerb2.po0000644000004100000410000000124613616543570020713 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Υπόδειγμα για CGI/ERB (Αυτόματη αναγνώριση συνόλου χρακτήρων)" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/el/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000115613616543570021636 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Υπόδειγμα για CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/0000755000004100000410000000000013616543570016475 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/main.edit.po0000644000004100000410000000440313616543570020706 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Ekzemplo pri ERB/CGI kaj Ruby-GetText" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Registru [%s] en krozilan kuketon." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Reen" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "programekzemplo pri ERB/CGI (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "ekzemplo pri ERB/CGI (UTF-8), kiu uzas la saman ujon kiel la unua ekzemplo sed alian rhtml-dosieron." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "Ekzemplo pri ERB/CGI (aŭtomata diveno de la signaro)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Programekzemploj pri Ruby-GetText kaj CGI" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Disponeblaj lokaĵaroj:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Elekto de la lokaĵaron surbaze de krozilaj informoj" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Agordo de la lokaĵaro per la parametro \"lang\"" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Registro de \"lang\" en kuketon." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Alklaku unu el la jenaj ligiloj, poste alklaku \"Elekto de la lokaĵaro surbaze de krozilaj informoj." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Fontkodo" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi estas programekzemplo pri Ruby-GetText kaj CGI (ne ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023041 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/hellolib.po0000644000004100000410000000114213616543570020625 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ĉi tiu frazo devenas de hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023042 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000123013616543570021633 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Programekzemplo pri CGI/ERB (signaro divenata)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000116713616543570021560 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ĉi tiu frazo devenas de hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/helloerb1.po0000644000004100000410000000115013616543570020707 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Programekzemplo pri CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/main.po0000644000004100000410000000377513616543570017775 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Ekzemplo pri ERB/CGI kaj Ruby-GetText" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Registru [%s] en krozilan kuketon." msgid "Back" msgstr "Reen" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "programekzemplo pri ERB/CGI (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "ekzemplo pri ERB/CGI (UTF-8), kiu uzas la saman ujon kiel la unua ekzemplo sed" " alian rhtml-dosieron." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "Ekzemplo pri ERB/CGI (aŭtomata diveno de la signaro)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Programekzemploj pri Ruby-GetText kaj CGI" msgid "Supported Locales:" msgstr "Disponeblaj lokaĵaroj:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Elekto de la lokaĵaron surbaze de krozilaj informoj" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Agordo de la lokaĵaro per la parametro \"lang\"" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Registro de \"lang\" en kuketon." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Alklaku unu el la jenaj ligiloj, poste alklaku \"Elekto de la lokaĵaro surbaze " "de krozilaj informoj." msgid "Source codes" msgstr "Fontkodo" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi estas programekzemplo pri Ruby-GetText kaj CGI (ne ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022110 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022756 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/helloerb2.po0000644000004100000410000000120113616543570020705 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Programekzemplo pri CGI/ERB (signaro divenata)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/eo/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000117713616543570021644 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 12:44+0900\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Programekzemplo pri CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/0000755000004100000410000000000013616543570016511 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/main.edit.po0000644000004100000410000000541713616543570020730 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:12+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Зразок сценарію для CGI/ERB і gettext" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Встановити [%s] як cookie у вашому броузері" #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "Зразок ERB/CGI сценарію (UTF-8)" #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "Зразок ERB/CGI сценарію (UTF-8). Цей зразок використовує той же контейнер, що і перший зразок, але має інший файл rhtml." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "Зразок ERB/CGI сценарію (авто-визначення набору символів)" #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Зразок сценарію Ruby-GetText CGI" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Сумісні локалі:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Автовизначення локалі з броузеру" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Встановити локаль параметром \"lang\"" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Встановити \"lang\" в cookie." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Нажміть на однe з посилань і натисніть \"Автовизначення локалі з броузеру\"" #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Коди джерела" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi є також зразком скрипта Ruby-GetText з використанням CGI(не ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023055 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/hellolib.po0000644000004100000410000000143113616543570020642 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:36+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Це повідомлення з hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023056 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000160213616543570021652 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:32+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Зразок сценарію для CGI/ERB (автовизначення набору символів)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000145613616543570021575 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:36+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Це повідомлення з hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/helloerb1.po0000644000004100000410000000145013616543570020726 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:12+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Зразок сценарію для CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/main.po0000644000004100000410000000500313616543570017773 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:12+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Зразок сценарію для CGI/ERB і gettext" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Встановити [%s] як cookie у вашому броузері" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "Зразок ERB/CGI сценарію (UTF-8)" msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "Зразок ERB/CGI сценарію (UTF-8). Цей зразок використовує той же контейнер, що " "і перший зразок, але має інший файл rhtml." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "Зразок ERB/CGI сценарію (авто-визначення набору символів)" msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Зразок сценарію Ruby-GetText CGI" msgid "Supported Locales:" msgstr "Сумісні локалі:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Автовизначення локалі з броузеру" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Встановити локаль параметром \"lang\"" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Встановити \"lang\" в cookie." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "Нажміть на однe з посилань і натисніть \"Автовизначення локалі з броузеру\"" msgid "Source codes" msgstr "Коди джерела" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi є також зразком скрипта Ruby-GetText з використанням CGI(не ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022124 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022772 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/helloerb2.po0000644000004100000410000000155313616543570020733 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:32+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Зразок сценарію для CGI/ERB (автовизначення набору символів)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/uk/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000147713616543570021663 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:12+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Зразок сценарію для CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/0000755000004100000410000000000013616543570016471 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/main.edit.po0000644000004100000410000000451013616543570020701 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:35+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Eksempelskript for CGI/ERB og Ruby-GetText-pakken" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Sett [%s] som informasjonskapsel i din nettleser." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "et ERB/CGI-eksempel (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "et ERB/CGI-eksempel (UTF-8). Dette eksempelet bruker den samme containeren someksempel 1, men har en annen rhtml-fil." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "et ERB/CGI-eksempel (Auto-Detect charset)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI eksempelskript" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Støttede lokale:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Detect et lokale fra nettleseren" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Sett lokale som en \"lang\"-parameter" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Sett \"lang\" til en informasjonskapsel." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Klikk på en lenke under og deretter på \"Auto-Detect et lokale fra nettleseren\"eksemplene." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Kildekode" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi er også et Ruby-GetText eksempelskript som bruker CGI, ikke ERB." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023035 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/hellolib.po0000644000004100000410000000125513616543570020626 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:30+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Denne meldingen kommer fra hellolib" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023036 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000134413616543570021635 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:28+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Eksempelskript for CGI/ERB (Auto-Detect-charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000130213616543570021543 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:30+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Denne meldingen kommer fra hellolib" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/helloerb1.po0000644000004100000410000000126113616543570020706 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:27+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Eksempelskript for CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/main.po0000644000004100000410000000410213616543570017752 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:35+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Eksempelskript for CGI/ERB og Ruby-GetText-pakken" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Sett [%s] som informasjonskapsel i din nettleser." msgid "Back" msgstr "Tilbake" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "et ERB/CGI-eksempel (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "et ERB/CGI-eksempel (UTF-8). Dette eksempelet bruker den samme containeren som" "eksempel 1, men har en annen rhtml-fil." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "et ERB/CGI-eksempel (Auto-Detect charset)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI eksempelskript" msgid "Supported Locales:" msgstr "Støttede lokale:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Auto-Detect et lokale fra nettleseren" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Sett lokale som en \"lang\"-parameter" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Sett \"lang\" til en informasjonskapsel." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Klikk på en lenke under og deretter på \"Auto-Detect et lokale fra nettleseren\"" "eksemplene." msgid "Source codes" msgstr "Kildekode" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi er også et Ruby-GetText eksempelskript som bruker CGI, ikke ERB." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022104 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022752 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/helloerb2.po0000644000004100000410000000131513616543570020707 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:28+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Eksempelskript for CGI/ERB (Auto-Detect-charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/nb/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000131013616543570021625 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:27+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Eksempelskript for CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/helloerb1.pot0000644000004100000410000000131213616543570020470 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the helloerb1 package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helloerb1 3.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-09 14:27+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 14:27+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "" gettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/0000755000004100000410000000000013616543570016516 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/main.edit.po0000644000004100000410000000527613616543570020740 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:14+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Пример скрипта за CGI/ERB и gettext" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Подеси [%s] као куки вашег WWW прегледачa." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "један ERB/CGI пример (UTF-8)" #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "један ERB/CGI пример (UTF-8). Овај пример користи исти контејнер као и пример 1, али има другачији rhtml фајл." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "један ERB/CGI пример (Auto-Detect charset)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI примери скриптова" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Подржани језици:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Аутоматска детекција језика из WWW прегледача" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Подеси језик као \"lang\" параметар" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Подеси \"lang\" у куки." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Кликните један од линкова испод, а затим кликните \"Аутоматска детекција језика из WWW прегледачa\" primere." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Изворни код" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi је такође Ruby-GetText пример скрипта који користи CGI (а не ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023062 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/hellolib.po0000644000004100000410000000132013616543570020644 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ова порука је из hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023063 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000142113616543570021656 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:06+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Пример скрипта за CGI/ERB (Auto-Detect charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000134513616543570021577 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Ова порука је из hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/helloerb1.po0000644000004100000410000000133613616543570020736 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:05+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Пример скрипта за CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/main.po0000644000004100000410000000467013616543570020011 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:14+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Пример скрипта за CGI/ERB и gettext" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Подеси [%s] као куки вашег WWW прегледачa." msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "један ERB/CGI пример (UTF-8)" msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "један ERB/CGI пример (UTF-8). Овај пример користи исти контејнер као и пример " "1, али има другачији rhtml фајл." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "један ERB/CGI пример (Auto-Detect charset)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Ruby-GetText CGI примери скриптова" msgid "Supported Locales:" msgstr "Подржани језици:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Аутоматска детекција језика из WWW прегледача" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Подеси језик као \"lang\" параметар" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Подеси \"lang\" у куки." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Кликните један од линкова испод, а затим кликните \"Аутоматска детекција језика" " из WWW прегледачa\" primere." msgid "Source codes" msgstr "Изворни код" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi је такође Ruby-GetText пример скрипта који користи CGI (а не ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022131 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022777 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/helloerb2.po0000644000004100000410000000137213616543570020737 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:06+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Пример скрипта за CGI/ERB (Auto-Detect charset)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/sr/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000136513616543570021664 0ustar www-datawww-data# CGI/ERB sample for gettext. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:05+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Пример скрипта за CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/0000755000004100000410000000000013616543570016520 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/main.edit.po0000644000004100000410000000515613616543570020737 0ustar www-datawww-data# translation of main.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 21:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../cookie.cgi:46 ../index.cgi:52 msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Пример сценария CGI/ERB и gettext" #: ../cookie.cgi:52 msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Установить [%s] как куки в вашем WWW браузере." #: ../cookie.cgi:56 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../index.cgi:38 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "Пример ERB/CGI (UTF-8)." #: ../index.cgi:39 msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file." msgstr "Пример ERB/CGI (UTF-8). Этот пример использует тот же контейнер как в примере 1, но имеет другой rhtml файл." #: ../index.cgi:40 msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "Пример ERB/CGI (автоопределение кодировки)." #: ../index.cgi:57 msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Примеры сценариев Ruby-GetText CGI" #: ../index.cgi:59 msgid "Supported Locales:" msgstr "Поддерживаемые локали:" #: ../index.cgi:60 msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Автоопределение локали WWW браузера" #: ../index.cgi:68 msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Установка локали в параметре \"lang\"" #: ../index.cgi:84 msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Установка \"lang\" в куки." #: ../index.cgi:85 msgid "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW browser\" samples." msgstr "Нажмите на ссылку ниже и затем нажмите на примеры \"Автоопределение локали WWW браузера\"." #: ../index.cgi:94 msgid "Source codes" msgstr "Исходные тексты" #: ../index.cgi:105 msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi это также Ruby-GetText пример использующий CGI(не ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/helloerb1.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023064 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/hellolib.po0000644000004100000410000000122313616543570020650 0ustar www-datawww-data# translation of hellolib.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "This message is from hellolib." msgstr "Сообщение из hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/helloerb2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023065 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/helloerb2.edit.po0000644000004100000410000000136613616543570021670 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb2.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:26+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../helloerb2.cgi:35 msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Пример сценария CGI/ERB (Автоопределение кодировки)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/hellolib.edit.po0000644000004100000410000000125013616543570021574 0ustar www-datawww-data# translation of hellolib.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "Сообщение из hellolib." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/helloerb1.po0000644000004100000410000000124513616543570020737 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb1.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:25+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Пример сценария CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/main.po0000644000004100000410000000455013616543570020010 0ustar www-datawww-data# translation of main.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 21:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "Sample script for CGI/ERB and gettext" msgstr "Пример сценария CGI/ERB и gettext" msgid "Set [%s] as the cookie of your WWW Browser." msgstr "Установить [%s] как куки в вашем WWW браузере." msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "an ERB/CGI sample (UTF-8)." msgstr "Пример ERB/CGI (UTF-8)." msgid "" "an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but" " has a different rhtml file." msgstr "" "Пример ERB/CGI (UTF-8). Этот пример использует тот же контейнер как в примере " "1, но имеет другой rhtml файл." msgid "an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset)." msgstr "Пример ERB/CGI (автоопределение кодировки)." msgid "Ruby-GetText CGI sample scripts" msgstr "Примеры сценариев Ruby-GetText CGI" msgid "Supported Locales:" msgstr "Поддерживаемые локали:" msgid "Auto-Detect a locale from the WWW browser" msgstr "Автоопределение локали WWW браузера" msgid "Set locale as a \"lang\" parameter" msgstr "Установка локали в параметре \"lang\"" msgid "Set \"lang\" to cookie." msgstr "Установка \"lang\" в куки." msgid "" "Click one of the link below, and then click \"Auto-Detect a locale from the WWW" " browser\" samples." msgstr "" "Нажмите на ссылку ниже и затем нажмите на примеры \"Автоопределение локали WWW " "браузера\"." msgid "Source codes" msgstr "Исходные тексты" msgid "index.cgi is also a Ruby-GetText sample script using CGI(not ERB)." msgstr "index.cgi это также Ruby-GetText пример использующий CGI(не ERB)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/main.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022133 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/hellolib.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023001 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/helloerb2.po0000644000004100000410000000133713616543570020742 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb2.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:26+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "Sample script for CGI/ERB (Auto-Detect charset)." msgstr "Пример сценария CGI/ERB (Автоопределение кодировки)." gettext-3.3.3/samples/cgi/po/ru/helloerb1.edit.po0000644000004100000410000000127413616543570021665 0ustar www-datawww-data# translation of helloerb1.po to Russian # CGI/ERB sample for gettext. # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cgi-sample 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:25+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../helloerb1.cgi:36 msgid "Sample script for CGI/ERB (UTF-8)." msgstr "Пример сценария CGI/ERB (UTF-8)." gettext-3.3.3/samples/cgi/index.cgi0000755000004100000410000000524413616543570017257 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby =begin hello.cgi - Sample script for CGI Set UTF-8 forcely as output charset. Recommanded to set UTF-8 forcely because some web browser doesn't send HTTP_ACCEPT_CHARSET correctly. Copyright (C) 2005 Masao Mutoh You may redistribute it and/or modify it under the same license terms as Ruby. =end $:.insert(0, "../../lib") # gettext/cgi support CGI. begin require 'rubygems' rescue LoadError end require 'gettext/cgi' include GetText set_cgi(CGI.new) print "Content-type:text/html; charset=UTF-8\n\n" # Configure GetText first. set_output_charset("UTF-8") bindtextdomain("main", "locale") langs = ["en"] + Dir.glob("locale/*").collect{|item| File.basename(item)} langs.sort! urls = [ ["helloerb1.cgi", N_("an ERB/CGI sample (UTF-8).")], ["helloerb1.cgi?other=true", N_("an ERB/CGI sample (UTF-8). This sample uses the same container as sample 1 but has a different rhtml file.")], ["helloerb2.cgi", N_("an ERB/CGI sample (Auto-Detect charset).")] ] # # CGI part # puts %Q[ ] puts _("Sample script for CGI/ERB and gettext") puts "

" puts _("Ruby-GetText CGI sample scripts") puts "

" puts "

" + _("Supported Locales:") + "[#{langs.join(", ")}]

" puts "

" + _("Auto-Detect a locale from the WWW browser") + "

" puts "
    " urls.each do |url, desc| puts "
  1. #{url}
    " + _(desc) + "
  2. " end puts "
" puts "

" + _('Set locale as a "lang" parameter') + "

" langs.each do |lang| puts "

[#{lang}]

" puts "
    " urls.each do |url, desc| if /\?other/ =~ url url += "&lang=" + lang else url += "?lang=" + lang end puts "
  1. #{CGI.escapeHTML(url)}
    " + _(desc) + "
  2. " end puts "
" end puts "

" + _('Set "lang" to cookie.') + "

" puts "

" + _('Click one of the link below, and then click "Auto-Detect a locale from the WWW browser" samples.') + "

" puts "
    " langs.each do |lang| url = "cookie.cgi?lang=" + lang puts "
  1. #{CGI.escapeHTML(url)} [#{lang}]
  2. " end puts "
" puts "

" + _("Source codes") + "

" puts "
    " Dir.glob("*cgi\0*rb\0*rhtml)").sort.each do |src| unless /http.rb|makemo.rb/ =~ src puts %Q[
  1. #{src}
  2. ] end end puts %Q[

] gettext-3.3.3/samples/cgi/gettext.css0000644000004100000410000000367313616543570017663 0ustar www-datawww-data/* CSS for gettext by Masao Mutoh. */ body { margin: 0px; padding: 0px; color: #000; background-color: #fff; font-size: 90%; font-family: Times, Sans-Serif; line-height: 1.5em; } h1 { color: #002288; text-align: left; clear: both; padding:0.4em; font-weight: bold; font-size: 1.8em; padding-left:0.5em; padding-right:10px; margin-top: 10px; margin-left: 20px; margin-bottom:1em; margin-right:5px; border: solid thin; border-left: solid; border-color: #9999ff; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 1px; border-left-width: 15px; } h2 { margin: 0px; font-size: large; font-weight: bold; font-size: 1.4em; padding: 0.3em; padding-left:0.5em; padding-right:10px; margin-top: 1em; margin-left: 1.5em; margin-right: 10px; margin-bottom:0.8em; border: solid thin; border-left: solid; border-color: #9999ff; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 1px; border-left-width: 15px; } h3 { margin:1em; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 1.5em; margin-left: 2em; margin-right: 24px; padding: 0.1em; padding-top: 0; padding-left: 0.7em; font-size: 1.2em; border-style: dashed; border-width: 0px 0px 1px 1px; border-color: #ddddff; } p { padding-left: 1em; padding-right: 1em; margin-top: 0px; margin-left: 1.5em; margin-right: 1em; margin-bottom: 0.5em; } ol, ul { margin-top: 0.2em; margin-left: 3em; padding-left: 1.5em; } li { margin-top: 0.2em; margin-left: 0em; padding-left: 0em; line-height: 1.2em; } .locale { margin: 2em; padding: 1em; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 1px; border-color: #ddddff; } pre { margin: 2em; padding: 1em; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 1px; border-color: #ddddff; background-color: #eeffee; } .copyright { text-align: right; padding: 2em; } gettext-3.3.3/samples/hello_gtk_builder.rb0000755000004100000410000000133713616543570020724 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby # hello_gtk_builder.rb - sample for Gtk::Builder in Ruby/GTK3 # # Copyright (C) 2013 Kouhei Sutou # This file is distributed under the same license as gettext. require "gtk3" class HelloGtkBuilder def initialize domain = "hello_gtk_builder" base_dir = File.dirname(__FILE__) GLib::GetText.bindtextdomain(domain, File.join(base_dir, "locale")) @builder = Gtk::Builder.new @builder.translation_domain = domain @builder << File.join(base_dir, "hello_gtk_builder.ui") @builder.connect_signals do |name| method(name) end @window = @builder["window1"] @window.show_all end def on_quit Gtk.main_quit end end HelloGtkBuilder.new Gtk.main gettext-3.3.3/samples/hello_glade2.rb0000755000004100000410000000106713616543570017567 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/env ruby # hello_glade2.rb - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'libglade2' class HelloLibglade2 def initialize(path, appname) @glade = GladeXML.new(path, nil, appname, "locale") {|handler| method(handler)} end def on_quit puts "Hello world" Gtk.main_quit end end if __FILE__ == $0 APPNAME = "hello_glade2" Gnome::Program.new(APPNAME, "1.0") HelloLibglade2.new("hello_glade2.glade", APPNAME) Gtk.main end gettext-3.3.3/samples/hello_gtk_builder.ui0000644000004100000410000000343513616543570020734 0ustar www-datawww-data True False window1 True False True False first line second line third line True False 0 <Hello world> False True True False False True False False 1 gettext-3.3.3/samples/README0000644000004100000410000000054513616543570015576 0ustar www-datawww-dataSample scripts for gettext. $rake sample:gettext $ruby sample_script.rb hello.rb - Basic sample hello2.rb - Basic sample2 (using printf) hello_noop.rb - N_ sample hello_plural.rb - n_ sample hello_gtk.rb - Ruby/GTK2 sample hello_tk.rb - Ruby/TK sample hello_glade2.rb - Ruby/Glade2 sample cgi/* - CGI/ERB sample (See cgi/README) gettext-3.3.3/samples/hello_plural.rb0000755000004100000410000000105213616543570017722 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello_plural.po - sample for n_() and class. # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' class HelloPlural include GetText def initialize base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello_plural", :path => File.join(base_dir, "locale")) end def hello (0..2).each do |v| puts n_("There is an apple.\n", "There are %{num} apples.\n", v) % {:num => v} end end end hello = HelloPlural.new hello.hello gettext-3.3.3/samples/po/0000755000004100000410000000000013616543570015330 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hello_tk.pot0000644000004100000410000000126113616543570017655 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 23:40+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/vi/0000755000004100000410000000000013616543570015746 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000153613616543570021560 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:02+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "cửa sổ 1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "dòng thứ nhất\n" "dòng thứ hai\n" "dòng thứ ba" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000116113616543570021032 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:04+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "xin chào, thế giới tk" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024113 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022573 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000135413616543570021717 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:15+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Có một quả táo.\n" msgstr[1] "" "Có %{num} quả táo.\n" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000112313616543570022705 0ustar www-datawww-data# Vietnamese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021540 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/vi/hello.edit.po0000644000004100000410000000111613616543570020334 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:13+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Xin chào cả Thế Giới\n" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000112313616543570021761 0ustar www-datawww-data# Vietnamese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022467 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_plural.po0000644000004100000410000000132313616543570020767 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:15+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Có một quả táo.\n" msgstr[1] "" "Có %{num} quả táo.\n" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021622 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/vi/hello.po0000644000004100000410000000107413616543570017413 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:13+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Xin chào cả Thế Giới\n" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello2.edit.po0000644000004100000410000000133713616543570020423 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:16+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Một là is %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Xin chào %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Thế Giới" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000111713616543570020340 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:02+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "xin chào, thế giới gtk" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_noop.po0000644000004100000410000000117613616543570020451 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:14+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Hello World" msgstr "Xin chào cả Thế Giới" msgid "Hello World2" msgstr "Xin chào cả Thế Giới2" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000125413616543570021372 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:14+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Xin chào cả Thế Giới" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Xin chào cả Thế Giới2" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_glade2.po0000644000004100000410000000141313616543570020626 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:02+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "window1" msgstr "cửa sổ 1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "dòng thứ nhất\n" "dòng thứ hai\n" "dòng thứ ba" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello2.po0000644000004100000410000000124613616543570017476 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 10:16+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Một là is %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Xin chào %{world}\n" msgid "World" msgstr "Thế Giới" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023117 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_tk.po0000644000004100000410000000113413616543570020106 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:04+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "hello, tk world" msgstr "xin chào, thế giới tk" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000114613616543570021266 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:02+0900\n" "Last-Translator: Ngoc DAO Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "xin chào, thế giới gtk" gettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022236 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/vi/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022756 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ca/0000755000004100000410000000000013616543570015713 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000150013616543570021514 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "Finestra1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "Primera línia\n" "segona línia\n" "tercera línia" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000113413616543570020777 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "hola, món tk" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024060 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022540 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000133013616543570021656 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Hi ha %{num} poma.\n" msgstr[1] "" "Hi ha %{num} pomes.\n" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000112213616543570022651 0ustar www-datawww-data# Catalan translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021505 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ca/hello.edit.po0000644000004100000410000000114313616543570020301 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Hola Món\n" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000112213616543570021725 0ustar www-datawww-data# Catalan translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022434 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_plural.po0000644000004100000410000000127713616543570020744 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Hi ha %{num} poma.\n" msgstr[1] "" "Hi ha %{num} pomes.\n" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021567 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ca/hello.po0000644000004100000410000000112113616543570017351 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Hola Món\n" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello2.edit.po0000644000004100000410000000136313616543570020367 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Un és %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Hola %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Món" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000115113616543570020303 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "hola, món gtk" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_noop.po0000644000004100000410000000120113616543570020403 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Hello World" msgstr "Hola Món" msgid "Hello World2" msgstr "Hola Món2" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000125713616543570021342 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Hola Món" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Hola Món2" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_glade2.po0000644000004100000410000000135513616543570020600 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "window1" msgstr "Finestra1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "Primera línia\n" "segona línia\n" "tercera línia" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello2.po0000644000004100000410000000127213616543570017442 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Un és %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Hola %{world}\n" msgid "World" msgstr "Món" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023064 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_tk.po0000644000004100000410000000110713616543570020053 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "hello, tk world" msgstr "hola, món tk" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000120013616543570021222 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:33+0900E\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "hola, món gtk" gettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022203 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ca/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022723 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hello_gtk2.pot0000644000004100000410000000126413616543570020111 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 23:40+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/hello_glade2.pot0000644000004100000410000000150113616543570020372 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-02 11:50+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "first line\\nsecond line\\nthird line" msgstr "" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/bs/0000755000004100000410000000000013616543570015734 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000170113616543570021540 0ustar www-datawww-data# translation of hello_glade2.po to Bosnian # hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_glade2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "prozor1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "prvi red\n" "drugi red\n" "treći red" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000134513616543570021024 0ustar www-datawww-data# translation of hello_tk.po to Bosnian # hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_tk\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:24+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "zdravo, tk svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024101 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022561 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000161413616543570021704 0ustar www-datawww-data# translation of hello_plural.po to Bosnian # hello_plural.po - sample for plural messages # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_plural\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:22+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Postoji jabuka.\n" msgstr[1] "" "Postoje %{num} jabuke.\n" msgstr[2] "" "Postoji %{num} jabuka.\n" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000122413616543570022675 0ustar www-datawww-data# Bosnian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Bosnian\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<" "10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021526 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bs/hello.edit.po0000644000004100000410000000134613616543570020327 0ustar www-datawww-data# translation of hello.po to Bosnian # Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:23+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Zdravo Svijetu\n" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000122413616543570021751 0ustar www-datawww-data# Bosnian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Bosnian\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<" "10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022455 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_plural.po0000644000004100000410000000156313616543570020763 0ustar www-datawww-data# translation of hello_plural.po to Bosnian # hello_plural.po - sample for plural messages # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_plural\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:22+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Postoji jabuka.\n" msgstr[1] "" "Postoje %{num} jabuke.\n" msgstr[2] "" "Postoji %{num} jabuka.\n" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021610 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bs/hello.po0000644000004100000410000000132413616543570017377 0ustar www-datawww-data# translation of hello.po to Bosnian # Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:23+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Zdravo Svijetu\n" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello2.edit.po0000644000004100000410000000157213616543570020412 0ustar www-datawww-data# translation of hello2.po to Bosnian # Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:15+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Jedan je %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Zdravo %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000136413616543570020332 0ustar www-datawww-data# translation of hello_gtk.po to Bosnian # Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_gtk\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "zdravo, gtk svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_noop.po0000644000004100000410000000142313616543570020432 0ustar www-datawww-data# translation of hello_noop.po to Bosnian # Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_noop\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:20+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "Hello World" msgstr "Zdravo Svijetu" msgid "Hello World2" msgstr "Zdravo Svijetu2" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000150113616543570021353 0ustar www-datawww-data# translation of hello_noop.po to Bosnian # Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_noop\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:20+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Zdravo Svijetu" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Zdravo Svijetu2" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_glade2.po0000644000004100000410000000155613616543570020624 0ustar www-datawww-data# translation of hello_glade2.po to Bosnian # hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_glade2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "window1" msgstr "prozor1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "prvi red\n" "drugi red\n" "treći red" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello2.po0000644000004100000410000000150113616543570017456 0ustar www-datawww-data# translation of hello2.po to Bosnian # Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:15+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Jedan je %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Zdravo %{world}\n" msgid "World" msgstr "Svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023105 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_tk.po0000644000004100000410000000132013616543570020071 0ustar www-datawww-data# translation of hello_tk.po to Bosnian # hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_tk\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:24+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "hello, tk world" msgstr "zdravo, tk svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000141313616543570021251 0ustar www-datawww-data# translation of hello_gtk.po to Bosnian # Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_gtk\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "zdravo, gtk svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022224 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bs/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022744 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ko/0000755000004100000410000000000013616543570015741 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000140313616543570021544 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/Glade2 -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "윈도우1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "첫번째 줄\n" "두번째 줄\n" "세번째 줄" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "<안녕 세상>" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000100713616543570021024 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/Tk -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "안녕, tk 세상" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024106 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022566 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000136513616543570021714 0ustar www-datawww-data# Hello World Pluralization -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "사과 %{num} 개가 있습니다.\n" msgstr[1] "" "사과 %{num} 개가 있습니다.\n" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000111313616543570022677 0ustar www-datawww-data# Korean translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021533 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ko/hello.edit.po0000644000004100000410000000072613616543570020335 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "안녕 세상\n" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000111313616543570021753 0ustar www-datawww-data# Korean translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022462 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_plural.po0000644000004100000410000000133413616543570020764 0ustar www-datawww-data# Hello World Pluralization -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "사과 %{num} 개가 있습니다.\n" msgstr[1] "" "사과 %{num} 개가 있습니다.\n" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021615 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ko/hello.po0000644000004100000410000000070413616543570017405 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "안녕 세상\n" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello2.edit.po0000644000004100000410000000113613616543570020413 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "하나는 %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "안녕 %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "세상" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000072113616543570020333 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "안녕, gtk 세상" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_noop.po0000644000004100000410000000075613616543570020447 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Hello World" msgstr "안녕 세상" msgid "Hello World2" msgstr "안녕 세상 2" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000103413616543570021361 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "안녕 세상" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "안녕 세상 2" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_glade2.po0000644000004100000410000000126013616543570020621 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/Glade2 -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "window1" msgstr "윈도우1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "첫번째 줄\n" "두번째 줄\n" "세번째 줄" msgid "" msgstr "<안녕 세상>" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello2.po0000644000004100000410000000104513616543570017466 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "하나는 %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "안녕 %{world}\n" msgid "World" msgstr "세상" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023112 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_tk.po0000644000004100000410000000076213616543570020107 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/Tk -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "hello, tk world" msgstr "안녕, tk 세상" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000075013616543570021261 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- a sample for ruby-gettext package. # # Copyright (C) Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.0.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "안녕, gtk 세상" gettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022231 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ko/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022751 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sv/0000755000004100000410000000000013616543570015760 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000122313616543570021563 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "fönster1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "första raden\n" "andra raden\n" "tredje raden" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000067013616543570021050 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "hej, tk-världen" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024125 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022605 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000115513616543570021730 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Det finns ett äpple.\n" msgstr[1] "" "Det finns %{num} äpplen.\n" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000112213616543570022716 0ustar www-datawww-data# Swedish translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021552 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sv/hello.edit.po0000644000004100000410000000070013616543570020344 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Hej, världen\n" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000112213616543570021772 0ustar www-datawww-data# Swedish translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022501 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_plural.po0000644000004100000410000000112413616543570021000 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Det finns ett äpple.\n" msgstr[1] "" "Det finns %{num} äpplen.\n" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021634 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sv/hello.po0000644000004100000410000000065613616543570017432 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Hej, världen\n" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello2.edit.po0000644000004100000410000000110313616543570020424 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Ett är %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Hej, %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "världen" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000065213616543570020355 0ustar www-datawww-data# hellgtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "hej, gtk-världen" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_noop.po0000644000004100000410000000072713616543570020464 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_(). # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Hello World" msgstr "Hej, världen" msgid "Hello World2" msgstr "Hej, världen2" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000100513616543570021376 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_(). # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Hej, världen" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Hej, världen2" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_glade2.po0000644000004100000410000000110013616543570020631 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "window1" msgstr "fönster1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "första raden\n" "andra raden\n" "tredje raden" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello2.po0000644000004100000410000000101213616543570017477 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Ett är %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Hej, %{world}\n" msgid "World" msgstr "världen" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023131 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_tk.po0000644000004100000410000000064313616543570020124 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, tk world" msgstr "hej, tk-världen" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000070113616543570021274 0ustar www-datawww-data# hellgtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Nikolai Weibull, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "hej, gtk-världen" gettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022250 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sv/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022770 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/es/0000755000004100000410000000000013616543570015737 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/es/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000131113616543570021540 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada " msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000075313616543570021031 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "hola, mundo tk" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024104 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/es/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022564 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/es/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000123613616543570021707 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Hay una manzana.\n" msgstr[1] "" "Hay %{num} manzanas.\n" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000112213616543570022675 0ustar www-datawww-data# Spanish translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021531 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/es/hello.edit.po0000644000004100000410000000077013616543570020332 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Hola mundo\n" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000112213616543570021751 0ustar www-datawww-data# Spanish translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022460 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/es/hello_plural.po0000644000004100000410000000120513616543570020757 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Hay una manzana.\n" msgstr[1] "" "Hay %{num} manzanas.\n" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021613 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/es/hello.po0000644000004100000410000000074613616543570017411 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Hola mundo\n" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello2.edit.po0000644000004100000410000000117213616543570020411 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Uno es %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Hola %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Mundo" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000073613616543570020337 0ustar www-datawww-data# hell_gtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "hola, mundo gtk" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello_noop.po0000644000004100000410000000100513616543570020431 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_(). # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada " msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello2.po0000644000004100000410000000110113616543570017455 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:32+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Uno es %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Hola %{world}\n" msgid "World" msgstr "Mundo" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023110 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/es/hello_tk.po0000644000004100000410000000072613616543570020105 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, tk world" msgstr "hola, mundo tk" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000076513616543570021265 0ustar www-datawww-data# hell_gtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # David Espada , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "hola, mundo gtk" gettext-3.3.3/samples/po/es/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022227 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/es/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022747 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/cs/0000755000004100000410000000000013616543570015735 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000151513616543570021544 0ustar www-datawww-data# Hello World Glade2 -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:18+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "okno1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "první řádek\n" "druhý řádek\n" "třetí řádek" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000116113616543570021021 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:20+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "ahoj, světe tk" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024102 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022562 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000137713616543570021713 0ustar www-datawww-data# Hello World plural -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:08+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Jedno jablko.\n" msgstr[1] "" "%{num} jablka.\n" msgstr[2] "" "%{num} jablek.\n" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000115313616543570022677 0ustar www-datawww-data# Czech translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021527 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/cs/hello.edit.po0000644000004100000410000000120613616543570020323 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Ahoj Světe\n" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000115313616543570021753 0ustar www-datawww-data# Czech translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022456 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_plural.po0000644000004100000410000000134613616543570020763 0ustar www-datawww-data# Hello World plural -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:08+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Jedno jablko.\n" msgstr[1] "" "%{num} jablka.\n" msgstr[2] "" "%{num} jablek.\n" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021611 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/cs/hello.po0000644000004100000410000000116413616543570017402 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Ahoj Světe\n" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello2.edit.po0000644000004100000410000000142713616543570020412 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Jedna je %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Ahoj %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Svět" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000121413616543570020325 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:19+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "ahoj, světe gtk" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_noop.po0000644000004100000410000000124613616543570020436 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" msgid "Hello World" msgstr "Ahoj Světe" msgid "Hello World2" msgstr "Ahoj Světe2" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000132413616543570021357 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Ahoj Světe" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Ahoj Světe2" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_glade2.po0000644000004100000410000000137213616543570020621 0ustar www-datawww-data# Hello World Glade2 -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:18+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" msgid "window1" msgstr "okno1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "první řádek\n" "druhý řádek\n" "třetí řádek" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello2.po0000644000004100000410000000133613616543570017465 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:03+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Jedna je %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Ahoj %{world}\n" msgid "World" msgstr "Svět" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023106 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_tk.po0000644000004100000410000000113413616543570020075 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:20+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" msgid "hello, tk world" msgstr "ahoj, světe tk" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000124313616543570021253 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:19+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "ahoj, světe gtk" gettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022225 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/cs/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022745 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/fr/0000755000004100000410000000000013616543570015737 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000132713616543570021547 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "fenêtre1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "première ligne\n" "deuxième ligne\n" "troisième ligne" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000062213616543570021024 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "bonjour, monde TK" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024104 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022564 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000114413616543570021705 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Il y a une pomme.\n" msgstr[1] "" "Il y a %{num} pommes.\n" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000111513616543570022677 0ustar www-datawww-data# French translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021531 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/fr/hello.edit.po0000644000004100000410000000070613616543570020331 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Bonjour Monde\n" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000111513616543570021753 0ustar www-datawww-data# French translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022460 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_plural.po0000644000004100000410000000111313616543570020755 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Il y a une pomme.\n" msgstr[1] "" "Il y a %{num} pommes.\n" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021613 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/fr/hello.po0000644000004100000410000000066413616543570017410 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Bonjour Monde\n" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello2.edit.po0000644000004100000410000000112213616543570020404 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Le premier est %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Bonjour %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Monde" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000065513616543570020337 0ustar www-datawww-data# hello_gtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "bonjour, monde GTK" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_noop.po0000644000004100000410000000072613616543570020442 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Hello World" msgstr "Bonjour Monde" msgid "Hello World2" msgstr "Bonjour Monde2" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000100413616543570021354 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Bonjour Monde" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Bonjour Monde2" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_glade2.po0000644000004100000410000000120413616543570020615 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "window1" msgstr "fenêtre1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "première ligne\n" "deuxième ligne\n" "troisième ligne" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello2.po0000644000004100000410000000103113616543570017457 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Le premier est %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Bonjour %{world}\n" msgid "World" msgstr "Monde" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023110 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_tk.po0000644000004100000410000000057513616543570020107 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, tk world" msgstr "bonjour, monde TK" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000070413616543570021256 0ustar www-datawww-data# hello_gtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2004 Laurent Sansonetti # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Laurent Sansonetti\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "bonjour, monde GTK" gettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022227 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/fr/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022747 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/0000755000004100000410000000000013616543570016336 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000140113616543570022137 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "Janela1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "primeira linha\n" "segunda linha\n" "terceira linha" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000106413616543570021424 0ustar www-datawww-data# helltk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_tk.rb:16 #, fuzzy msgid "hello, tk world" msgstr "Olá, mundo de gtk" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024503 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023163 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000124613616543570022307 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Existe uma maçã.\n" msgstr[1] "" "Existem %{num} maçãs.\n" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000113313616543570023276 0ustar www-datawww-data# Portuguese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022130 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello.edit.po0000644000004100000410000000105113616543570020722 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Olá, mundo\n" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000113313616543570022352 0ustar www-datawww-data# Portuguese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023057 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_plural.po0000644000004100000410000000121513616543570021357 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Existe uma maçã.\n" msgstr[1] "" "Existem %{num} maçãs.\n" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022212 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello.po0000644000004100000410000000102713616543570020001 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Olá, mundo\n" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello2.edit.po0000644000004100000410000000125413616543570021011 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Um é %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Olá, %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Mundo" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000103013616543570020722 0ustar www-datawww-data# hellgtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "Olá, mundo de gtk" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_noop.po0000644000004100000410000000110013616543570021024 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_(). # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Hello World" msgstr "Olá, mundo" msgid "Hello World2" msgstr "Olá, mundo2" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000115613616543570021763 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_(). # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Olá, mundo" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Olá, mundo2" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_glade2.po0000644000004100000410000000125613616543570021223 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "window1" msgstr "Janela1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "primeira linha\n" "segunda linha\n" "terceira linha" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello2.po0000644000004100000410000000116313616543570020064 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Um é %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Olá, %{world}\n" msgid "World" msgstr "Mundo" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023507 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_tk.po0000644000004100000410000000103713616543570020500 0ustar www-datawww-data# helltk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid "hello, tk world" msgstr "Olá, mundo de gtk" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000105713616543570021657 0ustar www-datawww-data# hellgtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # # Joao Pedrosa , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:12-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "Olá, mundo de gtk" gettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022626 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/pt_BR/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023346 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hr/0000755000004100000410000000000013616543570015741 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000170313616543570021547 0ustar www-datawww-data# translation of hello_glade2.po to Croatian # hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_glade2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "prozor1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "prvi red\n" "drugi red\n" "treći red" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000134713616543570021033 0ustar www-datawww-data# translation of hello_tk.po to Croatian # hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_tk\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:24+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "zdravo, tk svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024106 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022566 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000161613616543570021713 0ustar www-datawww-data# translation of hello_plural.po to Croatian # hello_plural.po - sample for plural messages # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_plural\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:22+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Postoji jabuka.\n" msgstr[1] "" "Postoje %{num} jabuke.\n" msgstr[2] "" "Postoji %{num} jabuka.\n" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000124113616543570022701 0ustar www-datawww-data# Croatian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021533 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hr/hello.edit.po0000644000004100000410000000135013616543570020327 0ustar www-datawww-data# translation of hello.po to Croatian # Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:23+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Zdravo Svijetu\n" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000124113616543570021755 0ustar www-datawww-data# Croatian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022462 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_plural.po0000644000004100000410000000156513616543570020772 0ustar www-datawww-data# translation of hello_plural.po to Croatian # hello_plural.po - sample for plural messages # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_plural\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:22+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Postoji jabuka.\n" msgstr[1] "" "Postoje %{num} jabuke.\n" msgstr[2] "" "Postoji %{num} jabuka.\n" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021615 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hr/hello.po0000644000004100000410000000132613616543570017406 0ustar www-datawww-data# translation of hello.po to Croatian # Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:23+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Zdravo Svijetu\n" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello2.edit.po0000644000004100000410000000157413616543570020421 0ustar www-datawww-data# translation of hello2.po to Croatian # Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:15+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Jedan je %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Zdravo %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000136613616543570020341 0ustar www-datawww-data# translation of hello_gtk.po to Croatian # Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_gtk\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "zdravo, gtk svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_noop.po0000644000004100000410000000142513616543570020441 0ustar www-datawww-data# translation of hello_noop.po to Croatian # Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_noop\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:20+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "Hello World" msgstr "Zdravo Svijetu" msgid "Hello World2" msgstr "Zdravo Svijetu2" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000150313616543570021362 0ustar www-datawww-data# translation of hello_noop.po to Croatian # Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_noop\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:20+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Zdravo Svijetu" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Zdravo Svijetu2" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_glade2.po0000644000004100000410000000156013616543570020624 0ustar www-datawww-data# translation of hello_glade2.po to Croatian # hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_glade2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "window1" msgstr "prozor1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "prvi red\n" "drugi red\n" "treći red" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello2.po0000644000004100000410000000150313616543570017465 0ustar www-datawww-data# translation of hello2.po to Croatian # Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello2\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:15+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Jedan je %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Zdravo %{world}\n" msgid "World" msgstr "Svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023112 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_tk.po0000644000004100000410000000132213616543570020100 0ustar www-datawww-data# translation of hello_tk.po to Croatian # hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_tk\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:24+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "hello, tk world" msgstr "zdravo, tk svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000141513616543570021260 0ustar www-datawww-data# translation of hello_gtk.po to Croatian # Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello_gtk\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:18+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "zdravo, gtk svijetu" gettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022231 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hr/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022751 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh/0000755000004100000410000000000013616543570015751 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000146013616543570021557 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "窗口1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "第一行\n" "第二行\n" "第三行" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "<你好世界>" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000113513616543570021036 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "你好,tk世界" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024116 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022576 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000131513616543570021717 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "һƻ\n" msgstr[1] "" "%{num}ƻ\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000111513616543570022711 0ustar www-datawww-data# Chinese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Chinese\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021543 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh/hello.edit.po0000644000004100000410000000114213616543570020336 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "ã\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000111513616543570021765 0ustar www-datawww-data# Chinese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Chinese\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022472 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_plural.po0000644000004100000410000000126413616543570020776 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "һƻ\n" msgstr[1] "" "%{num}ƻ\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021625 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh/hello.po0000644000004100000410000000112013616543570017406 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "ã\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello2.edit.po0000644000004100000410000000136413616543570020426 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "һ%{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" " %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000117613616543570020350 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "ãgtk" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_noop.po0000644000004100000410000000117513616543570020453 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "2" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000125313616543570021374 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "2" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_glade2.po0000644000004100000410000000133513616543570020634 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "window1" msgstr "窗口1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "第一行\n" "第二行\n" "第三行" msgid "" msgstr "<你好世界>" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello2.po0000644000004100000410000000127313616543570017501 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "һ%{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" " %{world}\n" msgid "World" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023122 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_tk.po0000644000004100000410000000111013616543570020103 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "hello, tk world" msgstr "你好,tk世界" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000122513616543570021267 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yingfeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "ãgtk" gettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022241 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022761 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bg/0000755000004100000410000000000013616543570015720 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000161013616543570021523 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "прозорец1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "първи ред\n" "втори ред\n" "трети ред" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "<Гепи копеле>" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000122213616543570021002 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "Гепи, tk копеле" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024065 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022545 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000143013616543570021664 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Това е ябълка.\n" msgstr[1] "" "Това са %{num} ябълки.\n" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000112613616543570022662 0ustar www-datawww-data# Bulgarian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021512 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bg/hello.edit.po0000644000004100000410000000123113616543570020304 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Гепи копеле\n" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000112613616543570021736 0ustar www-datawww-data# Bulgarian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022441 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_plural.po0000644000004100000410000000137713616543570020752 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Това е ябълка.\n" msgstr[1] "" "Това са %{num} ябълки.\n" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021574 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bg/hello.po0000644000004100000410000000120713616543570017363 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Гепи копеле\n" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello2.edit.po0000644000004100000410000000146513616543570020377 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Едно е %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Гепи %{копеле}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "копеле" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000123713616543570020315 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "Гепи, gtk копеле" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_noop.po0000644000004100000410000000130313616543570020413 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Hello World" msgstr "Гепи копеле" msgid "Hello World2" msgstr "Гепи копеле2" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000136113616543570021343 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Гепи копеле" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Гепи копеле2" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_glade2.po0000644000004100000410000000146513616543570020607 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "window1" msgstr "прозорец1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "първи ред\n" "втори ред\n" "трети ред" msgid "" msgstr "<Гепи копеле>" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello2.po0000644000004100000410000000137413616543570017452 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Едно е %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Гепи %{копеле}\n" msgid "World" msgstr "копеле" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023071 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_tk.po0000644000004100000410000000117513616543570020065 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "hello, tk world" msgstr "Гепи, tk копеле" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000126613616543570021243 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "Гепи, gtk копеле" gettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022210 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/bg/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022730 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/lv/0000755000004100000410000000000013616543570015751 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000150613616543570021560 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:04+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "logs1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "pirmā rinda\n" "otrā rinda\n" "trešā rinda" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000115313616543570021036 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:54+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "Sveicināta, tk pasaule" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024116 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022576 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000131013616543570021712 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:58+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Šeit ir viens ābols.\n" msgstr[1] "" "Šeit ir %{num} āboli.\n" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000116513616543570022716 0ustar www-datawww-data# Latvian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021543 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/lv/hello.edit.po0000644000004100000410000000116213616543570020340 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:59+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Sveicināta pasaule\n" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000116513616543570021772 0ustar www-datawww-data# Latvian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022472 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_plural.po0000644000004100000410000000125713616543570021000 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:58+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Šeit ir viens ābols.\n" msgstr[1] "" "Šeit ir %{num} āboli.\n" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021625 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/lv/hello.po0000644000004100000410000000114013616543570017410 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:59+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Sveicināta pasaule\n" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello2.edit.po0000644000004100000410000000140413616543570020421 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:04+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Viens ir %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Sveicināta %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Pasaule" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000117013616543570020342 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:56+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "Sveicināta, gtk pasaule" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_noop.po0000644000004100000410000000123213616543570020445 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:01+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "Hello World" msgstr "Sveicināta pasaule" msgid "Hello World2" msgstr "Sveicināta pasaule2" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000131013616543570021366 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:01+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Sveicināta pasaule" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Sveicināta pasaule2" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_glade2.po0000644000004100000410000000136313616543570020635 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:04+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "window1" msgstr "logs1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "pirmā rinda\n" "otrā rinda\n" "trešā rinda" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello2.po0000644000004100000410000000131313616543570017474 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 09:04+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Viens ir %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Sveicināta %{world}\n" msgid "World" msgstr "Pasaule" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023122 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_tk.po0000644000004100000410000000112613616543570020112 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:54+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "hello, tk world" msgstr "Sveicināta, tk pasaule" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000121713616543570021270 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:56+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "Sveicināta, gtk pasaule" gettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022241 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/lv/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022761 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/it/0000755000004100000410000000000013616543570015744 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/it/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000136613616543570021557 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "finestra1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "prima linea\n" "seconda linea\n" "terza linea" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000102713616543570021031 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "ciao, mondo tk" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024111 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/it/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022571 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/it/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000130213616543570021706 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "C'è una mela.\n" msgstr[1] "" "Ci sono %{num} mele.\n" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000112213616543570022702 0ustar www-datawww-data# Italian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021536 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/it/hello.edit.po0000644000004100000410000000105413616543570020333 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) Masao Mutoh # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Ciao a tutti\n" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000112213616543570021756 0ustar www-datawww-data# Italian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022465 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/it/hello_plural.po0000644000004100000410000000125113616543570020765 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "C'è una mela.\n" msgstr[1] "" "Ci sono %{num} mele.\n" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021620 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/it/hello.po0000644000004100000410000000103213616543570017403 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) Masao Mutoh # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Ciao a tutti\n" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello2.edit.po0000644000004100000410000000127413616543570020421 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Uno è %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Ciao a %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "tutti" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000106213616543570020335 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "ciao, mondo gtk" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_noop.po0000644000004100000410000000111513616543570020440 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Hello World" msgstr "Ciao a tutti" msgid "Hello World2" msgstr "Ciao a tutti2" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000117313616543570021370 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Ciao a tutti" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Ciao a tutti2" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_glade2.po0000644000004100000410000000124313616543570020625 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for GetText.n_(). # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "window1" msgstr "finestra1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "prima linea\n" "seconda linea\n" "terza linea" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello2.po0000644000004100000410000000120313616543570017465 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Uno è %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Ciao a %{world}\n" msgid "World" msgstr "tutti" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023115 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/it/hello_tk.po0000644000004100000410000000100213616543570020076 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, tk world" msgstr "ciao, mondo tk" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000111113616543570021254 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # # Gabriele Renzi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Renzi \n" "Language-Team: Gabriele Renzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "ciao, mondo gtk" gettext-3.3.3/samples/po/it/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022234 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/it/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022754 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/de/0000755000004100000410000000000013616543570015720 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/de/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000135713616543570021533 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl " msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/de/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000101113616543570020776 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/de/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021512 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/de/hello.edit.po0000644000004100000410000000102513616543570020305 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) Masao Mutoh # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/de/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022441 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/de/hello_plural.po0000644000004100000410000000130513616543570020741 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2005-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Detlef Reichl, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl " msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/de/hello2.po0000644000004100000410000000115613616543570017450 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) Masao Mutoh # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 17:10+0100\n" "Last-Translator: Detlef Reichl # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "venster1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "eerste regel\n" "tweede regel\n" "derde regel" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000117713616543570021034 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "hallo, tk-wereld" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024106 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022566 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000140213616543570021704 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Er is een appel.\n" msgstr[1] "" "Er zijn %{num} appels.\n" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000111613616543570022702 0ustar www-datawww-data# Dutch translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021533 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nl/hello.edit.po0000644000004100000410000000123113616543570020325 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Hallo wereld\n" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000111613616543570021756 0ustar www-datawww-data# Dutch translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022462 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_plural.po0000644000004100000410000000135113616543570020763 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Er is een appel.\n" msgstr[1] "" "Er zijn %{num} appels.\n" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021615 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nl/hello.po0000644000004100000410000000120713616543570017404 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Hallo wereld\n" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello2.edit.po0000644000004100000410000000145113616543570020413 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:39+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Een is %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Hallo %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Wereld" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000123713616543570020336 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "hallo, gtk-wereld" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_noop.po0000644000004100000410000000127213616543570020441 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Hello World" msgstr "Hallo wereld" msgid "Hello World2" msgstr "Hallo wereld2" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000135013616543570021362 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Hallo wereld" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Hallo wereld2" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_glade2.po0000644000004100000410000000143413616543570020624 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "window1" msgstr "venster1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "eerste regel\n" "tweede regel\n" "derde regel" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello2.po0000644000004100000410000000136013616543570017466 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 1.1.0\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:39+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Een is %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Hallo %{world}\n" msgid "World" msgstr "Wereld" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023112 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_tk.po0000644000004100000410000000115213616543570020101 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "hello, tk world" msgstr "hallo, tk-wereld" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000126613616543570021264 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-package 0.0.1\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 21:44+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "hallo, gtk-wereld" gettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022231 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nl/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022751 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hello_plural.pot0000644000004100000410000000137213616543570020541 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 23:40+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" gettext-3.3.3/samples/po/hu/0000755000004100000410000000000013616543570015744 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000146113616543570021553 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "ablak1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "első sor\n" "második sor\n" "harmadik sor" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000113013616543570021024 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "hello, tk világ" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024111 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022571 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000132313616543570021711 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Ez egy alma.\n" msgstr[1] "" "Ez pedig %{num} alma.\n" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000112613616543570022706 0ustar www-datawww-data# Hungarian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021536 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hu/hello.edit.po0000644000004100000410000000106013616543570020330 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Hello világ\n" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000112613616543570021762 0ustar www-datawww-data# Hungarian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022465 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_plural.po0000644000004100000410000000127213616543570020770 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Ez egy alma.\n" msgstr[1] "" "Ez pedig %{num} alma.\n" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021620 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hu/hello.po0000644000004100000410000000103613616543570017407 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Hello világ\n" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello2.edit.po0000644000004100000410000000127213616543570020417 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tams Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tams Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Egy az %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Hello %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Vilg" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000106613616543570020341 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "hello, gtk világ" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_noop.po0000644000004100000410000000112213616543570020436 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Hello World" msgstr "Hello világ" msgid "Hello World2" msgstr "Hello világ 2" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000120013616543570021357 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Hello világ" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Hello világ 2" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_glade2.po0000644000004100000410000000133613616543570020630 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "window1" msgstr "ablak1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "első sor\n" "második sor\n" "harmadik sor" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello2.po0000644000004100000410000000120113616543570017463 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tams Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tams Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Egy az %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Hello %{world}\n" msgid "World" msgstr "Vilg" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023115 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_tk.po0000644000004100000410000000110313616543570020100 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "hello, tk world" msgstr "hello, tk világ" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000111513616543570021260 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 00:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "hello, gtk világ" gettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022234 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hu/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022754 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/0000755000004100000410000000000013616543570016363 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000156313616543570022175 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:05+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "視窗一" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "第一行\n" "第二行\n" "第三行" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "<哈囉世界>" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000124313616543570021450 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:10+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "哈囉, tk 世界" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024530 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023210 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000144713616543570022337 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:01+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "有一個蘋果。\n" msgstr[1] "" "有 %{num} 個蘋果。\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000112013616543570023317 0ustar www-datawww-data# Chinese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Chinese\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022155 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello.edit.po0000644000004100000410000000124413616543570020753 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:48+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "哈囉世界\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000112013616543570022373 0ustar www-datawww-data# Chinese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Chinese\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023104 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_plural.po0000644000004100000410000000141613616543570021407 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:01+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "有一個蘋果。\n" msgstr[1] "" "有 %{num} 個蘋果。\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022237 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello.po0000644000004100000410000000122213616543570020023 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:48+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "哈囉世界\n" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello2.edit.po0000644000004100000410000000147013616543570021036 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:49+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "一個是 %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "哈囉 %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "世界" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000120313616543570020751 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:06+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "哈囉, gtk 世界" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_noop.po0000644000004100000410000000130713616543570021062 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:51+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" msgid "Hello World" msgstr "哈囉世界" msgid "Hello World2" msgstr "哈囉世界二" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000136513616543570022012 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:51+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "哈囉世界" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "哈囉世界二" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_glade2.po0000644000004100000410000000144013616543570021243 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:05+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" msgid "window1" msgstr "視窗一" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "第一行\n" "第二行\n" "第三行" msgid "" msgstr "<哈囉世界>" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello2.po0000644000004100000410000000137713616543570020120 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 14:49+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "一個是 %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "哈囉 %{world}\n" msgid "World" msgstr "世界" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023534 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_tk.po0000644000004100000410000000121613616543570020524 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:10+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" msgid "hello, tk world" msgstr "哈囉, tk 世界" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000123213616543570021677 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:06+0800\n" "Last-Translator: LIN CHUNG-YI \n" "Language-Team: zh_TW \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "哈囉, gtk 世界" gettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022653 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/zh_TW/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023373 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hello.pot0000644000004100000410000000125313616543570017160 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hello package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello 3.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-09 15:14+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-09 15:14+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/ja/0000755000004100000410000000000013616543570015722 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000123413616543570021527 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 00:24+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "こんにちわ世界 Ruby/Libglade2 テスト" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "1行目\n" "2行目\n" "3行目" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "<こんにちわ世界>" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000056413616543570021014 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "ˤTK" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024067 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022547 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000112013616543570021662 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_() # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-21 19:32:15+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Shift_JIS\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "񂲂܂B\n" msgstr[1] "" "񂲂%{num}‚܂B\n" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000111713616543570022664 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021514 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ja/hello.edit.po0000644000004100000410000000066113616543570020314 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "こんにちわ、世界\n" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000111713616543570021740 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022443 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_plural.po0000644000004100000410000000106713616543570020750 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for GetText.n_() # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-21 19:32:15+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Shift_JIS\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "񂲂܂B\n" msgstr[1] "" "񂲂%{num}‚܂B\n" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021576 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ja/hello.po0000644000004100000410000000063713616543570017373 0ustar www-datawww-data# hello.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-24 01:30:54+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "こんにちわ、世界\n" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello2.edit.po0000644000004100000410000000105313616543570020372 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" " %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" " %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000062713616543570020321 0ustar www-datawww-data# hello_gtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "ˤGTK" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_noop.po0000644000004100000410000000071113616543570020417 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 22:50:00+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Hello World" msgstr "ˤϡ" msgid "Hello World2" msgstr "ˤϡ2" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000076713616543570021356 0ustar www-datawww-data# hello_noop.po - sample for GetText.N_() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 22:50:00+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "ˤϡ" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "ˤϡ2" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_glade2.po0000644000004100000410000000111113616543570020575 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 00:24+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "window1" msgstr "こんにちわ世界 Ruby/Libglade2 テスト" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "1行目\n" "2行目\n" "3行目" msgid "" msgstr "<こんにちわ世界>" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello2.po0000644000004100000410000000076213616543570017454 0ustar www-datawww-data# hello2.po - sample for GetText._() # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-01 03:05:08+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" " %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" " %{world}\n" msgid "World" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023073 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_tk.po0000644000004100000410000000053713616543570020070 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, tk world" msgstr "ˤTK" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000065613616543570021247 0ustar www-datawww-data# hello_gtk.po - sample for Ruby/GTK # # Copyright (C) 2001-2004 Masao Mutoh # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 0.8.0\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-24 01:52:10+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "ˤGTK" gettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022212 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ja/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022732 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/el/0000755000004100000410000000000013616543570015730 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/el/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000153513616543570021541 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "παράθυρο1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "πρώτη\n" "γραμμήδεύτερη\n" "γραμμή\n" "τρίτη γραμμή" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "<Γειά σου Κόσμε>" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000113113616543570021011 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "Γειά σου κόσμε του tk" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024075 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/el/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022555 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/el/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000132313616543570021675 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Υπάρχει ένα μήλο.\n" msgstr[1] "" "Υπάρχουν %{num} μήλα\n" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000115613616543570022675 0ustar www-datawww-data# Greek, Modern (1453-) translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021522 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/el/hello.edit.po0000644000004100000410000000115513616543570020321 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Γειά σου κόσμε\n" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000115613616543570021751 0ustar www-datawww-data# Greek, Modern (1453-) translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022451 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/el/hello_plural.po0000644000004100000410000000127213616543570020754 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Υπάρχει ένα μήλο.\n" msgstr[1] "" "Υπάρχουν %{num} μήλα\n" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021604 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/el/hello.po0000644000004100000410000000113313616543570017371 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Γειά σου κόσμε\n" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello2.edit.po0000644000004100000410000000135313616543570020403 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Ένα είναι %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Γειά %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Κόσμος" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000113713616543570020324 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "Γειά σου κόσμε του gtk" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_noop.po0000644000004100000410000000120513616543570020424 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Hello World" msgstr "Γειά σου κόσμε" msgid "Hello World2" msgstr "Γειά σου κόσμε 2" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000126313616543570021354 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext-1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Γειά σου κόσμε" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Γειά σου κόσμε 2" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_glade2.po0000644000004100000410000000141213616543570020607 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "window1" msgstr "παράθυρο1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "πρώτη\n" "γραμμήδεύτερη\n" "γραμμή\n" "τρίτη γραμμή" msgid "" msgstr "<Γειά σου Κόσμε>" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello2.po0000644000004100000410000000126213616543570017456 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Ένα είναι %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Γειά %{world}\n" msgid "World" msgstr "Κόσμος" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023101 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/el/hello_tk.po0000644000004100000410000000110413616543570020065 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "hello, tk world" msgstr "Γειά σου κόσμε του tk" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000116613616543570021252 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "Γειά σου κόσμε του gtk" gettext-3.3.3/samples/po/el/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022220 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/el/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022740 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hello_noop.pot0000644000004100000410000000134613616543570020216 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 23:40+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/hello_gtk_builder.pot0000644000004100000410000000117213616543570021533 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 23:19+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" gettext-3.3.3/samples/po/eo/0000755000004100000410000000000013616543570015733 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000145413616543570021544 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "fenestro1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "unua linio\n" "dua linio\n" "tria linio" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000112613616543570021020 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "TK-an saluton!" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024100 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022560 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000131413616543570021700 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Jen pomo.\n" msgstr[1] "" "Jen %{num} pomoj.\n" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000112613616543570022675 0ustar www-datawww-data# Esperanto translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021525 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/eo/hello.edit.po0000644000004100000410000000105413616543570020322 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Saluton!\n" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000112613616543570021751 0ustar www-datawww-data# Esperanto translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022454 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_plural.po0000644000004100000410000000126313616543570020757 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Jen pomo.\n" msgstr[1] "" "Jen %{num} pomoj.\n" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021607 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/eo/hello.po0000644000004100000410000000103213616543570017372 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Saluton!\n" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello2.edit.po0000644000004100000410000000130713616543570020405 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Unu estas %{num}.\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Saluton, %{world}!\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "homoj" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000106413616543570020326 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "GTK-an saluton!" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_noop.po0000644000004100000410000000112013616543570020423 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Hello World" msgstr "Saluton!" msgid "Hello World2" msgstr "Saluton plifoje!" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000117613616543570021362 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Saluton!" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Saluton plifoje!" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_glade2.po0000644000004100000410000000133113616543570020612 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "window1" msgstr "fenestro1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "unua linio\n" "dua linio\n" "tria linio" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello2.po0000644000004100000410000000121613616543570017460 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Unu estas %{num}.\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Saluton, %{world}!\n" msgid "World" msgstr "homoj" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023104 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_tk.po0000644000004100000410000000110113616543570020065 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "hello, tk world" msgstr "TK-an saluton!" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000111313616543570021245 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Malte Milatz \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "GTK-an saluton!" gettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022223 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/eo/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022743 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/hello2.pot0000644000004100000410000000143013616543570017237 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 23:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 23:40+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/uk/0000755000004100000410000000000013616543570015747 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000203113616543570021550 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:12+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "вікно1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "перша стрічка\n" "друга стрічка\n" "третя стрічка" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "<Привіт, світ>" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000142013616543570021031 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:42+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "Привіт, світ tk" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024114 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022574 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000163613616543570021723 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:24+0020\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Є %{num} яблуко" msgstr[1] "Є %{num} яблука" msgstr[2] "Є %{num} яблук" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000124313616543570022711 0ustar www-datawww-data# Ukrainian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021541 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/uk/hello.edit.po0000644000004100000410000000107213616543570020336 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:17+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Привіт, світ\n" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000124313616543570021765 0ustar www-datawww-data# Ukrainian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022470 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_plural.po0000644000004100000410000000160513616543570020773 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:24+0020\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "Є %{num} яблуко" msgstr[1] "Є %{num} яблука" msgstr[2] "Є %{num} яблук" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021623 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/uk/hello.po0000644000004100000410000000105013616543570017406 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:17+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Привіт, світ\n" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello2.edit.po0000644000004100000410000000130613616543570020420 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:22+0020\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Є %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Привіт, %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Світ" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000107713616543570020346 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:17+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "Привіт, світ gtk" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_noop.po0000644000004100000410000000114513616543570020446 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:58+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Hello World" msgstr "Привіт, світ" msgid "Hello World2" msgstr "Привіт, світ2" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000122313616543570021367 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:58+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Привіт, світ" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Привіт, світ2" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_glade2.po0000644000004100000410000000170613616543570020634 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:12+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "window1" msgstr "вікно1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "перша стрічка\n" "друга стрічка\n" "третя стрічка" msgid "" msgstr "<Привіт, світ>" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello2.po0000644000004100000410000000121513616543570017473 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:22+0020\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Є %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Привіт, %{world}\n" msgid "World" msgstr "Світ" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023120 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_tk.po0000644000004100000410000000137313616543570020114 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:42+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "hello, tk world" msgstr "Привіт, світ tk" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000112613616543570021265 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:17+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "Привіт, світ gtk" gettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022237 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/uk/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022757 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nb/0000755000004100000410000000000013616543570015727 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000156613616543570021544 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Runar Ingebrigtsen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:29+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "vindu1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "første linje\n" "andrelinje\n" "tredje linje" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000124413616543570021015 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:31+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "smil til tk-verden" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024074 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022554 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000142713616543570021701 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:31+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Der er et eple.\n" msgstr[1] "" "Der er %{num} epler.\n" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000114613616543570022673 0ustar www-datawww-data# Norwegian Bokmål translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021521 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nb/hello.edit.po0000644000004100000410000000116513616543570020321 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:23+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Smil til verden\n" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000114613616543570021747 0ustar www-datawww-data# Norwegian Bokmål translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022450 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_plural.po0000644000004100000410000000137613616543570020760 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:31+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Der er et eple.\n" msgstr[1] "" "Der er %{num} epler.\n" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021603 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nb/hello.po0000644000004100000410000000114313616543570017371 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:23+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Smil til verden\n" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello2.edit.po0000644000004100000410000000140413616543570020377 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:24+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "En er %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Smil til %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "Verden" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000117213616543570020322 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:29+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid "hello, gtk world" msgstr "smil til gtk-verden" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_noop.po0000644000004100000410000000123213616543570020423 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:30+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid "Hello World" msgstr "Smil til verden" msgid "Hello World2" msgstr "Smil til verden 2" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000131013616543570021344 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:30+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Smil til verden" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Smil til verden 2" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_glade2.po0000644000004100000410000000144313616543570020612 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Runar Ingebrigtsen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:29+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" msgid "window1" msgstr "vindu1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "første linje\n" "andrelinje\n" "tredje linje" msgid "" msgstr "" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello2.po0000644000004100000410000000131313616543570017452 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:24+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "En er %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Smil til %{world}\n" msgid "World" msgstr "Verden" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023100 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_tk.po0000644000004100000410000000121713616543570020071 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:31+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" msgid "hello, tk world" msgstr "smil til tk-verden" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000122113616543570021241 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # Runar Ingebrigtsen , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:29+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "smil til gtk-verden" gettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022217 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/nb/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022737 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sr/0000755000004100000410000000000013616543570015754 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000171613616543570021566 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:07+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "прозор1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "прва линија\n" "друга линија\n" "трећа линија" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "<Здраво свете>" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000131413616543570021040 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "здраво, tk свете" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024121 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022601 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000151713616543570021726 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Има једна јабука.\n" msgstr[1] "" "Има %{num} јабука.\n" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000123713616543570022721 0ustar www-datawww-data# Serbian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021546 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sr/hello.edit.po0000644000004100000410000000113113616543570020337 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Здраво свете\n" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000123713616543570021775 0ustar www-datawww-data# Serbian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022475 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_plural.po0000644000004100000410000000146613616543570021005 0ustar www-datawww-data# hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Има једна јабука.\n" msgstr[1] "" "Има %{num} јабука.\n" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021630 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sr/hello.po0000644000004100000410000000110713616543570017416 0ustar www-datawww-data# Hello World -- a sample for gettext # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Здраво свете\n" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello2.edit.po0000644000004100000410000000136013616543570020425 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:04+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Један је %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Здраво %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "свет" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000113713616543570020350 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "здраво, gtk свете" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_noop.po0000644000004100000410000000120513616543570020450 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Hello World" msgstr "Здраво свете" msgid "Hello World2" msgstr "Здраво свете2" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000126313616543570021400 0ustar www-datawww-data# Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Здраво свете" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Здраво свете2" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_glade2.po0000644000004100000410000000157313616543570020643 0ustar www-datawww-data# hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:07+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "window1" msgstr "прозор1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "прва линија\n" "друга линија\n" "трећа линија" msgid "" msgstr "<Здраво свете>" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello2.po0000644000004100000410000000126713616543570017507 0ustar www-datawww-data# Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:04+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Један је %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Здраво %{world}\n" msgid "World" msgstr "свет" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023125 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_tk.po0000644000004100000410000000126713616543570020123 0ustar www-datawww-data# hello_tk.po - sample for Ruby/TK # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:09+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "hello, tk world" msgstr "здраво, tk свете" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000116613616543570021276 0ustar www-datawww-data# Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:08+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "здраво, gtk свете" gettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022244 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/sr/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022764 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ru/0000755000004100000410000000000013616543570015756 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_glade2.edit.po0000644000004100000410000000164313616543570021567 0ustar www-datawww-data# translation of hello_glade2.po to Russian # hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../hello_glade2.glade:9 msgid "window1" msgstr "окно1" #: ../hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "первая строка\n" "вторая строка\n" "третья строка" #: ../hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "<Здравствуй мир>" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_tk.edit.po0000644000004100000410000000123113616543570021040 0ustar www-datawww-data# translation of hello_tk.po to Russian # hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "Здравствуй, мир tk" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_gtk_builder.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570024123 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_noop.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022603 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_plural.edit.po0000644000004100000410000000151613616543570021727 0ustar www-datawww-data# translation of hello_plural.po to Russian # hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-18 19:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Вот яблоко.\n" msgstr[1] "" "Вот %{num} яблок.\n" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_gtk_builder.edit.po0000644000004100000410000000123713616543570022723 0ustar www-datawww-data# Russian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021550 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ru/hello.edit.po0000644000004100000410000000123613616543570020347 0ustar www-datawww-data# translation of hello.po to Russian # Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Здравствуй, мир\n" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_gtk_builder.po0000644000004100000410000000123713616543570021777 0ustar www-datawww-data# Russian translations for gettext package. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Kouhei Sutou , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 21:34+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "\n" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_gtk2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022477 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_plural.po0000644000004100000410000000146513616543570021006 0ustar www-datawww-data# translation of hello_plural.po to Russian # hello_plural.po - sample for plural messages # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-18 19:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" "Вот яблоко.\n" msgstr[1] "" "Вот %{num} яблок.\n" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021632 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ru/hello.po0000644000004100000410000000121413616543570017417 0ustar www-datawww-data# translation of hello.po to Russian # Hello World -- a sample for gettext # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" "Здравствуй, мир\n" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello2.edit.po0000644000004100000410000000150613616543570020431 0ustar www-datawww-data# translation of hello2.po to Russian # Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:15+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Один пишется как %{num}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Здравствуй %{world}\n" #: ../hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "мир" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_gtk2.po0000644000004100000410000000127713616543570020357 0ustar www-datawww-data# translation of hello_gtk.po to Russian # Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "hello, gtk world" msgstr "Здравствуй, мир gtk" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_noop.po0000644000004100000410000000132413616543570020454 0ustar www-datawww-data# translation of hello_noop.po to Russian # Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "Hello World" msgstr "Здравствуй, мир" msgid "Hello World2" msgstr "Здравствуй, мир2" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_noop.edit.po0000644000004100000410000000140213616543570021375 0ustar www-datawww-data# translation of hello_noop.po to Russian # Hello World noop -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "Здравствуй, мир" #: ../hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "Здравствуй, мир2" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_glade2.po0000644000004100000410000000152013616543570020635 0ustar www-datawww-data# translation of hello_glade2.po to Russian # hello_glade2.po - sample for Ruby/Libglade2 # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "window1" msgstr "окно1" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" "первая строка\n" "вторая строка\n" "третья строка" msgid "" msgstr "<Здравствуй мир>" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello2.po0000644000004100000410000000141513616543570017504 0ustar www-datawww-data# translation of hello2.po to Russian # Hello World 2 -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:15+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" "Один пишется как %{num}\n" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" "Здравствуй %{world}\n" msgid "World" msgstr "мир" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_plural.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570023127 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_tk.po0000644000004100000410000000120413616543570020114 0ustar www-datawww-data# translation of hello_tk.po to Russian # hello_tk.po - sample for Ruby/TK # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh# # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" msgid "hello, tk world" msgstr "Здравствуй, мир tk" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_gtk2.edit.po0000644000004100000410000000132613616543570021276 0ustar www-datawww-data# translation of hello_gtk.po to Russian # Hello World for Ruby/GTK -- sample for ruby-gettext-package # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext.# # Yuri Kozlov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.1\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 20:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "Здравствуй, мир gtk" gettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_tk.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022246 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/po/ru/hello_glade2.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570022766 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/samples/hello_noop.rb0000755000004100000410000000124213616543570017377 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello_noop.rb - sample for N_() and class. # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' class HelloNoop include GetText MSGS = [N_("Hello World"), N_("Hello World2")] def initialize # You can call bindtextdomain as instance methods. # In this case, it initializes(decided the locale lazily) # in a instance. base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello_noop", :path => File.join(base_dir, "locale")) end def hello MSGS.each do |msg| print _(msg), "\n" end end end hello = HelloNoop.new hello.hello gettext-3.3.3/samples/hello_gtk2.rb0000755000004100000410000000116213616543570017274 0ustar www-datawww-data#!/usr/bin/ruby # hello_gtk2.rb - sample for Ruby/GTK2 # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as gettext. require 'rubygems' require 'gettext' require 'gtk2' class LocalizedWindow < Gtk::Window include GetText base_dir = File.dirname(__FILE__) bindtextdomain("hello_gtk2", :path => File.join(base_dir, "locale"), :output_charset => "utf-8") def initialize super signal_connect('delete-event') do Gtk.main_quit end add(Gtk::Label.new(_("hello, gtk world"))) end end LocalizedWindow.new.show_all Gtk.main gettext-3.3.3/src/0000755000004100000410000000000013616543570014035 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/src/po_parser.ry0000644000004100000410000001716313616543570016413 0ustar www-datawww-data# -*- mode: ruby; coding: utf-8 -*- # # po_parser.ry - ruby version of msgfmt # # Copyright (C) 2002-2008 Masao Mutoh # Copyright (C) 2012-2017 Kouhei Sutou # Copyright (C) 2012-2013 Haruka Yoshihara # # You may redistribute it and/or modify it under the same # license terms as Ruby or LGPL. class GetText::POParser token COMMENT MSGID MSGCTXT MSGID_PLURAL MSGSTR STRING PLURAL_NUM rule msgfmt : /* empty */ | msgfmt comment | msgfmt msgctxt | msgfmt message ; msgctxt : MSGCTXT string_list { @msgctxt = unescape(val[1]) } ; message : single_message | plural_message ; single_message : MSGID string_list MSGSTR string_list { msgid_raw = val[1] msgid = unescape(msgid_raw) msgstr = unescape(val[3]) use_message_p = true if @fuzzy and not msgid.empty? use_message_p = (not ignore_fuzzy?) if report_warning? if ignore_fuzzy? $stderr.print _("Warning: fuzzy message was ignored.\n") else $stderr.print _("Warning: fuzzy message was used.\n") end $stderr.print " #{@po_file}: msgid '#{msgid_raw}'\n" end end @fuzzy = false on_message(msgid, msgstr) if use_message_p result = "" } plural_message : MSGID string_list MSGID_PLURAL string_list msgstr_plural { if @fuzzy and ignore_fuzzy? if val[1] != "" if report_warning? $stderr.print _("Warning: fuzzy message was ignored.\n") $stderr.print "msgid = '#{val[1]}\n" end else on_message("", unescape(val[3])) end @fuzzy = false else @msgid_plural = unescape(val[3]) on_message(unescape(val[1]), unescape(val[4])) end result = "" } ; msgstr_plural : msgstr_plural msgstr_plural_line { if val[0].size > 0 result = val[0] + "\000" + val[1] else result = "" end } | msgstr_plural_line ; msgstr_plural_line : MSGSTR PLURAL_NUM string_list { result = val[2] } ; comment : COMMENT { on_comment(val[0]) } #| COMMENT #; string_list : string_list STRING { result = val.delete_if{|item| item == ""}.join } | STRING { result = val[0] } ; end ---- header require "gettext/po" ---- inner if GetText.respond_to?(:bindtextdomain) include GetText GetText.bindtextdomain("gettext") else def _(message_id) message_id end private :_ end attr_writer :ignore_fuzzy, :report_warning def initialize @ignore_fuzzy = true @report_warning = true end def ignore_fuzzy? @ignore_fuzzy end def report_warning? @report_warning end def unescape(orig) ret = orig.gsub(/\\n/, "\n") ret.gsub!(/\\t/, "\t") ret.gsub!(/\\r/, "\r") ret.gsub!(/\\"/, "\"") ret end private :unescape def unescape_string(string) string.gsub(/\\\\/, "\\") end private :unescape_string def parse(str, data) @translator_comments = [] @extracted_comments = [] @references = [] @flags = [] @previous = [] @comments = [] @data = data @fuzzy = false @msgctxt = nil @msgid_plural = nil str = str.strip @q = [] until str.empty? do case str when /\A\s+/ str = $' when /\Amsgctxt/ @q.push [:MSGCTXT, $&] str = $' when /\Amsgid_plural/ @q.push [:MSGID_PLURAL, $&] str = $' when /\Amsgid/ @q.push [:MSGID, $&] str = $' when /\Amsgstr/ @q.push [:MSGSTR, $&] str = $' when /\A\[(\d+)\]/ @q.push [:PLURAL_NUM, $1] str = $' when /\A\#~(.*)/ if report_warning? $stderr.print _("Warning: obsolete msgid exists.\n") $stderr.print " #{$&}\n" end @q.push [:COMMENT, $&] str = $' when /\A\#(.*)/ @q.push [:COMMENT, $&] str = $' when /\A\"(.*)\"/ @q.push [:STRING, unescape_string($1)] str = $' else #c = str[0,1] #@q.push [:STRING, c] str = str[1..-1] end end @q.push [false, "$end"] if $DEBUG @q.each do |a,b| puts "[#{a}, #{b}]" end end @yydebug = true if $DEBUG do_parse if @comments.size > 0 @data.set_comment(:last, @comments.join("\n")) end @data end def next_token @q.shift end def on_message(msgid, msgstr) msgstr = nil if msgstr.empty? if @data.instance_of?(PO) type = detect_entry_type entry = POEntry.new(type) entry.translator_comment = format_comment(@translator_comments) entry.extracted_comment = format_comment(@extracted_comments) entry.flags = @flags entry.previous = format_comment(@previous) entry.references = @references entry.msgctxt = @msgctxt entry.msgid = msgid entry.msgid_plural = @msgid_plural entry.msgstr = msgstr @data[@msgctxt, msgid] = entry else options = {} options[:msgctxt] = @msgctxt options[:msgid_plural] = @msgid_plural @data.store(msgid, msgstr, options) @data.set_comment(msgid, format_comment(@comments)) end @translator_comments = [] @extracted_comments = [] @references = [] @flags = [] @previous = [] @references = [] @comments.clear @msgctxt = nil @msgid_plural = nil end def format_comment(comments) return "" if comments.empty? comment = comments.join("\n") comment << "\n" if comments.last.empty? comment end def on_comment(comment) @fuzzy = true if (/fuzzy/ =~ comment) if @data.instance_of?(PO) if comment == "#" @translator_comments << "" elsif /\A(#.)\s*(.*)\z/ =~ comment mark = $1 content = $2 case mark when POFormat::TRANSLATOR_COMMENT_MARK @translator_comments << content when POFormat::EXTRACTED_COMMENT_MARK @extracted_comments << content when POFormat::REFERENCE_COMMENT_MARK @references.concat(parse_references_line(content)) when POFormat::FLAG_MARK @flags.concat(parse_flags_line(content)) when POFormat::PREVIOUS_COMMENT_MARK @previous << content else @comments << comment end end else @comments << comment end end def parse_file(po_file, data) args = [ po_file ] # In Ruby 1.9, we must detect proper encoding of a PO file. if String.instance_methods.include?(:encode) encoding = detect_file_encoding(po_file) args << "r:#{encoding}" end @po_file = po_file parse(File.open(*args) {|io| io.read }, data) end private def detect_file_encoding(po_file) open(po_file, :encoding => "ASCII-8BIT") do |input| in_header = false input.each_line do |line| case line.chomp when /\Amsgid\s+"(.*)"\z/ id = $1 break unless id.empty? in_header = true when /\A"Content-Type:.*\scharset=(.*)\\n"\z/ charset = $1 next unless in_header break if template_charset?(charset) return Encoding.find(charset) end end end Encoding.default_external end def template_charset?(charset) charset == "CHARSET" end def detect_entry_type if @msgctxt.nil? if @msgid_plural.nil? :normal else :plural end else if @msgid_plural.nil? :msgctxt else :msgctxt_plural end end end def parse_references_line(line) line.split(/\s+/) end def parse_flags_line(line) line.split(/\s+/) end ---- footer gettext-3.3.3/po/0000755000004100000410000000000013616543570013664 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/vi/0000755000004100000410000000000013616543570014302 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/vi/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020455 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/vi/gettext.po0000644000004100000410000002714113616543570016333 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007,2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 21:28+0900\n" "Last-Translator: Ngoc Dao \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Tham số thứ 3 sai: giá trị = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Tùy chọn cụ thể:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "ghi ra tập tin được chỉ định" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "không có tập tin đầu vào" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Cách sử dụng: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Sinh message catalog nhị phân từ chuỗi văn bản." msgid "write output to specified file" msgstr "ghi ra tập tin được chỉ định" msgid "display version information and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Tập tin '%s' đã tồn tại." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Tập tin '%s' đã tồn tại." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Trộn hai tập tin .po kiểu Uniforum. Tập tin def.po là tập tin đã tồn tại PO có" " chứa lời dịch. Tập tin ref.pot là tập tin PO được tạo ra lần trước có chứa th" "am chiếu mới nhất. ref.pot thường do rgettext tạo ra." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' không có định dạng là glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' đã được bỏ qua." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "không có tập tin đầu vào" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Cách sử dụng: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Trích chuỗi cần dịch từ những tập tin đầu vào." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "require thư viện trước khi chạy rgettext" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "chạy trong chế độ debug" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/vi/gettext.edit.po0000644000004100000410000005567413616543570017273 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ngoc DAO Thanh , 2007,2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 21:28+0900\n" "Last-Translator: Ngoc Dao \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Tham số thứ 3 sai: giá trị = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Tùy chọn cụ thể:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "ghi ra tập tin được chỉ định" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "không có tập tin đầu vào" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Cách sử dụng: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Sinh message catalog nhị phân từ chuỗi văn bản." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "ghi ra tập tin được chỉ định" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Tập tin '%s' đã tồn tại." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Tập tin '%s' đã tồn tại." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Trộn hai tập tin .po kiểu Uniforum. Tập tin def.po là tập tin đã tồn tại PO có chứa lời dịch. Tập tin ref.pot là tập tin PO được tạo ra lần trước có chứa tham chiếu mới nhất. ref.pot thường do rgettext tạo ra." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' không có định dạng là glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' đã được bỏ qua." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "không có tập tin đầu vào" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Cách sử dụng: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Trích chuỗi cần dịch từ những tập tin đầu vào." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "require thư viện trước khi chạy rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "chạy trong chế độ debug" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "hiện thông tin về phiên bản rồi thoát" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/ca/0000755000004100000410000000000013616543570014247 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/ca/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020422 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/ca/gettext.po0000644000004100000410000002665013616543570016304 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "El tercer paràmetre es erroni: valor = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Opcions específiques:" msgid "Write output to specified file" msgstr "escriu la sortida en un fitxer especificat" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" msgid "no input files specified." msgstr "no hi ha fitxers d'entrada" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Ús: %s entrada.po [-o sortida.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Genera un catàleg de missatges binaris a partir d'un fitxer de traducció textu" "al." msgid "write output to specified file" msgstr "escriu la sortida en un fitxer especificat" msgid "display version information and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" msgid "Display version and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" msgid "file '%s' does not exist." msgstr "El fitxer '%s' ja existeix" msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" msgid "file '%s' has already existed." msgstr "El fitxer '%s' ja existeix" msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Combina dos fitxers .po d'estil Uniforum. El fitxer definition.po és un fitxer" " PO existent amb traduccions. El fitxer reference.pot és l'últim fitxer PO amb" " referències actualitzades. Normalment qui ha creat reference.pot és rgettext" msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" msgid "Display version information and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "El fitxer `%{file}' no té el format glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ignorat" msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "no hi ha fitxers d'entrada" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Ús: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o sortida.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extreu les cadenes de paraules traduïbles dels fitxers d'entrada." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "requereix la llibreria abans d'executar rgettext" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "executa en mode debug" msgid "display this help and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/ca/gettext.edit.po0000644000004100000410000005537513616543570017236 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Ramon Salvadó , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Ramon Salvadó \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "El tercer paràmetre es erroni: valor = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Opcions específiques:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 msgid "Write output to specified file" msgstr "escriu la sortida en un fitxer especificat" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "no hi ha fitxers d'entrada" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Ús: %s entrada.po [-o sortida.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Genera un catàleg de missatges binaris a partir d'un fitxer de traducció textual." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "escriu la sortida en un fitxer especificat" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 msgid "Display version and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "El fitxer '%s' ja existeix" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "El fitxer '%s' ja existeix" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Combina dos fitxers .po d'estil Uniforum. El fitxer definition.po és un fitxer PO existent amb traduccions. El fitxer reference.pot és l'últim fitxer PO amb referències actualitzades. Normalment qui ha creat reference.pot és rgettext" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 msgid "Display version information and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "El fitxer `%{file}' no té el format glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ignorat" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "no hi ha fitxers d'entrada" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Ús: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o sortida.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extreu les cadenes de paraules traduïbles dels fitxers d'entrada." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "requereix la llibreria abans d'executar rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "executa en mode debug" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 msgid "display this help and exit" msgstr "mostra informació de la versió i surt" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/bs/0000755000004100000410000000000013616543570014270 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/bs/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020443 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/bs/gettext.po0000644000004100000410000002700013616543570016313 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Bosnian # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Specifične opcije:" msgid "Write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" msgid "no input files specified." msgstr "nema ulaznih datoteka" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.po [-o izlaz.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generiši binarni katalog poruka iz tekstualnog opisa prevoda" msgid "write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" msgid "display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" msgid "Display version and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Spaja dvije Uniforum style .po datoteke skupa. definition.po datoteka je već p" "ostojeća PO datoteka sa prevodima. reference.pot je zadnja napravljena PO dato" "teka sa najnovijim referencama koda. reference.pot je najčešće napravljen sa r" "gettext." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "'%{file}' nije glade-2.0 format." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "%{klass} je ignorisan." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "nema ulaznih datoteka" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.rb [-r parser.rb] [-o izlaz.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Izvadi niske za prevođenje iz date ulazne datoteke." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "zahtjevaj biblioteku prije izvršavanja rgettext-a" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "pokreni u modu za nalaženje grešaka" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/bs/gettext.edit.po0000644000004100000410000005553013616543570017250 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Bosnian # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Specifične opcije:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 msgid "Write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "nema ulaznih datoteka" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.po [-o izlaz.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generiši binarni katalog poruka iz tekstualnog opisa prevoda" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 msgid "Display version and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Spaja dvije Uniforum style .po datoteke skupa. definition.po datoteka je već postojeća PO datoteka sa prevodima. reference.pot je zadnja napravljena PO datoteka sa najnovijim referencama koda. reference.pot je najčešće napravljen sa rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "'%{file}' nije glade-2.0 format." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "%{klass} je ignorisan." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "nema ulaznih datoteka" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.rb [-r parser.rb] [-o izlaz.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Izvadi niske za prevođenje iz date ulazne datoteke." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "zahtjevaj biblioteku prije izvršavanja rgettext-a" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "pokreni u modu za nalaženje grešaka" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/ko/0000755000004100000410000000000013616543570014275 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/ko/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020450 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/ko/gettext.po0000644000004100000410000002722213616543570016326 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 02:46+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "특별한 옵션들:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "지정한 파일에 출력 내용을 저장합니다" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "입력 파일이 없습니다" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "사용법: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "텍스트로 된 번역 설명으로부터 이진 메시지 목록을 생성합니다." msgid "write output to specified file" msgstr "지정한 파일에 출력 내용을 저장합니다" msgid "display version information and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "'%s' 파일이 이미 존재합니다." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "'%s' 파일이 이미 존재합니다." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "2개의 유니포럼 스타일의 .po 파일들을 서로 병합합니다. def.po 파일은 번역을 가진 PO 파일입니다. ref.pot 파일은 최신 소스" "를 참조하는 가장 최근에 생성된 PO 파일입니다. ref.pot는 일반적으로 rgettext에 의해 생성됩니다." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}'이(가) glade-2.0 형식에 맞지 않습니다." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}'이(가) 무시되었습니다." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "입력 파일이 없습니다" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "사용법: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "주어진 입력 파일들로부터 번역할 수 있는 문자열을 추출합니다." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "rgettext를 실행하려면 라이브러리가 필요합니다" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "디버깅 모드에서 실행합니다" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/ko/gettext.edit.po0000644000004100000410000005576013616543570017262 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2002-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gyoung-Yoon Noh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 02:46+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "특별한 옵션들:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "지정한 파일에 출력 내용을 저장합니다" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "입력 파일이 없습니다" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "사용법: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "텍스트로 된 번역 설명으로부터 이진 메시지 목록을 생성합니다." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "지정한 파일에 출력 내용을 저장합니다" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "'%s' 파일이 이미 존재합니다." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "'%s' 파일이 이미 존재합니다." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "2개의 유니포럼 스타일의 .po 파일들을 서로 병합합니다. def.po 파일은 번역을 가진 PO 파일입니다. ref.pot 파일은 최신 소스를 참조하는 가장 최근에 생성된 PO 파일입니다. ref.pot는 일반적으로 rgettext에 의해 생성됩니다." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}'이(가) glade-2.0 형식에 맞지 않습니다." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}'이(가) 무시되었습니다." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "입력 파일이 없습니다" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "사용법: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "주어진 입력 파일들로부터 번역할 수 있는 문자열을 추출합니다." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "rgettext를 실행하려면 라이브러리가 필요합니다" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "디버깅 모드에서 실행합니다" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/sv/0000755000004100000410000000000013616543570014314 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/sv/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020467 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/sv/gettext.po0000644000004100000410000002502713616543570016346 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Nikolai Weibull, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "" msgid "Write output to specified file" msgstr "" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" msgid "no input files specified." msgstr "" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Användning: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generera binära meddelandekataloger från textuell översättningsdata." msgid "write output to specified file" msgstr "" msgid "display version information and exit" msgstr "" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" msgid "Display version and exit" msgstr "" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" msgid "file '%s' does not exist." msgstr "" msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" msgid "file '%s' has already existed." msgstr "" msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" msgid "Display version information and exit" msgstr "" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "" msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "" msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Användning: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Utvinn översättningsbara strängar från givna filer." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "" msgid "display this help and exit" msgstr "" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/sv/gettext.edit.po0000644000004100000410000005357313616543570017301 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Nikolai Weibull, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 20:49+0100\n" "Last-Translator: Nikolai Weibull\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 msgid "Write output to specified file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Användning: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generera binära meddelandekataloger från textuell översättningsdata." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 msgid "Display version and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 msgid "Display version information and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Användning: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Utvinn översättningsbara strängar från givna filer." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 msgid "display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/es/0000755000004100000410000000000013616543570014273 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/es/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020446 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/es/gettext.po0000644000004100000410000002701313616543570016322 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Espada , 2004-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 14:54+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "tercer parámetro es erróneo: valor = %{número}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Opciones específicas:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "escribir salida en fichero especificado" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "no hay ficheros de entrada" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Generar catálogo de mensajes binarios a partir de la descripción textual de la" " traducción." msgid "write output to specified file" msgstr "escribir salida en fichero especificado" msgid "display version information and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "El fichero '%s' ya ha existido" msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "El fichero '%s' ya ha existido" msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Combina dos ficheros .po de estilo Uniforum juntos. El fichero def.po es un fi" "chero PO existente con traducciones. El fichero ref.pot es el último fichero P" "O con referencias actualizadas. ref.pot generalmente es creado por rgettext." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' no tiene formato glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ignorado" msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "no hay ficheros de entrada" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extraer las cadenas traducibles de los ficheros de entrada." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "importe la biblioteca antes de ejecutar rgettext" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "ejecute en modo depuración" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/es/gettext.edit.po0000644000004100000410000005554013616543570017254 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # David Espada , 2004-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 14:54+0100\n" "Last-Translator: David Espada \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "tercer parámetro es erróneo: valor = %{número}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Opciones específicas:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "escribir salida en fichero especificado" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "no hay ficheros de entrada" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generar catálogo de mensajes binarios a partir de la descripción textual de la traducción." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "escribir salida en fichero especificado" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "El fichero '%s' ya ha existido" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "El fichero '%s' ya ha existido" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Combina dos ficheros .po de estilo Uniforum juntos. El fichero def.po es un fichero PO existente con traducciones. El fichero ref.pot es el último fichero PO con referencias actualizadas. ref.pot generalmente es creado por rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' no tiene formato glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ignorado" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "no hay ficheros de entrada" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extraer las cadenas traducibles de los ficheros de entrada." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "importe la biblioteca antes de ejecutar rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "ejecute en modo depuración" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "mostrar información de versión y salir" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/cs/0000755000004100000410000000000013616543570014271 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/cs/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020444 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/cs/gettext.po0000644000004100000410000002702313616543570016321 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005,2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,15,-1\n" msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Volby:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "zapsat výstup od určeného souboru" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" msgid "no input files specified." msgstr "vstupní soubory nenalezeny" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Použití: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generovat binání katalog zpráv z textového popisu překladu." msgid "write output to specified file" msgstr "zapsat výstup od určeného souboru" msgid "display version information and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" msgid "Display version and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Soubor '%s' již existoval." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Soubor '%s' již existoval." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Sloučí dohromady dva (Uniforum style) .po soubory. Soubor definition.po je exi" "stující PO soubor s překlady. Soubor reference.pot je naposledy vytvořený PO s" "oubor s aktuálními zdrojovými referencemi. reference.pot je většinou vytvořen " "rgettextem." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' není ve formátu glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' je ignorován." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "vstupní soubory nenalezeny" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Použití: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrahuj přeložitelné texty ze zadaných vstupních souborů." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "před spuštěním rgettext je vyžadován require knihovny" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "běh v debug módu" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/cs/gettext.edit.po0000644000004100000410000005555313616543570017256 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Karel Miarka , 2005,2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,15,-1\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Volby:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "zapsat výstup od určeného souboru" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "vstupní soubory nenalezeny" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Použití: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generovat binání katalog zpráv z textového popisu překladu." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "zapsat výstup od určeného souboru" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 msgid "Display version and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Soubor '%s' již existoval." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Soubor '%s' již existoval." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Sloučí dohromady dva (Uniforum style) .po soubory. Soubor definition.po je existující PO soubor s překlady. Soubor reference.pot je naposledy vytvořený PO soubor s aktuálními zdrojovými referencemi. reference.pot je většinou vytvořen rgettextem." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' není ve formátu glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' je ignorován." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "vstupní soubory nenalezeny" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Použití: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrahuj přeložitelné texty ze zadaných vstupních souborů." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "před spuštěním rgettext je vyžadován require knihovny" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "běh v debug módu" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/fr/0000755000004100000410000000000013616543570014273 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/fr/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020446 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/fr/gettext.po0000644000004100000410000002722113616543570016323 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Vincent Isambart , 2008 # David Sulc , 2007 # Laurent Sansonetti , 2004-2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Vincent Isambart\n" "Language-Team: French\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Le 3ème paramètre (de valeur %{number}) est incorrect." msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Options spécifiques:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "écrit la sortie dans le fichier spécifié" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "pas de fichiers d'entrée" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Génère un catalogue binaire de messages à partir de la description textuelle d" "'une traduction." msgid "write output to specified file" msgstr "écrit la sortie dans le fichier spécifié" msgid "display version information and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Le fichier '%s' existe déjà." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Le fichier '%s' existe déjà." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Fusionne deux fichiers .po de style Uniforum. Le fichier def.po est un fichie" "r de traduction original. Le fichier ref.pot est le dernier fichier de traduc" "tion créé avec les sources mise-à-jour. ref.pot est en général généré par rge" "ttext." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' n'est pas au format glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' est ignorée." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "pas de fichiers d'entrée" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrait les chaînes localisables des fichiers spécifiés en entrée." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "requérir (require) la librairie avant d'exécuter rgettext" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "exécuter en mode de deboggage" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/fr/gettext.edit.po0000644000004100000410000005574313616543570017261 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Vincent Isambart , 2008 # David Sulc , 2007 # Laurent Sansonetti , 2004-2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:22+0100\n" "Last-Translator: Vincent Isambart\n" "Language-Team: French\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Le 3ème paramètre (de valeur %{number}) est incorrect." #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Options spécifiques:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "écrit la sortie dans le fichier spécifié" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "pas de fichiers d'entrée" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Usage: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Génère un catalogue binaire de messages à partir de la description textuelle d'une traduction." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "écrit la sortie dans le fichier spécifié" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Le fichier '%s' existe déjà." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Le fichier '%s' existe déjà." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Fusionne deux fichiers .po de style Uniforum. Le fichier def.po est un fichier de traduction original. Le fichier ref.pot est le dernier fichier de traduction créé avec les sources mise-à-jour. ref.pot est en général généré par rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' n'est pas au format glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' est ignorée." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "pas de fichiers d'entrée" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrait les chaînes localisables des fichiers spécifiés en entrée." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "requérir (require) la librairie avant d'exécuter rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "exécuter en mode de deboggage" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "affiche la version du programme et sort" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/et/0000755000004100000410000000000013616543570014274 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/et/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020447 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/et/gettext.po0000644000004100000410000002650413616543570016327 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Erkki Eilonen , 2008. # Tõlked on väga toored ning vajavad kindlasti ülevaatamist. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:00+0300\n" "Last-Translator: Erkki Eilonen \n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Kolmas parameeter on vale: %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Seaded:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "kirjuta väljund antud faili" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "sisendfailid puuduvad" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Kasutus: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Genereerib tekstikujul tõlkest binaarkujul nimekirja." msgid "write output to specified file" msgstr "kirjuta väljund antud faili" msgid "display version information and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Fail '%s' on juba olemas." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Fail '%s' on juba olemas." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Liidab kokku kaks ühesugust .po faili. def.po on fail olemasolevate tõlgetega." "ref.pot on fail viimaste uuendatud tõlgetega.ref.pot on üldjuhul loodud rgette" "xt poolt." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' ei ole glade-2.0 formaadis." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' jäeti vahele." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "sisendfailid puuduvad" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Kasutus: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Eraldab sisendfailidest tõlgitavad osad." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "lae moodul enne rgettext jooksutamist" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "silumisrežiimis töötamine" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/et/gettext.edit.po0000644000004100000410000005523713616543570017260 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Erkki Eilonen , 2008. # Tõlked on väga toored ning vajavad kindlasti ülevaatamist. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:00+0300\n" "Last-Translator: Erkki Eilonen \n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Kolmas parameeter on vale: %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Seaded:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "kirjuta väljund antud faili" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "sisendfailid puuduvad" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Kasutus: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Genereerib tekstikujul tõlkest binaarkujul nimekirja." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "kirjuta väljund antud faili" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Fail '%s' on juba olemas." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Fail '%s' on juba olemas." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Liidab kokku kaks ühesugust .po faili. def.po on fail olemasolevate tõlgetega.ref.pot on fail viimaste uuendatud tõlgetega.ref.pot on üldjuhul loodud rgettext poolt." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' ei ole glade-2.0 formaadis." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' jäeti vahele." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "sisendfailid puuduvad" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Kasutus: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Eraldab sisendfailidest tõlgitavad osad." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "lae moodul enne rgettext jooksutamist" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "silumisrežiimis töötamine" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "esita versiooni info ja välju" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/pt_BR/0000755000004100000410000000000013616543570014672 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/pt_BR/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021045 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/pt_BR/gettext.po0000644000004100000410000002711613616543570016725 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2004-2006. # Antonio Terceiro , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 09:47-0300\n" "Last-Translator: Antonio Terceiro \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "O 3º parâmetro está errado: value = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Opções específicas:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "escreve saída para o arquivo especificado" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nenhum arquivo de entrada" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-o saida.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Gerar catálogo de mensagem binária da descrição de tradução textual." msgid "write output to specified file" msgstr "escreve saída para o arquivo especificado" msgid "display version information and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "O arquivo '%s' já existe." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "O arquivo '%s' já existe." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Mescla dois arquivos .po de estilo Uniforum juntos. O arquivo def.po é um arqu" "ivo PO existente com traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO criado" " com referências de código atualizadas. Ref.pot é geralmente criado pelo rgett" "ext." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' não é formato glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' é ignorado." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "nenhum arquivo de entrada" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uso: %s entrada.rb [-r parser.rb] [-o saída.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrair strings traduzíveis de arquivos de entrada fornecidos." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "carregue (require) a biblioteca antes de executar o rgettext" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "executar em mode de depuração" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/pt_BR/gettext.edit.po0000644000004100000410000005564613616543570017662 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Joao Pedrosa , 2004-2006. # Antonio Terceiro , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 09:47-0300\n" "Last-Translator: Antonio Terceiro \n" "Language-Team: Portuguese(Brazil) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "O 3º parâmetro está errado: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Opções específicas:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "escreve saída para o arquivo especificado" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nenhum arquivo de entrada" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-o saida.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Gerar catálogo de mensagem binária da descrição de tradução textual." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "escreve saída para o arquivo especificado" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "O arquivo '%s' já existe." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "O arquivo '%s' já existe." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Mescla dois arquivos .po de estilo Uniforum juntos. O arquivo def.po é um arquivo PO existente com traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO criado com referências de código atualizadas. Ref.pot é geralmente criado pelo rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' não é formato glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' é ignorado." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "nenhum arquivo de entrada" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uso: %s entrada.rb [-r parser.rb] [-o saída.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrair strings traduzíveis de arquivos de entrada fornecidos." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "carregue (require) a biblioteca antes de executar o rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "executar em mode de depuração" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/hr/0000755000004100000410000000000013616543570014275 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/hr/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020450 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/hr/gettext.po0000644000004100000410000002704213616543570016326 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Croatian # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:19+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Specifične opcije:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nema ulaznih datoteka" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.po [-o izlaz.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generiši binarni katalog poruka iz tekstualnog opisa prevoda" msgid "write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" msgid "display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Spaja dvije Uniforum style .po datoteke skupa. def.po datoteka je već postojeć" "a PO datoteka sa prevodima. ref.pot je zadnja napravljena PO datoteka sa najno" "vijim referencama koda. ref.pot je najčešće napravljen sa rgettext." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "'%{file}' nije glade-2.0 format." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "%{klass} je ignorisan." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "nema ulaznih datoteka" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.rb [-r parser.rb] [-o izlaz.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Izvadi niske za prevođenje iz date ulazne datoteke." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "zahtjevaj biblioteku prije izvršavanja rgettext-a" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "pokreni u modu za nalaženje grešaka" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/hr/gettext.edit.po0000644000004100000410000005557513616543570017266 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Croatian # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Sanjin Sehic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:19+0100\n" "Last-Translator: Sanjin Sehic \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Specifične opcije:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nema ulaznih datoteka" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.po [-o izlaz.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generiši binarni katalog poruka iz tekstualnog opisa prevoda" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "zapiši izlaz u specifičnu datoteku" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Datoteka '%s' već postoji." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Spaja dvije Uniforum style .po datoteke skupa. def.po datoteka je već postojeća PO datoteka sa prevodima. ref.pot je zadnja napravljena PO datoteka sa najnovijim referencama koda. ref.pot je najčešće napravljen sa rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "'%{file}' nije glade-2.0 format." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "%{klass} je ignorisan." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "nema ulaznih datoteka" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Korištenje: %s ulaz.rb [-r parser.rb] [-o izlaz.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Izvadi niske za prevođenje iz date ulazne datoteke." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "zahtjevaj biblioteku prije izvršavanja rgettext-a" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "pokreni u modu za nalaženje grešaka" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "prikaži informaciju o verziji i završi" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/zh/0000755000004100000410000000000013616543570014305 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/zh/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020460 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/zh/gettext.po0000644000004100000410000002660613616543570016343 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Simplified Chinese # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2006-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yang Bob , 2006-2008. # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yang Bob \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "第三个参数错误:value = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "具体选项:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "输出到指定文件" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "没有输入文件" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "使用方法: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "从文本叙述翻译生成二进制信息目录。" msgid "write output to specified file" msgstr "输出到指定文件" msgid "display version information and exit" msgstr "显示版本信息并退出" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "显示版本信息并退出" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "文件'%s'已经存在。" msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "文件'%s'已经存在。" msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "合并两个同样形式的 po 文件, def.po 是原來有翻译的文件,ref.pot 是经过原始码更新过的新文件,ref.pot 一般是由 rgettext " "建立的。" msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "显示版本信息并退出" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}'不是glade-2.0格式。" msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}'被忽略。" msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "没有输入文件" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "使用方法:%s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "从给定输入文件中提取翻译字符串。" msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "在执行 rgettext 之前需要一个库" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "运行于调试模式" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "显示版本信息并退出" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/zh/gettext.edit.po0000644000004100000410000005534413616543570017270 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Simplified Chinese # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2006-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yang Bob , 2006-2008. # Yingfeng , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:11+0300\n" "Last-Translator: Yang Bob \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "第三个参数错误:value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "具体选项:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "输出到指定文件" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "没有输入文件" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "使用方法: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "从文本叙述翻译生成二进制信息目录。" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "输出到指定文件" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "显示版本信息并退出" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "显示版本信息并退出" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "文件'%s'已经存在。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "文件'%s'已经存在。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "合并两个同样形式的 po 文件, def.po 是原來有翻译的文件,ref.pot 是经过原始码更新过的新文件,ref.pot 一般是由 rgettext 建立的。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "显示版本信息并退出" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}'不是glade-2.0格式。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}'被忽略。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "没有输入文件" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "使用方法:%s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "从给定输入文件中提取翻译字符串。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "在执行 rgettext 之前需要一个库" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "运行于调试模式" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "显示版本信息并退出" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/bg/0000755000004100000410000000000013616543567014262 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/bg/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543567020435 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/bg/gettext.po0000644000004100000410000002760613616543567016321 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Третият параметър е грешен: value = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Специфични опции:" msgid "Write output to specified file" msgstr "изходът беше записан в зададения файл" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" msgid "no input files specified." msgstr "няма зададени файлове" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Употреба: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генериране на двоични файлове с преводите от текстовите описания." msgid "write output to specified file" msgstr "изходът беше записан в зададения файл" msgid "display version information and exit" msgstr "показване на версията и изход" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" msgid "Display version and exit" msgstr "показване на версията и изход" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Файлът '%s' съществува." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Файлът '%s' съществува." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Слива два Uniforum .pо файла. definition.po е съществуващ PO файл с преводи. r" "eference.pot е пресен PO файл с актуални референции към кода. reference.pot об" "икновено е създаден от rgettext." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" msgid "Display version information and exit" msgstr "показване на версията и изход" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' не е във формат glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' беше игнориран." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "няма зададени файлове" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Употреба: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot] " msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Извличане на преводните низове от зададените файлове." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "заредете библиотеката с require преди да изпълните rgettext" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "изпълнение в режим на дебъгване" msgid "display this help and exit" msgstr "показване на версията и изход" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/bg/gettext.edit.po0000644000004100000410000005634113616543567017243 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Georgi Stoimenov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 22:58+0900\n" "Last-Translator: Sava Chankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Третият параметър е грешен: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Специфични опции:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 msgid "Write output to specified file" msgstr "изходът беше записан в зададения файл" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "няма зададени файлове" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Употреба: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генериране на двоични файлове с преводите от текстовите описания." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "изходът беше записан в зададения файл" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "показване на версията и изход" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 msgid "Display version and exit" msgstr "показване на версията и изход" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Файлът '%s' съществува." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Файлът '%s' съществува." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Слива два Uniforum .pо файла. definition.po е съществуващ PO файл с преводи. reference.pot е пресен PO файл с актуални референции към кода. reference.pot обикновено е създаден от rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 msgid "Display version information and exit" msgstr "показване на версията и изход" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' не е във формат glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' беше игнориран." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "няма зададени файлове" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Употреба: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot] " #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Извличане на преводните низове от зададените файлове." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "заредете библиотеката с require преди да изпълните rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "изпълнение в режим на дебъгване" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 msgid "display this help and exit" msgstr "показване на версията и изход" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/lv/0000755000004100000410000000000013616543570014305 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/lv/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020460 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/lv/gettext.po0000644000004100000410000002663513616543570016345 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:26+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "trešais parametrs ir kļūdains: vērtība = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Īpaši uzstādījumi:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "ierakstīt izvadi norādītajā datnē" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nav ievades datņu" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Lietošana: %s ievades.po [-o izvades.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Ģenerēt bināro katalogu no tekstuālo tulkojumu apraksta." msgid "write output to specified file" msgstr "ierakstīt izvadi norādītajā datnē" msgid "display version information and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Datne '%s' jau eksistē." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Datne '%s' jau eksistē." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Apvieno divas \"Uniforum\" stila .po datnes. Def.po datne ir eksistējoša PO datn" "e ar tulkojumiem. Ref.pot datne ir pēdējā izveidotā PO datne ar atjauninātām i" "zejas faila atsaucēm. Ref.pot ir datni veido rgettext." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' nav glade-2.0 formātā." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ir ignorēta." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "nav ievades datņu" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Lietošana: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Iegūt tulkojamos tekstus no norādītajām ievades datnēm." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "izmanto \"require bibliotēka\" pirms izsauc rgettext" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "izpildīt atkļūdošanas veidā" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/lv/gettext.edit.po0000644000004100000410000005537013616543570017267 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Aivars Akots, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:26+0200\n" "Last-Translator: Aivars Akots \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "trešais parametrs ir kļūdains: vērtība = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Īpaši uzstādījumi:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "ierakstīt izvadi norādītajā datnē" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nav ievades datņu" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Lietošana: %s ievades.po [-o izvades.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Ģenerēt bināro katalogu no tekstuālo tulkojumu apraksta." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "ierakstīt izvadi norādītajā datnē" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Datne '%s' jau eksistē." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Datne '%s' jau eksistē." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Apvieno divas \"Uniforum\" stila .po datnes. Def.po datne ir eksistējoša PO datne ar tulkojumiem. Ref.pot datne ir pēdējā izveidotā PO datne ar atjauninātām izejas faila atsaucēm. Ref.pot ir datni veido rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' nav glade-2.0 formātā." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ir ignorēta." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "nav ievades datņu" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Lietošana: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Iegūt tulkojamos tekstus no norādītajām ievades datnēm." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "izmanto \"require bibliotēka\" pirms izsauc rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "izpildīt atkļūdošanas veidā" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "parādīt versiju un iziet" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/it/0000755000004100000410000000000013616543570014300 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/it/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020453 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/it/gettext.po0000644000004100000410000002654013616543570016333 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004,2005 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # Marco Lazzeri , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:33+0900\n" "Last-Translator: Marco Lazzeri \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Opzioni:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "scrivi l'output sul file specificato" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nessun file specificato in input" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Utilizzo: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Genera un catalogo binario dei messaggi dalla descrizione testuale della tradu" "zione." msgid "write output to specified file" msgstr "scrivi l'output sul file specificato" msgid "display version information and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Il file '%s' è già esistente." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Il file '%s' è già esistente." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Unisce due file .po di tipo Uniforum. Il file def.po è un file PO esistente e " "contenente le traduzioni. Il file ref.pot contiene i riferimenti aggiornati al" " sorgente e viene creato per ultimo (solitamente viene generato da rgettext)." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' non è nel formato glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ignorata." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "nessun file specificato in input" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Utilizzo: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file in input." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/it/gettext.edit.po0000644000004100000410000005526513616543570017265 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004,2005 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Gabriele Renzi , 2005. # Marco Lazzeri , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:33+0900\n" "Last-Translator: Marco Lazzeri \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Opzioni:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "scrivi l'output sul file specificato" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "nessun file specificato in input" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Utilizzo: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Genera un catalogo binario dei messaggi dalla descrizione testuale della traduzione." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "scrivi l'output sul file specificato" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Il file '%s' è già esistente." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Il file '%s' è già esistente." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Unisce due file .po di tipo Uniforum. Il file def.po è un file PO esistente e contenente le traduzioni. Il file ref.pot contiene i riferimenti aggiornati al sorgente e viene creato per ultimo (solitamente viene generato da rgettext)." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' non è nel formato glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' ignorata." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "nessun file specificato in input" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Utilizzo: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file in input." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "mostra la versione ed esce" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/de/0000755000004100000410000000000013616543570014254 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/de/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020427 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/de/gettext.po0000644000004100000410000002721113616543570016303 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Patrick Lenz, 2006, 2007, 2008 # Sasa Ebach, 2005 # Sven Herzberg, 2005 # Detlef Reichl, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:00W. Europe Standard Time\n" "Last-Translator: Patrick Lenz \n" "Language-Team: German\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Der 3. Parameter ist ungültig: value = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Spezifische Optionen:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "Schreibe Ausgabe in die angegebene Datei" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "Keine Eingabedateien" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Erstelle binären Meldungskatalog aus schriftlicher Übersetzungsbeschreibung." msgid "write output to specified file" msgstr "Schreibe Ausgabe in die angegebene Datei" msgid "display version information and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Die Datei »%s« existierte bereits." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Die Datei »%s« existierte bereits." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Vereint zwei .po Dateien im Uniform Stil miteinander. Die Datei def.po existie" "rt bereits und enthält Übersetzungen. Die Datei ref.pot ist die zuletzt erstel" "lte Datei mit aktuellen Quellenreferenzen. ref.pot wird in aller Regel durch r" "gettext erstellt" msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' liegt nicht im Glade-2.0-Format vor." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' wird ignoriert." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "Keine Eingabedateien" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-r parser.rb] [-o ausgabe.mo]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrahiere die übersetzbaren Zeichenketten aus den angegebenen Eingabedateien." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "Bitte zunächst die Library einbinden bevor rgettext ausgeführt wird" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "Ausführung im Debug-Modus" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/de/gettext.edit.po0000644000004100000410000005574113616543570017240 0ustar www-datawww-data# # po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Patrick Lenz, 2006, 2007, 2008 # Sasa Ebach, 2005 # Sven Herzberg, 2005 # Detlef Reichl, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:00W. Europe Standard Time\n" "Last-Translator: Patrick Lenz \n" "Language-Team: German\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Der 3. Parameter ist ungültig: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Spezifische Optionen:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "Schreibe Ausgabe in die angegebene Datei" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "Keine Eingabedateien" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Erstelle binären Meldungskatalog aus schriftlicher Übersetzungsbeschreibung." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "Schreibe Ausgabe in die angegebene Datei" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Die Datei »%s« existierte bereits." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Die Datei »%s« existierte bereits." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Vereint zwei .po Dateien im Uniform Stil miteinander. Die Datei def.po existiert bereits und enthält Übersetzungen. Die Datei ref.pot ist die zuletzt erstellte Datei mit aktuellen Quellenreferenzen. ref.pot wird in aller Regel durch rgettext erstellt" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' liegt nicht im Glade-2.0-Format vor." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' wird ignoriert." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "Keine Eingabedateien" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-r parser.rb] [-o ausgabe.mo]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrahiere die übersetzbaren Zeichenketten aus den angegebenen Eingabedateien." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "Bitte zunächst die Library einbinden bevor rgettext ausgeführt wird" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "Ausführung im Debug-Modus" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/gettext.pot0000644000004100000410000005411613616543570016103 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 3.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-05 14:03+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-05 14:03+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 msgid "Write output to specified file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 msgid "Display version and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 msgid "Display version information and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 msgid "display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "first line\\nsecond line\\nthird line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 #: ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 #: ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 #: ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 #: ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 #: ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 #: ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "1st line\\n2nd line\\n3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \\n2nd line markup<" "/span>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 #: ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 #: ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 #: ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 #: ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 #: ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 #: ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 #: ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 #: ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 #: ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 #: ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 #: ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 #: ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 #: ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 #: ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 #: ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 #: ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 #: ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 #: ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 #: ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 #: ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 #: ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 #: ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 #: ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 #: ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 #: ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 #: ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 #: ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 #: ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 #: ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 #: ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 #: ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 #: ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 #: ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 #: ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 #: ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 #: ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 #: ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 #: ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 #: ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 #: ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 #: ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 #: ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/nl/0000755000004100000410000000000013616543570014275 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/nl/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020450 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/nl/gettext.po0000644000004100000410000002663613616543570016336 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005,2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:03+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Specifieke opties:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "schrijf uitvoer naar opgegeven bestand" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "geen invoerbestanden" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Gebruik: %s invoer.po [-o uitvoer.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Genereer binaire berichtencatalogus uit vertalingen in tekstvorm." msgid "write output to specified file" msgstr "schrijf uitvoer naar opgegeven bestand" msgid "display version information and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Bestand '%s' bestond al." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Bestand '%s' bestond al." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Voegt twee gelijksoortige .po-bestanden samen. Het def.po-bestand is een besta" "and PO-bestand met vertalingen. Het ref.pot-bestand is het meest recente POT-b" "estand met actuele bronverwijzingen. ref.pot wordt over het algemeen aangemaak" "t door rgettext." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' is niet in glade-2.0 formaat." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' is genegeerd." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "geen invoerbestanden" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Gebruik: %s invoer.rb [-r parser.rb] [-o uitvoer.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Haalt vertaalbare strings uit gegeven invoerbestanden." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "vereis de bibliotheek voordat rgettext uitgevoerd wordt" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "draai in debug mode" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/nl/gettext.edit.po0000644000004100000410000005536613616543570017264 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Menno Jonkers , 2005,2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:03+0100\n" "Last-Translator: Menno Jonkers \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Specifieke opties:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "schrijf uitvoer naar opgegeven bestand" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "geen invoerbestanden" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Gebruik: %s invoer.po [-o uitvoer.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Genereer binaire berichtencatalogus uit vertalingen in tekstvorm." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "schrijf uitvoer naar opgegeven bestand" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Bestand '%s' bestond al." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Bestand '%s' bestond al." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Voegt twee gelijksoortige .po-bestanden samen. Het def.po-bestand is een bestaand PO-bestand met vertalingen. Het ref.pot-bestand is het meest recente POT-bestand met actuele bronverwijzingen. ref.pot wordt over het algemeen aangemaakt door rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' is niet in glade-2.0 formaat." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' is genegeerd." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "geen invoerbestanden" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Gebruik: %s invoer.rb [-r parser.rb] [-o uitvoer.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Haalt vertaalbare strings uit gegeven invoerbestanden." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "vereis de bibliotheek voordat rgettext uitgevoerd wordt" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "draai in debug mode" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "toon versie-informatie en stop" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/hu/0000755000004100000410000000000013616543570014300 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/hu/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020453 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/hu/gettext.po0000644000004100000410000002674413616543570016341 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "A harmadik paraméter hibás: value = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Speciális opciók:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "kimenet írása egy megadott fájlba" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "Nincs feldolgozandó fájl" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Használat: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Bináris üzenetállományt generál a lefordított szöveges állományokból." msgid "write output to specified file" msgstr "kimenet írása egy megadott fájlba" msgid "display version information and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "A fájl '%s' már létezik." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "A fájl '%s' már létezik." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Két Uniforum formátumú .po fájl összefésülése. A def.po fájl egy létező PO fáj" "l fordításokkal. A ref.pot fájl az utolsó PO fájl frissített hivatkozásokkal (" "rgettext által generált)." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' nem glade-2.0 formátumú." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' figyelmen kívül hagyva." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "Nincs feldolgozandó fájl" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Használat: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Összegyűjti a lefordítandó szövegeket a megadott fájlokból." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "szükséges library az rgettext futtatása előtt" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "debug módban futtatás" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/hu/gettext.edit.po0000644000004100000410000005547713616543570017272 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Tamás Tompa , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:00+0900\n" "Last-Translator: Tamás Tompa \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "A harmadik paraméter hibás: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Speciális opciók:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "kimenet írása egy megadott fájlba" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "Nincs feldolgozandó fájl" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Használat: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Bináris üzenetállományt generál a lefordított szöveges állományokból." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "kimenet írása egy megadott fájlba" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "A fájl '%s' már létezik." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "A fájl '%s' már létezik." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Két Uniforum formátumú .po fájl összefésülése. A def.po fájl egy létező PO fájl fordításokkal. A ref.pot fájl az utolsó PO fájl frissített hivatkozásokkal (rgettext által generált)." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' nem glade-2.0 formátumú." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' figyelmen kívül hagyva." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "Nincs feldolgozandó fájl" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Használat: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Összegyűjti a lefordítandó szövegeket a megadott fájlokból." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "szükséges library az rgettext futtatása előtt" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "debug módban futtatás" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "verzió információ kiírása és kilépés" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/zh_TW/0000755000004100000410000000000013616543570014717 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/zh_TW/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570021072 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/zh_TW/gettext.po0000644000004100000410000002650513616543570016753 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yang Bob , 2006-2008. # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:39+0800\n" "Last-Translator: Yang Bob \n" "Language-Team: zh_TW \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "第三个参数錯誤:value = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "特殊選項:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "輸出到指定檔案" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "無輸入檔" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "使用: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "從textual translation description產生二進位訊息 catalog" msgid "write output to specified file" msgstr "輸出到指定檔案" msgid "display version information and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "檔案 '%s' 已經存在" msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "檔案 '%s' 已經存在" msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "合併兩同樣形式的 po 檔, def.po 檔是原來有翻譯的檔案,ref.pot 檔是經過原始碼更新過的新檔,ref.pot 一般是由rgettext 建立" "。" msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' 不是 glade-2.0 格式" msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' 忽略" msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "無輸入檔" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "使用: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "從輸入檔中取出翻譯字串" msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "在執行 rgettext 之前需要一個庫" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "執行除錯模式" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/zh_TW/gettext.edit.po0000644000004100000410000005524313616543570017700 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yang Bob , 2006-2008. # LIN CHUNG-YI , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 09:39+0800\n" "Last-Translator: Yang Bob \n" "Language-Team: zh_TW \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "第三个参数錯誤:value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "特殊選項:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "輸出到指定檔案" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "無輸入檔" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "使用: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "從textual translation description產生二進位訊息 catalog" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "輸出到指定檔案" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "檔案 '%s' 已經存在" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "檔案 '%s' 已經存在" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "合併兩同樣形式的 po 檔, def.po 檔是原來有翻譯的檔案,ref.pot 檔是經過原始碼更新過的新檔,ref.pot 一般是由rgettext 建立。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' 不是 glade-2.0 格式" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' 忽略" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "無輸入檔" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "使用: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "從輸入檔中取出翻譯字串" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "在執行 rgettext 之前需要一個庫" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "執行除錯模式" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "秀出版本資訊後退出" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/ja/0000755000004100000410000000000013616543570014256 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/ja/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020431 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/ja/gettext.po0000644000004100000410000003615213616543570016311 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for gettext package. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Haruka Yoshihara , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2020-01-08 18:34+0900\n" "Last-Translator: Haruka Yoshihara \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "ngettext: 3番目のパラメータが不正です。: value = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "ngettext: 3番目のパラメータがnilです。数値にしてください。" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "使い方: %s [オプション] POファイル1 POファイル2 ..." msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "複数のPOファイルの内容を連結し、重複したものはマージします。" msgid "Specific options:" msgstr "オプション:" msgid "Write output to specified file" msgstr "出力ファイルを指定します" msgid "(default: the standard output)" msgstr "(デフォルト:標準出力)" msgid "Sort output by msgid" msgstr "出力をmsgidでソート" msgid "Sort output by location" msgstr "出力を位置情報でソート" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "--sort-by-locationと同じ" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "GNU gettextのmsgcatとの互換性のためだけにあります" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "--sort-by-msgidと同じ" msgid "Remove location information" msgstr "位置情報を削除" msgid "Remove translator comment" msgstr "翻訳者のコメントを削除" msgid "Remove extracted comment" msgstr "抽出したコメントを削除" msgid "Remove flag comment" msgstr "フラグコメントを削除" msgid "Remove previous comment" msgstr "以前のmsgidを示すコメントを削除" msgid "Remove all comments" msgstr "すべてのコメントを削除" msgid "Set output page width" msgstr "出力のページ幅を設定" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "メッセージ中の出力ページ幅より長い行を複数行に分割" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "fuzzyエントリーを無視" msgid "Don't report warning messages" msgstr "警告メッセージを出力しない" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "obsoleteエントリーを出力しない" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "PO-Revision-Dateヘッダーの値を更新する" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "ヘッダーからFIELDを削除" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "複数のヘッダーフィールドを削除する場合はこのオプションを複数回指定すること" msgid "no input files specified." msgstr "入力ファイルが指定されていません。" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "使い方: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "poファイルからバイナリのメッセージカタログファイル(moファイル)を生成します。" msgid "write output to specified file" msgstr "出力ファイルを指定します" msgid "display version information and exit" msgstr "バージョンを表示します" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "ユーザの環境や入力からpotファイルを初期化してpoファイルを作成します。" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" "INPUTとして指定された値をpotファイルとして使います。potファイルが指定されていない場合は、現在のカレントディレクトリにあるpotファイルを使用しま" "す。" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" "OUTPUTとして指定されたファイルをpoファイルとして扱います。poファイルが指定されていない場合、LOCALEとして指定された値か、ユーザの現在のロケー" "ルをもとにpoファイルの名前を決めます。" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "LOCALEとして指定された値をターゲットのロケールとして扱います。ロケールが指定されていない場合は、ユーザの現在のロケールを使用します。" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "翻訳者情報を設定するかどうか。" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "翻訳者名にNAMEを使用します。" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "翻訳者のメールアドレスにEMAILを使用します。" msgid "Display this help and exit" msgstr "このヘルプを表示します" msgid "Display version and exit" msgstr "バージョンを表示します" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "現在のカレントディレクトリにpotファイルが存在しません。" msgid "file '%s' does not exist." msgstr "ファイル'%s'は存在しません。" msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "'%s'というロケールは正しくありません。指定したロケールが使用可能かどうか確認してください。" msgid "file '%s' has already existed." msgstr "ファイル'%s'はすでに存在します。" msgid "Please enter your full name" msgstr "あなたのフルネームを入力してください" msgid "Please enter your email address" msgstr "あなたのメールアドレスを入力してください" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "使い方: %s [オプション] definition.po reference.pot" msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "2つの.poファイルをマージします。definition.poファイルはすでにある翻訳済みのPOファイルです。reference.potは最新のPOファイル" "です。reference.potは通常rxgettextから新たに生成されたものです。" msgid "Update definition.po" msgstr "definition.poを更新" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "'#: FILENAME:LINE'行を残す" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "曖昧マッチを無効にする" msgid "(enable)" msgstr "(有効)" msgid "Display version information and exit" msgstr "バージョン情報を出力して終了します。" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "ファイル'%{file}'はglade-2.0のフォーマットではありません。" msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}'は無視されました。" msgid "Error parsing %{path}" msgstr "%{path}をパース中にエラーが発生しました。" msgid "no input files" msgstr "入力ファイルが指定されていません。" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "使用法: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "与えられた入力ファイルから翻訳可能な文字列を抜き出します。" msgid "set package name in output" msgstr "出力に含めるパッケージ名を指定します" msgid "set package version in output" msgstr "出力に含めるパッケージのバージョンを指定します" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "msgidのバグを報告するメールアドレスを指定します" msgid "set copyright holder in output" msgstr "出力に含める著作権の保持者を指定します" msgid "set copyright year in output" msgstr "出力に含める著作権の保持者を指定します" msgid "set encoding for output" msgstr "出力ファイルのエンコーディングを設定します" msgid "Generate sorted output" msgstr "ソート結果を生成" msgid "Sort output by file location" msgstr "出力を位置情報でソート" msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "xgettextを実行する前に読み込むライブラリを指定します" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "TAGを指定すると、キーワード行の前にあるコメントブロックのうち、TAGから始まるコメントブロックをTAGも含めて出力する" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "TAGを指定しないと、キーワード行の前にあるすべてのコメントブロックを出力する" msgid "(default: %s)" msgstr "(デフォルト:%s)" msgid "no TAG" msgstr "TAGなし" msgid "run in debugging mode" msgstr "デバッグモードで実行します" msgid "display this help and exit" msgstr "このヘルプを表示します" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" "\"\"というmsgidはgettextによって予約されています。したがって、gettext(\"\")は作成されるpoファイルのヘッダエントリを返しますが、空の文" "字列は返しません。" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/ja/gettext.edit.po0000644000004100000410000006466613616543570017250 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for gettext package. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Haruka Yoshihara , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2020-01-08 18:34+0900\n" "Last-Translator: Haruka Yoshihara \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "ngettext: 3番目のパラメータが不正です。: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "ngettext: 3番目のパラメータがnilです。数値にしてください。" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "使い方: %s [オプション] POファイル1 POファイル2 ..." #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "複数のPOファイルの内容を連結し、重複したものはマージします。" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "オプション:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 msgid "Write output to specified file" msgstr "出力ファイルを指定します" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "(デフォルト:標準出力)" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "出力をmsgidでソート" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "出力を位置情報でソート" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "--sort-by-locationと同じ" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "GNU gettextのmsgcatとの互換性のためだけにあります" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "--sort-by-msgidと同じ" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "位置情報を削除" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "翻訳者のコメントを削除" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "抽出したコメントを削除" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "フラグコメントを削除" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "以前のmsgidを示すコメントを削除" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "すべてのコメントを削除" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "出力のページ幅を設定" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "メッセージ中の出力ページ幅より長い行を複数行に分割" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "fuzzyエントリーを無視" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "警告メッセージを出力しない" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "obsoleteエントリーを出力しない" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "PO-Revision-Dateヘッダーの値を更新する" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "ヘッダーからFIELDを削除" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "複数のヘッダーフィールドを削除する場合はこのオプションを複数回指定すること" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 msgid "no input files specified." msgstr "入力ファイルが指定されていません。" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "使い方: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "poファイルからバイナリのメッセージカタログファイル(moファイル)を生成します。" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "出力ファイルを指定します" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "バージョンを表示します" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "ユーザの環境や入力からpotファイルを初期化してpoファイルを作成します。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "INPUTとして指定された値をpotファイルとして使います。potファイルが指定されていない場合は、現在のカレントディレクトリにあるpotファイルを使用します。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "OUTPUTとして指定されたファイルをpoファイルとして扱います。poファイルが指定されていない場合、LOCALEとして指定された値か、ユーザの現在のロケールをもとにpoファイルの名前を決めます。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "LOCALEとして指定された値をターゲットのロケールとして扱います。ロケールが指定されていない場合は、ユーザの現在のロケールを使用します。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "翻訳者情報を設定するかどうか。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "翻訳者名にNAMEを使用します。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "翻訳者のメールアドレスにEMAILを使用します。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "このヘルプを表示します" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 msgid "Display version and exit" msgstr "バージョンを表示します" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "現在のカレントディレクトリにpotファイルが存在しません。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 msgid "file '%s' does not exist." msgstr "ファイル'%s'は存在しません。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "'%s'というロケールは正しくありません。指定したロケールが使用可能かどうか確認してください。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 msgid "file '%s' has already existed." msgstr "ファイル'%s'はすでに存在します。" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "あなたのフルネームを入力してください" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "あなたのメールアドレスを入力してください" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "使い方: %s [オプション] definition.po reference.pot" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "2つの.poファイルをマージします。definition.poファイルはすでにある翻訳済みのPOファイルです。reference.potは最新のPOファイルです。reference.potは通常rxgettextから新たに生成されたものです。" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "definition.poを更新" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "'#: FILENAME:LINE'行を残す" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "曖昧マッチを無効にする" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "(有効)" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 msgid "Display version information and exit" msgstr "バージョン情報を出力して終了します。" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "ファイル'%{file}'はglade-2.0のフォーマットではありません。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}'は無視されました。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "%{path}をパース中にエラーが発生しました。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "入力ファイルが指定されていません。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "使用法: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "与えられた入力ファイルから翻訳可能な文字列を抜き出します。" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "出力に含めるパッケージ名を指定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "出力に含めるパッケージのバージョンを指定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "msgidのバグを報告するメールアドレスを指定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "出力に含める著作権の保持者を指定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "出力に含める著作権の保持者を指定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "出力ファイルのエンコーディングを設定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "ソート結果を生成" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "出力を位置情報でソート" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "xgettextを実行する前に読み込むライブラリを指定します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "TAGを指定すると、キーワード行の前にあるコメントブロックのうち、TAGから始まるコメントブロックをTAGも含めて出力する" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "TAGを指定しないと、キーワード行の前にあるすべてのコメントブロックを出力する" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "(デフォルト:%s)" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "TAGなし" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "デバッグモードで実行します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 msgid "display this help and exit" msgstr "このヘルプを表示します" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "\"\"というmsgidはgettextによって予約されています。したがって、gettext(\"\")は作成されるpoファイルのヘッダエントリを返しますが、空の文字列は返しません。" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/el/0000755000004100000410000000000013616543570014264 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/el/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020437 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/el/gettext.po0000644000004100000410000003005413616543570016312 0ustar www-datawww-data# a po-file for gettext # # Copyright (C) 2001-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Η τρίτη παράμετρος είναι λανθασμένη: value = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Ειδικές παράμετροι:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση" msgid "write output to specified file" msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο" msgid "display version information and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Συγχωνεύει δύο αρχεία Uniforum .po. Το αρχείο def.po είναι ένα υπάρχον αρχείο " "PO με τις μεταφράσεις. Το αρχείο ref.pot είναι το τελευταίο αρχείο αναφοράς πο" "υ κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref.pot κατασκευάζε" "ται γενικά από το rgettext" msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "Κάντε χρήση της βιβλιοθήκης (require) πριν από την εκτέλεση του rgettext" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "εκτέλεση σε debugging mode" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/el/gettext.edit.po0000644000004100000410000005660413616543570017247 0ustar www-datawww-data# a po-file for gettext # # Copyright (C) 2001-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # damphyr , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Η τρίτη παράμετρος είναι λανθασμένη: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Ειδικές παράμετροι:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Συγχωνεύει δύο αρχεία Uniforum .po. Το αρχείο def.po είναι ένα υπάρχον αρχείο PO με τις μεταφράσεις. Το αρχείο ref.pot είναι το τελευταίο αρχείο αναφοράς που κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref.pot κατασκευάζεται γενικά από το rgettext" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "Κάντε χρήση της βιβλιοθήκης (require) πριν από την εκτέλεση του rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "εκτέλεση σε debugging mode" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/eo/0000755000004100000410000000000013616543570014267 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/eo/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020442 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/eo/gettext.po0000644000004100000410000002651313616543570016322 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:16+0200\n" "Last-Translator: Malte Milatz\n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # TODO: Should this be "parameter"? #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Malĝusta tria parametro: valoro = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Specifaj opcioj:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "neniu dosiero donita" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uzmaniero: %s en.po [ -o el.mo ]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generu porkomputilan mesaĝaron el la traduktekstoj." msgid "write output to specified file" msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron" msgid "display version information and exit" msgstr "montros versi-informon" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "montros versi-informon" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Kunfandos du po-dosierojn `Uniforum'-formatitajn. def.po jam enhavu tradukojn;" " ref.pot estu aktuale kreita el la fontkodo per rgettext." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "montros versi-informon" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "ignoras '%{klass}'." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "neniu dosiero donita" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uzmaniero: %s en.rb [ -r analiz.rb ] [ -o el.pot ]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Arigos tradukeblajn frazojn el donitaj dosieroj." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" # TODO: This translation looks somehow unrelated... What did I do that day? #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "uzos indikitan opcianalizilon" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "sencimiga modo" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "montros versi-informon" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/eo/gettext.edit.po0000644000004100000410000005525113616543570017247 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Malte Milatz , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:16+0200\n" "Last-Translator: Malte Milatz\n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # TODO: Should this be "parameter"? #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Malĝusta tria parametro: valoro = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Specifaj opcioj:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "neniu dosiero donita" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uzmaniero: %s en.po [ -o el.mo ]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generu porkomputilan mesaĝaron el la traduktekstoj." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "skribos la produkton en la indikitan dosieron" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "montros versi-informon" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "montros versi-informon" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Kunfandos du po-dosierojn `Uniforum'-formatitajn. def.po jam enhavu tradukojn; ref.pot estu aktuale kreita el la fontkodo per rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "montros versi-informon" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' ne konformas al la formato de glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "ignoras '%{klass}'." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "neniu dosiero donita" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uzmaniero: %s en.rb [ -r analiz.rb ] [ -o el.pot ]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Arigos tradukeblajn frazojn el donitaj dosieroj." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" # TODO: This translation looks somehow unrelated... What did I do that day? #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "uzos indikitan opcianalizilon" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "sencimiga modo" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "montros versi-informon" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/uk/0000755000004100000410000000000013616543570014303 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/uk/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020456 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/uk/gettext.po0000644000004100000410000003052313616543570016332 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Ukrainian # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff, 2007,2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 05:33+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Третій параметр неправильний: value = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Додаткові параметри:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "записати результат у вказаний файл" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "не задані вхідні файли" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Використання: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генерує бінарний каталог повідомлень із перекладу." msgid "write output to specified file" msgstr "записати результат у вказаний файл" msgid "display version information and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Файл '%s' уже існує." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Файл '%s' уже існує." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже перекладе" "ні стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із вихідних текстів і не" " містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють за допомогою програми rgettext" "." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' не в форматі glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "проігноровано '%{klass}'." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "не задані вхідні файли" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Використання: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Витягувати стрічки для перекладу із вказаних вхідних файлів." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "для виконання rgettext необхідна бібліотека" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "запуск в режимі відлагодження" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/uk/gettext.edit.po0000644000004100000410000005725313616543570017267 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Ukrainian # # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Alex Rootoff, 2007,2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 05:33+0200\n" "Last-Translator: Alex Rootoff \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Третій параметр неправильний: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Додаткові параметри:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "записати результат у вказаний файл" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "не задані вхідні файли" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Використання: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генерує бінарний каталог повідомлень із перекладу." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "записати результат у вказаний файл" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Файл '%s' уже існує." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Файл '%s' уже існує." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Об'єднує файли .po Uniforum формату. В файлі def.po зберігаються уже перекладені стрічки. Файл ref.pot є оновленою версією PO файлу із вихідних текстів і не містить перекладів. ref.pot зазвичай створюють за допомогою програми rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' не в форматі glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "проігноровано '%{klass}'." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "не задані вхідні файли" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Використання: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Витягувати стрічки для перекладу із вказаних вхідних файлів." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "для виконання rgettext необхідна бібліотека" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "запуск в режимі відлагодження" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "показати інформацію про версію і завершити роботу" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/nb/0000755000004100000410000000000013616543570014263 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/nb/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020436 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/nb/gettext.po0000644000004100000410000002666113616543570016322 0ustar www-datawww-data# a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Runar Ingebrigtsen , 2007, 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Tredje parameter er feil: verdi = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Spesifikke alternativer:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "skriv ut til spesifisert fil" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "ingen angitte filer" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Bruk: %s input.po [-p output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Opprett mappe for binære meldinger ut fra beskrivelse av oversettelsen." msgid "write output to specified file" msgstr "skriv ut til spesifisert fil" msgid "display version information and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Filen '%s' eksisterer fra før" msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Filen '%s' eksisterer fra før" msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Slår sammen to po-filer av Uniforum-typen. def.po-filen er en eksisterendePO-f" "il med oversettelser. ref.po-filen er den sist opprettede PO-filen medoppdater" "te kildereferanser. ref.pot er generelt opprettet av rgettext." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' er ikke glade-2.0-formattert." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' blir ignorert." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "ingen angitte filer" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Bruk: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Trekk ut oversettbare tekststrenger fra angitte filer" msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "krev biblioteket før du kjører rgettext" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "kjør i feilsøkingsmodus" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/nb/gettext.edit.po0000644000004100000410000005541413616543570017244 0ustar www-datawww-data# a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Runar Ingebrigtsen , 2007, 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0200\n" "Last-Translator: Runar Ingebrigtsen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Tredje parameter er feil: verdi = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Spesifikke alternativer:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "skriv ut til spesifisert fil" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "ingen angitte filer" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Bruk: %s input.po [-p output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Opprett mappe for binære meldinger ut fra beskrivelse av oversettelsen." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "skriv ut til spesifisert fil" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Filen '%s' eksisterer fra før" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Filen '%s' eksisterer fra før" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Slår sammen to po-filer av Uniforum-typen. def.po-filen er en eksisterendePO-fil med oversettelser. ref.po-filen er den sist opprettede PO-filen medoppdaterte kildereferanser. ref.pot er generelt opprettet av rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' er ikke glade-2.0-formattert." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' blir ignorert." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "ingen angitte filer" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Bruk: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Trekk ut oversettbare tekststrenger fra angitte filer" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "krev biblioteket før du kjører rgettext" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "kjør i feilsøkingsmodus" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "vis versjonsinformasjon og avslutt" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/sr/0000755000004100000410000000000013616543570014310 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/sr/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020463 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/sr/gettext.po0000644000004100000410000003000113616543570016326 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 08:53+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović\n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "3. параметар је погрешан: вредност = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Посебне опције:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "писање излаза у задат фајл" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "нема улазних фајлова" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Употреба: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Формирање бинарног каталога порука из текстуалног превода." msgid "write output to specified file" msgstr "писање излаза у задат фајл" msgid "display version information and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Фајл '%s' већ постоји." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Фајл '%s' већ постоји." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Спаја заједно два униформна .po фајла. def.po фајл је постојећи PO фајл са пре" "водима. Ref.pot фајл је последње креиран PO фајл са текућим изворним референца" "ма. Ref.pot се обично креира помоћу rgettext-а." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "%{file} није у glade-2.0 формату." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' игнорисано." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "нема улазних фајлова" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Употреба: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Екстракција стрингова за превођење из задатих улазних фајлова." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "захтевај библиотеку пре извршења rgettext-а" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "ради у дибагинг моду" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/sr/gettext.edit.po0000644000004100000410000005653413616543570017275 0ustar www-datawww-data# # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Slobodan Paunović , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 08:53+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Paunović\n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" " && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "3. параметар је погрешан: вредност = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Посебне опције:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "писање излаза у задат фајл" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "нема улазних фајлова" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Употреба: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Формирање бинарног каталога порука из текстуалног превода." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "писање излаза у задат фајл" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Фајл '%s' већ постоји." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Фајл '%s' већ постоји." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Спаја заједно два униформна .po фајла. def.po фајл је постојећи PO фајл са преводима. Ref.pot фајл је последње креиран PO фајл са текућим изворним референцама. Ref.pot се обично креира помоћу rgettext-а." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "%{file} није у glade-2.0 формату." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' игнорисано." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "нема улазних фајлова" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Употреба: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Екстракција стрингова за превођење из задатих улазних фајлова." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "захтевај библиотеку пре извршења rgettext-а" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "ради у дибагинг моду" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "приказ информација о верзији и излаз" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/ru/0000755000004100000410000000000013616543570014312 5ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/ru/gettext.po.time_stamp0000644000004100000410000000000013616543570020465 0ustar www-datawww-datagettext-3.3.3/po/ru/gettext.po0000644000004100000410000003054513616543570016345 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Russian # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yuri Kozlov , 2006-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:08+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Ошибка в третьем параметре: value = %{number}" msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" msgid "Specific options:" msgstr "Дополнительные параметры:" #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "записать результат в указанный файл" msgid "(default: the standard output)" msgstr "" msgid "Sort output by msgid" msgstr "" msgid "Sort output by location" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" msgid "Remove location information" msgstr "" msgid "Remove translator comment" msgstr "" msgid "Remove extracted comment" msgstr "" msgid "Remove flag comment" msgstr "" msgid "Remove previous comment" msgstr "" msgid "Remove all comments" msgstr "" msgid "Set output page width" msgstr "" msgid "" "Break long message lines, longer than the output page width, into several line" "s" msgstr "" msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" msgid "Don't report warning messages" msgstr "" msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "не заданы входные файлы" msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Использование: %s input.po [-o output.mo]" msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генерирует бинарный каталог сообщений из перевода." msgid "write output to specified file" msgstr "записать результат в указанный файл" msgid "display version information and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" msgid "" "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and " "input." msgstr "" msgid "" "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file exis" "ting the current directory." msgstr "" msgid "" "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on" " LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" msgid "" "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current" " locale on your environment." msgstr "" msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" msgid "(set)" msgstr "" msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" msgid "Display this help and exit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Файл '%s' уже существует." msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Файл '%s' уже существует." msgid "Please enter your full name" msgstr "" msgid "Please enter your email address" msgstr "" msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an exi" "sting PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO" " file with up-to-date source references. The reference.pot is generally create" "d by rxgettext." msgstr "" "Объединяет файлы .po Uniforum формата вместе. В файле def.po содержатся уже пе" "реведённые строки. Файл ref.pot является обновлённой версией PO файла из исход" "ных текстов и не содержит переводов. ref.pot обычно создаётся с помощью програ" "ммы rgettext." msgid "Update definition.po" msgstr "" msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" msgid "(enable)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' не в формате glade-2.0." msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "проигнорирован '%{klass}'." msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" msgid "no input files" msgstr "не заданы входные файлы" msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Использование: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Извлекает строки для перевода из указанных входных файлов." msgid "set package name in output" msgstr "" msgid "set package version in output" msgstr "" msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" msgid "set copyright holder in output" msgstr "" msgid "set copyright year in output" msgstr "" msgid "set encoding for output" msgstr "" msgid "Generate sorted output" msgstr "" msgid "Sort output by file location" msgstr "" #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "для выполнения rgettext требуется библиотека" msgid "" "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding key" "word lines in output file" msgstr "" msgid "" "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in ou" "tput file" msgstr "" msgid "(default: %s)" msgstr "" msgid "no TAG" msgstr "" msgid "run in debugging mode" msgstr "запуск в режиме отладки" #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" msgid "" "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't ret" "urns empty string but the header entry in po file." msgstr "" msgid "This message is from hellolib." msgstr "" msgid "" "Hello World\n" msgstr "" msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" msgid "World" msgstr "" msgid "window1" msgstr "" msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "hello, gtk world" msgstr "" msgid "Hello World" msgstr "" msgid "Hello World2" msgstr "" msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "hello, tk world" msgstr "" msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "aaa\n" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" msgid "eee" msgstr "" msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "jjj" msgstr "" msgid "kkk" msgstr "" msgid "lllmmm" msgstr "" msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" msgid "#" msgstr "" msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. msgid "Francois Pinard" msgstr "" msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" msgid "self explaining" msgstr "" msgid "This is a # including string." msgstr "" msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" msgid "multiple" msgstr "" msgid "in same line" msgstr "" msgid "multiple same messages" msgstr "" msgid "one line" msgstr "" msgid "" "one new line\n" msgstr "" msgid "in_symbol_array" msgstr "" msgid "hello world" msgstr "" msgid "in_string_array" msgstr "" msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" msgid "normal text" msgstr "" msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" msgid "markup " msgstr "" msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" msgid "duplicated" msgstr "" msgid "Hello" msgstr "" msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "language" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "" msgid "no data" msgstr "" msgid "こんにちは" msgstr "" msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" msgid "one is %d." msgstr "" msgid "untranslated" msgstr "" msgid "nomsgstr" msgstr "" msgid "test" msgstr "" msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "a translation" msgstr "" gettext-3.3.3/po/ru/gettext.edit.po0000644000004100000410000005727513616543570017302 0ustar www-datawww-data# translation of rgettext.po to Russian # a po-file for gettext # # Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the gettext. # # Yuri Kozlov , 2006-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:08+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:148 #, fuzzy msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}" msgstr "Ошибка в третьем параметре: value = %{number}" #: ../lib/gettext/text_domain_manager.rb:154 msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:242 msgid "Usage: %s [OPTIONS] PO_FILE1 PO_FILE2 ..." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:244 msgid "Concatenates and merges PO files." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:246 ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:86 ../lib/gettext/tools/msginit.rb:92 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:361 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:248 msgid "Specific options:" msgstr "Дополнительные параметры:" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:249 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:369 #, fuzzy msgid "Write output to specified file" msgstr "записать результат в указанный файл" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:250 msgid "(default: the standard output)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:255 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:272 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:374 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:393 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:302 msgid "Sort output by msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:260 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:265 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:381 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:388 msgid "Sort output by location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:266 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:382 msgid "It is same as --sort-by-location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:267 ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:274 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:376 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:383 msgid "Just for GNU gettext's msgcat compatibility" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:273 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:375 msgid "It is same as --sort-by-msgid" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:279 msgid "Remove location information" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:284 msgid "Remove translator comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:289 msgid "Remove extracted comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:294 msgid "Remove flag comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:299 msgid "Remove previous comment" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:304 msgid "Remove all comments" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:309 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:403 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:312 msgid "Set output page width" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:315 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:409 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:318 msgid "Break long message lines, longer than the output page width, into several lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:326 msgid "Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:331 msgid "Don't report warning messages" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:336 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:426 msgid "Don't output obsolete entries" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:341 msgid "Update PO-Revision-Date header field" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:346 msgid "Remove FIELD from header" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgcat.rb:347 msgid "Specify this option multiple times to remove multiple header fields" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:65 #, fuzzy msgid "no input files specified." msgstr "не заданы входные файлы" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:80 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Использование: %s input.po [-o output.mo]" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:82 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Генерирует бинарный каталог сообщений из перевода." #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:89 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:251 msgid "write output to specified file" msgstr "записать результат в указанный файл" #: ../lib/gettext/tools/msgfmt.rb:93 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:349 msgid "display version information and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:88 msgid "Create a new .po file from initializing .pot file with user's environment and input." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:94 msgid "Use INPUT as a .pot file. If INPUT is not specified, INPUT is a .pot file existing the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:101 msgid "Use OUTPUT as a created .po file. If OUTPUT is not specified, OUTPUT depend on LOCALE or the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:108 msgid "Use LOCALE as target locale. If LOCALE is not specified, LOCALE is the current locale on your environment." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:116 msgid "Whether set translator information or not" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:117 msgid "(set)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:122 msgid "Use NAME as translator name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:127 msgid "Use EMAIL as translator email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:131 ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:430 msgid "Display this help and exit" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:136 #, fuzzy msgid "Display version and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:154 msgid ".pot file does not exist in the current directory." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:159 #, fuzzy msgid "file '%s' does not exist." msgstr "Файл '%s' уже существует." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:171 msgid "Locale '%s' is invalid. Please check if your specified locale is usable." msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:181 #, fuzzy msgid "file '%s' has already existed." msgstr "Файл '%s' уже существует." #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:223 msgid "Please enter your full name" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msginit.rb:252 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:350 msgid "Usage: %s [OPTIONS] definition.po reference.pot" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:353 #, fuzzy msgid "Merges two Uniforum style .po files together. The definition.po file is an existing PO file with translations. The reference.pot file is the last created PO file with up-to-date source references. The reference.pot is generally created by rxgettext." msgstr "Объединяет файлы .po Uniforum формата вместе. В файле def.po содержатся уже переведённые строки. Файл ref.pot является обновлённой версией PO файла из исходных текстов и не содержит переводов. ref.pot обычно создаётся с помощью программы rgettext." #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:364 msgid "Update definition.po" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:398 ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:307 msgid "Preserve '#: FILENAME:LINE' lines" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:420 msgid "Disable fuzzy matching" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:421 msgid "(enable)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/msgmerge.rb:436 #, fuzzy msgid "Display version information and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" #: ../lib/gettext/tools/parser/glade.rb:32 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' не в формате glade-2.0." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:65 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "проигнорирован '%{klass}'." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:170 msgid "Error parsing %{path}" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:229 msgid "no input files" msgstr "не заданы входные файлы" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:242 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Использование: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:245 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Извлекает строки для перевода из указанных входных файлов." #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:256 msgid "set package name in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:262 msgid "set package version in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:268 msgid "set report e-mail address for msgid bugs" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:274 msgid "set copyright holder in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:280 msgid "set copyright year in output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:286 msgid "set encoding for output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:292 msgid "Generate sorted output" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:297 msgid "Sort output by file location" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:329 #, fuzzy msgid "require the library before executing xgettext" msgstr "для выполнения rgettext требуется библиотека" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:334 msgid "If TAG is specified, place comment blocks starting with TAG and precedding keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:335 msgid "If TAG is not specified, place all comment blocks preceing keyword lines in output file" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "(default: %s)" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:336 msgid "no TAG" msgstr "" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:340 msgid "run in debugging mode" msgstr "запуск в режиме отладки" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:344 #, fuzzy msgid "display this help and exit" msgstr "показать информацию о версии и закончить работу" #: ../lib/gettext/tools/xgettext.rb:375 msgid "Warning: The empty \"\" msgid is reserved by gettext. So gettext(\"\") doesn't returns empty string but the header entry in po file." msgstr "" #: ../samples/cgi/hellolib.rb:16 msgid "This message is from hellolib." msgstr "" #: ../samples/hello.rb:17 msgid "" "Hello World\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:19 msgid "" "One is %{num}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "" "Hello %{world}\n" msgstr "" #: ../samples/hello2.rb:20 msgid "World" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:9 ../test/fixtures/gladeparser.glade:8 msgid "window1" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:30 msgid "" "first line\n" "second line\n" "third line" msgstr "" #: ../samples/hello_glade2.glade:54 msgid "" msgstr "" #: ../samples/hello_gtk2.rb:25 msgid "hello, gtk world" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World" msgstr "" #: ../samples/hello_noop.rb:13 msgid "Hello World2" msgstr "" #: ../samples/hello_plural.rb:20 msgid "" "There is an apple.\n" msgid_plural "" "There are %{num} apples.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../samples/hello_tk.rb:16 msgid "hello, tk world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:30 ../test/fixtures/lower_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:10 ../test/test_gettext.rb:155 ../test/test_gettext.rb:159 msgid "aaa" msgid_plural "aaa2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:34 ../test/fixtures/upper_n_.rb:14 msgid "" "aaa\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:38 ../test/fixtures/upper_n_.rb:18 msgid "" "bbb\n" "ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:42 ../test/fixtures/upper_n_.rb:22 msgid "" "bbb\n" "ccc\n" "ddd\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:49 ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/upper_n_.rb:29 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "eee" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:53 ../test/fixtures/lower_n_.rb:55 ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 ../test/fixtures/upper_n_.rb:33 msgid "fff" msgid_plural "fff2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:57 ../test/fixtures/lower_n_.rb:63 ../test/fixtures/upper_n_.rb:37 msgid "ggghhhiii" msgid_plural "jjjkkklll" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:63 ../test/fixtures/lower_n_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:43 msgid "a\"b\"c\"" msgid_plural "a\"b\"c\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:67 ../test/fixtures/lower_n_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:47 msgid "d\"e\"f\"" msgid_plural "d\"e\"f\"2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/_.rb:71 ../test/fixtures/upper_n_.rb:51 msgid "jjj" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:72 ../test/fixtures/upper_n_.rb:52 msgid "kkk" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:76 ../test/fixtures/upper_n_.rb:56 msgid "lllmmm" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:84 ../test/fixtures/upper_n_.rb:64 msgid "" "nnn\n" "ooo" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:88 ../test/fixtures/_.rb:92 msgid "#" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:96 msgid "\taaa'bbb\\ccc" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:100 msgid "" "Here document1\n" "Here document2\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:109 msgid "in_quote" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. See the gettext #. manual, section Names. Note this is actually a non-ASCII #. name: The first name is (with Unicode escapes) #. "Fran\u00e7ois" or (with HTML entities) "François". #. Pronunciation is like "fraa-swa pee-nar". #. This is an example from GNU gettext documentation. #: ../test/fixtures/_.rb:120 msgid "Francois Pinard" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:123 msgid "No TRANSLATORS comment" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:128 msgid "self explaining" msgstr "" #: ../test/fixtures/_.rb:132 msgid "This is a # including string." msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_double_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in double quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/double_quote_in_single_quote.rb:28 msgid "double \"quote\" in single quote" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/literal_concatenation_with_continuation_line.rb:28 msgid "literal concatenation with continuation line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/middle_new_line.rb:28 msgid "" "middle\n" "new line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_lines_literal.rb:28 msgid "" "multiple\n" "lines\n" "literal\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "multiple" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_messages_in_same_line.rb:28 msgid "in same line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:28 ../test/fixtures/_/multiple_same_messages.rb:32 msgid "multiple same messages" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_line.rb:28 msgid "one line" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/one_new_line.rb:28 msgid "" "one new line\n" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:31 msgid "in_symbol_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:39 msgid "hello world" msgstr "" #: ../test/fixtures/_/percent_strings.rb:47 msgid "in_string_array" msgstr "" #: ../test/fixtures/backslash.rb:27 msgid "You should escape '\\' as '\\\\'." msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:29 msgid "normal text" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:50 msgid "" "1st line\n" "2nd line\n" "3rd line" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:73 msgid "markup " msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:94 msgid "" "1st line markup \n" "2nd line markup" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:116 msgid ""markup" with <escaped strings>" msgstr "" #: ../test/fixtures/gladeparser.glade:137 ../test/fixtures/gladeparser.glade:158 msgid "duplicated" msgstr "" #: ../test/fixtures/hello.rb:26 msgid "Hello" msgstr "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:33 msgid "" "bbb\n" msgid_plural "" "ccc2\n" "ccc2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:37 msgid "" "ddd\n" "ddd" msgid_plural "" "ddd2\n" "ddd2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:42 msgid "" "eee\n" "eee\n" msgid_plural "" "eee2\n" "eee2\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:48 msgid "" "ddd\n" "eee\n" msgid_plural "" "ddd\n" "eee2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:59 msgid "ggg" msgid_plural "ggg2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:80 msgid "mmmmmm" msgid_plural "mmm2mmm2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:81 msgid "nnn" msgid_plural "nnn2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:85 ../test/fixtures/lower_n_.rb:86 msgid "ooo" msgid_plural "ppp" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:90 ../test/fixtures/lower_n_.rb:91 msgid "qqq" msgid_plural "rrr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS:please provide translations for all #. the plural forms! #: ../test/fixtures/lower_n_.rb:97 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:11 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:24 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:43 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:50 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:62 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:75 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:91 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:104 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:108 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:128 ../test/fixtures/simple.rb:10 ../test/test_gettext.rb:64 ../test/test_gettext.rb:300 ../test/test_gettext.rb:302 ../test/test_gettext.rb:305 ../test/test_gettext.rb:309 ../test/test_gettext.rb:312 ../test/test_gettext.rb:325 ../test/test_gettext.rb:328 ../test/test_gettext.rb:331 ../test/test_gettext.rb:339 ../test/test_gettext.rb:342 ../test/test_gettext.rb:354 ../test/test_gettext.rb:364 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:9 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:15 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:18 ../test/test_text_domain_toplevel.rb:23 ../test/test_thread.rb:23 msgid "language" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:14 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:27 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:54 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:65 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:78 ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:116 ../test/test_gettext.rb:53 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: ../test/fixtures/multi_text_domain.rb:120 msgid "no data" msgstr "" #: ../test/fixtures/non_ascii.rb:10 msgid "こんにちは" msgstr "" #: ../test/fixtures/np_.rb:28 ../test/fixtures/np_.rb:29 ../test/fixtures/np_.rb:33 ../test/fixtures/np_.rb:34 msgctxt "Magazine" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:38 ../test/fixtures/np_.rb:39 msgctxt "Hardcover" msgid "a book" msgid_plural "%{num} books" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:43 ../test/fixtures/np_.rb:44 msgctxt "Magaine" msgid "I have a magazine" msgid_plural "I have %{num} magazines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/np_.rb:48 ../test/fixtures/np_.rb:49 msgctxt "Hardcover" msgid "a picture" msgid_plural "%{num} pictures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:28 ../test/fixtures/ns_.rb:32 ../test/fixtures/s_.rb:28 ../test/fixtures/s_.rb:32 ../test/test_gettext.rb:119 msgid "AAA|BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:36 ../test/fixtures/s_.rb:36 msgid "AAA" msgid_plural "BBB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:40 ../test/fixtures/s_.rb:40 msgid "AAA|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:44 ../test/fixtures/s_.rb:44 msgid "AAA|BBB|CCC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:48 ../test/fixtures/s_.rb:48 msgid "AAA$BBB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:52 ../test/fixtures/s_.rb:52 msgid "AAA$B|BB" msgid_plural "CCC" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:56 ../test/fixtures/s_.rb:56 msgid "AAA$B|CC" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_.rb:60 ../test/fixtures/s_.rb:60 msgid "AAA|CCC|BBB" msgid_plural "DDD" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/ns_/custom.rb:28 ../test/fixtures/s_/custom.rb:28 msgid "context|context$message" msgid_plural "context|context$messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/fixtures/p_.rb:29 ../test/fixtures/p_.rb:33 msgctxt "AAA" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:37 msgctxt "AAA|BBB" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:41 msgctxt "AAA" msgid "CCC" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:45 msgctxt "CCC" msgid "BBB" msgstr "" #: ../test/fixtures/p_.rb:49 msgid "BBB" msgstr "" #. TRANSLATORS:please translate 'name' in the context of 'program'. #. Hint: the translation should NOT contain the translation of 'program'. #: ../test/fixtures/p_.rb:55 msgctxt "program" msgid "name" msgstr "" #: ../test/fixtures/simple.rb:14 msgid "one is %d." msgstr "" #: ../test/fixtures/untranslated.rb:10 msgid "untranslated" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:59 msgid "nomsgstr" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:101 msgid "test" msgstr "" #: ../test/test_gettext.rb:179 ../test/test_gettext.rb:180 ../test/test_gettext.rb:181 ../test/test_gettext.rb:184 ../test/test_gettext.rb:185 ../test/test_gettext.rb:186 ../test/test_gettext.rb:189 ../test/test_gettext.rb:190 ../test/test_gettext.rb:191 ../test/test_gettext.rb:194 ../test/test_gettext.rb:195 ../test/test_gettext.rb:196 ../test/test_gettext.rb:197 ../test/test_gettext.rb:200 ../test/test_gettext.rb:201 ../test/test_gettext.rb:202 ../test/test_gettext.rb:203 ../test/test_gettext.rb:206 ../test/test_gettext.rb:207 ../test/test_gettext.rb:208 ../test/test_gettext.rb:211 ../test/test_gettext.rb:212 ../test/test_gettext.rb:213 ../test/test_gettext.rb:216 ../test/test_gettext.rb:217 ../test/test_gettext.rb:218 ../test/test_gettext.rb:221 ../test/test_gettext.rb:222 ../test/test_gettext.rb:223 ../test/test_gettext.rb:224 ../test/test_gettext.rb:225 ../test/test_gettext.rb:255 ../test/test_gettext.rb:256 ../test/test_gettext.rb:257 ../test/test_gettext.rb:263 ../test/test_gettext.rb:264 ../test/test_gettext.rb:265 ../test/test_gettext.rb:274 ../test/test_gettext.rb:275 ../test/test_gettext.rb:276 ../test/test_gettext.rb:284 ../test/test_gettext.rb:285 ../test/test_gettext.rb:286 msgid "one" msgid_plural "two" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:231 ../test/test_gettext.rb:232 ../test/test_gettext.rb:233 ../test/test_gettext.rb:236 ../test/test_gettext.rb:237 ../test/test_gettext.rb:238 ../test/test_gettext.rb:243 ../test/test_gettext.rb:244 ../test/test_gettext.rb:245 ../test/test_gettext.rb:247 ../test/test_gettext.rb:248 ../test/test_gettext.rb:249 ../test/test_gettext.rb:252 ../test/test_gettext.rb:253 ../test/test_gettext.rb:254 msgid "first" msgid_plural "second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:239 ../test/test_gettext.rb:240 ../test/test_gettext.rb:241 msgid "first_2" msgid_plural "second_2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/test_gettext.rb:271 ../test/test_gettext.rb:272 ../test/test_gettext.rb:273 ../test/test_gettext.rb:281 ../test/test_gettext.rb:282 ../test/test_gettext.rb:283 msgid "single" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../test/tools/files/simple_translation.rb:3 msgid "a translation" msgstr ""