wammu-0.36/0000755002362700001440000000000011634340334011762 5ustar mciharuserswammu-0.36/README.nl0000644002362700001440000000234611634340334013257 0ustar mciharusersWammu ===== Grafische gebruikersinterface voor Gammu bibliotheek. Website ======= Licentie ======== GNU GPL versie 2. Eerste gebruik ============== Bij het eerste gebruik worden de telefoon parameters gevraagd. Als er nog niets is ingesteld wordt het zoeken naar een telefoon gesuggereerd, wat automatisch goed moet verlopen. Gebruik ======= Eerst moet de telefoon worden aangesloten, daarna kun je er iets mee doen. Om entries aan te maken en te importeren hoef je niets van de telefoon te lezen, voor andere handelingen wel. Alle acties met de huidige lijst zijn bechikbaar via een contextueel menu op het item, je kunt ook toetsen gebruiken: Enter om te wijzigen en Delete om te verwijderen Backup uit het hoofdmenu maakt een backup van de gegevens die je al van de telefoon hebt gelezen. Bug rapporteren =============== Rapporteer gevonden fouten op . Vertalen ======== Je kunt helpen Wammu naar jouw taal te vertalen op de vertaal server - . Versie beheer ============= Ontwikkeling gebeurt in Git, de hoofdversie is te vinden op , je kunt de bestanden bekijken via . wammu-0.36/wammu-configure.py0000755002362700001440000000670211634340334015451 0ustar mciharusers#!/usr/bin/env python # -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Execution script for configuration ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import os import sys import getopt import wx import time import Wammu import Wammu.GammuSettings import Wammu.Locales # Try to import iconv_codec to allow working on chinese windows try: import iconv_codec except ImportError: pass def version(): ''' Displays version information. ''' print (_('Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s') % Wammu.__version__) def usage(): ''' Shows program usage. ''' version() print _('Usage: %s [OPTION...]' % os.path.basename(__file__)) print print _('Options:') print '%-20s ... %s' % ( '-h/--help', _('show this help')) print '%-20s ... %s' % ( '-v/--version', _('show program version')) print '%-20s ... %s' % ( '-l/--local-locales', _('force using of locales from current directory rather than system ones')) print def parse_options(): ''' Processes program options. ''' try: opts, args = getopt.getopt(sys.argv[1:], 'hvl', ['help', 'version', 'local-locales']) except getopt.GetoptError, val: usage() print _('Command line parsing failed with error:') print val sys.exit(2) if len(args) != 0: usage() print _('Extra unrecognized parameters passed to program') sys.exit(3) for opt, dummy in opts: if opt in ('-l', '--local-locales'): Wammu.Locales.UseLocal() print _('Using local built locales!') if opt in ('-h', '--help'): usage() sys.exit() if opt in ('-v', '--version'): version() sys.exit() def do_wizard(): ''' Runs configuration wizard. ''' app = Wammu.PhoneWizard.WizardApp() wammu_cfg = Wammu.WammuSettings.WammuConfig() config = Wammu.GammuSettings.GammuSettings(wammu_cfg) position = config.SelectConfig(new = True) if position is None: sys.exit() result = Wammu.PhoneWizard.RunConfigureWizard(None, position) if result is not None: busy = wx.BusyInfo(_('Updating gammu configuration...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() config.SetConfig(result['Position'], result['Device'], result['Connection'], result['Name']) del busy app.Destroy() if __name__ == '__main__': Wammu.Locales.Init() parse_options() # need to be imported after locales are initialised import Wammu.PhoneWizard import Wammu.WammuSettings do_wizard() wammu-0.36/INSTALL.en_GB0000644002362700001440000000411011634340334013760 0ustar mciharusersWammu installation ================== Packages for Linux ================== Many distributions come with pre-built Wammu binaries, if you can use them, it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest release built for many distributions available on Wammu web site . Building from Sources ===================== It uses standard distutils, so: python setup.py build sudo python setup.py install You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need dbus-python [3]. For Windows you also have to install Pywin32 [4]. If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you can use --skip-deps option. [1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/ Cross compilation for Windows on Linux ====================================== You need Wine with installed all dependencies (see above section where to get them). Building installer for wammu for Python is easy: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst However this way user needs to also install all dependencies, what is really not comfortable. This should be solved using py2exe [5]: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps py2exe But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-release which automates this copying. Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu: wine c:\\Program\ Files\\Inno\ Setup\ 5/\\ISCC.exe wammu.iss [5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php [w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591 wammu-0.36/locale/0000755002362700001440000000000011634340334013221 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/da/0000755002362700001440000000000011634340334013605 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/da/docs.po0000644002362700001440000002535611634340334015110 0ustar mciharusers# Danish translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "24-01-2005" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/da/wammu.po0000644002362700001440000022031211634340334015273 0ustar mciharusers# Wammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu 0.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-01 21:03+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Om Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Kører med Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Bruger wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "Bruger python-gammu %(python_gammu_version)s og Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu er en wxPython baseret brugerflade til Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Dette program er gratis; du kan redistribuere det og/eller ændre\n" "det under betingelserne gældende for GNU General Public License version 2 " "som er\n" "udgivet af the Free Software Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Dette program er distributeret i håb om det vil være hjælpsomt,\n" "men uden nogen garantier af nogen art \n" "Læs evt.\n" "GNU General Public License for videre detaljer\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "" #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Navn" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Lokation" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Type" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Dato" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Status" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Færdig" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Start" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Slut" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Gentagelse" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "gensend" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Send" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Besvar" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Opring" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Send besked" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Gem som ny kontakt" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikér" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Slet aktuelle" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Slet valg" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Sikkerhedskopiér aktuelle" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Sikkerhedskopiér valgte" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Sikkerhedskopiér alle" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Vis Besked" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Tekststil" # Not sure about this one #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "indsæt i kæde" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Skab en kædebesked, som tillader længere beskeder" #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Stil" #: Wammu/Composer.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "Ental" msgstr[1] "Flertal" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Vælg fordefineret animation:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Vælg fordefineret lyd" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Fordefineret animation" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Fordefineret lyd" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Skriv SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Sæt kryds for at sende til modtager" #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Gem til mappe" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Sæt kryds for at gemme til telefon" #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Tilføj modtagere fra kontakter" #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Redigér modtagerliste" #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Modtagernummer:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Unicode beskeder gør det muligt at benytte særlige bogstaver (heriblandt " "danske). Kryds dette hvis du bruger sådanne. Dine beskeder kommer til at " "fylde mere, og det er dermed ikke muligt at sende lige så mange bogstaver i " "beskeden." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Modtagelsesmeddelelse" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Kryds for at modtage en modtagelsesmeddelelse." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Sendt" # Not sure what the english text means #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "Gem besked som afsendt." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "Send Flashbesked - den vil blive vist på telefonen, men ikke gemt." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Dele af aktuelle meddelelse" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Tilgængelige dele af besked" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Lav en ny besked ved at tilføje til del til venste liste..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Vis" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Ikke-understøttet id: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Intet at vise, besked er tom." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Tom Besked!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Besked passer ind i %d SMSer" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Ringer højt" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Ringer lavt" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Opmærksomgør" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Tromme" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Klap" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfare" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Høj tone" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "lav tone" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Jeg er ironisk, flirter" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Jeg er glad" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Jeg er skeptisk" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Jeg er ked af det" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "WOW" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Jeg græder" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Jeg griner" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Jeg er ligeglad" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Jeg er forelsket" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Jeg er forvirret" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "viser tunge" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Jeg er sur" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Bruger briller" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Djævel" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Placering" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Ingen" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Højre" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Midte" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Tekststørrelse" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Stor" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Little" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Understeget" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Gennemstreget" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Tilgængelige kontakter:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Aktuelle modtagere" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Kontaktliste" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Redigér kontaktliste" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Hent kontakter fra fil" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Fil \"%s\" kunne ikke gemmes" #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Fil kan ikke skabes" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Valgte fil \"%s\" blev ikke fundet, ingen data læst" #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Fil blev ikke fundet!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Lav ny %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Redigerer %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "" #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "" #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 #, fuzzy msgid "No device selected!" msgstr "Slet valg" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Prioritet" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "Færdig" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "" #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "" #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "" #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" wammu-0.36/locale/es/0000755002362700001440000000000011634340334013630 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/es/docs.po0000644002362700001440000003751611634340334015134 0ustar mciharusers# Spanish translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-11 06:02+0200\n" "Last-Translator: Matías Bellone \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "24-01-2005" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Administrador de teléfonos moviles" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu- Programa para gestionar y sincronizar teléfonos móviles" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCION" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Ésta es la página de manual del programa B, la interfaz gráfica de " "gammu." # type: SH #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Estos programas se rigen por la misma sintaxis de la línea de órdenes GNU, " "en la que las opciones completas empiezan con dos guiones («-»). Más " "adelante encontrará un resumen de las opciones." #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Mostrar resumen de las opciones." #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Mostrar versión del programa." #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "Utiliza la regionalización que se encuentre en el directorio actual en lugar " "de la del sistema. Es especialmente útil durante el desarrollo o cuando se " "ejecuta desde un paquete tar sin instalación." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "Muestra los ajustes de conexión e intenta conectar el teléfono y mostrar " "información básica del mismo sin utilizar la GUI." #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" "Activa que la información de depuración se muestre en stderr. Funciona tanto " "con GUI y con --info." #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LICENCIA" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Este programa está licenciado bajo GNU/GPL versión 2." #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMANDO ERRORES" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "Definitivamente hay muchos errores, los informes son bienvenidos. Incluya " "información útil cuando informe (ej.: la salida de depuración y el mensaje " "que recibió). Envíe sus informes a Ehttp://bugs.wammu.eu/E." #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" "Hay más información disponible en el sitio web del programa: EIE." #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "gammu(1)" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "wammu-configure(1)" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "Michal Cihar EIE" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "wammu-configure" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "Configuración del gestor de teléfonos móviles" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" "wammu-configurator - programa para configurar el motor Gammu (usado por " "Wammu)" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" "Esta página del manual explica el programa B. Este programa " "es un gestor de configuración gráfico para gammu." #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "wammu(1)" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "GUI para la biblioteca Gammu." #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "Página web" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "Licencia" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "GNU GPL versión 2." #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "Primer inicio" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" "Al iniciar por primera vez se le preguntará qué parámetro de teléfono usar. " "Si nunca ha usado Gammu/Wammu antes, se le sugerirá una búsqueda del " "telefono, que debería realizar este trabajo por usted." #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Uso" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" "Primero tienes que conectarte al teléfono, luego puedes trabajar en él. Para " "crear e importar entradas no es necesario leer del teléfono, para lo demás " "sí es necesario (¿sorprendente? :-))." #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" "Todas las acciones de la lista actual son accesibles desde el menú " "contextual en cada elemento, también puede usar las teclas: Intro para " "editar y Supr para eliminar." #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" "Respaldo del menú principal crea un respaldo de las entradas que ya has " "recuperado del teléfono." #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "Informes de errores" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "Por favor informe de errores encontrados a ." #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "Traducciones" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" "Puede ayudar a traducir Wammu a su idioma en el servidor de traducciones - " "." #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "Control de versión" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" "El desarrollo ocurre en Git, la ramificación principal es , puede examinarla usando ." #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "Instalación de Wammu" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "Paquetes para Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" "Muchas distribuciones ya vienen con binarios de Wammu, si puede usarlos " "definitivamente representan lo más fácil. También hay paquetes binarios de " "la última versión disponibles desde el sitio web de Wammu ." #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "Compilando desde código fuente" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "Utiliza distutils estándar, por lo que:" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" "Necesitas tener instalado python-gammy y wxPython [1] (compilación con " "soporte Unicode) para poder ejecutar e instalar este programa. Si quieres " "soporte para escanear dispositivos Bluetooth necesitas PyBluez [2]. Para " "notificación de eventos entrantes necesitas dbus-python [3]." #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "Para Windows también debe instalar Pywin32 [4]." #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" "Si quieres obedecer el chequeo de dependencias en tiempo de compilación por " "alguna razón, puedes utilizar la opción --skip-deps." #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "Compilación cruzada para Windows en Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" "Necesita Wine con todas las dependencias instaladas (vea la sección anterior " "donde obtenerlas)." #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "Compilar el instalador para wammu para Python es fácil:" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" "De esta forma sin embargo, el usuario también necesita instalar todas las " "dependencias; lo que no es realmente muy cómodo. Esto se resolvería " "utilizando py2exe [5]:" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" "Excepto por esto, necesitas realizar un poco de refinamiento manual. Para " "hacer funcionar py2exe con Wine necesitas corregir el binario utilizando PE " "Tools (descripto en el reporte de error en Wine [w1]) y copiar algunas " "bibliotecas extras faltantes al directorio dist (python25.dll y bibliotecas " "de wxPython). Revisa el script admin/make-release que automatiza este " "copiado." #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" "Entonces puede usar InnoSetup[6] para compilar el instalador para Wammu:" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/es/wammu.po0000644002362700001440000032421711634340334015327 0ustar mciharusers# translation of wammu.po to Español # Spanish translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # # FIRST AUTHOR , 2006. # Jorge González , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-11 05:53+0200\n" "Last-Translator: Matías Bellone \n" "Language-Team: Español \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Acerca de Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Ejecutándose en Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Usando wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "Usando python-gammu %(python_gammu_version)s y Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu es una GUI basada en wxPython para Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o cambiarlo\n" "bajo los términos de la licencia GNU General Pública versión 2 como\n" "publicada de Free Software Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil,\n" "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n" "COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Lea la\n" "GNU General Public License para más detalles.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Fallo al crear el gestor de excepciones." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Número" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Fecha" # Puede leerse también "País" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Estado" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Texto" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Terminado" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Fin" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Reenviar" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Llamar" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Guardar como contacto nuevo" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Borrar actual" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Borrar selección" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Guardar actual" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Guardar seleccionado" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Guardar todo" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Previsualizar mensaje" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Estilo de texto" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Concatenados" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Crear mensajes concatenados, para permitir enviar mensajes largos." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d carácter" msgstr[1] "%d caracteres" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Seleccionar animación predeterminada" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Seleccionar sonido predeterminado:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Animación predeterminada" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Sonido predeterminado" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Escribir un SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Cuando se selecciona, el mensaje se envía al destinatario." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Guardar en carpeta" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Cuando se selecciona, el mensaje se guarda en el teléfono." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Añadir número de destinatarios desde contactos." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Editar la lista de destinatarios." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Números de los destinatarios:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" # No sé si lo de "no latin-1" es correcto o comprensible #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Los mensajes en Unicode pueden contener caracteres nacionales y especiales, " "compruebe esto si utiliza caracteres no latin-1. Sus mensajes requerirán más " "espacio, por lo que podrá escribir menos caracteres en un solo mensaje." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Informe de entrega" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Marque para solicitar informe entrega de mensaje." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Marcar para guardar el mensaje como enviado (solo tiene efecto cuando se " "guarda el mensaje)" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Enviar mensaje flash - solo se muestra en pantalla, pero no se guarda en el " "teléfono." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Partes del mensaje actual." # ¿O partes del mensaje disponibles? #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Partes de mensaje disponibles" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "" "Crear un mensaje nuevo añadiendo una parte a la lista de la izquierda..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Id no soportado: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Ningún editor disponible para el tipo %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Nada que previsualizar, el mensaje está vacío." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "¡Mensaje vacío!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "El mensaje debe caber en %d SMSes" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Carillón alto" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Carillón bajo" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Notificar" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Batería" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Aplauso" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfarria" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Acorde alto" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Acorde bajo" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Soy irónico, coqueto" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Me alegro" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Soy escéptico" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Estoy triste" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "Guau" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Estoy gritando" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Guiño" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Estoy riéndome" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Me es indiferente" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Estoy enamorado" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Estoy confundido" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Sacando la lengua" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Estoy enfadado" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Usando gafas" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Demonio" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Centro" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Tamaño del texto" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Grande" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Subrayado" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Contactos disponibles:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Destinatarios actuales:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Lista de contactos" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Editar lista de contactos" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Obtener contactos del archivo" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "El archivo seleccionado «%s» no se puede escribir." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "¡El archivo no se puede crear!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "El archivo seleccionado «%s» no se encontró, no hay datos que leer." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "¡Archivo no encontrado!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Creando nuevo %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Editando %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Ubicación (0 = auto):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Añadir otro campo." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "contacto" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Tipo de memoria" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "evento del calendario" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "Elemento de tarea" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "El registro de depuración se ha guardado de forma automática en %s, se " "recomienda encarecidamente que lo incluya en el reporte de error." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Guardar registro de depuración..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Buscar informes parecidos" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Reportar incidencia" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Guardar registro de depuración como..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "El registro de depuración de comunicación con el teléfono ha sido guardado, " "si ocurre este error al comunicar con el teléfono, se ruega encarecidamente " "que lo incluya en su reporte de error. El reporte de error está guardado en " "el archivo %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Antes de enviar, por favor, pruebe a buscar un error similar en %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Ha surgido un error de codificación Unicode, vea la pregunta 1 en las FAQ, " "sobre como resolverlo." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Se ha producido una excepción no controlada." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Si desea ayudar a mejorar este programa, por favor envíe la siguiente " "información y descripción de como ocurrió a %s. Por favor, envíe el reporte " "en Inglés, en otro caso se le pediría más adelante que lo traduzca al Inglés." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Se ha producido una excepción. Si quiere ayudar a mejorar este programa, por " "favor envíe esto junto con la descripción de cómo ocurrió el problema. Por " "favor, envíe el reporte en Inglés, de otro modo se le pediría más adelante " "que lo traduzca al Inglés." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Excepción no controlada" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Traza:\n" "%(traceback)s\n" "Excepción: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Crear nueva configuración" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (posición %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Selecciona la configuración que quiere modificar" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Seleccionar una sección de la configuración" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Modelo (identificación Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Modelo (real)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Fecha del firmware" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (numérico)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Número de serie (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "IMEI original" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Código de producto" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Mes de fabricación" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Idiomas disponibles en el teléfono" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Conectar automáticamente el teléfono al iniciar" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Registro de depuración de Wammu" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Aquí aparecerán mensajes de depuración de Gammu...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Información del teléfono" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "versión Wammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "versión Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "versión python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Llamadas" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Todas las llamadas" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Recibidas" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Llamadas recibidas" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Perdidas" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Llamadas perdidas" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Enviadas" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Llamadas enviadas" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Todos los contactos" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Contactos tarjeta SIM" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Contactos teléfono" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Todos los mensajes" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Leer" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Sin leer" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Mensajes enviados" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Sin enviar" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Mensajes no enviados" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Notas" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Todas las notas" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Todos los eventos del Calendario" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Buscar: " #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Introduzca el texto a buscar, por favor tenga en cuenta que el tipo de " "búsqueda se selecciona al lado de este campo. La correspondencia se hace " "sobre todos los campos." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Comodín" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Seleccionar tipo de busqueda" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Bienvenido a Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Escribir datos" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Escribir datos (excepto mensajes) al archivo." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "Esc&ribir mensaje" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Escribir mensaje en un archivo" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Leer datos" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "Leer datos (excepto mensajes) del archivo (no lo importa al teléfono)." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "L&eer mensajes" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Leer mensajes de un archivo (no los importa al teléfono)." #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "Asistente ¶ el teléfono" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Buscar un teléfono o configurar uno usando el asistente guiado." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "Ajus&tes" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Cambiar los ajustes de Wammu." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "&Salir" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Salir de Wammu." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Conectar" # msgid "Lock device" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Conectar el dispositivo" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconectar" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Desconectar el dispositivo." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Sincronizar hora" # msgid "&Synchronise time" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Sincronizar hora del teléfono con el PC." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Enviar &archivo" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Enviar un archivo al teléfono." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Teléfono" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Información" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Recuperar información del teléfono." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Contactos (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Recuperar contactos del SIM." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Contactos (&teléfono)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Contactos desde la memoria del teléfono." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Contactos (Todos)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Contactos del teléfono y la tarjeta SIM." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "L&lamadas" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Obtener histórico de llamadas" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Mensajes" # msgid "%d messages" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Recuperar mensajes." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Tareas" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Recibir tareas." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Calenda&rio" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Recuperar eventos del calendario." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Recuperar" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Contacto" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Crear nuevo contacto." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "&Eventos del calendario" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Crear nuevo evento en el calendario" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Tarea" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Crear nueva tarea." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Mensaje" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Crear nuevo mensaje." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Crear" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" "Guardar los datos obtenidos (excepto los mensajes) a una copia de seguridad." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "&Guardar mensajes" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Guardar los mensajes obtenidos a una copia de seguridad." #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "&Importar al teléfono" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Importar datos desde un respaldo al teléfono." #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "I&mportar mensajes al teléfono" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Importar mensajes desde un respaldo al teléfono." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Exportar mensajes a &e-mails" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Exportar mensajes a e-mails en el almacenamiento que elija." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Exportar mensajes en &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Exportar mensajes a un archivo XML que elija." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Copias de seguridad" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "Página &web" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Visitar página web Wammu." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Soporte" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Visitar página de soporte Wammu." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Reportar fallo" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Reporte de errores en Wammu, por favor incluya el registro grabado de " "errores si es posible." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "Guardar regi&stro de errores" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" "Guardar una copia del registro de errores, por favor, incluyalo en el " "reporte del error." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "Base de datos de teléfonos &Gammu" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Ver las experiencias de usuarios con teléfonos en la base de datos." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "Comen&tarios" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Informar de tus experiencias en la base de datos de Gammu." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Donar" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Donar al proyecto Wammu." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Acerca de" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Información acerca del programa." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Se creó un registro de depuración en el archivo temporal <%s>. En caso de " "fallo por favor, incluyalo en el reporte de error." #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Wammu no pudo importar el módulo gammu, el programa finalizará ahora." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "La importación falló porque python-gammu se ha compilado con una versión " "diferente de Gammu de la que se está usando ahora (se compiló con la versión " "%(compile)s y ahora se está usando la versión %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Puede corregirlo recompilando python-gammy con la librería de gammu que está " "utilizando actualmente." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "¡El módulo Gammu no funciona!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "No se ha encontrado el módulo Gammu, probablemente python-gammu no está " "correctamente instalado para la versión actual de python." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "La importación falló dejando el siguiente error:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "La configuración de Wammu no ha sido encontrada y los parámetros de Gammu no " "han podido ser leídos." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "¿Quiere realizar la configuración de conexión del teléfono ahora?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Configuración no encontrada" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Lleva usando Wammu más de un mes. Nos gustaría saber de usted y hasta que " "grado su teléfono tiene soporte con este programa. ¿Quiere participar en " "nuestra encuesta?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Pulse Cancelar si no desea ver más este mensaje." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Gracias por usar Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Migrado desde una versión anterior de Wammu" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "batería" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "CA" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "sin batería" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "faltante" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "cargando" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "cargada" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, " "Tiempo: %(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Ha cambiado parámetros que afectan a la conexión del teléfono, se usarán la " "próxima vez que conecte el aparato." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" "Parece una finalización normal del programa, borrando archivo de registro." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "No se pudo borrar el archivo de registro temporal, bórrelo usted mismo." # msgid "Finished %s" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nombre: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Error al comunicar con el teléfono" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Ocurrió un error" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Operación en progreso" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "etiqueta de voz %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Escribiendo mensaje(s)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "¡No fue posible leer el mensaje guardado! Probablemente es un error en " "Gammu, por favor, contacte con el autor enviando un reporte de error de esta " "operación. Para ver el mensaje en Wammu necesita releer todos los mensajes." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "No se pueden leer los mensajes guardados" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Escribiendo contacto..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "¡No fue posible leer la entrada guardada! Podría ser diferente de la " "guardada en el teléfono hasta que relea todas las entradas. " #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "No se pueden leer los mensajes guardados" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Escribiendo calendario..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Escribiendo tareas..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" "No puede trabajar con estos datos, por favor, recíbalos primero del teléfono" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "La fecha no está actualizada" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Respaldo de mensajes de Wammu" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Todos los formatos de copia de serguridad" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Copia de seguridad de Gammu [todos los datos]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Copia de seguridad de Nokia [contactos]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [contactos]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [contactos]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [tareas, calendario]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [tareas, calendario]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Guardar datos como..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Leer datos" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Guardar copia de seguridad como..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Importar copia de seguridad" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Error al leer los datos del respaldo" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Se han leído los datos desde el archivo «%s»" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d mensajes" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "No se han encontrado datos importables en el archivo «%s»" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "No hay datos para importar" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Los siguientes datos han sido encontrados en la copia de seguridad, " "seleccione aquellos que desea añadir al teléfono." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Seleccionar qué importar" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Importando datos..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "El respaldo se ha importado desde el archivo «%s»" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Copia de seguridad importada" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "La restauración del archivo «%s» ha fallado, algunas partes de la copia de " "seguridad han sido transferidas al teléfono y otras no." #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Fallo al importar la copia de seguridad" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d entradas de contactos de teléfono" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d Entradas de contactos SIM" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d entradas de tareas" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d entradas de calendario" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Respaldo guardado del telefono %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", número de serie %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Copia de seguridad creada por %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Copia de seguridad guardada en %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Copia de seguridad guardada en el archivo «%s»" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Los datos se han guardado en el archivo «%s»" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Error al guardar copia de seguridad" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Error al guardar la copia de seguridad, probablemente algún límite interno " "de Gammu ha sido excedido.\n" "%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el contacto «%s»?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la llamada de «%s»?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el mensaje de «%s»?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la entrada «%s»?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el evento de calendario de «%s»?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar el contacto %d?" msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar los contactos %d?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar la llamada %d?" msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar las llamadas %d?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar el mensaje %d?" msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar los mensajes %d?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar la tarea %d?" msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar las tareas %d?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar el evento de calendario %d?" msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar los eventos de calendario %d?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Confirmar borrado" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Borrando contacto(s)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Borrando mensaje(s)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Borrando tarea(s)..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Borrando evento(s) del calendario..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Leyendo la información del teléfono" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Leyendo los tipos de llamada %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Leyendo contactos de %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Leyendo mensajes" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Leyendo tareas" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Leyendo calendario" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Poniendo en hora el teléfono..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Envio de archivo al teléfono" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Enviando archivo al teléfono..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "La transferencia ha sido denegada por el teléfono." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "¡Transferencia denegada!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Un momento por favor, conectando con el teléfono..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "La conexión con el teléfono no se ha configurado correctamente, no es " "posible conectar." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "¡Conexión no configurada!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Introduzca el código %s:" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Esperando código de seguridad" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Su teléfono acaba de recibir una llamada entrante" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Su teléfono acaba de recibir una llamada entrante de %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Un momento por favor, desconectando del teléfono..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "La búsqueda del teléfono no puede realizarse mientras el teléfono esté " "conectado, desconéctelo primero." #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Se ha conectado al teléfono." #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Animación predefinida número %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Sonido predefinido desconocido #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Algunas partes de este mensaje no se decodificaron correctamente, " "probablemente por falta de soporte en Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Comprobando %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "No se pudo averiguar el vendedor" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Interpretado como %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Buscando dispositivos Bluetooth usando %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Ningún dispositivo Bluetooth encontrado" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" "Se han encontrado todos los dispositivos Bluetooth, aún se está probando la " "conexión..." #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "No se puede acceder al subsistema Bluetooth (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "No se ha encontrado la librería PyBluez, no fue posible escanear " "dispositivos Bluetooth." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "No buscar dispositivos Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Terminado %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Todo terminado, encontrados %d teléfonos" # msgid "Failed to set exception handler." #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Fallo al conectar con el teléfono" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "No especificó un número válido de teléfono." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Número de teléfono no válido" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Configuración realizada" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Gracias por configurar la conexión al teléfono." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" "Puede introducir cualquier nombre que quiera usar para identificar a su " "teléfono." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Test de conexión" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu está probando la conexión con el teléfono, espere, por favor..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Se ha encontrado un teléfono." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Fabricante: %(manufacturer)s\n" "Modelo: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "El test de conexión aún está activo, no puede continuar." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "¡Prueba en curso!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "No se ha encontrado ningún teléfono, ¿seguro que desea continuar?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "No se encontró el teléfono" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Búsqueda de teléfono" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Estado de la búsqueda de teléfono" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "La búsqueda de teléfono aún está en curso, no puede continuar." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "La búsqueda aún está activa" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "No se encontró ningún teléfono, no puede continuar." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "¡No se encontró ningún teléfono!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu está buscando teléfono(s):" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "No se encontró ningún teléfono" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Modelo %(model)s (%(manufacturer)s) en el puerto %(port)s utilizando " "conexión %(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Seleccione el teléfono a usar de la lista inferior" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Seleccionar teléfono" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Se usará el siguiente teléfono:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "¡No se ha seleccionado teléfono!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Configuración manual" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Dispositivo al cual está conectado el teléfono" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Tipo de conexión" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Necesita seleccionar el dispositivo que se usará." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "No ha seleccionado ningún dispositivo." #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Debe seleccionar el tipo de conexión que usar." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "¡No se ha seleccionado ninguna conexión!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Dispositivo móvil" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Introduzca el dispositivo donde el teléfono es accesible" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Controlador que usar" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Lo siento, no hay controladores que coincidan con su configuración, por " "favor vuelva atrás e intente con diferentes parámetros o con la " "configuración manual." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Por favor, seleccione el controlador a utilizar. Siga el texto de ayuda " "mostrado abajo para elegir el que mejor se adapte." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Por favor, indique el tipo de conexión, lo elegido por defecto suele ser la " "mejor opción generalmente." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Tipo de teléfono" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Por favor, indique el fabricante del teléfono o el tipo. Intente ser lo más " "específico posible." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Buscar todas las conexiones" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "El asistente buscará todas las posibles conexiones. Puede tardar un buen " "rato en hacer esta busqueda." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "Cable USB" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Muchos teléfonos vienen actualmente con cable USB, seleccionelo si está " "usando este tipo de conexión." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "La conexión Bluettoh es inalámbrica y no requiere visibilidad idrecta. El " "teléfono ha de estar alineado correctamente con el PC antes de proceder." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "La conexión inalámbrica IrDA requiere visibilidad directa, por favor " "asegurese de que el PC puede ver al teléfono." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Cable serie" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "No se usa muy a menudo, pero fue popular en teléfonos antiguos." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "¿Cómo está conectado su teléfono?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Estilo de configuración" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Configuración guiada" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Buscar automáticamente un teléfono" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Se le guiará para configurar el tipo de conexión del teléfono y el vendedor." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "El asistente intentará buscar un teléfono en los puertos usuales." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Sabe lo que está haciendo y conoce exactamente los parámetros que necesita " "para conectar al teléfono." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "¿Como desea configurar su conexión al teléfono?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Si desconoce como configurar su conexión al teléfono, puede consultar la " "base de datos de teléfonos de Gammu y contrastarlo con la experiencia previa " "de otros usuarios:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" "Este asistente le ayudará a configurar la conexión con su teléfono en Wammu." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Por favor, asegurese de que su teléfono está preparado, encendido y que uno " "de los métodos de conexión está configurado:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Cable conectado." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "Ha habilitado IrDA y el teléfono está en el espacio visible." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Ha alineado Bluetooth con el ordenador." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Tan pronto su teléfono esté preparado, puede continuar." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Asistente Wammu de configuración del teléfono" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Omitiendo desconocido" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "Al leer, la localización %d reportó un error desconocido; se omite" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Omitiendo datos corruptos" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" "Al leer, la entrada de la localización %d parece que está corrupta; se omite" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "" "No se pudo encontrar el programa timidity, la melodía no puede ser " "reproducida" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Programa Timidity no encontrado" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Seleccione el contacto de la lista de abajo" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Seleccione un contacto" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Seleccione el número para el contacto indicado" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Seleccione número de teléfono" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" "Por favor, introduzca la ruta al archivo de configuración de gammu que desea " "utilizar" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Ruta a Gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Puede configurar los parámetros de conexión en la pestaña de conexión" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Conectar automáticamente el teléfono al iniciar" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "Si desea conectar el teléfono automáticamente cuando la aplicación se inicia." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Mostrar registro de errores" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Mostrar información de depuración en la salida de errores." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Sincronizar hora" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" "Sincronizar hora en el teléfono respecto al PC cuando se establece la " "conexión." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Información de inicio" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Mostrar inicio en el teléfono (no soportado por todos los modelos)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Bloquear dispositivo" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Si desea bloquear el dispositivo en /var/lock. En algunos sistemas puede no " "disponer de privilegios para hacerlo." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Conexión del teléfono" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Nombre para esta configuración." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Dispositivo al cual está conectado el teléfono." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Conexión que su teléfono puede utilizar, mire en la documentación de Gammu " "para detalles sobre las conexiones." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Modelo de teléfono, puede dejarlo en modo auto salvo si le da algún problema." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Si las imágenes de los mensajes han de escalarse cuando se muestran. " "Usualmente es buena idea, pues suelen ser bastante pequeñas." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Escalar imagenes" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Intentar reformatear texto" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Si recibe a veces mensajes «comprimidos» deESTEestilo, puede interesarle " "esta opción." #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Opciones predeterminadas para mensaje nuevo" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Crear mensaje Unicode" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Solicitar reporte de envío por defecto" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Usar Id de 16bits" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" "Usar Id de 16bits dentro del mensaje. Es lo más seguro en la mayoría de los " "casos." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Iniciar automáticamente con el nombre" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Iniciar automáticamente con el apellido" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "A medida, usar el formato de cadena indicado abajo" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Formato en que se muestra el nombre" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Cadena de formato para mostrar el nombre. Puede utilizar marcas de formato " "%%(valor)s. Los valores disponibles son: %s. " #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Cadena de formato de nombre" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Con qué frecuencia refrescar el estado del teléfono en la barra de estado de " "la aplicación. Introduzca el valor en milisegundos, o 0 para deshabilitar." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Refrescar el estado del teléfono" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Si desea preguntar por confirmación cuando se borren entradas." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Icono en la barra de tareas" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Hora por defecto a utilizar para campos de hora recien creados." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Hora por defecto" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Fecha por defecto a utilizar para campos de fecha recién creados. Introduzca " "el número de días desde hoy (1 = mañana)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "fecha por defecto = hoy + x días" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "" "Número de entradas nuevas que se mostrarán en un elemento recién creado." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Entradas para un nuevo elemento" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Prefijo para llamadas no internacionales." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Prefijo del número" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "Solo aplica cuando Wammu no puede encontrar el número correcto de entradas " "para leer. Este número limita cuántas entradas vacías se leerán antes de que " "la lectura se detenga." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "Máximo de entradas vacías si el total ha de ser calculado" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" "En caso que el teléfono reporte la cantidad de entradas incorrectamente, " "Wammu trataría de leer indefinidamente o hasta un error. Este número limita " "la cantidad de entradas vacías leerá antes de parar la lectura." #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Máximo de entradas vacías si el total es conocido" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Ver" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Otros" # msgid "&Backups" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "No dispone de ninguna conexión de teléfono configurada. Wammu no puede " "conectar con su aparato." #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "No se ha seleccionado ningún teléfono" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "No lo sé" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Seleccione esta opción solo si es totalmente necesario. Se le indicarán " "demasiadas opciones en el siguiente paso." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Teléfono basado en Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" "Continue si su teléfono utiliza el sistema operativo Symbian (sin importar " "el fabricante)." #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Teléfono Alcatel" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Teléfono Alcatel sin sistema Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "Teléfono BenQ/Siemens" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "Teléfono BenQ o Siemens sin sistema Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Teléfono Motorola" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Teléfono Motorola sin sistema Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Teléfono Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Teléfono Nokia sin sistema Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Teléfono Samsung" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Teléfono Samsung sin sistema Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Teléfono Sharp" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Teléfono Sharp sin sistema Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Teléfono Sony Ericsson" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Teléfono Sony Ericsson sin sistema Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Ninguno de los anteriores" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Seleccione esta opción si ninguna de las anteriores cuadra." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "Protocolos OBEX e IrMC" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Acceso estándar al sistema de archivos. No es una buena idea para teléfonos " "Nokia si quiere acceder a sus datos." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Acceso estándar al sistema de archivos y a veces también a los datos del " "teléfono. Buena elección para teléfonos recientes." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian que usa Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Ha de instalar Gnapplet en su teléfono antes de usar este tipo de conexión. " "Puede encontrarlo en los fuentes de Gammu." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Protocolo propietario de Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Protocolo propietario Nokia FBUS." #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Protocolo de servicio propietario de Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Protocolo propietario Nokia MBUS. Versión más antigua, use FBUS si es " "posible." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "Basado en AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Esto provee un acceso mínimo a las características del teléfono. Se " "recomienda usar otros tipos de conexión." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Buena elección para muchos teléfonos salvo Nokia y bsados en Symbian. Provee " "acceso a la mayoría de características del teléfono." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Introduzca el nombre del dispositivo o puerto serie." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Introduzca el nombre de dispositivo o puerto serie emulado." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Introduzca la dirección Bluetooth de su teléfono." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "No debe introducir nada con estos parámetros." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Introduzca el nombre de dispositivo del puerto USB." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "AT genérico sobre línea serie o emulada." #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Seleccione esto si tiene un puerto serie real o emulado por el driver del " "teléfono (por ejemplo puerto COM viertual, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc)." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "AT genérico a %d bps" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" "Seleccione esto si su teléfono requiere velocidad de transferencia a %d bps." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT sobre Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Seleccione esto si su teléfono está conectado con Bluetooth y quiere usar la " "conexión Bluetooth nativa." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT sobre Bluettoth con búsqueda RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Utilicelo para Bluetooth stack y modelos 6210 / DCT4 de Nokia, que no " "informa de los servicios Bluetooth correctamente (6310, 6310i con firmware " "menor de 5.50, 8910,..)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT sobre IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Seleccione esto si su teléfono se conecta con IrDA y desea utilizar la " "conexión IrDA nativa." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT sobre DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Seleccione esto si su teléfono se conecta utilizando un cable DKU2." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "OBEX genérico sobre línea serie o emulada." #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX sobre Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX sobre Bluetooth con búsqueda RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX sobre IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet sobre Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet sobre IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "Protocolo propietario MBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protocolo utilizado en teléfonos Nokia antiguos." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "Protocolo propietario FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protocolo empleado por teléfonos Nokia. Por favor, trate de seleccionar " "opciones más específicas antes." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "Cable DKU5" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Cable Nokia Connectivity DKU-5 (cable original o compatible), para teléfonos " "con chip USB como el del Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "Cable PL2303" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nuevo protocolo de Nokia para cable USB PL2303 (generalmente de terceros), " "para teléfonos con chip USB como el del Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "Cable DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Cable Nokia Connectivity DKU-2 (original o compatible), para teléfonos sin " "chip USB como el Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "Cable DLR3-3P/CA-42" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Cable adaptador serie RS-232 DLR-3P (original o compatible), usualmente para " "teléfonos como el Nokia 7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "Protocolo propietario FBUS usando cable ARK." #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "Cable ARK (de terceros) para teléfonos sin soporte de comandos AT como el " "Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "Teléfono DKU5 con cable ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Cable ARK (de terceros) para teléfonos con chip USB como el Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet sobre Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "Protocolo Nokia para stack Bluetooth con otros modelos de Nokia DCT4." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS sobre Bluetooth (puerto serie emulado)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Protocolo Nokia para la pila Bluetooth con Nokia 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Usando puerto de serie emulado." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet sobre Bluetooth (emulación de puerto serie)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS sobre Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet sobre Bluetooth con búsqueda RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Protocolo Nikia para stack Bluetooth en modelos Nokia DCT4, que no informan " "de los servicios correctamente (6310, 6310i con firmware menor del 5.50, " "8910,...)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet sobre IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Protocolo Nokia para infrarrojos con otros modelos de Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS sobre IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Protocolo Nokia por infrarrojos con Nokia 6110/6130/6150." #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Buzones de correo" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Seleccione el archivo de buzón de correo..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Guardando mensajes al buzón" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Exportación finalizada" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Fallo al crear el archivo %s, eliminando." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "No se puede crear el archivo" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d mensajes exportados a «%(path)s» (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "bandeja de entrada" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Seleccione la carpeta de correo donde guardar los archivos" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "La carpeta seleccionada no contiene subcarpeta de «nuevos» y probablemente " "no es una carpeta de correo válida.\n" "\n" "¿Quiere crear la subcarpeta y exportar en ella?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "La carpeta no parece ser un buzón de correo" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Fallo al crear la carpeta, eliminando." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "¡No se puede crear la carpeta!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Guardando mensajes al buzón de correo" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "el archivo de salida ya existe, lo que generalmente indica que este mensaje " "ya estaba guardado allí.\n" "\n" "¿Desea sobreescribir el archivo %s?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "El archivo ya existe" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "Carpeta de correos" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Conectando con el servidor IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Login fallido, probablemente la información de login es incorrecta. ¿Quiere " "reintentar?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Login fallido" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Listar carpetas en servidor IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Fallo al listar las carpetas del servidor, abandonando." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Fallo al listar" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" "Por favor, seleccione la carpeta del servidor %s donde almacenar los mensajes" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Seleccionar carpeta en servidor IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "No fue posible seleccionar la carpeta %s en el servidor, abandonando." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Selección fallida" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Guardando mensajes en IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" "No se pudo guardar el mensaje en la carpeta %s del servidor, abandonando." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Fallo al guardar" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" "%(new)d nuevos de %(count)d mensajes exportados a «%(path)s» (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "¿Dónde desea exportar los emails creados a partir de sus mensajes?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Seleccionar tipo de exportación" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Archivo de buzón de correos" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Carpeta de buzón de correos" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "Cuenta IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "Opciones IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Detalles de conexión" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Selección de estado de mensaje" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "De dirección" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Usuario" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Recordar la contraseña (inseguro)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Hacer cópia solo de los mensajes nuevos" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. Dirección De no válida\n" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. Servidor incompleto\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Puerto no válido\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Inicio de sesión incompleto\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Contraseña incompleta\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" "%d. No se seleccionaron mensajes para respaldar. Marque al menos uno de los " "estados." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "Archivo XML" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Seleccionar archivo XML..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Guardar mensaje en XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Por favor, comparta sus experiencias con Wammu y Gammu, que es la librería " "en que se basa. Cuando rellene el siguiente forumario, otros usuarios podrán " "beneficiarse de sus experiencias con la base de datos de teléfonos de Gammu. " "Solo la información que ve aquí será enviada." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricante:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Modelo del teléfono:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Tipo de conexión:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Modelo en la configuración de gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Características funcionales:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Seleccione número de teléfono" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "versión Gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Su nombre:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Su email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Mostrar Email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Use [en] y [punto]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Insertar texto «NOSPAM» en una posición aleatoria" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Mostrarlo de formal normal" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "No mostrar nunca el email" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Base de datos de comentarios Gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Seleccione qué características funcionan correctamente con su teléfono" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Esta información se incluirá automáticamente en su reporte." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "Describa algunos fallos de este teléfono y otras experiencias con Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Por favor, introduzca un correo válido aquí, escoja las opciones de " "visualización debajo. Su email no será entregado o vendido a nadie." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Si no desea mostrar su email en texto legible, por favor, seleccione una " "opción de ofuscación." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "La entrada en la base de datos de teléfonos de Gammu no fue creada, los " "siguientes campos no son válidos:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Funciones soportadas" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "¡Entrada no creada!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "Mostrar email" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "Fallo en la petición HTTP con estado %(code)d (%(text)s), por favor, " "inténtelo más tarde o cree la entrada de forma manual." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "Petición HTTP fallida con la excepción:\n" "%(exception)s\n" "Inténtelo de nuevo más tarde o cree la entrada manualmente." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "La entrada en la base de teléfonos de Gammu fue creada, puede verla en <" "%s>.\n" "¿Quiere abrir el navegador ahora?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "¡Entrada creada!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "Modelo del teléfono" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Modelo en la configuración de gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "Nota" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "Su nombre" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "Su correo electrónico" # msgid "Finished %s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Campo: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Indique qué características funcionan sin problemas en su teléfono (tanto " "con Wammu como con otros programas que usen la librería Gammu)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Información del teléfono" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Enviar y guardar SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Mensaje multimedia" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Funciones básicas de agenda" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "%d entradas de contactos de teléfono" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Entradas del calendario" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Manipulación archivos de sistema" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Leer y realizar llamadas" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Logotipos" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Tonos" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Seleccione características" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Puede acceder a nombres y números de teléfono." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Tiene acceso a más números de teléfono o campos adicionales como el email." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "¡Acción cancelada por el usuario!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Acción cancelada" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "No" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "activar (tono)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "activar (silencio)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "anual" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "mensual" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "diario" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "quincenal" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "semanalmente el lunes" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "semanalmente el martes" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "semanalmente el miércoles" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "semanalmente el jueves" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "semanalmente el viernes" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "semanalmente el sábado" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "semanalmente el domingo" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "desactivar" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "sin repetición" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Su teléfono no soporta esta función." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Esta función no ha sido implementada para su teléfono. Si desea ayuda con la " "implementación por favor contacte con los autores." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Su teléfono solicita un PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Memoria llena, pruebe a eliminar alguna entrada." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" "Comunicación cancelada por el teléfono, ¿pulsó usted «cancelar» en el " "teléfono?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Se recibió una entrada vacía. Esto no debería ocurrir normalmente y " "probablemente está causado por un error en el firmware del teléfono o en " "Gammu/Wammu.\n" "\n" "Si observa que le falta alguna entrada, por favor contacte con los autores " "de Gammu/Wammu." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Por favor, cierre el menú abierto en el teléfono e inténtelo de nuevo, los " "datos no pueden ser accedidos cuando está abierto." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Superado el tiempo de espera para comunicar con el teléfono. Tal vez el " "teléfono no está conectado (por cable) o está fuera de alcance (Bluetooth o " "IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "No hay comunicación con el teléfono. Tal vez el teléfono no está enchufado o " "la configuración es incorrecta." #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "El dispositivo «%s» para comunicación con el teléfono no existe. Quizás no " "ha conectado el teléfono o la configuración es incorrecta." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Tal vez ha de ser miembro de un grupo para tener permisos de acceso al " "dispositivo." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "No se puede acceder al dispositivo de comunicación con el teléfono." #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "" "No se puede acceder al dispositivo «%s» de comunicación con el teléfono." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "No se puede acceder a la tarjeta SIM. Por favor asegúrese que esté " "correctamente insertada y intente reiniciar el teléfono quitando y poniendo " "la batería." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Función:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Código de error:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Dispositivo %s no existe!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Error abriendo dispositivo" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "No dispone de permisos de acceso al dispositivo %s" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Tal vez sea necesario pertenecer al grupo %s" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Configurador Wammu - versión configurador Wammu y Gammu %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "mostrar esta ayuda" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "mostrar versión del programa" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" "Forzar a usar locales de la carpeta actual en lugar de los locales del " "sistema." #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Error al parsear la línea de comandos:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Parámetros extra no reconocidos pasados al programa" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Usando locales del sistema" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Actualizando configuración gammu..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - versión de escritorio de Gammu %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "Muestra parámetros de conexión e intenta conectar al teléfono" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "habilita la salida de depuración a stderr" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu no está configurado" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Configuración de Wammu:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Recuperando Información del teléfono..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Información del teléfono:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Código solicitado" # msgid "&Wammu" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Gestor de teléfonos móviles" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Aplicación para teléfonos móviles - Interfaz para Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importar" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Búsqueda de dispositivos Bluetooth completada" #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Cuando Wammu encuentra el número de entradas de elementos vacíos indicada " #~ "mientras lee elementos del teléfono cuya suma fue calculada, asume que el " #~ "resto está vacío." #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone which have known total count, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Cuando Wammu encuentra el número de entradas de elementos vacíos indicada " #~ "mientras lee elementos del teléfono cuya suma total es conocida, asume " #~ "que el resto está vacío." #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "¿Desea utilizar SSL al subir mensajes al servidor IMAP?" #~ msgid "Please enter server name" #~ msgstr "Por favor introduzca el nombre del servidor" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Por favor introduzca el usuario en el servidor %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Por favor introduzca la contraseña para %(login)s@%(server)s" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "" #~ "Conexión con éxito, ¿quiere recordar la contraseña? Puede ser inseguro." #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "¿Guardar contraseña?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Puerto al que está conectado" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "¡No se ha seleccionado ningún puerto!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Puerto del teléfono" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Iniciando %s" #, fuzzy #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "Seleccione número de teléfono" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d contactos" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d llamadas" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d tareas" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Aceptar" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\"" #~ msgstr "%d mensajes exportados al mailbox \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\"" #~ msgstr "%d mensajes exportados al servidor IMAP \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\"" #~ msgstr "%d mensajes exportados al directorio mail \"%s\"" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancelar" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nuevo" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&Aceptar" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Añadir <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Borrar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "Después de buscar usted deberá comprobar en el diálogo de configuración " #~ "si ha sido detectado correctamente." wammu-0.36/locale/zh_CN/0000755002362700001440000000000011634340334014222 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/zh_CN/docs.po0000644002362700001440000002545111634340334015521 0ustar mciharusers# Chinese translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-10 10:25+0200\n" "Last-Translator: shanyan baishui \n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "2005-01-24" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "手机管理器" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, fuzzy, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/zh_CN/wammu.po0000644002362700001440000027227411634340334015726 0ustar mciharusers# Wammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2007 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu 0.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:18+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "关于Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "运行于在Python %s上" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "正在使用wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "正在使用python-gammu%(python_gammu_version)s和Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu是使用 wxPython 的 Gammu 图形化程序。 " #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的GNU通用公共授权条款第二版之规" "定,就本程序再为散布与/或修改。\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "本程序系基于使用目的而加以散布,\n" "然而不负任何担保责任;\n" "亦无对适售性或特定目的\n" "适用性所为的默示性担保。\n" "详情请参照GNU通用公共授权。\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "建立异常处理例程失败。" #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "名称" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "值" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "位置" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "存储器" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "号码" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "类型" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "日期" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "状态" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "文本" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "开始" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "结束" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "提醒" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "重复" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "重发" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "发送" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "回复" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "呼叫" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "发送短信" # msgid "Creates new contact" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "保存为新联系人" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "复制" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "删除当前" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "删除所选" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "备份当前" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "备份所选" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "备份所有" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "预览短信" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "文本样式" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "短信连结" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "创建连结短信,可以发送更长的短信。" #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "样式" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d 字" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "选择预设的动画" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "选择预设的声音" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "预设的动画" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "预设的声音" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "编写短信" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "勾选此项时,短信才会发送给收信人。" #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "保存到文件夹" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "勾选此项,短信将保存到手机。" #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "添加" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "从通讯录中选择收信人号码。" #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "编辑收信人列表。" #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "收信人号码" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode编码" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "经Unicode编码的短信可以包含多国语言和特殊字符。如果你使用非拉丁字符,请勾选此" "项。编码过程需要占用额外的空间,因此单条短信的可编辑字符数量会减小。" #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "消息报告" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "勾选此项以获得关于短信发送情况的报告。" #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "标记为已发送" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "勾选此项,使短信以已发送状态保存(仅在保存短信时有效)。" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "闪烁" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "发送闪烁短信-即短信显示在收件人手机上,但不可保存到收件人手机。" #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "当前短信的内容组成" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "可用的消息内容成分" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "请将右侧的消息内容成分添加到左侧列表以创建新短信..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "预览" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "不被支持 id:%s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "无编辑器可用于类型 %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "无内容可预览,空消息。" #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "空消息!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "此消息将用%d条短信发送" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "编钟(高音)" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "编钟(低音)" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "叮---" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "嗒哒" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "提醒声" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "鼓声" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "掌声" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "号角" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "合奏(高音)" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "合奏(低音)" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "我是刻薄的,并不认真" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "高兴" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "怀疑" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "难过" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "哇" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "哭了" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "眨眼睛" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "笑" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "不关心" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "恋爱中" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "迷惑不解" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "吐舌头" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "生气" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "戴眼睛" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "邪恶" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "排列" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "默认" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "居左" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "居右" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "居中" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "文字大小" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "正常" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "大" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "小" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "下划线" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "删除线" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "可用收信人列表" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "当前收信人" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "联系人列表" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "编辑收信人列表" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "从文件读入收信人" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "所选的文件\"%s\"无法写入。" #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "无法创建文件!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "未找到所选的文件\"%s\",无数据读入。" #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "文件未找到!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "创建新的%s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "正在编辑%(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "位置(0=自动)" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "添加一个字段。" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "联系人" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "存储器类型" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "日历活动" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "事件类型" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "任务项目" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "调试日志已经自动存为%s,请在报告错误的时候附上此文件。" #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "保存调试日志..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "查找相似的报告" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "报告错误" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "保存调试日志到..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "电脑和手机通信的调试日志已经保存,如果此条错误出现在电脑访问手机的时候,请把" "此调试日志附在错误报告中。调试日志保存在文件%s。" #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "在提交前请尝试查找关于%s的相似错误" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "出现Unicode编码错误。要解决此问题,请查看FAQ之问题1。" #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "出现未处理的异常。" #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "如果你愿意帮助改善此程序,请提交关于%s如何发生的信息和描述。请用英文报告,否" "则很可能你要被告知需要翻译你的报告为英文。" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "未处理的异常。如果您想帮助我们改进此程序,请告诉我们您是如何操作从而导致这个" "现象出现的。请使用英语向我们提交报告,否则您将可能会收到使用英语的要求。" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "未处理的异常" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "创建新配置" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (位置 %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "选择要修改的配置文件。" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "选择配置部分" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "制造商" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "型号(由Gammu识别)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "型号(实际)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "固件" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "固件日期" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "固件(数字)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "串号(IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "原来 IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "产品代码" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "制造月份" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "话机内的语言包" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "已自动切换为简体中文界面。" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Wammu调试日志" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Gammu调试消息会在这里出现...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "手机" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "手机信息" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wammu版本" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Gammu版本" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "python-gammu版本" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "通话" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "所有通话" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "已接听" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "已接听的通话" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "未接听" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "未接听的通话" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "呼出" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "呼出的通话" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "通讯录" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "所有联系人" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM卡" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "SIM卡内的联系人" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "话机内的联系人" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "短消息" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "所有消息" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "已读" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "已读的消息" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "未读" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "未读的消息" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "已发送的消息" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "未发送" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "未发送的消息" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "任务" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "所有任务项目" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "日程表" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "所有日程表事件" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "搜索: " #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "输入要搜索的文字,请在文本框右侧选择要搜索内容的类型,会对所有字段进行搜索。" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "通配符" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "选择搜索内容的类型" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "欢迎来到Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "保存数据(&W)" # msgid "Writes data (except messages) to file" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "保存数据(不包括短消息)到文件。" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "保存短消息(&r)" # msgid "Writes messages to file" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "保存短消息到文件。" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "读入数据(&R)" # msgid "" # "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "从文件读入数据(包括短消息。数据不会导入手机)。" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "读入短消息(&e)" # msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "从文件读入短消息(不会导入到手机)。" # msgid "Phone search" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "搜索手机(&P)" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "使用向导搜索或配置手机。" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "设置(&t)" # msgid "Change Wammu settings" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "改变 Wammu 的设置。" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "退出(&x)" # msgid "Exit Wammu" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "退出Wammu。" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "(&W)ammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "连接(&C)" # msgid "Connect the device" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "连接设备。" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "断开连接(&D)" # msgid "Disconnect the device" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "断开手机设备。" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "同步时间(&S)" # msgid "Synchronises time in mobile with PC" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "与电脑进行时间同步。" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "发送文件(&f)" # msgid "Send file to phone" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "发送文件到手机。" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "手机(&P)" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "信息(&I)" # msgid "Get phone information" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "获取手机信息。" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "联系人(&SIM卡)" # msgid "Contacts from SIM" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "获取 SIM卡 内存储的联系人。" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "联系人(手机内)(&p)" # msgid "Contacts from phone memory" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "从手机存储器上获取联系人。" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "联系人(所有)(&C)" # msgid "Contacts from phone and SIM memory" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "从手机存储器和 SIM 卡上获取联系人。" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "通话记录(&a)" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "获取通话记录。" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "短消息(&M)" # msgid "Reading messages" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "获取消息。" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "任务(&T)" # msgid "&Retrieve" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "获取任务项。" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "日程表(&r)" # msgid "Creates new calendar event" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "获取日程表事件。" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "获取(&R)" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "联系人(&C)" # msgid "Creates new contact" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "创建新联系人。" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "日程表事件(&e)" # msgid "Creates new calendar event" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "创建新的日程表事件" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "任务(&T)" # msgid "Creates new todo" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "创建新任务。" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "短消息(&M)" # msgid "Creates new message" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "创建新短消息。" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "创建(&C)" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" # msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "保存当前已获取的数据(不包括短消息)到备份文件。" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "保存短消息(&a)" # msgid "Saves currently retrieved messages to backup" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "保存当前已获取的短消息到备份文件。" # msgid "Imports data from backup to phone" #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "&Import to phone" msgstr "从备份文件导入数据到手机" # msgid "Imports data from backup to phone" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "从备份文件导入数据到手机" #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "I&mport messages to phone" msgstr "导入短消息(&m)" # msgid "Imports messages from backup to phone" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "从备份文件导入短消息到手机" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "导出短消息到电子邮件(&e)" # msgid "Export messages to &emails" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "导出短消息到你选择的电子邮件格式" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "导出短消息到(&X)ML" # msgid "Export messages to &emails" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "导出短消息到你选择的 XML 文件。" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "备份(&B)" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "网站(&W)" # msgid "Wammu website" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "访问Wammu网站" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "支持(&S)" # msgid "Wammu support website" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "访问Wammu的技术支持网站" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "报告错误(&R)" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "报告Wammu的错误,如果可以请附上已保存的除错日志。" #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "保存调试日志(&S)" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "保存一份调试日志,请把它附到错误报告里。" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "Gammu手机数据库(&G)" # msgid "Database of user experiences with phones" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "访问记录着各种手机的用户体验的数据库" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "反馈(&T)" # msgid "Report your experiences in Gammu Phone Database" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "报告你手机在Wammu软件中的使用情况到Gammu手机数据库" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "捐赠(&D)" # msgid "Donate to Wammu author" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "向Wammu作者捐赠" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "关于(&A)" # msgid "Information about program" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "关于此程序的一些信息" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "调试日志已经保存为临时文件<%s>,请在报告错误时附上此文件." #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Wammu不能导入gammu模块,程序将终止。" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "导入失败,python-gammu 的版本和当前所使用的 Gammu 版本不一致 (当前 Gammu 版" "本 %(runtime)s,python-gammu 版本 %(compile)s)。" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "你可以通过用当前所使用的 gammu 库重新编译 python-gammu 来修复这个问题。" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Gammu没有工作!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "没有找到Gammu模块,你可能没有安装对于当前python版本的phython-gammu。" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "导入因下列错误而失败:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "Wammu设置没有找到,Gammu设置无法读取。" #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "你现在要配置手机连接吗?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "设置未找到" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "你已经用Wammu一个月以上了,我们想要了解软件对你的手机的支持情况。你愿意参加这" "个调查吗?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "点击\"取消\"可以让此问题永不显示。" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "感谢使用Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "从老版本Wammu继承的" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "连接" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "设置" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "恢复" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "关闭" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "电池" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "交流电" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "无电池" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "电源故障" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "充电中" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "充电完毕" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "电量: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), 信号强度: %(signal_level)s," "时间: %(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "手机已连接" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "手机未连接" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "你已改变了影响手机连接的参数,这些参数将在下次连接手机的时候启用。" #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "注意" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "好像程序平常结束,删除记录文件。" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "无法删除临时日志文件,请自行删除。" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "文件名:%s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "与手机通讯中发生错误" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "发生错误" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "操作进行中" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "声控标签%x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "正在保存短消息..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "不能读入已保存的短消息!这很可能是Gammu的bug导致的,请联系作者,并附上此次操" "作的日志。要在Wammu查看短消息,你需要重新读入所有短消息。" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "不能读入已保存的短消息!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "正在保存联系人..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "不能读取已经保存的记录。如果你不重新读入所有记录,那现在的记录和手机里的可能" "不一致。" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "不能读取已保存的记录!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "正在保存日程表..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "正在写入任务..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "无法处理此数据,请先从手机中获取它" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "数据已经过期" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Gammu 消息备份" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "所有备份格式" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Gammu 格式 [全部数据]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "诺基亚格式 [联系人]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard 格式 [联系人]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF 格式 [联系人]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar 格式 [日程表,日历]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar 格式 [日程表,日历]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "数据保存为..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "读取数据" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "保存备份为..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "导入备份" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "读取备份时出错" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "数据已经从文件“%s”中读取出来" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d 个信息" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "文件 \"%s\" 中找不到可以导入的数据" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "无数据需要导入" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "在备份中找到下列数据,请选择哪些是需要加入到手机中的。" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "选择导入的内如" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "正在导入数据..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "已从文件 \"%s\" 中导入备份" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "备份已经导入" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "从文件 \"%s\" 中恢复失败,部分数据可能没有恢复。" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "备份导入失败" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "已保存手机 %s 的备份" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ",序列号 %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "备份保存为%s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "已保存备份到文件 \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "已保存数据到文件 \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "保存备份时出错" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "你确认要删除联系人\"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "你确认要删除来自\"%s\"的呼叫么?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "你确认要删除来自“%s”的短信么?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "你确认要删除任务“%s”么?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "你确认要删除日历项\"%s\"吗?" #: Wammu/Main.py:1791 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "你确认要删除%s?" #: Wammu/Main.py:1796 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "你确认要删除%s?" #: Wammu/Main.py:1801 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "你确认要删除%s?" #: Wammu/Main.py:1806 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "你确认要删除%s?" #: Wammu/Main.py:1811 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "你确认要删除%s?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "确认删除" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "正在删除联系人..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "正在删除消息..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "正在删除任务..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "正在删除日程表事件..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "正在读取手机信息" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "正在从%s读取联系人" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "正在读取消息" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "正在读取任务" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "正在读取日程表" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "正在校对手机的时钟..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "发送文件到手机" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "正在发送文件到手机..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "传输被手机拒绝" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "传输被拒绝" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "请稍等,正在连接手机..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "手机连接未被正确配置,无法连接到手机。" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "连接未被配置!" #: Wammu/Main.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "请输入服务器名称" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "呼入电话" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "拒绝" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "接受" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "请稍等,正在断开手机..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 #, fuzzy msgid "You are connected to phone!" msgstr "无法连接到手机" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "正在检查 %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "无法猜测厂商" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "猜测为%s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "未找到蓝牙设备" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "未找到蓝牙设备" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "无法连接到手机" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "未指定正确的手机号吗。" #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "无效的电话号码" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "配置完成" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "感谢你配置手机连接。" #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "你可以输入一个名字用于识别你的手机。" #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "连接测试" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu正在测试手机连接,请等待······" #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "没有搜索到手机。" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "制造商: %(manufacturer)s\n" "型号: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "手机连接测试仍在进行中,请等待。" #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "测试仍在进行中!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "未找到手机,你要继续吗?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "未找到手机!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "搜索手机" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "搜索手机状态" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "仍在搜索手机,请等待。" #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "仍在搜索!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "没有找到手机,无法继续。" #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "没有找到手机!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu 正在搜索手机:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "未找到手机!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "选择手机" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "将使用的手机:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "没有选择手机!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "手动配置" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "你手机连接的设备" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "连接类型" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "你需要选择将要使用的设备。" #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "没有选择设备" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "你需要选择要使用的连接类型。" #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "没有选择连接!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "手机设备" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "请输入手机连接到的设备" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "要使用的驱动程序" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "抱歉,没有驱动与你的配置相符,请后退尝试不同的配置或者进行手动配置。" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "手机类型" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "查找所有的连接" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "向导将会搜索所有可能的连接。这个操作需要较长的时间。" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB数据线" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "现在许多手机支持USB数据线,如果你使用这种连接就选择此项。" #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "蓝牙连接是无线的,并可以绕开障碍物。在继续配置前,手机需要和电脑配对。" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "红外线" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "红外线要求连接的两端没有障碍物阻挡,请确保手机和电脑的红外线端口彼此相见。" #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "串行数据线" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "这种连接方式不常见,但老式手机经常用到。" #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "你的手机如何连接到电脑的?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "配置方式" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "在程序指导下配置" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "自动搜索手机" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "程序会询问你手机连接的类型和制造商,以此进行配置。" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "本向导将尝试搜索连接到常用端口上的手机。" #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "你知道你在做什么并且清楚配置手机所需要的准确参数。" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "你想如何配置你手机的连接?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "如果你不知道如何配置你手机的连接,你可以到GAmmu手机数据库了解其他用户是如何配" "置的。" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "本向导将帮助你配置手机连接以便使用Wammu。" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "请准备好你的手机,打开手机电源并建立下列任一种连接方法:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "手机通过数据线连接到电脑。" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "已经开启红外线并把手机对准电脑。" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "手机已和电脑进行蓝牙配对。" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "如果你的手机准备好了,请继续。" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Wammu 手机配置向导" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "忽略未知" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "没有找到TiMidity,无法播放铃音" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "没有找到TiMidity" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "从下面列表中选择联系人" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "选择联系人" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "选择手机号码" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "请在这里输入你要使用的gammu配置文件的路径。" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Gammurc 的位置" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "你可以在连接标签页里配置连接参数" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "启动时自动连接到手机" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "是否同意程序在启动的时候自动连接到手机" #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "查看调试日志" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "查看错误输出的调试信息" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "同步时间" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "连接手机时同步手机和电脑的时间" #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "启动信息" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "在手机上显示启动信息(部分手机支持)" #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "锁定设备" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "是否用/var/lock锁定设备。有些系统上你可能因缺少权限不能完成锁定操作。" #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "手机连接" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "此配置的名称" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "设备,即你手机连接到位置" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "设备" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "你手机接受的连接类型,请参考Gammu文档以得到详情" #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "连接" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "手机型号,如果一切正常就请选择auto" #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "型号" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "是否将消息中的图片进行放大。如果图片很小的时候最好放大。" #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "放大图片" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "尝试重新编排文本格式" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "如果你收到的信息的文字挤压到一起,可以选择这个选项。" # msgid "Creates new message" #: Wammu/Settings.py:229 #, fuzzy msgid "Default options for new message" msgstr "创建新短消息。" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "创建unicode消息" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "默认索要发送报告" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "自动" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "自动以名开始" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "自动以姓开始" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "自定义,使用下面的格式字符串" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "名称格式字符串" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "刷新程序状态栏中手机状态的频率。单位是毫秒,输入0为禁用刷新。" #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "刷新手机状态" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "是否在删除条目时要求确认。" #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "系统托盘图标" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "在系统托盘显示图标" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "用于新创建的时间栏的默认时间" #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "默认时间" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "默认日期用于新创建条目的时间栏。输入推后的天数(1=第二天)。" #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "默认日期=当前日期+退后的天数" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "数字前缀" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "其他" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "技巧" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "未配置连接的手机。Wammu 无法连接到您的手机!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "没有配置手机!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "我不知道" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "如果真的需要就选择这个选项,不过接下来你要面对很多选项。" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Symbian系统手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "如果你的手机使用Symbian操作系统,那就不必考虑生产商,直接继续。" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "阿尔卡特手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "未使用 Symbian 的阿尔卡特手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "明基/西门子手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "未使用 Symbian 的明基/西门子手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "摩托罗拉手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "未使用 Symbian 的摩托罗拉手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "诺基亚Nokia手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "三星手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "未使用 Symbian 的三星手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "夏普手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "未使用 Symbian 的夏普手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "索爱手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "未使用 Symbian 的索爱手机" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "以上都不是" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "OBEX 和 IrMC 协议" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "对手机的文件系统提供标准访问,要获取 Nokia 手机上的数据,尽量不要选用。" #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "对手机的文件系统提供标准访问,有时候也支持手机数据。适合新上市的手机选择。" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "使用Gnapplet的Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "使用这种连接前必须安装Gnapplet。你可以在Gammu源里找到它。" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Nokia 专有协议" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Nokia 专有协议 FBUS。" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Nokia 专有服务协议" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "老版本的 Nokia 专有协议 MBUS,请尽可能使用 FBUS。" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "基于AT命令集的" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "这个提供最少的手机功能支持,建议使用其他连接类型。" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "对于Nokia和Symbian手机以外的大多数手机而言,这是一个好选择,它提供了大多数手" "机功能的支持。对于Nokia和Symbian手机以外的大多数手机而言,这是一个好选择,它" "提供了大多数手机功能的支持。" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "输入串口的设备名" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "输入模拟串口的设备名" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "输入手机的蓝牙地址" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "这个设置不能为空!" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "输入USB端口的设备名" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "串口上的通用AT命令集,或模拟串口上的" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "选择这个如果你有物理串口或手机驱动提供的模拟串口,比如虚拟COM端口,像/dev/" "rfcomm, /dev/ircomm等等选择这个如果你有物理串口或手机驱动提供的模拟串口,比如" "虚拟COM端口,像/dev/rfcomm, /dev/ircomm等等" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "%d bps的通用AT命令集" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "选择这个,如果你的手机要求%d bps的速率" #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "蓝牙上的AT命令集" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "收件箱" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "选择mailbox文件..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "正在保存消息到mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "导出终止" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "创建文件%s失败,放弃。" #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "无法创建文件!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d条消息已导出到\"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "选择要保存文件的maildir目录" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "所选的文件夹不包含新的子文件夹,因此不是一个有效的maildir。\n" "\n" "你要创建新的子文件夹并导入到里面吗?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "文件夹似乎不是maildir!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "创建文件夹失败,放弃。" #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "不能创建文件夹!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "正在保存消息到maildir" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "输出文件已存在,这意味着这个消息已经被保存。\n" "\n" "你要覆盖文件%s吗?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "文件已存在!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "正在连接到IMAP服务器..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "无法登陆,可能是登陆信息无效。你要重试吗?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "登陆失败!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "正在列出IMAP服务器上的文件夹..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "无法列出服务器上的文件夹,放弃。" #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "列出失败!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "请选择服务器%s上将用于存储消息的文件夹" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "选择文件夹" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "正在选择IMAP服务器上的文件夹..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "无法选择服务器上的文件夹%s,放弃。" #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "选择失败!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "正在保存消息到IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "无法保存消息到服务器上的文件夹%s,放弃。" #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "保存失败!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP服务器" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "包含%(new)d条新消息的%(count)d条消息已导出到\"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "你要把从消息创建的电子邮件导出到哪里?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "选择导出类型" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Mailbox文件" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Maildir 文件夹" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "IMAP 账户" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "IMAP 设置" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "连接详情" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "服务器" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "端口" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "登录名" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "密码" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "记住密码(不安全)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "使用 SSL" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "仅备份新消息" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. 服务器不完全\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. 端口不合法\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. 用户名不完全\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. 密码不完全\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "XML 文件" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "选择m XML 文件..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "正在保存消息到 XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "请与大家分享你使用Wammu和它支持库Gammu的体验。当你填写下列表单,其他用户会从" "Gammu手机数据库中获益。只有你在下面填写的信息会被提交。" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "制造商:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "手机型号:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "连接类型:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "gammu配置的型号:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "可用的功能:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "请选择功能..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Gammu 版本:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "备注:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "姓名:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Email显示格式:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "用[at]和[dot]代替@和." #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "在随机位置插入NOSPAM字符" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "正常显示" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "不显示email地址" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "未支持" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Gammu 手机数据库反馈" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "选择能在你手机上正常工作的功能" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "此信息自动附于报告中。" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "描述一些Gammu用于此手机时出现的问题或其他经历。" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "请在此处输入有效的电子邮件地址,并在下方选择显示格式。你的邮件地址不会被透露" "或出售给任何人。" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "向Gammu手机数据库添加的条目未建立,下列内容无效:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "支持的功能" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "手机型号:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "gammu配置的型号:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "备注:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "姓名:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 #, fuzzy msgid "Your email" msgstr "Email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Field: %s" msgstr "文件名:%s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "选择那些在你手机可以正常工作的功能(用Wammu程序或者其他使用Gammu库的程序)。" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "手机信息" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "发送和保存短信" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "彩信" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "基本通讯录功能" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "增强的通讯录功能" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "日程表" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "文件系统操作" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "铃音" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "选择功能" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "动作被取消" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "是" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "否" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "每年" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "每月" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "每天" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "每两周" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "每周一" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "每周二" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "每周三" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "每周四" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "每周五" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "每周六" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "每周日" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "禁用" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "不重复" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "你的手机不支持这个功能." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "这个功能不支持你的手机,如果你想提供帮助,请联系作者。" #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "手机要求你提供PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "内存满,请尝试删除一些条目." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "通讯被手机端取消,你是否触按了手机上的取消键?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "收到空条目.这种情况不应该发生,很可能是由手机固件或者Gammu/Wammu的错误引起.\n" "\n" "如果你丢失了一些条目,请联系Gammu/Wammu的作者." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "请关闭手机上打开的菜单并重试,数据无法被获取如果你已经在手机上打开了." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "与手机通讯超时。可能你的手机未连接(数据线)或者超出距离(蓝牙或红外)。" #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "与手机通讯中发生错误" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "函数:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "错误码:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Wammu配置器-Wammu和Gammu的配置器 版本%s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "用法:%s [选项...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "选项:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "显示此帮助信息" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "显示程序版本信息" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "强制使用当前目录下的locale文件而不使用系统设置的。" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "命令行分析因出现下列错误而失败:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "额外的未识别参数已传递给程序" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "正在使用本地编译的locale文件!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "正在更新gammu配置..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu-窗口化的Gammu 版本号%s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "打印连接设置并尝试连接到手机" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu 未被配置" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Wammu 配置:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "连接..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "正在获取手机信息..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "手机信息:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "移动电话管理器" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "移动电话应用程序 - Gammu 的前端" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "导入(&I)" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "蓝牙设备扫描完毕" #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "将消息上传到IMAP服务器时要使用SSL吗?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "请输入用于服务器%s的登录名" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "请输入对应于%(login)s@%(server)s的密码" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "连接成功,你要程序记住密码吗?这稍微有些不安全。" #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "保存密码?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "手机使用的端口" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "没有端口被选择!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "手机端口" #~ msgid "OBEX based" #~ msgstr "基于OBEX的" #~ msgid "Please select which driver you want to use" #~ msgstr "请选择你要使用的驱动" #~ msgid "Please select connection type" #~ msgstr "请选择连接类型" #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "请选择手机的类型" #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it." #~ msgstr "如果你的手机是Symbian的,请直接选择它。" #~ msgid "" #~ "Select this option if nothing above matches, good choice for other " #~ "manufacturers like Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..." #~ msgstr "" #~ "如果以上都不匹配你的手机,就选择这个选项,特别对于Alcatel阿尔卡特, BenQ明" #~ "基, LG, Samsung三星, Sharp夏普, Sony Ericsson索尼爱立信用户..." #~ msgid "Nokia FBUS" #~ msgstr "Nokia FBUS" #~ msgid "Nokia MBUS" #~ msgstr "Nokia MBUS" #~ msgid "&Event" #~ msgstr "事件(&E)" #~ msgid "contact \"%s\"" #~ msgstr "联系人\"%s\"" #~ msgid "Search for phone" #~ msgstr "搜索与电脑建立链接的手机" #~ msgid "Sends file to phone" #~ msgstr "发送文件到手机" #~ msgid "Report bug in Wammu" #~ msgstr "报告Wammu中的错误" wammu-0.36/locale/el/0000755002362700001440000000000011634340334013621 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/el/docs.po0000644002362700001440000003565111634340334015123 0ustar mciharusers# Greek translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Διαχειριστής κινητών τηλεφώνων" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu - εφαρμογή για διαχείρηση εγγραφών στο κινητό σας τηλέφωνο" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ΣΥΝΟΨΗ" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Αυτή η σελίδα εγχειριδίου εξηγεί την εφαρμογή B.Η εφαρμογή είναι " "γραφικό περιβάλλον για την εφαρμογή gammu." #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Αυτές οι εφαρμογές ακολουθούν την συνηθισμένη σύνταξη των GNU εντολών " "γραμμής, με μακριές επιλογές να ξεκινούν με δύο παύλες(`-'). Μια περίληψη " "των επιλογών περικλύεται παρακάτω." #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Εμφάνιση περίληψης επιλογών." #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Εμφάνιση έκδοσης εφαρμογής." #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "Χρήση locales απο τον τρέχον κατάλογο αντί του καταλόγου συστήματος. Κυρίως " "χρησιμοποιείται για ανάπτυξη της εφαρμογης ή όταν εκτελείται από " "ξεπακεταρισμένο tarball χωρίς εγκατάσταση." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "Εκτύπωση ρυθμίσεων σύνδεσης και προσπάθεια σύνδεσης του τηλεφώνου και " "εμφάνισης μερικών βασικών πληροφοριών για αυτό. Δεν χρησιμοποιεί γραφικό " "περιβάλλον." #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" "Επιτρέπει εκτύπωση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης στο stderr. Δουλευεί και με " "γραφικό περιβάλλον και με --info." #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "ΑΔΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Η εφαρμογή εκδίδεται υπό την GNU/GPL άδεια, έκδοση 2." #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "Υπάρχουν αρκετά σφάλματα, η αναφορά στον συγγραφέα είναι καλοδεχούμενη. " "Παρακαλώ, να περιλαμβάνετε κάποιες χρήσιμες πληροφορίες όταν αποστέλετε " "αναφορές σφαλμάτων. (π.χ. την εξέρεση που δεχτήκατε και η έξοδος " "αποσφαλμάτωσης.) Παρακαλώ καταθέστε τις αναφορές σας στο Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στον δυκτιακό τόπο της εφαρμογής : " "EIE." #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "Ρυθμίση διαχειριστή κινητού τηλεφώνου" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" "wammu-configurator - εφαρμογή για την ρύθμιση της μηχανής Gammu " "(χρησιμοποιείται απο το Wammu)" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" "Αυτή η σελίδα εγχειριδίου εξηγεί την εφαρμογή B.Η εφαρμογή είναι " "γραφικό περιβάλλον για την εφαρμογή gammu." #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "Γραφικό περιβάλλον για την βιβλιοθήκη Gammu." #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "GNU GPL έκδοση 2." #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" "Στην πρώτη εκκίνηση θα ερωτηθείτε για τις παραμέτρους ρύθμισης του τηλεφώνου." "Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει το Gammu/Wammu ξανά, η αναζήτηση τηλεφώνου θα " "σας προταθεί, η οποία θα πρέπει να σας κάνει την δουλειά." #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" "Πρώτα πρέπει να συνδέσετε το τηλέφωνο, μετά μπορείτε να εκτελέσετε κάποιες " "λειτουργίες με αυτό. Για δημιουργία εγγραφών και εισαγωγή δεν χρειάζεται να " "διαβάσετε πράγματα απο το τηλέφωνο, για άλλες λειτουργίες χρειάζεται. " "(έκπληξη; -))." #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" "Ολες οι δράσεις με τις τρέχουσες λίστες είναι προσβάσιμες απο τα σχετικά " "μενού κάθε είδους, μπορουν να χρήσιμοποιηθούν και πλήκτρα.: Enter για " "επεξεργασία και Delete για διαγραφή." #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/el/wammu.po0000644002362700001440000037764211634340334015332 0ustar mciharusers# Wammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2008 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu 0.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 11:46+0200\n" "Last-Translator: Panagiotis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Σχετικά με το Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Τρέχει σε Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Χρησιμοποιεί wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Χρήση python-gammu %(python_gammu_version)s και Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Το Wammu είναι ένα γραφικό περιβάλλον σε wxPython για το Gammu" #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Αυτό είναι ένα πρόγραμμα δωρεάν λογισμικού. Μπορείτε να το διανείμετε ή και " "να το τροποποιήσετε υπό τους όρους του GNU GPL 2 όπως αυτοί έχουν εκδοθεί " "από το ίδρυμα δωρεάν λογισμικού.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι\n" "χρήσιμο,αλλά χωρίς καμία ΕΓΓΥΗΣΗ. Χωρίς καν την\n" "εγγύηση της εμπορικότητας ή της καταλληλότητας για ένα\n" "συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε τη GNU GPL για περισσότερες λεπτομέρειες.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Αποτυχία ορισμού χειριστή εξαίρεσης." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Είδος" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρωμένο" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Τέλος" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Ξυπνητήρι" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Επαναληψη" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Επαναποστολή" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Κλήση" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Αποστολή μηνύματος" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Αποθήκευση ως νέα επαφή" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Διόρθωση" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Αντίγραφο" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Διαγραφή παρόντος" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου(ων)" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Αποθήκευση παρόντος" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένου(ων)" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Αποθήκευση όλων" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Προεπισκόπηση μηνύματος" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Στυλ κειμένου" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Συνδεδεμένα" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" "Δημιουργία συνδεδεμένου μηνύματος που επιτρέπει στο χρήστη να στείλει " "μεγαλύτερα μηνύματα" #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Στυλ" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d char" msgstr[1] "%d char" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου κινούμενου σχεδίου" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου ήχου" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Προκαθορισμένο κινούμενο σχέδιο" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Προκαθορισμένος ήχος" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Σύνθεση SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Όταν επιλεγεί, το μήνυμα αποστέλλεται στον παραλήπτη" #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Όταν επιλεγεί, το μήνυμα αποθηκεύεται στον τηλέφωνο" #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Προσθήκη αριθμού παραλήπτη από τις επαφές" #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Διόρθωση καταλόγου παραληπτών" #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Αριθμοί παραληπτών" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Τα Unicode μηνύματα μπορούν να περιέχουν εθνικούς και άλλους ειδικούς " "χαρακτήρες. Επιλέξτε αυτό αν χρησιμοποιείτε μη latin-1 χαρακτήρες. Τα " "μηνύματά σας θα απαιτούν περισσότερο χώρο , οπότε θα μπορείτε να γράψετε " "λιγότερους χαρακτήρες σε ένα μήνυμα." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Αναφορά παράδοσης" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Επιλέξτε για να αιτηθείτε αναφοράς παράδοσης" #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Απεσταλμένα" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Επιλέξτε για να αποθηκεύσετε το μήνυμα ως απεσταλμένο (έχει αποτέλεσμα μόνο " "όταν σώζετε μήνυμα)" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Αποστολή φλας μηνύματος - απλά θα εμφανιστεί στην οθόνη, αλλά δε θα " "αποθηκευτούν στο τηλέφωνο." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Τμήματα του παρόντος μηνύματος" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Διαθέσιμα τμήματα μηνύματος" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Δημιουργία νέου μηνύματος με πρόσθεση τμήματος στην αριστερή λίστα" #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Μη υποστηριζόμενη ταυτότητα: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Δεν υπάρχει διορθωτής διαθέσιμος για τον τύπο %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Τίποτα προς προεπισκόπηση, το μήνυμα είναι άδειο" #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Κενό μήνυμα" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Το μήνυμα θα χωρέσει σε %d SMS" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Chimes high" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Chimes low" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Ενημέρωση" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Drum" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Claps" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfare" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Chord high" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Chord low" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Είμαι ειρωνικός" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Χαίρομαι" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Είμαι σκεπτικός" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Λυπάμαι" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "WOW" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Κλάιω" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Κλείνω το μάτι" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Γελάω" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Είμαι αδιάφορος" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Είμαι ερωτευμένος" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Είμαι μπερδεμένος" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Κρεμασμένη γλώσσα" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Είμαι θυμωμένος" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Φοράω γυαλία" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Διάβολος" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Μέγεθος κειμένου" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Υπογράμμιση" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Διαγράμμιση" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Διαθέσιμες επαφές" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Παρόντες παραλήπτες" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Κατάλογος επαφών" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Διόρθωση καταλόγου επαφών" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Φόρτωμα επαφών από αρχείο" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν μπορούσε να γραφτεί" #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να δημιουργηθεί!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δε βρέθηκε,δεν ανεγνώσθησαν δεδομένα." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Δημιουργία νέου %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Διόρθωση %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Τοποθεσία (0 = auto):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Προσθήκη ενός ακόμη πεδίου" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "επαφή" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Τύπος μνήμης" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "Γεγονός ημερολογίου" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Τύπος γεγονότος" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "Εργασία" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Η αποσφαλμάτωση σώθηκε αυτόματα στο %s, παρακαλώ ενσωματώστε τη σε μία " "αναφορά σφάλματος" #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου αποσφαλμάτωσης" #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Αναζήτηση για παρόμοιες αναφορές" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Αναφορά σφάλματος" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου αποσφαλμάτωσης ως ..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Η καταγραφή της αποσφαλμάτωσης της επικοινωνίας του τηλεφώνου αποθηκεύτηκε, " "αν αυτό το σφάλμα εμφανίστηκε κατά την επικοινωνία με το τηλέφωνο ," "ενθαρρύνεστε να την συμπεριλάβετε σε μία αναφορά σφάλματος. Η καταγραφή " "αποσφαλμάτωσης αποθηκεύτηκε στο αρχείο %s" #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "" "Πριν αποστείλετε παρακαλώ δοκιμάστε να αναζητήσετε παρόμοια σφάλματα στο %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Σφάλμα κωδικοποίησης unicode, δείτε ερώτηση 1 στις Συχνές Ερωτήσεις (FAQ) " "για την επίλυση" #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Unhandled exception appeared." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Αν θέλετε βοήθεια για τη βελτίωση αυτού του προγράμματος, παρακαλώ " "υποβάλλατε τις ακόλουθες πληροφορίες και μία περιγραφή του πώς συνέβη %s. " "Παρακαλώ η αναφορά στα αγγλικά αλλιώς πιθανότατα θα σας ζητηθεί να " "μεταφράσετε αργότερα την αναφορά σας στα αγγλικά." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Unhandled exception appeared. Αν θέλετε βοήθεια για τη βελτίωση αυτού του " "προγράμματος, παρακαλώ υποβάλλατε τις ακόλουθες πληροφορίες και μία " "περιγραφή του πώς συνέβη %s. Παρακαλώ η αναφορά στα αγγλικά αλλιώς " "πιθανότατα θα σας ζητηθεί να μεταφράσετε αργότερα την αναφορά σας στα " "αγγλικά." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Unhandled exception" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Δημιουργία νέας διαμόρφωσης" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (position %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Επιλογή διαμόρφωσης προς τροποποίηση" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Τομέας επιλογής διαμόρφωσης" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Κατασκευαστής" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Μοντέλο (Αναγνωριστικό Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Μοντέλο (πραγματικό)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Ημερομηνία firmware" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (αριθμητικά)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Σειριακός αριθμός (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Αυθεντικό IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Κωδικός προϊόντος" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Μήνας κατασκευής" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Γλωσσικά πακέτα στο τηλέφωνο" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Αυτόματη εναλλαγή σε τοπικές ρυθμίσεις" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Καταγραφή αποσφαλμάτωσης του Wammu" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Εδώ θα εμφανιστούν μηνύματα αποσφαλμάτωσης από το Gammu...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Πληροφορίες τηλεφώνου" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Έκδοση Wammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Έκδοση Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "Έκδοση python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Κλήσεις" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Όλες οι κλήσεις" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Εισερχόμενα" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Αναπάντητα" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Αναπάντητες κλήσεις" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Εξερχόμενα" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Όλες οι επαφές" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "Κάρτα SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Επαφές SIM" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Επαφές τηλεφώνου" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Όλα τα μηνύματα" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Αναγνωσμένα" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Αδιάβαστα" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Αδιάβαστα μηνύματα" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Μη απεσταλμένα" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Μη απεσταλμένα μηνύματα" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Εργασίες" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Όλες οι εργασίες" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Αναζήτηση: " #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Εισάγετε κείμενο προς αναζήτηση,παρακαλώ σημειώστε πως ο τύπος της " "αναζήτησης έχει επιλεχθεί δίπλα σε αυτό το πεδίο. Το ταίριασμα γίνεται με " "όλα τα πεδία." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Μπαλαντέρ" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Επιλογή τύπου αναζήτησης" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Καλώς ήλθατε στο Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Εγγραφή δεδομένων" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Εγγραφή δεδομένων (εκτός μηνυμάτων) σε αρχείο." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "&Συγγραφή μηνύματος" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Εγγραφή μηνυμάτων σε αρχείο" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Ανάγνωση δεδομένων" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Ανάγνωση δεδομένων (εκτός μηνυμάτων) από αρχείο (δεν εισάγει στο τηλέφωνο)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "&Ανάγνωση μηνυμάτων" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Ανάγνωση μηνυμάτων από αρχείο (δεν εισάγει στο τηλέφωνο)" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "&Μάγος τηλεφώνου" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Αναζήτηση για τηλέφωνο, ή ρύθμισή του με χρήση του οδηγού." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "&Ρυθμίσεις" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων του Wammu" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "&Έξοδος" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Τερματισμός του Wammu" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Σύνδεση" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Συνδέστε τη συσκευή" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Αποσύνδεση" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Αποσυνδέστε τη συσκευή" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Συγχρονισμός ώρας" #: Wammu/Main.py:298 #, fuzzy msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Συγχρονισμός ώρας κινητού με υπολογιστή" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Αποστολή &αρχείου" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Αποστολή αρχείου στο τηλέφωνο" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Τηλέφωνο" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Πληροφορίες" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών τηλεφώνου" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Επαφές (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών κάρτας SIM" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Επαφές (&τηλέφωνο)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Ανάκτηση επαφών απó τη μνήμη του τηλεφώνου" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Επαφές (Όλες)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Ανάκτηση επαφών από το τηλέφωνο και τη μνήμη της SIM" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "&Κλήσεις" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Ανάκτηση ιστορικού κλήσεων" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Μηνύματα" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Ανάκτηση μηνυμάτων" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Εργασίες" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Ανάκτηση εργασιών" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "&Ημερολόγιο" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Ανάκτηση γεγονότων ημερολογίου" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Ανάκτηση" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Επαφή" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Δημιουργία νέας επαφής" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "&Συμβάν ημερολογίου" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Δημιουργία νέου συμβάντος ημερολογίου" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Εργασία" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Μήνυμα" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Δημιουργία νέου μηνύματος" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Δημιουργία" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Αποθήκευση" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" "Αποθήκευση τρεχουσών ανακτηθεισών πληροφοριών (εκτός μηνυμάτων) σε αντίγραφο " "ασφαλείας" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "&Αποθήκευση μηνυμάτων" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Αποθήκευση τρεχόντων ανακτημένων μηνυμάτων σε αντίγραφο ασφαλείας" #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "&Import to phone" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αντίγραφο ασφαλείας στο τηλέφωνο" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αντίγραφο ασφαλείας στο τηλέφωνο" #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "I&mport messages to phone" msgstr "&Εισαγωγή μηνυμάτων" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων από αντίγραφο ασφαλείας στο τηλέφωνο" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε &emails" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε emails στο χώρο αποθήκευσης που επιλέγετε" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε αρχείο XML που θα επιλέξετε" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Ιστοσελίδα" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Wammu" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Υποστήριξη" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα υποστήριξης του Wammu" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Αναφέρατε σφάλμα" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Αναφορά σφάλματος στο Wammu, παρακαλώ να συμπεριλάβετε την καταγραφή " "αποσφαλμάτωσης, ει δυνατόν" #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "&Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" "Αποθήκευση αντιγράφου της καταγραφής αποσφαλμάτωσης, παρακαλώ να " "συμπεριληφθεί αυτό στην αναφορά σφάλματος" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&Βάση δεδομένων τηλεφώνου του Gammu" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Επισκεφθείτε τη βάση δεδομένων των εμπειριών χρηστών με τηλέφωνα" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Απάντηση" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Αναφορά εμπειριών στη βάση δεδομένων του Gammu" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Δωρεά" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Δωρεά στο πρόγραμμα Wammu" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Σχετικά" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το πρόγραμμα" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Καταγραφή αποσφαλμάτωσης δημιουργήθηκε στο προσωρινό αρχείο <%s>. Σε " "περίπτωση που κολλήσει το πρόγραμμα παρακαλώ συμπεριλάβετέ το στην αναφορά " "σφάλματος!" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" "Το Wammu δεν μπόρεσε να εισάγει το άρθρωμα gammu, το πρόγραμμα θα τερματιστεί" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "Η εισαγωγή απέτυχε γιατί το python-gammu έχει δημιουργηθεί με διαφορετική " "έκδοση Gammu από ό,τι τώρα χρησιμοποιεί (δημιουργήθηκε με έκδοση & " "%(compile)s και τώρα χρησιμοποιεί έκδοση %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Μπορείτε να το φτιάξετε με recompile του python-gammu με την gammu " "βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείτε τώρα" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Το άρθρωμα Gammu δε δουλεύει!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Το άρθρωμα Gammu δε βρέθηκε, πιθανότατα δεν έχετε σωστά εγκαταστημένο το " "python-gammu για την τρέχουσα έκδοση της python." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε με το ακόλουθο σφάλμα:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις του Wammu δε βρέθηκαν και οι ρυθμίσεις του Gammu δεν μπορούσαν " "να διαβασθούν." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε τη σύνδεση του τηλεφώνου τώρα;" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Ρυθμίσεις δε βρέθηκαν" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Χρησιμοποιείτε το Wammu για πάνω από ένα μήνα. Θα θέλαμε να ακούσουμε από " "εσάς πώς υποστηρίζεται το τηλέφωνό σας. Θέλετε να συμμετάσχετε σε αυτήν την " "έρευνα;" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Πατήστε ακύρωση για να μην ξαναδείτε αυτήν την ερώτηση." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Migrated from older Wammu" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Ελαχιστοποίηση" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "Μπαταρία" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "Εναλλασσόμενο ρεύμα" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "Καθόλου μπαταρία" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "Σφάλμα" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "Φόρτιση" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "Φορτισμένο" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Συνδεδεμένο" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδεδεμένο" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Άλλαξαν παράμετροι που επηρεάζουν τη σύνδεση τηλεφώνου, θα χρησιμοποιηθούν " "την επόμενη φορά που θα συνδέσετε το τηλέφωνο." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Σημείωση" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" "Φαίνεται για κανονικό τερματισμό προγράμματος, σβήσιμο αρχείου καταγραφής." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Αποτυχία αποσύνδεσης προσωρινού αρχείου καταγραφής, παρακαλώ σβήστε το μόνοι " "σας." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Όνομα αρχείου: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το τηλέφωνο." #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Συνέβη σφάλμα." #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Λειτουργία σε διαδικασία." #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "Ηχητική ταμπέλα %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Συγγραφή μηνύματος(των)" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση του αποθηκευμένου μηνύματος. Πιθανόν να " "υπάρχει κάποιο σφάλμα στο Gammu, παρακαλώ επικοινωνήστε με το συγγραφέα ,με " "την καταγραφή αποσφαλμάτωσης αυτου του επιχειρήματος. Για να δείτε το μήνυμα " "στο Wammu χρειάζεστε χρειάζεται να ξαναδιαβάσετε όλα τα μηνύματα" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση του αποθηκευμένου μηνύματος!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Συγγραφή επαφής..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση της αποθηκευμένης καταχώρησης! Μπορεί να είναι " "διαφορετική από το αποθηκευμένη στο τηλέφωνο μέχρι να επαναναγνωσθούν όλες " "οι καταχωρήσεις." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση της αποθηκευμένης καταχώρησης!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Εγγραφή ημερολογίου..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Εγγραφή εργασιών..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" "Δεν μπορείτε να εργασθείτε πάνω σε αυτά τα δεδομένα ,παρακαλώ ανακτείστε τα " "από το τηλέφωνο πρώτα" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Τα δεδομένα δεν είναι ενημερωμένα" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας των μηνυμάτων του Gammu" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Όλες οι μορφές αντιγράφων ασφαλείας" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του Gammu [όλα τα δεδομένα]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας Nokia [επαφές]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [επαφές]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [επαφές]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [εργασίες,ημερολόγιο]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [εργασίες,ημερολόγιο]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Αποθήκευση δεδομένων ως..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Ανάγνωση δεδομένων" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου ασφαλείας ως..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Εισαγωγή αντιγράφου ασφαλείας" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αντιγράφου ασφαλείας" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Τα δεδομένα ανεγνώσθησαν από το αρχείο \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d μηνύματα" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "Δε βρέθηκαν εισαγώγιμα δεδομένα στο αρχείο \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Κανένα δεδομένο προς εισαγωγή" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Τα ακόλουθα δεδομένα βρέθηκαν στο αντίγραφο ασφαλείας, επιλέξτε ποια από " "αυτά θέλετε να προστεθούν στο τηλέφωνο" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία προς εισαγωγή" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Γίνεται εισαγωγή δεδομένων..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Έγινε εισαγωγή του αντιγράφου ασφαλείας από το αρχείο \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας εισήχθη" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Η ανάκτηση από το \"%s\" αρχείο απέτυχε. Κάποια κομμάτια από το αντίγραφο " "ασφαλείας μπορεί να αποθηκεύτηκαν στο τηλέφωνο και κάποια όχι" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής αντιγράφου ασφαλείας" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d καταχωρήσεις επαφών τηλεφώνου" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d Καταχωρήσεις επαφών SIM" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d καταχωρήσεις εργασιών" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d καταχωρήσεις ημερολογίου" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας αποθηκεύτηκε από το τηλέφωνο %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", σειριακός αριθμός %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε από %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας αποθηκευτηκε στο %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας αποθηκεύτηκε στο αρχείο \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Τα δεδομένα αποθηκεύτηκαν στο αρχείο \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αντιγράφου ασφαλείας" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αντιγράφου ασφαλείας, πιθανότατα κάποιος " "περιορισμός μέσα στο Gammu ξεπεράστηκε.\n" "%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την επαφή \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την κλήση από \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε το μήνυμα από \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "" "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την καταχώρηση εργασίας \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "" "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την καταχώρηση ημερολογίου \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d επαφή(ές)?" msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d contact?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d κλήση(εις)" msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d call?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d μήνυμα(τα)?" msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d message?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d εργασία(ες);" msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d todo entry?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "" "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d καταχώρηση(σεις) ημερολογίου;" msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Διαγραφή επαφής(ών)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Διαγραφή μηνύματος(ων)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Διαγραφή εργασίας(ών)..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Διαγραφή γεγονότος(ων) ημερολογίου..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών τηλεφώνου" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Ανάγνωση κλήσεων τύπου %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Ανάγνωση επαφών από %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Ανάγνωση μηνυμάτων" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Ανάγνωση εργασιών" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Ανάγνωση ημερρολογίου" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Ρύθμιση ώρας τηλεφώνου..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Αποστολή αρχείου στο τηλέφωνο" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Αποστολή αρχείου στο τηλέφωνο" #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Μεταφορά απερρίφθη από το τηλέφωνο." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Μεταφορά απερρίφθη!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Ένα λεπτό παρακαλώ, σύνδεση με το τηλέφωνο..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "Η σύνδεση τηλεφώνου δεν έχει ρυθμιστεί σωστά,αδυναμία σύνδεσης με το " "τηλέφωνο." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Η σύνδεση δεν έχει ρυθμιστεί!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε %s κωδικό" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Το τηλέφωνο ζητά κωδικό ασφαλείας" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Το τηλέφωνό σας μόλις δέχτηκε μία εισερχόμενη κλήση" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Το τηλέφωνό σας μόλις δέχθηκε εισερχόμενη κλήση από %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Εισερχόμενη κλήση" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Ένα λεπτό παρακαλώ, αποσύνδεση από το τηλέφωνο..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "Δεν μπορεί να γίνει αναζήτηση τηλεφώνου όσο είναι συνδεδεμένο, παρακαλώ " "αποσυνδέστε το πρώτα" #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Έχετε συνδεθεί με το τηλέφωνο" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Προκαθορισμένος αριθμός κινούμενου σχεδίου %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Άγνωστος προκαθορισμένος ήχος #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Κάποια τμήματα αυτού του μηνύματος δεν αποκωδικοποιήθηκαν σωστά, πιθανότατα " "λόγω ελλιπούς υποστήριξής τους στο Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Έλεγχος %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Δεν ευρέθη ο κατασκευαστής" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Θεωρήθηκε %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Σάρωση για Bluetooth συσκευές με χρήση %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο υποσύστημα Bluetooth (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "ΤΟ PyBluez δε βρέθηκε ,δεν είναι δυνατή η σάρωση για συσκευές Bluetooth." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Μη αναζήτηση Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Τέλος %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Τέλος, βρέθηκαν %d τηλέφωνα" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το τηλέφωνο" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Δεν καθορίσατε έγκυρο αριθμό τηλεφώνου." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Άκυρος αριθμός τηλεφώνου" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Έγινε η ρύθμιση" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Ευχαριστώ που ρυθμίσατε τη σύνδεση του τηλεφώνου." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" "Μπορείτε να εισάγετε οποιοδήποτε όνομα που θα χρησιμοποιήσετε για την " "αναγνώριση του τηλεφώνου σας." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Δοκιμή σύνδεσης" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "" "Το Wammu δοκιμάζει τώρα τη σύνδεση του τηλεφώνου, παρακαλώ περιμένετε..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Βρέθηκε τηλέφωνο." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" "Η σύνδεση του τηλεφώνου είναι ακόμη ενεργή, δεν μπορείτε να συνεχίσετε." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Δοκιμή ακόμη ενεργή!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο, είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να συνεχίσετε;" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Αναζήτηση τηλεφώνου" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Κατάσταση αναζήτησης τηλεφώνου" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "" "Η αναζήτηση του τηλεφώνου είναι ακόμη ενεργή, δεν μπορείτε να συνεχίετε." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Αναζήτηση ακόμη ενεργή!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο, δεν μπορείτε να συνεχίσετε." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Το Wammu ψάχνει τώρα για τηλέφωνο:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection " "%(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Επιλέξτε το κινητό προς χρήση από την ακόλουθη λίστα" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Επιλογή τηλεφώνου" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Το ακόλουθο τηλέφωνο θα χρησιμοποιηθεί:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Δεν επιλέχθηκε τηλέφωνο!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 #, fuzzy msgid "Device where phone is connected" msgstr "Συσκεύη, όπου το τηλέφωνό σας είναι συνδεδεμένο." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Τύπος σύνδεσης" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 #, fuzzy msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τη θύρα που θα χρησιμοποιηθεί." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 #, fuzzy msgid "No device selected!" msgstr "Δεν επιλέχθηκε τηλέφωνο!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τον τύπο της σύνδεσης που θα χρησιμοποιηθεί." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Δεν επιλέχθει σύνδεση!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 #, fuzzy msgid "Phone Device" msgstr "Αναζήτηση τηλεφώνου" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 #, fuzzy msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη θύρα όπου έχει συνδεθεί το τηλέφωνο" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Οδηγός προς σύνδεση" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Συγγνώμη, κανένας οδηγός δεν ταιριάζει στη διαμόρφωσή σας, παρακαλώ " "επιστρέψτε πίσω και δοκιμάστε διαφορετικές ρυθμίσεις ότι χειροκίνητη " "διαμόρφωση." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε ποιον οδηγό θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Ακολουθήστε το " "κείμενο βοηθείας που φαίνεται από κάτω για να επιλέξετε τον καλύτερο." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο σύνδεσης, η προεπιλογή είναι συνήθως η σωστότερη." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Τύπος τηλεφώνου" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε κατασκευαστή τηλεφώνου ή τύπο.Προσπαθήστε να είστε όσο πιο " "συγκεκριμένοι γίνεται." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Αναζήτηση όλων των συνδέσεων" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "Ο μάγος θα αναζητήσει όλες τις πιθανές συνδέσεις. Μπορεί να πάρει αρκετή ώρα " "για την αναζήτηση όλων των πιθανών τρόπων σύνδεσης." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB καλώδιο" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Πολλά τηλέφωνα τώρα έρχονται με USB καλώδιο, επιλέξτε αυτό αν χρησιμοποιείτε " "αυτήν τη σύνδεση." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Η Bluetooth σύνδεση είναι ασύρματη και δεν απαιτεί οπτική επαφή. Το τηλέφωνο " "πρέπει να είναι κατάλληλα συνδεδεμένο με τον υπολογιστή πριν προχωρήσετε." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Η IrDA σύνδεση απαιτεί οπτική επαφή ,παρακαλώ σιγουρέψατε ότι αυτή " "ικανοποιείται και ότι ο υπολογιστής μπορεί να δει το τηλέφωνο." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Σειριακό καλώδιο" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Αυτή η σύνδεση δε χρησιμοποιείται συχνά ,αλλά ήταν πολύ διαδεδομένη σε " "παλαιότερα τηλέφωνα." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Πώς είναι συνδεδεμένο το τηλέφωνο;" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Τρόπος διαμόρφωσης" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Οδηγούμενη διαμόρφωση" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Αυτόματη αναζήτηση για τηλέφωνο" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Θα οδηγηθείτε μέσα στη διαμόρφωση από τον τρόπο σύνδεσης του τηλεφώνου και " "τον κατασκευαστή." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "Ο Μάγος θα επιχειρήσει να αναζητήσει το τηλέφωνο στις συνήθεις θύρες." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Γνωρίζετε τι κάνετε και ξέρετε ακριβώς τις παραμέτρους που χρειάζονται για " "τη σύνδεση του τηλεφώνου" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Πώς θέλετε να ρυθμίσετε την τηλεφωνική σας σύνδεση;" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Αν δεν έχετε ιδέα πώς να ρυθμίσετε την τηλεφωνική σας σύνδεση, μπορείτε να " "κοιτάξετε στη Βάση Δεδομένων Τηλεφώνων του Gammu για την εμπειρία άλλων " "χρηστών:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Καλώς ήρθατε" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" "Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει με τη ρύθμιση της τηλεφωνικής σας σύνδεσης στο " "Wammu." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχετε έτοιμο το τηλέφωνό σας, ενεργοποιημένο και " "ότι μία από τις μεθόδους σύνδεσης έχει οργανωθεί:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Το καλώδιο έχει συνδεθεί." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" "Έχετε ενεργοποιήσει τις υπέρυθρες και το τηλέφωνο είναι σε απόσταση επαφής." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Έχει συνδέσει το Bluetooth με υπολογιστή." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Μόλις το τηλέφωνό σας είναι έτοιμο, μπορείτε να συνεχίσετε." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Μάγος Ρύθμισης Τηλεφώνου του Wammu" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, fuzzy, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "Κατά την ανάγνωση, η εισαγωγή στη θέση %d φαίνεται να είναι κατεστρεμμένη, " "αγνόηση!" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Αγνόηση κατεστραμμένων" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" "Κατά την ανάγνωση, η εισαγωγή στη θέση %d φαίνεται να είναι κατεστρεμμένη, " "αγνόηση!" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Το timidity δεν μπόρεσε να βρεθεί, η μελωδία δεν μπορεί να αναπαραχθεί" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Δε βρέθηκε το timidity" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Επιλέξτε επαφή από την κάτωθι λίστα" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Επιλέξτε επαφή" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Επιλέξτε αριθμό για τη συγκεκριμένη επαφή" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Επιλέξτε αριθμό τηλεφώνου" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε εδώ τη διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων του gammu που θέλετε " "να χρησιμοποιήσετε." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Διαδρομή gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" "Μπορείτε να ρυθμίσετε της παραμέτρους της σύνδεσης στην καρτέλα Ρυθμίσεις." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Αυτόματη σύνδεση με το τηλέφωνο στην εκκίνηση" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "Εάν θέλετε η εφαρμογή να συνδέεται αυτόματα με το τηλέφωνο όταν ξεκινάει." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Εμφάνιση καταγραφής αποσφαλμάτωσης" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης στην έξοδο σφάλματος." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Συγχρονισμός ώρας" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Συγχρονισμός ώρας τηλεφώνου με την ώρα του υπολογιστή κατά τη σύνδεση" #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Πληροφορίες εκκίνησης" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Εμφάνιση εκκίνησης στο τηλέφωνο (δεν υποστηρίζεται από όλους τύπους)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Κλείδωμα συσκευής" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Εάν θα κλειδωθεί η συσκευή στο /var/lock. Σε μερικά συστήματα μπορεί να μην " "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Σύνδεση τηλεφώνου" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Όνομα αυτής της ρύθμισης." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Συσκεύη, όπου το τηλέφωνό σας είναι συνδεδεμένο." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Σύνδεση που το κινητό σας αντιλαμβάνεται, ελέγξτε την τεκμηρίωση του Gammu " "για λεπτομέρειες σύνδεσης." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Τύπος τηλεφώνου, συνήθως μπορείτε α διατηρήσετε την αυτόματη ρύθμιση εδώ " "εκτός αν έχετε προβλήματα." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Τύπος" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Εάν οι εικόνες στα μηνύματα θα πρέπει να εμφανίζονται σε κλίμακα. Αυτό είναι " "θεμιτό μιας και είναι αρκετά μικρές." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Εικόνες σε κλίμακα" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Προσπάθεια αναδιαμόρφωσης του κειμένου" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Αν μερικές φορές βλέπετε ‘συμπιεσμένα‘ μηνύματα όπωςΑΥΤΟεδώ ,θα σας " "ενδιαφέρει αυτή η επιλογή" #: Wammu/Settings.py:229 #, fuzzy msgid "Default options for new message" msgstr "Δημιουργία νέου μηνύματος" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Δημιουργία μηνύματος unicode" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Αίτημα αναφοράς μηνύματος ως πρεοεπιλογή" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Χρήση 16bit ταυτότητας" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" "Χρήση 16bit ταυτότητας μέσα στο μήνυμα. Αυτό είναι ασφαλές στις περισσότερες " "περιπτώσεις." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση με το πρώτο όνομα" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση με το επώνυμο" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Τροποποιημένο, χρησιμοποιήστε το κάτωθι format string" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Διαμόρφωση προβολής ονόματος" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Αυτό είναι το format string για το προβαλλόμενο όνομα. Μπορείτε να " "χρησιμοποιήσετε %%(τιμή)s . Προσωρινά διαθέσιμες τιμές είναι: %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Format string ονόματος" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Πόσο συχνά να ανανεώνεται η κατάσταση του τηλεφώνου στη γραμμή κατάστασης. " "Θέσατε την τιμή σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, θέσατε 0 για απενεργοποίηση." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Ανανέωση κατάστασης τηλεφώνου" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Αν θέλετε να ζητείται επιβεβαίωση όταν σβήνετε εγγραφές." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Εικονίδιο της γραμμής εργαλείων" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στη γραμμή εργαλείων" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Προεπιλεγμένη ώρα προς χρήση στα νεοδημιουργούμενα πεδία ώρας." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Προεπιλεγμένη ώρα" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Προεπιλεγμένη ώρα προς χρήση στα νεοδημιουργούμενα πεδία ώρας. Εισάγετε ποσό " "ημερών από σήμερα (1 = αύριο)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Προεπιλεγμένη μέρα = σήμερα + Χ ημέρες" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Πόσες εγγραφές θα φαίνονται σε νεοδημιουργούμενα αντικείμενα." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Εγγραφές για νέο αντικείμενο" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Πρόθεμα για μη διεθνή τηλέφωνα." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Πρόθεμα τηλεφώνου" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών ,εάν ο συνολικός αριθμός υπετέθη" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Μέγιστος αριθμών κενών εγγραφών, αν ο συνολικός είναι γνωστός" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Δεν έχετε ρυθμίσει καμιά τηλεφωνική σύνδεση. Το Wammu δε θα μπορεί να " "συνδεθεί με το τηλέφωνό σας!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Κανένα ρυθμισμένο τηλέφωνο!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Άγνωστο" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Επιλέξτε μόνο αν είναι πραγματικά απαραίτητο. Θα σας δοθούν πάρα πολλές " "επιλογές στο επόμενο βήμα." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Symbian κινητό" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" "Συνεχίστε αν το τηλέφωνό σας χρησιμοποιεί Symbian λειτουργικό (άσχετα από " "κατασκευαστή)." #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Τηλέφωνο Alcatel" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Alcatel τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "BenQ/Siemens τηλέφωνο" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "BenQ or Siemens τηλέφωνο που δεν τρέχει Symbian τηλέφωνο." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Motorola τηλέφωνο" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Motorola τηλέφωνο, δε χρησιμοποιεί Symbian λειτουργικό." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Nokia τηλέφωνο" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Nokia τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό." #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Samsung τηλέφωνο" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Samsung τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Sharp τηλέφωνο" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Sharp τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Sony Ericsson τηλέφωνο" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Sony Ericsson τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικο." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Τίποτα από τα παραπάνω" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Επιλέξτε αυτο αν τίποτα από τα παραπάνω δεν ταιριάζει." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "Πρωτόκολλα OBEX and IrMC " #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Τυπική πρόσβαση στο σύστημα αρχείων. Όχι καλή επιλογή για Nokia αν θέλετε να " "έχετε πρόσβαση σε δεδομένα." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Τυπική πρόσβαση στο σύστημα αρχείων και κάποιες φορές στα δεδομένα του " "τηλεφώνου. Καλή επιλογή για πρόσφατα κινητά." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Λειτουργικό Symbian, χρηση Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Πρέπει να εγκαταστήσετε το Gnapplet στο τηλέφωνο πριν χρησιμοποιήσετε αυτή " "τη σύνδεση. Μπορείτε να το βρείτε στις πηγές του Gammu." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Κλειστό πρωτόκολλο Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Κλειστό πρωτόκολλο Nokia FBUS." #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Κλειστό πρωτόκολλο υπηρεσίας" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Κλειστό πρωτόκολλο Nokia MBUS. Παλαιότερη έκδοση, χρησιμοποιήστε FBUS εάν " "δυνατόν." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "Βασισμένο στο ΑΤ" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Αυτό παρέχει ελάχιστη πρόσβαση στα χαρακτηριστικά του τηλεφώνου. Συνίσταται " "να χρησιμοποιήσετε άλλο τύπο σύνδεσης." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Καλή επιλογή για τα περισσότερα τηλέφωνα εκτός από τα Nokia και όσα " "βασίζονται σε Symbian λειτουργικό. Παρέχει πρόσβαση στα περισσότερα " "χαρακτηριστικά του τηλεφώνου." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Εισάγετε όνομα συσκευής της σειριακής θύρας." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Εισάγετε όνομα συσκευής της προσωμοιούμενης σειριακής θύρας." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση Bluetooth του κινητού σας." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Δε χρειάζεται να εισάγετε τίποτα για αυτές τις ρυθμίσεις." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Εισάγετε το όνομα συσκευής της usb θύρας." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Γενικό ΑΤ πάνω σε σειραική γραμμή ή την προσομοίωσή της" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Επιλέξτε αυτό αν έχετε πραγματική σειριακή θύρα ή αν προσομοιώνεται από τον " "οδηγό του τηλεφώνου (π.χ. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, κ.α.)" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Generic AT at %d bps" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "Επιλέξτε αν το τηλέφωνό σας απαιτεί ταχύτητα μεταφοράς %d bps." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Επιλέξτε αυτό αν το τηλέφωνό σας είανι συνδεδεμένο με Bluetooth και θέλετε " "να χρησιμοποιήστε φυσική Bluetooth σύνδεση." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT over Bluetooth with RF searching" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε για Bluetooth stack 6210 / DCT4 Nokia μοντέλα, τα οποία δεν " "ενημερώνουν σχετικά με τις Bluetooth υπηρεσίες σωστά (6310, 6310i with " "firmware lower than 5.50, 8910,..)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Επιλέξτε αυτό αν το τηλέφωνό σας είναι συνδεδεμένο με υπέρυθρες και αν " "θέλετε να χρησιμοποιήσετε φυσική IrDA σύνδεση." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT over DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" "Επιλέξτε αυτό αν το τηλέφωνό σας είναι συνδεδεμένο χρησιμοποιώντας το DKU2 " "καλώδιο." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "Generic OBEX over serial line or it's emulation" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX over Bluetooth with RF searching" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "MBUS κλειστό πρωτόκολλο" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται σε παλαιότερα Nokia τηλέφωνα." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "FBUS κλειστό πρωτόκολλο" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται σε Nokia thléfvna.Παρακαλώ προσπαθείστε να " "επιλέξετε πιο συγκεκριμένες επιλογές πρώτα." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "DKU5 καλώδιο" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Καλώδιο σύνδεσης DKU-5 (αυθεντικό καλώδιο ή συμβατό), για τηλέφωνα με USB " "τσιπάκι σαν το Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "PL2303 καλώδιο" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Νέο πρωτόκολλο Nokia για PL2303 USB καλώδιο (συνηθέστερα καλώδια τρίτων " "κατασκευαστών) ,για τηλέφωνα με usb τσιπ σαν το Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "DKU2 καλώδιο" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Καλώδιο σύνδεσης Nokia DKU-2 (αυθεντικό καλώδιο ή συμβατό), για τηλέφωνα " "χωρίς συμβατό USB chip σαν το Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "DLR3-3P/CA-42 καλώδιο" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Nokia RS-232 Καλώδιο DLR-3P (αυθεντικό καλώδιο ή συμβατό), συνήθως με " "τηλέφωνα Nokia 7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "FBUS κλειστό πρωτόκολλο χρησιμοποιώντας ARK καλώδιο" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "ARK καλώδιο (καλώδιο τρίτου κατασκευαστή) για τηλέφωνα που δεν υποστηρίζουν " "εντολές AT όπως το Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "DKU5 τηλέφωνο με ARK καλώδιο" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "ARK τηλέφωνο (τρίτου κατασκευαστή καλωδιο) για τηλέφωνα με USB chip όπως το " "Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "Nokia πρωτόκολλο για το Bluetooth stack με άλλα DCT4 Nokia κινητά." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS over Bluetooth (προσομοιωμένη σειριακή θύρα)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Nokia πρωτόκολλο για το Bluetooth stack με το κινητό Nokia 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Χρήση προσομοιωμένης σειριακής θύρας." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet over Bluetooth (προσομοιωμένη σειρακή θύρα)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet over Bluetooth με RF αναζήτηση" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Nokia πρωτόκολλο για το Bluetooth stack με DCT4 Nokia κινητά, που δεν " "ενημέερώνουν σωστά για τις υπηρεσίες τους (6310, 6310i με έκδοση λογισμικού " "πριν την 5.50, 8910,..)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Nokia πρωτόκολλο για τις υπέρυθρες με άλλα Nokia κινητά." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Nokia πρωτόκολλο για υπέρυθρες με τα κινητά Nokia 6110/6130/6150." #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Λογαριασμοί mail" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Επιλέξτε αρχείο λογαριασμού mail..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στο λογαριασμό email" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Η εξαγωγή τερματίστηκε" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Δημιουργία του αρχείου %s απέτυχε, έξοδος." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d μηνύματα εξήχθησαν σε \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "Λογαριασμός mail" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Επιλογή φακέλου προς αποθήκευση αρχείων mail" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν περιλαμβάνει νέο υποφάκελο οπότε μάλλον δεν είναι " "έγκυρος φάκελος mail. \n" "\n" "Θέλετε να δημιουργήσετε νέο υποφάκελο και να εξάγετε σε αυτόν;" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Ο φάκελος δεν φαίνεται σαν φάκελος mail!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Η δημιουργία του φακέλου απέτυχε, έξοδος." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στο φάκελο mail" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Το αρχείο εξόδου υπάρχει ήδη, αυτό συνήθως σημαίνει ότι αυτό το μήνυμα ήταν " "ήδη αποθηκευμένο εκεί.\n" "\n" "Θέλετε να αντικατασταθεί; %s" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "Φάκελος mail" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Σύνδεση στον IMAP διακομιστή" #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης ,πιθανά εισαγάγατε άκυρες πληροφορίες εισόδου. Θέλετε να " "ξαναδοκιμάσετε;" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Δημιουργία λίστας φακέλων στον IMAP διακομιστή..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί η λίστα των φακέλων στο διακομιστή, έξοδος." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Η δημιουργία λίστας απέτυχε!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" "Παρακαλώ ελέξτε το φάκελο στο διακομιστή %s όπου τα μηνύματα θα αποθηκευτούν" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Επιλογή φακέλου στο διακομιστή IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Αδυναμία επιλογής φακέλου %s στο διακομιστή, έξοδος." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Επιλογή απέτυχε!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στον IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης μηνύματος στο φάκελο %s του διακομιστή, έξοδος." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Αποθήκευση απέτυχε!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "Διακομιστής απέτυχε" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d μηνύματα εξήχθησαν σε \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" "Πού θέλετε να εξαγάγετε τα email που δημιουργήθηκαν από τα μηνύματά σας;" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Επιλογή τύπου εξαγωγής" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Αρχείο φακέλου mail" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Φάκελος mail" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "Λογαριασμός IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:422 #, fuzzy msgid "IMAP Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: Wammu/SMSExport.py:424 #, fuzzy msgid "Connection Details" msgstr "Δοκιμή σύνδεσης" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Προτεραιότητα" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Κωδικός" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "Χρήση SSL;" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "Όνομα διακομιστή" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "Ολοκληρωμένο" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 #, fuzzy msgid "Select XML file..." msgstr "Επιλέξτε αρχείο λογαριασμού mail..." #: Wammu/SMSXML.py:102 #, fuzzy msgid "Saving messages to XML" msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στον IMAP" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Παρακαλώ μοιραστείτε τις εμπειρίες σας με το Wammu και το Gammu που είναι η " "βασική βιβλιοθήκη. Όταν συμπληρώνετε την ακόλουθη φόρμα, άλλοι χρήστες " "μπορούν να επωφεληθούν από τις εμπειρίες σας στην Βάση δεδομένων Τηλεφώνων " "του Gammu. Μόνο πληροφορίες που βλέπετε εδώ θα υποβληθούν." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Κατασκευαστής:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Τύπος τηλεφώνου:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Τύπος σύνδεσης" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Μοντέλο στις ρυθμίσεις του gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Λειτουργούντα χαρακτηριστικά" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε χαρακτηριστικά..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Έκδοση Gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Σημείωση:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Το όνομά σας:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Το email σας:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Εμφάνιση email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Χρησιμοποιήστε [at] and [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Εισαγωγή κειμένου NOSPAM σε τυχαία θέση" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Κανονική εμφάνιση" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Καθόλου εμφάνιση email" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Μη υποστηριζόμενο" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Gammu Phone Database Talkback" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Επιλέξτε ποια χαρακτηριστικά λειτουργούν σωστά με το τηλέφωνό σας" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Αυτή η πληροφορία περιλαμβάνεται αυτόματα στην αναφορά." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "Περιγράψτε κάποια προβλήματα αυτού του κινητού ή άλλες εμπειρίες σας με το " "Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε έγκυρη ηλεκτρονική διεύθυνση εδώ, διαλέξτε επιλογές " "εμφάνισης απο κάτω. Το email σας δε θα δοθεί ή πωληθεί σε κανέναν." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Η εγγραφή στη βάση δεδομένων τηλεφώνων του Gammu δε δημιουργήθηκε, τα " "ακόλουθα πεδία είναι άκυρα:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Υποστηριζόμενα χαρακτηριστικά" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Δε δημιουργήθηκε η εγγραφή!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "Εμφάνιση email" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "Η αίτηση HTTP απέτυχε με κατάσταση %(code)d (%(text)s), παρακαλώ " "ξαναπροσπαθήστε αργότερα ή δημιουργείστε την εγγραφή χειροκίνητα." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "Η αίτηση HTTP απέτυχε με κατάσταση %(code)d (%(text)s), παρακαλώ " "ξαναπροσπαθήστε αργότερα ή δημιουργείστε την εγγραφή χειροκίνητα." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Η εγγραφή στη βάση δεδομένων τηλεφώνων του Gammu έχει δημιουργηθεί, μπορείτε " "να τη δείτε στο <%s> URL.\n" "Θέλετε να την ανοίξετε σε φυλλομετρητή τώρα;" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Η εγγραφή δημιουργήθηκε!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "Τύπος τηλεφώνου:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Μοντέλο στις ρυθμίσεις του gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Σημείωση:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Το όνομά σας:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 #, fuzzy msgid "Your email" msgstr "Το email σας:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Όνομα αρχείου: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Επιλέξτε ποια λειτουργικότητα ισχύει χωρίς προβλήματα στο τηλέφωνό σας (είτε " "στο Wammu ή σε κάποιο άλλο εργαλείο που χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη Gammu)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Πληροφορίες τηλεφώνου" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Αποστολή και αποθήκευση SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Μηνύματα πολυμέσων" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Βασικές λειτουργίες τηλεφωνικού καταλόγου" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Βελτιωμένες λειτουργίες τηλεφωνικού καταλόγου" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Εγγραφές ημερολογίου" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Χειραγώγησης συστήματος αρχείων" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Ανάγνωση και πραγματοποίηση κλήσεων" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Λογότυπα" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Ήχοι κλήσης" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Επιλογή χαρακτηριστικών" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε όνομα και αριθμό τηλεφώνου." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Έχετε πρόσβαση σε περισσότερους τηλεφωνικούς αριθμούς ανά εγγραφή ή " "περισσότερα πεδία σαν email" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Η πράξη ακυρώθηκε από το χρήστη!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Η πράξη ακυρώθηκε" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Όχι" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "ενεργό (τόνος)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "ενεργό (σιωπηλό)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "ετήσια" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "μηνιαία" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "ημερήσια" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "ανά δεκαπενθήμερο" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "Κάθε Δευτέρα" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "Κάθε Τρίτη" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "Κάθε Τετάρτη" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "Κάθε Πέμπτη" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "Κάθε Παρασκευή" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "Κάθε Σάββατο" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "Κάθε Κυριακή" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "ανενεργό" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "Μη επαναλαμβανόμενο" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Το τηλέφωνό σας δεν υποστηρίζει αυτήν τη λειτουργία." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Αυτή η λειτουργία δεν είναι ακόμη εφαρμοσμένη στο τηλέφωνό σας. Εάν θέλετε " "βοήθεια με την εφαρμογή παρακαλώ επικοινωνήστε με τους συγγραφείς." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Το τηλέφωνό σας ζητά το PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Η μνήμη είναι πλήρης, δοκιμάστε να σβήσετε μερικές εγγραφές." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" "Η επικοινωνία ακυρώθηκε από το κινητό, μήπως πατήσατε ακύρωση στο κινητό;" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Ελήφθη άδεια επαφή. Αυτό συνήθως δε θα έπρεπε να συμβεί και πολύ πιθανά " "προκλήθηκε από σφάλμα στο λογισμικό του κινητού ή του Gammu/Wammu.\n" "\n" "Αν σας λείπουν εγγραφές, παρακαλώ επικοινωνήστε με τους συγγραφείς του Gammu/" "Wammu." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Παρακαλώ κλείστε το ανοικτό μενού στο κινητό και ξαναπροσπαθήστε, τα " "δεδομένα δεν είναι προσβάσιμα όσο τα έχετε ανοικτά." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Τέλος χρόνου κατά την προσπάθεια επικοινωνίας με το τηλέφωνο. Ίσως το " "τηλέφωνο δεν είναι δυνδεδεμένο (καλώδιο) ή εκτός ακτίνας (Bluetooth, IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Δεν υπάρχει συσκευή για επικοινωνία με το τηλέφωνο. Ίσως δεν έχετε συνδέσει " "το καλώδιο στο κινητό σας ή οι ρυθμισεις σας είναι λάθος." #: Wammu/Utils.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Δεν υπάρχει συσκευή για επικοινωνία με το τηλέφωνο. Ίσως δεν έχετε συνδέσει " "το καλώδιο στο κινητό σας ή οι ρυθμισεις σας είναι λάθος." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Ίσως χρειάζεστε να είστε μέλος κάποιας ομάδας για να έχετε πρόσβαση στη " "συσκεύη." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στη συσκεύη επικοινωνίας με το τηλέφωνο." #: Wammu/Utils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στη συσκεύη επικοινωνίας με το τηλέφωνο." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Λειτουργία:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Κωδικός σφάλματος:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Η συσκεύη %s δεν υπάρχει!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκεύης" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης στην %s συσκεύη!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Ίσως χρειάζεστε να είστε μέλος της %s ομάδας." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Wammu Configurator - Wammu and Gammu έκδοση %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Χρήση: %s [OPTION...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" "Υποχρεωτική χρήση τοπικών ρυθμίσεων από το παρόν φάκελο, αντί για του " "συστήματος" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Γραμμή εντολής απέτυχε με σφάλμα:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Επιπλέον μη αναγνωρισμένες παράμετροι περάσαν στο πρόγραμμα" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Χρήση τοπικά δημιουργημένων τοπικών ρυθμίσεων!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων του Gammu..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - Windowed Gammu version %s" #: wammu.py:72 #, fuzzy msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" "Η σύνδεση τηλεφώνου δεν έχει ρυθμιστεί σωστά,αδυναμία σύνδεσης με το " "τηλέφωνο." #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 #, fuzzy msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Η σύνδεση δεν έχει ρυθμιστεί!" #: wammu.py:107 #, fuzzy msgid "Wammu configuration:" msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση" #: wammu.py:111 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Σύνδεση" #: wammu.py:118 #, fuzzy msgid "Getting phone information..." msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών τηλεφώνου" #: wammu.py:124 #, fuzzy msgid "Phone infomation:" msgstr "Πληροφορίες τηλεφώνου" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Mobile Phone Manager" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Εφαρμογή για κινητά τηλέφωνα - frontend for Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Εισαγωγή" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η αναζήτηση συσκευών Bluetooth" #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Όταν το wammu συναντά συνεχόμενα τόσες άδειες εγγραφές διαβάζοντας " #~ "αντικείμενα από τηλέφωνο όπου χρειάστηκε να υποθέσει το συνολικό αριθμό " #~ "αντικειμένων, θεωρεί ότι οι υπόλοιπες είναι άδειες." #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone which have known total count, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Όταν το wammu συναντά συνεχόμενα τόσες άδειες εγγραφές διαβάζοντας " #~ "αντικείμενα από τηλέφωνο με γνωστό συνολικό αριθμό αντικειμένων, θεωρεί " #~ "ότι οι υπόλοιπες είναι άδειες." #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "" #~ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε SSL κατά το ανέβασμα μηνυμάτων στον IMAP " #~ "διακομιστή;" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα στοιχεία σύνδεσης στο διακομιστή %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό για %(login)s@%(server)s" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "" #~ "Επιτυχία σύνδεσης, θέλετε να αποθηκευτεί το συνθηματικό; Αυτό είναι λίγο " #~ "επισφαλές." #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Αποθήκευση κωδικού;" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Θύρα συνδεδεμένου τηλεφώνου" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκε θύρα!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Θύρα τηλεφώνου" wammu-0.36/locale/nl/0000755002362700001440000000000011634340334013632 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/nl/docs.po0000644002362700001440000004075711634340334015137 0ustar mciharusers# Dutch translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-02 18:10+0200\n" "Last-Translator: rob \n" "Language-Team: none\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "2005-01-24" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Mobiele telefoon beheer" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu - programma om gegevens op je mobiele telefoon te beheren" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SAMENVATTING" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OMSCHRIJVING" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Deze pagina beschrijft het B programma. Dit programma is de grafische " "interface voor gammu." # type: SH #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIES" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Deze programma's volgen de gebruikelijke GNU commando syntax, waarbij lange " "opties beginnen met twee streepjes ('--') en korte met één ('-'). Een " "overzicht van de opties wordt hieronder gegeven." #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Geef een overzicht van de opties." #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Toon programmaversie." #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "Gebruikt lokalisatie uit de huidige map in plaats van de systeeminstelling. " "Dit is vooral nuttig voor ontwikkelen of testen van niet normaal " "geïnstalleerde tar archief versies." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "Drukt de verbindingsinstellingen af en probeert met de telefoon te verbinden " "om wat elementaire gegevens te tonen. Maakt geen gebruik van de grafische " "interface." #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" "Drukt extra foutinformatie af op stderr. Werkt zowel voor grafische " "interface als voor de --info optie." #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LICENTIE" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Dit programma is beschikbaar onder de GNU/GPL versie 2 licentie." #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FOUTEN RAPPORTEREN" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "Er zijn ongetwijfeld veel fouten in dit programma. Rapporteren hiervan aan " "de auteur wordt zeer gewaardeerd. Geef alsjeblieft ook nuttige informatie " "bij een foutmelding (bijv. de foutcode en debug-uitvoer). Fouten kunnen " "gemeld worden bij Ehttp://bugs.wammu.eu/E." #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" "Meer informatie is beschikbaar op de website van het programma: " "EIE." #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "gammu(1)" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "wammu-configure(1)" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "Michal Cihar EIE" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "AUTEURSRECHT" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "wammu-configure" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "Mobiele telefoon beheer configuratie" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" "wammu-configurator - programma om Gammu te configureren (wordt door Wammu " "gebruikt)" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" "Deze pagina beschrijft het B programma. Dit programma is de " "grafische configuratie voor gammu." #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "wammu(1)" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "Grafische gebruikersinterface voor Gammu bibliotheek." #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "Website" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "Licentie" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "GNU GPL versie 2." #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "Eerste gebruik" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" "Bij het eerste gebruik worden de telefoon parameters gevraagd. Als er nog " "niets is ingesteld wordt het zoeken naar een telefoon gesuggereerd, wat " "automatisch goed moet verlopen." #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" "Eerst moet de telefoon worden aangesloten, daarna kun je er iets mee doen. " "Om entries aan te maken en te importeren hoef je niets van de telefoon te " "lezen, voor andere handelingen wel." #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" "Alle acties met de huidige lijst zijn bechikbaar via een contextueel menu op " "het item, je kunt ook toetsen gebruiken: Enter om te wijzigen en Delete om " "te verwijderen" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" "Backup uit het hoofdmenu maakt een backup van de gegevens die je al van de " "telefoon hebt gelezen." #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "Bug rapporteren" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "Rapporteer gevonden fouten op ." #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "Vertalen" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" "Je kunt helpen Wammu naar jouw taal te vertalen op de vertaal server - " "." #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "Versie beheer" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" "Ontwikkeling gebeurt in Git, de hoofdversie is te vinden op , je kunt de bestanden bekijken via ." #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "Wammu installatie" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "Pakketten voor Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" "Veel distibuties hebben kant en klare Wammu-software. Als je die kunt " "gebruiken is dat zeker de eenvoudigste methode. Er zijn ook binaire " "pakketten van de laatse officiële versie beschikbaar op de Wammu-website " "." #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "Bouwen vanaf de broncode" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "Gebruikt de standaard Python distutils, dus:" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" "Je hebt python-gammu en wxPython [1] (Unicode versie) nodig om dit programma " "te installeren of te gebruiken. Als je ondersteuning wilt voor het scannen " "van Bluetooth-apparaten heb je ook PyBluez [2] nodig. Voor het afhandelen " "van inkomende gebeurtenissen is dbus-python [3] nodig." #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "Voor Windows moet je ook Pywin32 [4] installeren." # I think the original has it the wrong way around... #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" "Als je om een of andere reden geen afhankelijkheid wilt testen tijdens het " "bouwen kun je de --skip-deps optie gebruiken." #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "Kruiscompilatie voor Windows op Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" "Je hebt Wine met alle afhankelijke bibloitheken nodig (zie hierboven waar je " "die kunt vinden)." #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" "Het is makkelijk om de wammu installer voor een werkende Python omgeving te " "bouwen:" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" "Maar op deze manier moet de gebruiker alle Python bibliotheken zelf ook " "installeren. Dat is niet erg gebruikersvriendelijk. Dit kan verholpen worden " "met behulp van py2exe[5]:" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" "Maar je moet hiervoor een aantal dingen aanpassen om py2exe goed te laten " "werken in Wine. Je moet het programma aanpassen met behulp van PE Tools " "(zoals beschreven in een Wine [w1] foutmelding. Bovendien moet je een aantal " "extra bibliotheken die in de dist map ontbreken kopiëren (python25.dll en " "alles van wxPython). Zie het script admin/make-release dat dit automatisch " "doet." #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" "Je kunt dan InnoSetup[6] gebruiken om een Wammu installatieprogramma te " "bouwen." #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" #~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgid "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgstr "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgid "" #~ "Wammu\n" #~ "=====\n" #~ msgstr "" #~ "Wammu\n" #~ "=====\n" wammu-0.36/locale/nl/wammu.po0000644002362700001440000032351311634340334015327 0ustar mciharusers# Dutch translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-04 15:25+0200\n" "Last-Translator: Dieter Adriaenssens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Over Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Draait op Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Gebruikt wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Gebruikt python-gammu %(python_gammu_version)s en Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "" "Wammu is een op wxPython gebaseerde grafische interface voor Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Dit programma is Vrije Software; je mag het vrij verspreiden en/of wijzigen " "volgens de bepalingen van de GNU General Public License versie 2 zoals " "gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Dit programma wordt gedistribueerd in de hoop dat het van nut zal zijn. \n" "De distributie is ZONDER GARANTIE; ook zonder impliciete garantie van \n" "VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n" "Raadpleeg GNU General Public License voor meer informatie.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Instellen Exception handler mislukt." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Naam" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Soort" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Datum" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Status" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Start" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Einde" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Herhaling" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Opnieuw verzenden" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Bellen" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Stuur bericht" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Opslaan als nieuw contact." #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Verwijder huidige" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Verwijder selectie" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Maak een back-up van het huidige" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Back-up geselecteerd" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Maak een back-up van alles" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Berichtvoorbeeld" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Tekststijl" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Samengevoegd" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Maak samengevoegd bericht aan om langere berichten te kunnen sturen." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d teken" msgstr[1] "%d tekens" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Selecteer voorgedefinieerde animatie:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Selecteer voorgedefinieerd geluid:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Voorgedefinieerde animatie" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Voorgedefinieerd geluid" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Opstellen SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Wanneer aangevinkt, wordt het bericht verstuurd naar de ontvanger." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Opslaan in map" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Wanneer aangevinkt wordt het bericht opgeslagen in de telefoon." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Voeg nummer van de ontvanger in uit de contactpersonen." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Ontvangerslijst bewerken." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Nummers ontvangers:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Unicode berichten kunnen nationale en andere speciale tekens bevatten, kijk " "dit na indien je andere dan latin-1 tekens gebruikt. Je berichten zullen " "meer plaats vereisen zodat je minder tekens in één enkel bericht krijgt." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Afleverrapport" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Vink aan om een afleverrapport voor het bericht te vragen." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Vink aan om het bericht op te slaan als verzonden (heeft enkel effect bij " "bericht alleen opslaan)" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Flash bericht verzenden - het zal enkel op het scherm getoond worden, maar " "niet opgeslagen in de telefoon." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Delen van huidige bericht" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Beschikbare berichtdelen" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "" "Maak nieuw bericht aan door een deel toe te voegen aan de lijst links..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Niet ondersteund id: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Geen editor beschikbaar voor type %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Niets om te tonen, bericht is leeg." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Leeg bericht!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Bericht zal in %d SMSjes passen" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Chimes hoog" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Chimes laag" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Melding" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Trom" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Claps" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfare" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Chord hoog" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Chord laag" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Ik ben ironisch, aan het flirten" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Ik ben blij" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Ik ben sceptisch" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Ik ben verdrietig" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "WOW" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Ik ben aan het wenen" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Ik ben aan het knipogen" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Ik lach" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Ik ben onverschillig" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Ik ben verliefd" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Ik ben verward" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Tong uitsteken" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Ik ben boos" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Draagt zonnebril" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Duivel" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Geen" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Links" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Tekstgrootte" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Groot" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Klein" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Onderstreept" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorhalen" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Alle contacten:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Huidige ontvangers:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Contactenlijst" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Contactenlijst bewerken" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Contacten laden van bestand" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Geselecteerde bestand \"%s\" kon niet geschreven worden." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Kan bestand niet aanmaken!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Geselecteerde bestand \"%s\" is niet gevonden, kon data niet lezen." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Bestand is niet gevonden!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Maak nieuw %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Bewerk %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Locatie (0= auto):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Voeg één extra veld toe." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "contact" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Type geheugen" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "Kalendergebeurtenis" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Type gebeurtenis" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "Taak" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Foutinformatie werd automatisch opgeslagen in %s, we verzoeken je dit bij " "het foutrapport toe te voegen." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Foutinformatie opslaan..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Zoek naar gelijkwaardige informatie" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Fout rapporteren" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Foutinformatie opslaan als..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "De foutinformatie voor de telefooncommunicatie is opgeslagen. Indien deze " "fout zich voordeed tijdens de communicatie met de telefoon zouden we je " "willen vragen om dit bij een foutrapportage toe te voegen. Foutinformatie is " "opgeslaan in %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Vooraleer toe te voegen, zoek eerst naar gelijkaardige fouten op %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "Unicode encoderingsfout, zie vraag 1 in de FAQ om dit op te lossen." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Onbekende fout opgetreden." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Indien je wil helpen dit programma te verbeteren, vul dan de volgende " "informatie in en beschrijf hoe dit voorviel bij %s. Probeer het in het " "Engels in te vullen, anders word je later waarschijnlijk gevraagd je rapport " "te vertalen naar het Engels." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Er is een onbekende fout opgetreden, indien je wilt helpen dit programma te " "verbeteren, vul dan de volgende informatie in en beschrijf hoe dit is " "voorgevallen. Probeer het in het Engels in te vullen, anders word je later " "waarschijnlijk gevraagd je rapport te vertalen naar het Engels." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Onbekende fout" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Herleiden:\n" "%(traceback)s\n" "Fout: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Maak nieuwe configuratie" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (positie %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Selecteer welke configuratie je wilt aanpassen." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Selecteer configuratiesectie" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Model (Gammu identificatie)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Model (echt)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Firmware-datum" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (numeriek)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Serienummer (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Origineel IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Productcode" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "NVT" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Fabricagemaand" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Taalpakketten in telefoon" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Automatisch overschakelen naar een lokale taal." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Wammu-foutinformatie" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Hier zullen de foutrapportages van Gammu verschijnen...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Telefooninformatie" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wammu-versie" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Gammu-versie" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "python-gammu versie" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Oproepen" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Alle oproepen" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Ontvangen oproepen" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Gemist" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Gemiste oproepen" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaand" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Uitgaande oproepen" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Alle contacten" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "SIM-contacten" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Telefooncontacten" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Alle berichten" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Lezen" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Gelezen berichten" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Verzonden berichten" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Niet-verstuurd" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Niet-verstuurde berichten" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Taken" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Alle taken" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Alle kalendergebeurtenissen" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Zoeken:" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Geef de tekst waarnaar gezocht dient te worden, merk op dat de zoekwijze " "naast dit veld geselecteerd wordt. Alle velden dienen overeen te komen." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." #: Wammu/Main.py:251 #, fuzzy msgid "Wildcard" msgstr "Jokerteken" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Selecteer zoekwijze" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Welkom bij Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Schrijf gegevens " #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Schrijf data (behalve berichten) naar bestand." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "Sch&rijf bericht" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Schrijf berichten naar bestand." #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Lees data" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Lees data (behalve berichten) van bestand (importeert niet naar de telefoon)." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "L&ees berichten" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Lees berichten van bestand (importeert niet naar de telefoon)." #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "&Telefoonwizard" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Zoeken naar telefoon of configureren met de wizard." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "Ins&tellingen" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Pas de Wammu-instellingen aan." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "Afsluiten" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Wammu afsluiten" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Verbinden" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Toestel verbinden." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "Verbinding ver&breken" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Verbinding met toestel verbreken" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Syncrhoniseer tijd" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Synchroniseer tijd in telefoon met PC" # Should be checked for conflict with other hotkeys #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "&Bestand verzenden" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Bestand verzenden naar de telefoon" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telefoon" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Telefooninformatie ophalen" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Contacten (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Contacten van de SIM-kaart ophalen" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Contacten (&telefoon)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Contacten uit het telefoongeheugen ophalen." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Contacten (Alle)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Contacten uit het telefoon- en SIM-geheugen ophalen" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "O&proepen" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Oproepgeschiedenis ophalen." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "B&erichten" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Berichten ophalen." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Taken" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Taken ophalen" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Kalende&r" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Kalendergebeurtenissen ophalen." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "Op&halen" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Contact" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Nieuw contact aanmaken." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "Kalender&gebeurtenis" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Nieuwe kalendergebeurtenis aanmaken." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Taak" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Nieuwe taak aanmaken." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "Beri&cht" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Nieuw bericht aanmaken." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Aanmaken" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "Slaat momenteel opgehaalde data (behalve berichten) op in back-up." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "Sl&a berichten op" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Slaat momenteel opgehaalde berichten op in back-up" #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "&Importeren naar telefoon" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Importeer data van de back-up naar de telefoon." #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "I&mporteer berichten naar telefoon" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Importeer berichten van de back-up naar de telefoon." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Exporteer berichten naar &emails" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Exporteer berichten naar emails in de gekozen opslag." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Exporteer berichten naar &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Exporteer berichten naar XML-bestand in de gekozen opslag." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Back-ups" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Website" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Bezoek de Wammu-website." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Ondersteuning" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Bezoek de Wammu-ondersteuningswebsite." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Rapporteer fout" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Rapporteer fout in Wammu, voeg a.u.b. de opgeslagen foutinformatie toe " "indien mogelijk." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "Foutinformatie &opslaan" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" "Bewaar een kopie van de foutinformatie, voeg dit toe aan het foutrapport." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&Gammu-telefoondatabank" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Bezoek de databank met gebruikerservaringen van telefoons." # Fuzzy translation consistent with 273 #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Ervaringen" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Deel je ervaringen in de Gammu-telefoondatabank." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Doneren" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Doneren aan het Wammu-project." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Info" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Informatie over programma." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Foutinformatie werd opgeslagen in <%s>, we verzoeken je dit bij de " "foutrapportage toe te voegen!" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" "Wammu kon de gammu-module niet importeren, het programma wordt afgesloten." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "Het importeren is mislukt, omdat python-gammu gebruikt maakt van een andere " "versie van Gammu dan nu wordt gebruikt (versie %(compile)s is vereist en nu " "wordt versie %(runtime)s) gebruikt." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Je kunt dit herstellen door de juiste versie van python-gammu te installeren." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Gammu-module werkt niet!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Gammu-module niet gevonden, je hebt mogelijks python-gammu niet goed " "geïnstalleerd voor de juiste python-versie." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "Het importeren is mislukt door de volgende fout:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "Wammu-configuratie werd niet gevonden en de Gammu-instellingen konden niet " "gelezen worden." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Wil je jouw telefoonverbinding nu configureren?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Configuratie niet gevonden" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Je gebruikt Wammu nu meer als een maand. We zouden graag van je horen hoe " "jouw telefoon wordt ondersteund. Wil je meedoen aan deze vragen?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Druk op Annuleren om deze vraag nooit meer te krijgen." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Bedankt voor het gebruik van Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Overgenomen van oudere Wammu." #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "batterij" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "AC" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "geen batterij" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "fout" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "bezig met opladen" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "opgeladen" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Tijd: " "%(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Je hebt parameters veranderd die de communicatie met de telefoon " "beïnvloeden, deze zullen volgende keer gebruikt worden wanneer je opnieuw " "verbinding maakt met de telefoon." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Opmerking" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" "Het lijkt erop dat het programma normaal werd beëindigd, logbestand wordt " "verwijderd." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Kon tijdelijk logbestand niet loskoppelen, verwijder het alsjeblieft zelf." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Bestandsnaam: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Fout tijdens communiceren met telefoon" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Er is een fout opgetreden." #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Operatie in werking" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "spraaklabel %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Map" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Schrijft bericht(en)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Het was niet mogelijk om het opgeslagen bericht te lezen! Er is " "hoogstwaarschijnlijk een fout in Gammu, contacteer de auteur met de " "foutinformatie van deze gebeurtenis. Om het bericht in Wammu te zien moet " "je alle berichten herladen." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Kon het opgeslagen bericht niet lezen!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Schrijft contact..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Het was niet mogelijk de opgeslagen entry te lezen. Deze is mogelijks " "verschillend van een in de telefoon opgeslagen entry totdat je alle entries " "herlezen hebt." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Kon het opgeslagen item niet lezen!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Schrijft kalender..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Schrijft taak..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "Je kan niet werken aan deze data, haal deze eerst op van de telefoon." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Data is niet up-to-date" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Gammu berichtenback-up" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Alle back-upformaten" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Gammu-back-up [alle data]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Nokia-back-up [contacten]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [contacten]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [contacten]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [taak,kalender]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [taak,kalender]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Data opslaan als" #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Gegevens lezen" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Back-up opslaan als..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Importeer back-up" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Fout tijdens lezen back-up" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Data is gelezen van bestand \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d berichten" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "Er werd geen importeerbare data gevonden in bestand \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Geen data om te importeren" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Volgende data werd gevonden in de back-up, selecteer welke van deze je wil " "toevoegen in de telefoon." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Selecteer wat je wilt importeren" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Gegevens importeren..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "De back-up werd geïmporteerd uit bestand \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Back-up geïmporteerd" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Herstellen van bestand \"%s\" is mislukt, sommige delen van de back-up naar " "de telefoon kunnen gelukt zijn en andere mogelijk niet." #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Importeren van back-up mislukt" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d telefooncontacten" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d SIM-contactpersonen" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d taken" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d kalenderitems" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Back-up opgeslagen van telefoon %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", serienummer %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Back-up werd aangemaakt door %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Back-up opgeslagen op %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "De back-up werd opgeslagen naar bestand \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Data werd opgeslagen in bestand \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Fout tijdens opslaan back-up" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Fout tijdens het opslaan van de back-up, mogelijk een limiet van Gammu " "overschreden.\n" "%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Wil je het contact %s echt verwijderen?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Wil je de oproep van %s echt verwijderen?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Wil je het bericht van %s echt verwijderen?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Wil je de taak %s echt verwijderen?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Wil je kalenderitem %s echt verwijderen?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Wil je %d contact echt verwijderen?" msgstr[1] "Wil je %d contacten echt verwijderen?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Wil je %d oproep echt verwijderen?" msgstr[1] "Wil je %d oproepen echt verwijderen?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Wil je %d bericht echt verwijderen?" msgstr[1] "Wil je %d berichten echt verwijderen?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Wil je %d taak echt verwijderen?" msgstr[1] "Wil je %d taken echt verwijderen?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Wil je %d kalenderitem echt verwijderen?" msgstr[1] "Wil je %d kalenderitems echt verwijderen?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Bevestig verwijderen" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Contacten worden verwijderd..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Berichten worden verwijderd..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Taken worden verwijderd..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Kalendergebeurtenis(sen) worden verwijderd..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Telefooninformatie lezen" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Oproepen van type %s lezen" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Contacten van %s lezen" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Berichten lezen" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Taken lezen" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Kalender lezen" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Tijd instellen in telefoon..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Stuur bestand naar telefoon" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Bestand wordt naar telefoon gestuurd..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Telefoon heeft overdracht geweigerd." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Overdracht geweigerd!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Ogenblik, verbinden met telefoon..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "Telefoonverbinding is niet juist ingesteld, kan geen verbinding maken met " "telefoon." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Verbinding niet ingesteld!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Voer %s-code in:" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Telefoon vraagt om beveiligingscode" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Je hebt telefoon" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Je hebt telefoon van %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Inkomend gesprek" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Weigeren" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Ogenblik, verbinding met telefoon verbreken..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "Zoeken naar telefoon kan niet uitgevoerd worden, als je verbonden bent met " "de telefoon. Verbreek eerst de verbinding." #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Je bent verbonden met de telefoon!" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Voorgedefinieerd animatie nummer %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Onbekend voorgedefinieerd geluid #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Sommige delen van dit bericht zijn niet goed gedecodeerd, waarschijnlijk " "heeft Gammu hier geen ondersteuning voor." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Controleert %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Kon fabrikant niet bepalen!" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "%s wordt geprobeerd" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Scannen voor Bluetooth-toestellen via %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Geen Bluetooth-toestel gevonden" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" "Alle Bluetooth-toestellen gevonden, nog bezig met testen verbindingen..." #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het Bluetooth-subsysteem (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "PyBluez werd niet gevonden, onmogelijk om te scannen naar Bluetooth-" "toestellen" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Kan geen Bluetooth zoeken" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "%s voltooid" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Klaar, %d telefoons gevonden" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Verbinden met telefoon mislukt." #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Ongeldig telefoonnummer" #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Ongeldig telefoonnummer" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Configuratie klaar" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Bedankt voor het instellen van je telefoonverbinding." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "Je kan elke naam invoeren, die je aan je telefoon wilt geven." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Test verbinding" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu test nu de verbinding, een moment geduld..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Telefoon gevonden!" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Fabrikant: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Telefoonverbinding is nog actief, je kunt niet doorgaan." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Nog aan het testen!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "De telefoon werd niet gevonden, toch doorgaan?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Geen telefoon gevonden!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Telefoon zoeken" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Telefoon zoeken status" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Telefoon zoeken is nog actief, je kunt niet doorgaan." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Zoeken is nog actief!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Geen telefoon gevonden, je kunt niet verdergaan." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Geen telefoon gevonden!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu zoekt nu naar telefoon:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Geen telefoon gevonden!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Telefoon %(manufacturer)s (%(model)s) op apparaat %(port)s via verbinding " "%(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Selecteer de te gebruiken telefoon uit onderstaande lijst" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Selecteer telefoon" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Volgende telefoon zal gebruikt worden:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Geen telefoon geselecteerd!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Handmatige configuratie" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Apparaat waaraan telefoon gekoppeld is." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Type verbinding" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Je dient het apparaat te kiezen dat gebruikt zal worden." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "Geen apparaat geselecteerd!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Je dient het type verbinding te kiezen dat gebruikt zal worden." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Geen verbinding geselecteerd!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Telefoon-apparaat" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Selecteer apparaat waarmee de telefoon toegankelijk is" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Te gebruiken driver" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Helaas is er geen passende driver voor jouw configuratie gevonden, je kunt " "teruggaan en andere instellingen of een handmatige configuratie proberen." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Selecteer welke driver je wilt gebruiken. Volg de hulptekst hieronder om de " "beste te kiezen. " #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Selecteer het verbindingstype, de standaardkeuze zal in de meeste gevallen " "de juiste zijn." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Type telefoon" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Selecteer je telefoon op fabrikant of type. Probeer zo nauwkeurig mogelijk " "te zijn." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Zoeken naar alle verbindingen" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "De wizard zal zoeken naar alle mogelijke verbindingen. Dit kan enige tijd " "duren om naar alle soorten verbindingen te zoeken." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB-kabel" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Vele telefoons gebruiken nu een USB-kabel, selecteer dit indien je dit " "verbindingstype gebruikt." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Bluetooth is een draadloze verbinding en vereist geen direct zichtbaarheid. " "De telefoon moet gepaired zijn met de computer vooraleer u verdergaat." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA (Infrarood)" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Infrarood-verbinding (IrDA) vereist directe zichtbaarheid tussen zender en " "ontvanger. Zorg dat aan deze voorwaarde voldaan is en de telefoon de " "computer kan zien." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Seriële kabel" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Deze verbinding wordt weinig gebruikt, maar was zeer populair voor de oudere " "telefoons." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Hoe is je telefoon verbonden?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Configuratietype" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Begeleide configuratie" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Automatisch zoeken naar een telefoon" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Je zal geleid worden door de configuratie d.m.v. het verbindingstype en de " "fabrikant." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" "De wizard zal de telefoon proberen te zoeken op de gebruikelijke poorten." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Je weet wat je doet en hebt de exacte instellingen die nodig zijn om met de " "telefoon verbinding te maken." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Hoe wil je jouw telefoonverbinding configureren?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Wanneer je geen idee hebt hoe je jouw telefoonverbinding configureert, dan " "kan je kijken in de Gammu-telefoondatabank voor ervaringen van andere " "gebruikers:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" "De wizard zal je helpen met het configureren van je telefoonverbinding in " "Wammu." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Houd je telefoon gereed, zorg dat hij aanstaat en dat één van de volgende " "verbindingen is ingesteld:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Kabel aangesloten is" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "IrDA aangezet is en de telefoon binnen bereik is." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Je een Bluetooth-verbinding met je computer hebt." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Wanneer je telefoon klaar is, kan je doorgaan." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Wammu-telefoonconfiguratiewizard" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Onbekend negeren" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "Een object op locatie %d gaf een onbekende leesfout; wordt genegeerd" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Beschadigde negeren" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "Een object op locatie %d lijkt beschadigd; wordt genegeerd." #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Kon timidity niet vinden, de beltoon kan niet afgespeeld worden" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity niet gevonden" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Selecteer contactpersoon uit onderstaande lijst" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Selecteer contactpersoon" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Selecteer nummer van geselecteerde contactpersoon" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Selecteer telefoonnummer" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" "Voer hier het pad in naar het gammu-configuratiebestand dat je wilt " "gebruiken." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Gammurc-pad" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Je kunt verbindingsparameters instellen in het tabblad Verbinding." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Automatisch verbinden met telefoon bij opstarten" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "Of je het programma automatisch wil laten verbinden met de telefoon bij het " "opstarten." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Toon foutinformatie" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Toon foutinformatie bij fouten." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Synchroniseer tijd" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Synchroniseer tijd in telefoon met computertijd tijdens verbinden." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Opstartinformatie" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Toon opstartscherm op telefoon (niet door alle modellen ondersteund)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Vergrendel toestel" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Om het toestel te vergrendelen in /var/lock. Bij sommige systemen heb je " "hiervoor misschien niet voldoende rechten." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Telefoonverbinding" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Naam voor deze configuratie." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Apparaat waarmee je telefoon verbonden is" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Verbinding met telefoon geslaagd. Bekijk Gammu-documentatie voor " "verbindingsdetails" #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "Telefoonmodel. Laat dit op auto staan tenzij je problemen hebt." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Model" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Of je afbeeldingen in berichten wil laten uitvergroten bij weergave. Dit is " "doorgaans een goed idee daar ze vrij klein zijn." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Schaal afbeeldingen" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Poging om de tekst te herformatteren" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Indien je soms gecomprimeerde berichten zoals THIStext krijgt, kan je " "geïnteresseerd zijn in deze keuze." #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Standaardopties voor nieuw bericht." #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Maak unicode-bericht" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Vraag standaard een afleverrapport" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Gebruik 16bit ld" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "Gebruik 16 bit ld in bericht. Dit is veilig in de meeste gevallen." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Automatisch starten met de voornaam" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Automatisch starten met de achternaam" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Aangepast, zoals gebruikte formaat hieronder" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Naamformaat" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Formaat zoals naam getoond wordt. Je kan %%(value)s formaat gebruiken. " "Huidige beschikbare waardes zijn: %s." #: Wammu/Settings.py:319 #, fuzzy msgid "Name format string" msgstr "Naam formaat" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Hoe vaak de telefoonstatus in de statusbalk wordt ververst. Vul een waarde " "in milliseconden in, 0 om uit te schakelen." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Ververs telefoonstatus" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Er moet gevraagd worden naar bevestiging bij verwijderen van items." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Taakbalkicoon" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Icoon tonen in taakbalk." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Standaardtijd om te gebruiken voor nieuw aangemaakte tijdvelden." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Standaardtijd" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Standaarddatum om te gebruiken voor nieuw aangemaakte tijdvelden. Vul het " "aantal dagen in vanaf vandaag (1 = morgen)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Standaardtijd = nu + x dagen" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Hoeveel entries zullen getoond worden in een nieuw aangemaakt item." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Entries voor een nieuw item" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Prefix voor niet-internationale telefoonnummers" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Nummerprefix" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "Is alleen van toepassing als Wammu niet het juiste aantal items om te lezen " "kan vinden. Dit getal beperkt het aantal items dat gelezen zal worden, " "voordat het lezen wordt gestopt." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "Maximaal aantal lege items als het totaal niet vooraf bekend is" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" "Anders zal Wammu, in het geval dat de telefoon het verkeerde aantal items " "aangeeft, blijven doorlezen of doorgaan totdat er een fout optreedt. Dit " "getal beperkt het aantal items dat gelezen zal worden, voordat het lezen " "wordt gestopt." #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Maximaal aantal lege items als het totaal wel vooraf bekend is" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Bekijken" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Overige" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Je hebt geen telefoonverbinding geconfigureerd. Wammu kan daarom geen " "verbinding maken met je telefoon!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Geen telefoon geconfigureerd!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Ik weet het niet" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Selecteer deze optie alleen indien noodzakelijk. Je zal teveel opties " "krijgen in de volgende stap." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Symbian gebaseerde telefoon" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" "Ga verder indien je telefoon Symbian OS gebruikt (onafhankelijk van de " "fabrikant)" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Alcatel-telefoon" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Alcatel-telefoon zonder Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "BenQ/Siemens-telefoon" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "BenQ- of Siemens-telefoon zonder Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Motorola-telefoon" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Motorola-telefoon zonder Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Nokia-telefoon" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Nokia-telefoon zonder Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Samsung-telefoon" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Samsung-telefoon zonder Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Sharp-telefoon" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Sharp-telefoon zonder Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Sony Ericsson-telefoon" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Sony Ericsson-telefoon zonder Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Geen van bovenstaande" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Selecteer deze optie als je hierboven niets gevonden hebt." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "OBEX en IrMC-protocollen" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Standaardtoegang tot bestandssysteem. Geen goede keuze voor Nokia als je " "toegang tot data wilt." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Standaardtoegang tot bestandssysteem en soms tot telefoondata. Goede keuze " "voor recente telefoons." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian met gebruik van Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "U diebt Gnapplet op je telefoon te installeren voordat je deze verbinding " "kan gebruiken. Je kan het vinden in de Gammu-bronnen." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Propiëtaire Nokia-protocol" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Propiëtaire Nokia-protocol FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Propiëtaire Nokia-serviceprotocol" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Propiëtaire Nokia-protocol MBUS. Indien mogelijk, gebruik FBUS voor oudere " "versie." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "AT-gebaseerd" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Dit geeft minimale toegang tot je telefoonopties. Het wordt aanbevolen om " "een ander verbindingstype te gebruiken." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Goede keuze voor de meeste telefoons behalve voor Nokia en Symbian " "gebaseerde telefoons. Geeft toegang tot de meeste telefoonfuncties." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Voer apparaatnaam van de seriële poort in." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Voer apparaatnaam van de geëmuleerde seriële poort in." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Voer Bluetooth-adres van je telefoon in" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Je hoeft niets in te voeren voor deze instellingen." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Geef apparaatnaam van USB-poort." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Generiek AT over seriële lijn of emulatie" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Selecteer dit als je een echte of geëmuleerde seriële poort hebt (bijv. " "virtuele COM poort, /dev/rfcomm, /dev/ircomm enz.)." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Generiek AT op %d bps" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" "Selecteer dit als je telefoon een verbindingssnelheid van %d bps nodig heeft." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Selecteer dit als je telefoon via Bluetooth verbonden is en je deze " "verbinding wilt gebruiken." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT over Bluetooth met RF zoeken" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 #, fuzzy msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Gebruik dit voor Bluetooth met 6210 / DCT4 Nokia modellen die incorrecte " "Bluetooth services opgeven (6310, 6310i met firmware ouder dan 5.50, " "8910,...)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Selecteer dit als je telefoon verbonden is via IrDA en je standaard de IrDA-" "verbinding wilt gebruiken." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT over DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Selecteer dit als je telefoon verbonden is met een DKU2 kabel." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "Generieke OBEX over seriële lijn of emulatie" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX over Bluetooth met RF zoeken." #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "MBUS propiëtair protocol" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protocol gebruikt in oudere Nokia telefoons." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "FBUS propreïtair protocol" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protocol gebruikt in Nokia-telefoons. Selecteer eerst meer specifieke opties." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "DKU5-kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nokia-verbindingsadapterkabel DKU-5 (originele kabel of gelijkwaardig), voor " "telefoons met een USB-chip zoals die in de Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "PL2302-kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nieuw Nokia-protocol voor PL2303 USB-kabel (meestal kabels van andere " "fabrikanten), voor telefoons met een USB-chip zoals die in de Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "DKU2-kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Nokia-verbindingskabel DKU-2 (originele kabel of gelijkwaardig), voor " "telefoons met een USB-chip zoals die in de Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "DLR3-3P/CA-42-kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Nokia RS-232-adapterkabel DLR-3P (originele kabel of gelijkwaardig), normaal " "gebruikt met telefoons als Nokia 7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "FBUS propreïtair protocol met een ARK-kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "ARK-kabel (andere fabrikant) voor telefoons die geen AT commando's " "ondersteunen, zoals Nokia 6020" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "DKU5-telefoon met ARK-kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "ARK-kabel (andere fabrikant) voor telefoons met een USB-chip zoals die in de " "Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 #, fuzzy msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "Nokia-protocol voor Bluetooth met andere DCT4 Nokia-modellen" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS over Bluetooth (geëmuleerde seriële poort)." #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 #, fuzzy msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Nokia-protocol voor Bluetooth met Nokia 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Geëmuleerde seriële poort wordt gebruikt." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet over Bluetooth (geëmuleerde seriële poort)." #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet over Bluetooth met RF zoeken" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Nokia-protocol voor Bluetooth met DCT4 Nokia-modellen die incorrecte " "Bluetooth services opgeven (6310, 6310i met firmware ouder dan 5.50, " "8910,...)" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Nokia-protocol voor infrarood met andere Nokia-modellen." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Nokia-protocol voor infrarood met Nokia 6110/6130/6150." #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Mailboxen" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Selecteer mailboxbestand..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Berichten worden opgeslagen in mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Exporteren beëindigd" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Aanmaken bestand %s mislukt, afbreken." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Kan bestand niet aanmaken!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d berichten geëxporteerd naar \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "" "Selecteer e-mailopslagmap waar de bestanden opgeslagen dienen te worden" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Geselecteerd map bevat geen nieuwe submappen en is dus waarschijnlijk een " "ongeldige e-mailmap.\n" "\n" "Wil je een nieuwe submap maken en hiernaar exporteren?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "De map lijkt geen e-mailmap te zijn!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Aanmaken van map mislukt, afbreken." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Kan map niet aanmaken!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Berichten worden opgeslagen in e-mailmap" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Uitvoerbestand bestaat reeds, dit betekent normaal dat dit bericht reeds " "daar opgeslagen werd.\n" "\n" "Wil je het bestand %s overschrijven?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Bestand bestaat reeds!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "e-mailmap" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Bezig met verbinden met IMAP-server..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Kan niet aanmelden, je hebt waarschijnlijk onjuiste aanmeldinformatie " "ingegeven. Wil je het opnieuw proberen?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Aanmelden mislukt!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "IMAP-server verkennen op mappen..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Kan de server niet verkennen op mappen, afbreken." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Verkennen mislukt!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "Selecteer map op server %s waar de berichten opgeslagen zullen worden" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Selecteer map" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Selecteren map op IMAP server..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Kan map %s op de server niet selecteren, afbreken." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Selecteren mislukt!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Berichten worden opgeslagen op IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Kan bericht niet opslaan in map %s op de server, afbreken." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Opslaan mislukt!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-server" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" "%(new)d nieuwe van %(count)d berichten geëxporteerd naar \"%(path)s" "\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Waar wil je de emails aangemaakt van je berichten naar exporteren?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Selecteer type export" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Mailbox-bestand" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "E-mailmap" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "IMAP-account" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "IMAP-instellingen" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Verbindingsdetails" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Bericht Status Keuze" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "Afzendadres" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Server" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Poort" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Wachtwoord onthouden (onveilig)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "SSL gebruiken" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Alleen back-up maken van nieuwe berichten" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. Van ongeldig adres\n" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. Server onvolledig\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Onjuiste poort\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Aanmelden onvolledig\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Wachtwoord onvolledig\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, fuzzy, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "%d. Geen berichten voor back-up geselecteerd." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Onvolledig" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "XML-bestand" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Selecteer XML-bestand..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Berichten worden opgeslagen naar XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Deel alsjeblieft je ervaringen met Wammu en Gammu. Als je het volgende " "formulier invult, kunnen andere gebruikers profiteren van jouw ervaringen in " "de Gammu-telefoondatabank. Alleen de informatie die je hier ziet zal " "gebruikt worden." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabrikant:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Telefoonmodel:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Verbindingtype:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Model in gammu-configuratie:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Werkende opties:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Selecteer opties..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Gammu versie:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Opmerking:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Jouw naam:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Jouw e-mailadres:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "E-mailweergave:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Gebruik [at] en [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "NOSPAM tekst invoeren op willekeurige positie" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Normale weergave" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Geen e-mail weergeven" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Gammu-telefoondatabankreacties" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Selecteer welke opties werken met jouw telefoon" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Deze informatie wordt automatisch toegevoegd aan het rapport." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "Beschrijf problemen van deze telefoon of andere ervaringen met Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Geef een geldig e-mail adres. Je e-mail adres zal niet weggegeven of " "verkocht worden." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Als je je e-mailberichten wilt beveiligen , kies dan een versleutelingsoptie." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Invoer in de Gammu-telefoondatabank is niet voltooid, de volgende velden " "zijn niet geldig:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Ondersteunde opties" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Invoer niet voltooid!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "E-mailweergave" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "HTTP verzoek mislukt met status %(code)d (%(text)s), probeer het later nog " "eens of maak een invoer met de hand aan." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "HTTP verzoek mislukt met exception:\n" "%(exception)s\n" "Probeer het later nog eens of maak een invoer met de hand aan." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Invoer in Gammu-telefoondatabank is voltooid, je kan het vinden op <%s> " "URL.\n" "Wil je nu je browser openen?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Invoer voltooid!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "Telefoonmodel" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Model in gammu-configuratie" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "Jouw naam" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "Jouw e-mailadres" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Veld: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Selecteer welke functies zonder problemen werken op je telefoon (ofwel in " "Wammu, ofwel in een andere applicatie die de Gammu-bibliotheek gebruikt)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Telefooninformatie" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "SMS versturen en opslaan" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "MMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Basistelefoonboekfuncties" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Uitgebreide telefooncontacten" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Kalenderitems" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Bestandssysteemmanipulatie" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Lezen en bellen" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Logo´s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Ringtones" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Selecteer opties" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Je hebt toegang tot de naam en telefoonnummer." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Je hebt toegang tot meer telefoonnummers per invoer of meer velden bij het e-" "mailen." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Handeling geannuleerd door gebruiker!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Handeling geannuleerd" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Nee" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "Ingeschakeld (toon)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "Ingeschakeld (stil)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "Jaarlijks" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "Maandelijks" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "Dagelijks" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "Tweewekelijks" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "Wekelijks op maandag" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "Wekelijks op dinsdag" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "Wekelijks op woensdag" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "Wekelijks op donderdag" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "Wekelijks op vrijdag" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "Wekelijks op zaterdag" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "Wekelijks op zondag" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "niet terugkerend" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Je telefoon ondersteunt deze functie niet." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Deze functie is niet geïmplementeerd in jouw telefoon. Indien je wilt helpen " "met de implementatie, contacteer dan de auteurs." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Je telefoon vraagt naar de PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Geheugen is vol, probeer enkele entries te wissen." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" "Communicatie werd geannuleerd door de telefoon. Heb je op \"annuleren\" " "gedrukt op de telefoon?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Lege entry ontvangen. Dit zou normaal niet mogen voorvallen en is " "hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een bug in de telefoonsoftware of in " "Gammu/Wammu.\n" "\n" "Indien je een entry mist, contacteer de Gammu/Wammu ontwikkelaars." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Sluit de geopende menu's in de telefoon en probeer hetopnieuw, er kan geen " "toegang tot de data zijn terwijl je deze hebt geopend." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Timeout tijdens de communicatie met de telefoon. Misschien is de telefoon " "niet verbonden (via kabel) of buiten bereik (voor Bluetooth of IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Apparaat voor communicatie met telefoon bestaat niet. Misschien is de " "telefoon niet aangesloten of verkeerd geconfigureerd." #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Apparaat \"%s\" voor communicatie met telefoon bestaat niet. Misschien is de " "telefoon niet aangesloten of verkeerd geconfigureerd." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Misschien dien je lid te zijn van een groep om toegang tot het apparaat te " "krijgen." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Geen toegang tot apparaat voor communicatie met telefoon." #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Geen toegang tot apparaat \"%s\" voor communicatie met telefoon." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Heb geen toegang tot SIM-kaart. Controleer of de kaart juist is geplaatst in " "de telefoon en/of probeer de telefoon te herstarten door de batterij te " "verwijderen." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Functie:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Foutcode:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Apparaat %s bestaat niet!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Fout bij het openen van apparaat" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Je hebt geen rechten voor apparaat %s!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Misschien dien je lid te zijn van de %s groep." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Wammu Configurator - Wammu and Gammu instellingen versie %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Gebruik: %s [OPTION...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "Deze hulp tonen" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "Programmaversie tonen" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" "Forceer gebruik talen uit de huidige map in plaats van die van het systeem" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Commando uitvoeren mislukt met fout:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Extra onherkende parameters doorgegeven aan programma" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Gebruik lokale talen!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Gammu configuratie bijwerken..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - Gammu in een venster versie %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" "Drukt verbindingsinstellingen af en probeert te verbinden met de telefoon" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "Activeert foutinformatie naar stderr" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu is niet geconfigureerd!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Wammu-configuratie:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Telefooninformatie lezen..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Telefooninformatie:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Gevraagde code" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Mobiele telefoonbeheerder" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Programma voor mobiele telefoons - gebruikersinterface voor Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importeren" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Scannen van Bluetooth toestellen voltooid" #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Wanneer Wammu dit aantal lege velden leest bij een niet vooraf bepaald " #~ "aantal, dan wordt aangenomen dat alles verder leeg is." #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone which have known total count, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Wanneer Wammu dit aantal lege velden leest bij een wel vooraf bepaald " #~ "aantal, dan wordt aangenomen dat alles verder leeg is." #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "" #~ "Wil je SSL gebruiken tijdens het uploaden van berichten naar de IMAP " #~ "server?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Geef login voor server %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Geef wachtwoord voor %(login)s@%(server)s" #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Wachtwoord" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Geen poort geselecteerd!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Telefoon" #~ msgid "Phone searching log" #~ msgstr "Telefoon zoeklog" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Bezig met starten %s" #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "Selecteer export type" #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it." #~ msgstr "" #~ "Indien je telefoon Symbian OS draait, gelieve dit direct te selecteren." #~ msgid "&Event" #~ msgstr "Gebeurtenis type" #~ msgid "contact \"%s\"" #~ msgstr "contact \"%s\"" #~ msgid "call \"%s\"" #~ msgstr "oproep \"%s\"" #~ msgid "message from \"%s\"" #~ msgstr "bericht van \"%s\"" #~ msgid "todo \"%s\"" #~ msgstr "taak \"%s\"" #~ msgid "calendar entry \"%s\"" #~ msgstr "kalender item \"%s\"" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d contacten" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d oproepen" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d todo" #~ msgid "Search for phone" #~ msgstr "Zoeken voor telefoon" #~ msgid "Sends file to phone" #~ msgstr "Selecteer telefoon" #~ msgid "Calendar events" #~ msgstr "Kalender &item" #~ msgid "Report bug in Wammu" #~ msgstr "Importeer backup" #~ msgid "-h/--help ... show this help" #~ msgstr "-h/--help ... toon deze help" #~ msgid "-v/--version ... show program version" #~ msgstr "-v/--version ... toon programma versie" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, " #~ "some text migth be displayed incorrectly!" #~ msgstr "" #~ "Waarschuwing: je gebruikt utf-8 localisaties en niet unicode compatibele " #~ "wxPython, sommige tekens kunnen verkeerd getoond worden." #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget" #~ msgstr "Waarschuwing: veronderstelt karakterset %s voor html widget" #~ msgid "Generic AT at 38400 bps" #~ msgstr "Generic AT aan 38400 bps" #~ msgid "Generic AT at 115200 bps" #~ msgstr "Generic AT aan 115200 bps" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annuleren" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Wissen" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nieuw" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Toevoegen <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Verwijderen" #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "Na het zoeken krijg je het configuratie dialoogvenster waar je kan nagaan " #~ "of de detectie correct is." #~ msgid "Cable is connected or phone is in wireless connection range." #~ msgstr "" #~ "De kabel is aangesloten of de telefoon is binnen het draadloze bereik." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleer" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Neer" #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed." #~ msgstr "Indien je \"annuleren\" klikt, wordt geen zoekopdracht uitgevoerd." #~ msgid "It is powered on." #~ msgstr "Het is aangeschakeld." #~ msgid "More" #~ msgstr "Meer" #~ msgid "" #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. " #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this " #~ "might easilly happen." #~ msgstr "" #~ "Er kon geen telefoon gevonden worden, je kan proberen er manueel een te " #~ "selecteren. Wammu zoekt enkel via enkele poorten, dus indien je iets " #~ "ongebruikelijks gebruikt, kan dit gemakkelijk gebeuren." #~ msgid "No phone found" #~ msgstr "Geen telefoon gevonden" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Omhoog" #~ msgid "Use regullar expression for searching?" #~ msgstr "Gebruik reguliere expressie voor zoeken?" #~ msgid "" #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for " #~ "phone?" #~ msgstr "Wammu kan nu proberen zoeken naar de telefoon. Wil je nu zoeken?" #~ msgid "" #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be " #~ "used as defaults." #~ msgstr "" #~ "Wammu configuratie werd niet gevonden. Gammu instellingen werden gelezen " #~ "en zullen gebruikt worden als standaardinstellingen." #~ msgid "" #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration." #~ msgstr "" #~ "Je krijgt nu een dialoogvenster te zien waarin je de configuratie kan " #~ "controleren." #~ msgid "at" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "supply" #~ msgstr "toevoer" wammu-0.36/locale/ar/0000755002362700001440000000000011634340334013623 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/ar/docs.po0000644002362700001440000002524711634340334015125 0ustar mciharusers# Wammu documentation translation # Copyright (C) 2003 - 2010 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-01 18:14+0300\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/ar/wammu.po0000644002362700001440000021533211634340334015317 0ustar mciharusers# Wammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2010 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu package. # Automatically generated, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu 0.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 11:50+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "عن وامو" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "منفّذ ببايثون %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "يستعمل الاطار دبليو أكس بايثون %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "يستعمل اصدارة %(python_gammu_version)s من بايثون-جامو واصدارة " "%(gammu_version)s من جامو" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "وامو هي واجهة مسنخدمة رسومية لجامو." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" " هذا البرنامج حر، يحق لك توزيعه و/أو تعديله وفقاً لبنود رخصة غنو\n" " العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، الإصدار\n" " الثاني.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات،\n" "بما في ذلك ضمانات التسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر رخصة غنو\n" "العمومية لمزيد من التفاصيل.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "تمّ فشل ترتيب حامل الاستثناء." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "اسم" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "قيمة" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "موقع" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "ذاكرة" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "رقم" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "نوع" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "حالة" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "نص" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "تامّ" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "أولوية" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "" #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "" #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "" #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "" #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "" #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" wammu-0.36/locale/cs/0000755002362700001440000000000011634340334013626 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/cs/docs.po0000644002362700001440000004141111634340334015117 0ustar mciharusers# Czech translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # Michal Čihař , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-31 13:41+0200\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "2005-01-24" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Správce mobilního telefonu" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu - program pro správu záznamů ve vašem mobilním telefonu" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNTAXE" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Tato manuálová stránka popisuje program B. Tento program je grafické " "uživatelské rozhraní pro Gammu." # type: SH #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "PARAMETRY" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Tento program přijíma parametry podobně jako mnoho dalších GNU programů, kde " "jsou dlouhé parametry uvozeny dvěmi pomlčkami (`-'). Popis parametrů " "následuje dále." # type: TP #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" # type: Plain text #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Zobrazí přehled voleb." #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Zobrazí verzi programu." #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "Použít překlady z aktuálního adresáže místo systémových. Toto je užitečné " "hlavně při testování nebo při spouštění bez instalace." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "Zobrazí informace o připojení k telefonu a pokusí se k němu připojit a " "zobrazit základní informace o něm. Tento parametr nepoužívá GUI." #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" "Zapne vypisování ladicích informací na standardní chybový výstup. Funguje " "jak s GUI tak s --info." #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LICENCE" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Program je vydán pod GNU/GPL verze 2." # type: SH #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "V programu je určitě mnoho chyb a pokud je nahlásite, budeme rádi. Prosím " "nezapomeňte do hlášení napsat důležité informace (jako třeba jakou chybu " "jste dostali, případně připojit ladicí výstup). Chyby můžete zadávat na " "Ehttp://bugs.wammu.eu/E." # type: SH #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "DALŠÍ INFORMACE" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" "Více informací naleznete na stránkách programu: EIE." # type: Plain text #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "gammu(1)" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "wammu-configure(1)" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "Michal Čihař EIE" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Čihař EIE" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "wammu-configure" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "Nastavení správce mobilního telefonu" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" "wammu-configurator - program na nastavení knihovny Gammu (kterou používá " "Wammu)" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" "Tato manuálová stránka popisuje program B. Tento grafický " "program slouží k nastavení Gammu." #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "wammu(1)" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "GUI pro Gammu." #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "Licence" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "GNU GPL verze 2." #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "První spuštění" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" "Při prvním startu budete požádáni o nastavení připojení k telefonu. Pokud " "jste ještě nepoužili Gammu/Wammu, bude vám navrhnuto vyhledání telefonu, " "které by mělo ve většině případů nalézt správnou konfiguraci." #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Použití" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" "Nejdříve se musíte připojit k telefonu, pak s ním můžete provádět nějaké " "operace. Pro vytváření záznamů a pro import nepotřebujete načíst data z " "telefonu, pro ostatní musíte (překvapivě? :-))." #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" "Všechny akce s aktuálními daty jsou dostupné také z kontextového menu na " "každé položky. Můžete také použít klávesu Enter pro upravení položky a " "Delete pro vymazání." #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "Zálohování uloží všechny položky, který jste již načetli z telefonu." #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "Hlášení chyb" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "Nalezené chyby prosím nahlašte na ." #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "Překládání" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" "Můžete pomoci přeložit Wammu do jazyka, který umíte - ." #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "Správa revizí" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" "Vývoj probíhá v Gitu, hlavní vývojovou větev naleznete na a prohlížet si jí můžete na stránkách ." #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "Instalace Wammu" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "Balíčky pro Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" "Mnoho distribucí obsahuje balíčku pro Wammu, takže pokud je můžete použít, " "je to určitě nejsnadnější cesta. Aktuální verzi zabalenou pro mnoho " "distribucí naleznete na stránkách Wammu ." #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "Kompilace ze zdrojových kódů" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "Wammu používá standardní distutils, takže instalace proběhne:" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" "Pro instalaci a spuštění tohoto programu potřebujete mít nainstalované " "python-gammu a wxPython [1] (build s Unicode). Pokud chcete podporu pro " "vyhledávání zařízení na Bluetooth, potřebujete PyBluez [2]. Pro upozorňování " "na příchozí události potřebujete dbus-python [3]." #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "Na Windows take budete muset nainstalovat Pywin32 [4]." #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" "Pokud chcete z jakéhokoliv důvodu přeskočit kontrolování závislostí, můžete " "použít parametr --skip-deps." #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "Křížová kompilace pro Windows na Linuxu" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" "Potřebujete mít nainstalovaný Wine a všechny závislosti Wammu (viz výše)." #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "Vytvoření instalátoru balíčku wammu pro Python je snadné:" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" "Ale tímto způsobem si uživatel musí nainstalovat všechny závislosti sám, což " "není moc pohodlné. Toto může být vyřešeno pomocí py2exe [5]:" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" "Ale kromě tohoto musíte provést trochu ručních úprav. Pro fungování py2exe " "ve Wine, potřebujete jeho binárky opravit pomocí programu PE Tools (jak je " "popsáno v chybovém hlášené na Wine [w1]) a zkopírovat nějaké další knihovny, " "které chybějí v adresáři dist (python25.dll a knihovny z wxPython). Ve " "skriptu admin/make-release se toto všechno udělá automaticky" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "Poté můžete použít InnoSetup[6] pro vytvoření instalátoru Wammu:" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" #~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgid "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgstr "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgid "" #~ "Wammu\n" #~ "=====\n" #~ msgstr "" #~ "Wammu\n" #~ "=====\n" #~ msgid "BUGS" #~ msgstr "CHYBY" #~ msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar Emichal@cihar.comE" #~ msgstr "" #~ "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Čihař EIE" wammu-0.36/locale/cs/wammu.po0000644002362700001440000033263611634340334015331 0ustar mciharusers# translation of Wammu to Czech # Copyright (C) 2004-2010 Michal Čihař # Michal Čihař , 2004 - 20, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 11:51+0100\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "O Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Běžící na Pythonu %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Používá wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Používá python-gammu %(python_gammu_version)s a Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu je GUI pro Gammu napsané v wxPythonu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle\n" "ustanovení Obecné veřejné licence GNU verze 2, vydané Free Software\n" "Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ\n" "JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo\n" "VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v Obecné\n" "veřejné licenci GNU.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Nepodařilo se nastavit obsluhu výjimek." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Pamět" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Datum" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Stav" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Text" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Hotovo" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Začátek" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Konec" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Upozornění" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Přeposlat" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Zavolat" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Odeslat zprávu" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Uložit jako nový kontakt" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovat" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Smazat aktuální" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Smazat vybrané" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Zálohovat aktuální" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Zálohovat vybrané" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Zálohovat všechny" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Náhled zprávy" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Styl textu" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Spojená" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Vytvoří spojené zprávy, které umožní posílat delší text." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Styl" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d znak" msgstr[1] "%d znaky" msgstr[2] "%d znaků" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Zvolte předdefinovanou animaci:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Zvolte předdefinovaný zvuk:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Předdefinované animace" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Předdefinované zvuky" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Tvorba SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, je zpráva odeslána příjemci." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Uložit do složky" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, je zpráva uložena do telefonu." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Přidat číslo příjemce ze seznamu." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Upravit seznam příjemců." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Čísla příjemců:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Zprávy v unicode mohou obsahovat národní a další speciální znaky, " "zaškrtněte, pokud používáte jiné znaky než latin-1. Zpráva bude zabírat více " "místa, takže můžete v jedné zprávě poslat méně znaků." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Potvrzení o doručení" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Zaškrtněte pro požadování potvrzení o doručení pro zprávu." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Odeslaná" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Zaškrtněte pro uložení zprávy jako odeslané (má efekt jen při ukládání " "zprávy)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Jen zobrazit" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "Odešle zprávy jen na displej, tato zpráva nebude uložena do telefonu." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Části aktuální zprávy" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Dostupné části zpráv" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Vytvořte novou zprávu přidáním částí do levého seznamu..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Nepodporované: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Není dostupný žádný editor pro typ %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Zpráva je prázdná, není co prohlížet." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Zpráva je prázdná!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Zpráva se vejde do %d SMS" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Vysoké zvonky" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Nízké zvonky" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Gong" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Upozornění" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Buben" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Potlesk" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfára" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Vysoký akord" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Nízký akord" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Ironický" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Veselý" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Skeptický" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Smutný" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "Překvapený" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Plačící" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Žertující" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Smějící se" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Lhostejný" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Zamilovaný" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Rozpačitý" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Machrující" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Rozčilený" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Veselý" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Ďábelský" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Žádné" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Nalevo" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Napravo" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Na střed" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Velikost textu" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Velké" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Malé" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Podtržené" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnuté" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Dostupné kontakty:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Seznam příjemců:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Kontakty" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Upravit seznam příjemců" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Načíst kontakty ze souboru" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Do zvoleného souboru \"%s\" se nepodařilo zapsat." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Soubor se nepodařilo vytvořit!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "" "Vybraný soubor \"%s\" se nepodařilo otevřít, žádná data nebyla načtena." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Soubor nebyl nalezen!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Vytvářím nový %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Upravuji %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Umístění (0 = automaticky):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Přidat další položku." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "kontakt" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Typ paměti" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "událost kalendáře" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Typ události" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "úkol" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Ladicí log byl automaticky uložen do %s, prosím připojte ho ke hlášení chyby." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Uložit ladicí hlášky..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Hledat podobné chyby" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Nahlásit chybu" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Uložit ladicí hlášky jako..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Ladicí informace o komunikaci s telefonem byly uloženy. Pokud tato chyba " "nastala při komunikaci s telefonem připojte prosím tento log k hlášení " "chyby. Log je uložen v souboru %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Před odesláním prosím zkuste vyhledat podobné chyby na %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Chyba souvisí s unicode, přečtě si prosím otázku 1 ve FAQ jak tento problém " "řešit." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Vyskytla se nezachycená výjimka." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Pokud chcete pomoci vylepšit tento program, odešlete následující informace a " "popis jak k této situaci došlo na %s. Pro hlášení prosím použijte " "angličtinu, jinak budete pravděpodobně později požádáni o přeložení." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Vyskytla se nezachycená výjimka. Pokud chcete pomoci vylepšit tento program, " "prosím nahlašte tuto chybu spolu s postupem, jak k ní došlo. Pro hlášení " "prosím použijte angličtinu, jinak budete pravděpodobně později požádáni o " "přeložení do ní." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Nezachycená výjimka" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Výjimka: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Vytvořit nové nastavení" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (na pozici %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Zvolte sekci konfigurace kterou chcete upravit." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Zvolte sekci konfigurace" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Výrobce" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Model (identifikace Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Model (skutečný)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Datum firmware" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (číslo verze)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Sériové číslo (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Původní IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Kód produktu" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Měsíc výroby" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Jazyky dostupné v telefonu" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Automaticky přepnuto na locales z aktuálního adresáře." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Ladicí hlášky Wammu" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Zde budou zobrazeny ladicí hlášky od Gammu...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Informace o telefonu" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Verze Wammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Verze Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "Verze python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Hovory" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Všechny hovory" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Příchozí" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Příchozí hovory" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Zmeškané" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Zmeškané hovory" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Odchozí hovory" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Kontakty na SIM kartě" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Kontakty v telefonu" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Všechny zprávy" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Přečtené" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Přečtené zprávy" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Odeslané zprávy" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Neodeslané" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Neodeslané zprávy" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Úkoly" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Všechny úkoly" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Všechny události v kalendáři" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Vyhledávání: " #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Zadejte text který má být vyhledán. Text je interpretován podle vaší volby " "vedle tohoto pole. Prohledávány jsou všechny položky." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Žolíky" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Vyberte typ hledání" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Vítejte ve Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Uložit data" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Zapsat data (kromě zpráv) do souboru." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "&Zapsat zprávu" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Zapsat zprávy do souboru." #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Načíst data" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "Načíst data (kromě zpráv) ze souboru (nenahraje je do telefonu)." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "&Načíst zprávy" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Načíst zprávy ze souboru (nenahraje je do telefonu)." #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "Nastavení &telefonu" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Vyhledat telefon nebo ho nastavit pomocí průvodce." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "&Nastavení" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Změnit nastavení Wammu." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "&Konec" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Ukončit Wammu." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Připojit" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Připojit se k zařízení." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Odpojit" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Odpojit se od zařízení." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Synchronizovat čas" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Nastavit čas v telefonu podle PC." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Poslat &soubor" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Odeslat soubor do telefenu." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telefon" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Informace" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Načíst informace o telefonu." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Kontakty (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Načíst kontakty ze SIM karty." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Kontakty (&telefon)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Načíst kontakty z paměti v telefonu." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "K&ontakty (všechny)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Načíst kontakty ze SIM karty a telefonu." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "&Hovory" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Stáhnout historii hovorů." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Zprávy" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Načíst zprávy." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "Ú&koly" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Načíst úkoly." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "K&alendář" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Načíst události v kalendáři." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Načíst" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Kontakt" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Vytvořit nový kontakt." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "&Událost do kalendáře" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Vytvořit novou událost v kalendáři." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "Úk&ol" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Vytvořit nový úkol." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Zprávu" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Vytvořit novou zprávu." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Vytvořit" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "Uložit aktuálně načtená data (kromě zpráv) do souboru." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "&Uložit zprávy" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Uložit aktuálně načtené zprávy do souboru." #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "&Importovat do telefonu" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Načíst data ze zálohy do telefonu." #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "Importovat &zprávy do telefonu" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Načíst zprávy ze zálohy do telefonu." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Zapsat zprávy do &emailů" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Zapsat zprávy do emailů, umístění si vyberete." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Zapsat zprávy do &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Zapsat zprávy do XML, umístění si vyberete." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Zálohy" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Webové stránky" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Navštívit stránky projektu Wammu." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Podpora" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Navštívit stránky o podpoře Wammu." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Nahlásit chybu" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Nahlásit chybu ve Wammu, prosím přiložte uložený ladicí log pokud to je " "možné." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "&Uložit ladicí hlášky" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "Uložit ladicí log, prosím přiložte ho ke hlášení chyby." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&Databáze telefonů Gammu" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Navštívit databázi zkušeností uživatelů s telefony." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Zpětná vazba" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Zapsat svoji zkušenost do databáze telefonů Gammu." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Přispějte" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Přispějte na projekt Wammu." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&O programu" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Informace o programu." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Ladicí log byl vytvořen v dočasném souboru <%s>. V případě chyby ho prosím " "připojte ke hlášení chyby!" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Wammu nemohlo nahrát modul gammu, program bude ukončen." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "Import selhal, protože python-gammu je kompilováno s jinou verzí Gammu, než " "je právě používaná (bylo kompilováno s verzí %(compile)s a nyní je spuštěno " "s verzí %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Tuto chybu můžete opravit překompilováním python-gammu proti knihovně gammu, " "kterou právě používáte." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Modul gammu negunguje!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Modul Gammu nebyl nalezen, pravděpodobně nemáte nainstalováno python-gammu " "pro aktuální verzi pythonu." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "Import selhal s následující chybou:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "Nastavení Wammu nebylo nalezeno a nastavení Gammu nemohlo být načteno." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Chcete nyní nastavit připojení k vašemu telefonu?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Nastavení nenalezeno" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Již používáte Wammu déle než měsíc. Rádi bychom od vás slyšeli, jak je váš " "telefon podporován. Chcete se zůčastnit tohoto průzkumu?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Stiskněte Zrušit, pokud tento dotaz nechcete znovu vidět." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Děkuji za používání Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Migrováno se starší verze Wammu" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "baterie" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "síť" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "bez baterie" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "chyba" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "nabíjí se" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "nabitý" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Čas: " "%(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Byly změněny parametry ovlivňující připojení k telefonu, budou použity při " "příštím připojení k telefonu." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Poznámka" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "Program se ukončil bez chyby, odstraňuji ladicí soubor." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Nepodařilo se odstranit dočasný ladicí soubor, prosím odstraňte ho sami." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Jméno souboru: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Chyba při komunikaci s telefonem" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Objevila se chyba" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Operace probíhá" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "zvukové vytáčení %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Složka" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Zapisuji zprávy..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Nepodařilo se načíst uloženou zprávu! Nejspíš jste narazili na chybu v " "Gammu, prosím kontaktujte autory s ladicím logem této operace. Abyste viděli " "novou zprávu ve Wammu, musíte zprávy znovu načíst z telefonu." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Nelze přečíst uloženou zprávu!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Zapisuji kontakty..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Nepodařilo se načíst uložený záznam! Může být zobrazen odlišně než je uložen " "v telefonu dokud nenačtete všechny záznamy." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Nelze přečíst uloženou položku!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Zapisuji kalendář..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Zapisuji úkoly..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "S těmito daty nelze pracovat, prosím načtěte je nejdříve z telefonu" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Dana nejsou aktuální" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Záloha zpráv Gammu" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Všechny zálohovací formáty" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Záloha Gammu [všechna data]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Záloha Nokia [kontakty]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [kontakty]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [kontakty]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCaledar [úkoly,kalendář]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCaledar [úkoly,kalendář]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Uložit data jako..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Přečíst data" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Uložit zálohu jako..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Importovat zálohu" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Chyba při čtení zálohy" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Data byla načtena ze souboru \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d zpráv" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "V souboru \"%s\" nebyla nalezena žádná importovatelná data" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Žádná data k importování" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Následující data byla nalezena v záloze, vyberte, která z nich chcete nahrát " "do telefonu." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Vyberte co importovat" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Importuji data..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Záloha byla importována ze souboru \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Záloha importována" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Obnovení ze souboru \"%s\" se nezdařilo. Některé části mohly být nahrány do " "telefonu a některé nebyly." #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Import zálohy selhal" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d kontaktů do telefonu" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d kontaktů na SIM kartu" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d úkolů" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d událostí kalendáře" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Záloha byla uložena z telefonu %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", sériové číslo %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Zálohu vytvořil %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Záloha byla uložena %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Záloha byla uložena do souboru \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Data byla uložena do souboru \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Chyba při ukládání zálohy" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Chyba při ukládání zálohy, pravděpodobně byl překočen limit v Gammu.\n" "%s" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Opravdu chcete smazat kontakt \"%s\"?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Opravdu chcete smazat hovor od \"%s\"?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Opravdu chcete smazat zprávu od \"%s\"?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Opravdu chcete smazat úkol \"%s\"?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Opravdu chcete smazat událost v kaledáři \"%s\"?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Opravdu chcete smazat %d kontakt?" msgstr[1] "Opravdu chcete smazat %d kontakty?" msgstr[2] "Opravdu chcete smazat %d kontaktů?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Opravdu chcete smazat %d hovor?" msgstr[1] "Opravdu chcete smazat %d hovory?" msgstr[2] "Opravdu chcete smazat %d hovorů?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Opravdu chcete smazat %d zprávu?" msgstr[1] "Opravdu chcete smazat %d zprávy?" msgstr[2] "Opravdu chcete smazat %d zpráv?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Opravdu chcete smazat %d úkol?" msgstr[1] "Opravdu chcete smazat %d úkoly?" msgstr[2] "Opravdu chcete smazat %d úkolů?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Opravdu chcete smazat %d událost v kalendáři?" msgstr[1] "Opravdu chcete smazat %d události v kalendáři?" msgstr[2] "Opravdu chcete smazat %d událostí v kalendáři?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Potvrzovat mazání" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Vymazávám kontakty..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Vymazávám zprávy..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Vymazávám úkoly..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Vymazávám události v kalendáři..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Načítám informace o telefonu" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Načítám hovory typu %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Načítám kontakty z %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Načítám zprávy" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Načítám úkoly" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Načítám kalendář" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Nastavuji čas v telefonu..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Odeslat soubor do telefenu" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Posílám soubor do telefonu..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Přenos byl odmítnut telefonem." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Přenos odmítnut!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Chvilku strpení, připojuji se k telefonu..." # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "Připojení telefonu není správně nakonfigurováno, nelze se připojit." # msgid "No phone configured!" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Není nastaveno připojení!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Zadejte kód %s: " #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Telefon vyžaduje bezpečnostní kód" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Na váš telefon právě někdo volá" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Na váš telefon právě volá %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Příchozí hovor" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Chvilku strpení, odpojuji se od telefonu..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "Vyhledávání telefonů nemůže být spuštěno, pokud jste k nějakému připojen. " "Nejdříve se prosím odpojte." #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Jste připojen k telefonu!" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Předdefinovaná animace číslo %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Neznámý předdefinovaný zvuk #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Některé části zprávy nebyly správně dekódovány, pravděpodobně kvůli " "chybějící podpoře v Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Zkoumám %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Nepodařilo se uhodnout výrobce" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Odhadnuto jako %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Vyhledávám zařízení Bluetooth pomocí %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Žádná Bluetooth nebyla nalezena" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" "Všechna Bluetooth zařízení byla objevena, test připojení ještě probíhá..." #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Nelze pracovat s Bluetooth (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "Rozšíření PyBluez nebylo nalezeno, není možné hledat Bluetooth zařízení." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Nelze vyhledávat přes Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Dokončeno %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Vše ukončeno, nalezeno %d telefonů" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Nepodařilo se připojit k telefonu" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Nebylo zadáno správné telefonní číslo." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Chybné telefonní číslo" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Nastavení hotovo" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Děkuji za nastavení připojení k telefonu." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" "Můžete zde zadat libovolné jméno, které použijete pro identifikaci telefonu." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Zkouška připojení" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu právě testuje připojení k telefonu, prosím čekejte..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Byl nalezen telefon." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Výrobce: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Probíhá test telefonu, nemůžete pokračovat." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Testování ještě probíhá!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Telefon nebyl nalezen, jste si jisti, že chcete pokračovat?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Telefon nebyl nalezen!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Hledání telefonu" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Stav hledání telefonu" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Hledání telefonu ještě neskončilo, nemůžete pokračovat." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Hledání ještě probíhá!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Žádný telefon nebyl nazelezen, nemůžete pokračovat." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Žádný telefon nenalezen!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu právě hledá telefon:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Žádný telefon nenalezen!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Telefon %(manufacturer)s %(model)s na zařízení %(port)s používající " "připojení %(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Vyberte telefon, který chcete použít, ze seznamu" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Vyberte telefon" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Bude použit následující telefon:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Nebyl vybrán žádný telefon!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Ruční nastavení" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Zařízení na kterém je připojen telefon" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Typ připojení" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Musíte zvolit zařízení, který bude použito." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "Nebyl vybráno žádné zařízení!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Musíte zvolit typ připojení, který bude použit." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Nebylo vybráno žádné připojení!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Volba Zařízení" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Prosím zadejte jméno zařízená, na kterém je připojen telefon" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Zvolte ovladač" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Omlouváme se, ale žádný ovladač neodpovídá vaší konfiguraci. Prosím vraťte " "se zpět a zkuste to znovu s jinými nastaveními nebo ruční konfigurací." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Prosím zvolte ovladač, který chcete použít. Nápověda níže vám pomůže vybrat " "ten nejvhodnější." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Prosím zvolte typ připojení. Výchozí hodnota by měla být ve většině případů " "nejvhodnější." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Typ telefonu" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Prosím zvolte výrobce telefonu nebo jeho typ. Zkuste být tak konkrétní jak " "je to jen možné." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Prohledat všechna připojení" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "Průvodce prohledá všechny možné druhy připojení. Toto může trvat trochu déle." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB kabel" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Mnoho telefonů je dnes dodáváno s USB kabelem, zvolte toto, pokud používáte " "tento způsob připojení." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Bluetooth je bezdrátové připojení a nepožaduje přímou viditelnost. Telefon " "musí být spárován s počítačem než budete pokračovat." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Bezdrátové připojení IrDA vyžaduje přímou viditelnost, prosím ujistěte se, " "že je splněna a počítač telefon vidí." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Sériový kabel" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Toto není často používané připojení, ale u starších telefonů se vyskutovalo " "často." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Jak je připojen váš telefon?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Způsob nastavení" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Vedené nastavení" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Automaticky najít telefon" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Budete provedeni nastavením podle typu připojení telefonu a jeho výrobce." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "Průvodce se pokusí nalézt telefon na obvyklých portech." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "Vite co děláte a znáte přesné parametry pro připojení telefonu." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Jak chcete nastavit připojení vašeho telefonu?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Pokud nevíte jak připojení k telefonu nastavit, můžete se podívat do " "dababáze telefonů Gammu, kde ostatní uživatelé zapsali své zkušenosti:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit připojení telefonu ve Wammu." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Prosím ujistěte se, že máte telefon připravený - je zapnutý a připojení, " "které chcete použít je připraveno:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Kabel je připojený." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "Máte zapnuté IrDA a telefon je ve viditelném dosahu od počítače." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Máte spárovaný Bluetooth s počítačem." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "V okamžiku, kdy je váš telefon připojen, můžete pokračovat." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Průvodce připojení telefonu Wammu" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Přeskakuji neznámý" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "Při čtení položky na pozici %d nastala neznámá chyba, při čtení byla " "přeskočena!" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Porušený záznam přeskočen" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "Položka na pozici %d vypadá jako porušená, při čtení byla přeskočena!" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Nelze najít timidity, melodie nebude přehrána" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity nenalezeno" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Zvolte kontakt ze seznamu" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Zvolte kontakt" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Zvolte telefonní číslo vybraného kontaku" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Vyberte telefonní číslo" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "Prosím zadejte zde cestu k nastavením gammu, která chcete používat." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Cesta ke gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Parametry připojení můžete změnit na záložce Připojení." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Automaticky připojit při spuštění programu" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "Zda se má aplikace automaticky připojit k telefonu při spuštění." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Zobrazit ladicí hlášky" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Zobrazit ladicí informace na chybový výstup." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Synchronizovat čas" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Synchronizovat čas v telefonu s časem v počítači při připojování." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Informace o spouštění" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" "Zobrazit na telefonu informace o spuštění komunikace (toto není podporováno " "všemi telefony)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Zamykat zařízení" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Jesli má být zařízení zamknuto ve /var/lock. Na některých systémech pro to " "nemusíte mít opravnění." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Připojení telefonu" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Pojmenujte toto připojení." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Zařízení na kterém je připojen telefon." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Připojení, kterému rozumí váš telefon, přečtěte si dokumentaci Gammu pro " "dostupné možnosti." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Připojení" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Model telefonu obvykle můžete ponechat auto pokud s tím nemáte problémy." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Model" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Jestli mají být zvětšeny obrázky ve zprávách. Obvykle to je vhodné, protože " "jsou vemli malé." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Zvětšení obrázků" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Pokusit se přeformátovat text" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Pokud občas dostáváte \"komprimované\" zprávy jakoJEtentoTEXT, měli byste " "tuto volbu zapnout." # type: Plain text #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Výchozí nastavení pro nové zprávy." #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Vytvářet zprávu v unicode" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Požadovat doručenku pro zprávu" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Použít 16-bitové Id" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "Použít 16-bitové Id uvnitř zprávy. Toto je obvykle nejlepší volba." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Automaticky, křestní jméno první" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Automaticky, příjmení první" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Vlastní, požít formátovací řetězec níže" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Formát zobrazení jména" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Formátovací řetězec pro zobrazení jména. Můžete zde použít formátovací " "značky %%(hodnota)s.V současné době jsou dostupné tyto hodnoty: %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Formátovancí řetězec pro jméno" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Jak často má být aktualizován stavu telefonu v milisekundách. Zadání 0 " "aktualizaci vypne." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Obnovit stav telefonu" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Zda se má program požadovat potvrzení mazání položek." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Ikona v systémové oblasti" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Zobrazit ikonu v systémové oblasti." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Výchozí čas, který bude použitý pro nově vytvořené položky." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Výchozí čas" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Výchozí datum požité pro nově vytvořené položky. Zadejte počet dní od dneška " "(1 = zítra)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Výchozí datum = dnes + x dní" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Kolik záznamů bude v nově vytvořené položce." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Záznamy v nové položce" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Prefix pro místní telefonní čísla." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Prefix čísel" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "Použije se jen, pokud Wammu neumí zjistit počet položek, které má přečíst. " "Toto číslo určuje maximální počet prázdných položek, po jejichž přečtení " "bude čtení ukončeno." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "Maximální počet prázdných položek když není znám celkový počet" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" "V případě, že telefon chybně hlásí počet položek, Wammu by se je snažilo " "číst do nekonečna nebo dokud nenastane chyba. Toto číslo určuje maximální " "počet prázdných položek, po jejichž přečtení bude čtení ukončeno." #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Maximální počet prázdných položek když je znám celkový počet" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Zobrazení" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Hacky" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Nemáte nastavené žádné připojení k telefonu. Wammu se nebude schopné " "připojit k vašemu telefonu!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Není nastaven žádný telefon!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Nevím" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Zvolte tuto možnost jen pokud to je nezbytně nutné. V následujícím kroku " "budete vybírat z mnoha voleb." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Telefon používající platformu Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" "Pokračujte pokud váš telefon používá OS Symbian (bez ohledu na výrobce)." #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Telefon Alcatel" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Telefon Alcatel který nepoužívá Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "Telefon BenQ/Siemes" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "Telefon BenQ nebo Siemens který nepoužívá Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Telefon Motorola" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Telefon Motorola který nepoužívá Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Telefon Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Telefon Nokia který nepoužívá Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Telefon Samsung" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Telefon Samsung který nepoužívá Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Telefon Sharp" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Telefon Sharp který nepoužívá Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Telefon Sony Ericsson" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Telefon Sony Ericsson který nepoužívá Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Žádný z výše uvedených" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Zvolte tuto možnost pokud žádná jiná neodpovídá." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "Protokol OBEX a IrMC" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Standardní přístup k souborům. Toto obvykle není dobrá volba pro telefony " "Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Standardní přístup k souborům a někdy i k datům v telefonu. Dobrá volba pro " "novější telefony." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian pomocí Gnappletu" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Před použitím tohoto připojení musíte do telefonu nainstalovat Gnapplet. Ten " "naleznete ve zdrojových kódech Gammu." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Proprietární protokol Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Proprietární protokol Nokia FBUS." #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Proprietární servisní protokol Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Proprietární protokol Nokia MBUS. Toto je starší verze, použijte FBUS, pokud " "to je možné." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "AT příkazy" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Toto připojení nabizí minimální přístup k funkcím telefonu. Proto " "doporučujeme použít jiný typ připojení." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Dobrá volba pro většinu telefonů kromě Nokií a telefonů založených na " "platformě Symbian. Umožní vám přístup k většině funkcí telefonu." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Zadejte jméno zařízení sériového portu." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Zadejte jméno zařízení emulovaného sériového portu." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Zadejte Bluetooth adresu vašeho telefonu." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Nemusíte zde zadávat nic." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Zadejte jméno zařízení USB portu." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Obecné AT přes sériovou linku nebo její emulaci" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Zvolte tuto možnost, pokud máte skutečný sériový port, nebo je emulován " "ovladačem (např. virtuálné COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, atd.)." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Obecné AT, rychlost %d bps" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "Zvolte toto, pokud váš telefon vyžaduje rychlost %d bps." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT příkazy přes Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Zvolte tuto možnost, pokud je váš telefon připojen přes Bluetooth a chcete " "použít nativní připojení." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT příkazy přes Bluetooth s vyledáváním RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Použijte pro Bluetooth a telefony Nokia řady 6210 / DCT4, které neinformují " "správně o službách (6310, 6310i s firmware straším než 5.50, 8910,..)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT příkazy přes IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Zvolte tuto možnost, pokud je telefon připojen přes IrDA a chcete použít " "nativní IrDA připojení." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT příkazy přes DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Zvolte tuto možnost, pokud je telefon připojen kabelem DKU2." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "Obecný OBEX přes sériovou linku nebo její emulaci" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX přes Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX přes Bluetooth s vyhledáváním RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX přes IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet přes Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet přes IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "Proprietární protokol MBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protokol používaný ve starších telefonech Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "Proprietární protokol FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protokol používaný v telefonech Nokia. Prosím zkuste nejprve vybrat " "konkrétnější volbu." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "DKU5 kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Propojovací kabel Nokia DKU-5 (originální kabel nebo kompatibilní), pro " "telefony s USB čipem jako Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "PL2303 kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nový protokol Nokie po USB kabel PL2303 USB (obvykle kabel od jiného " "výrobce), pro telefony s USB čipem jako je např. 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "DKU2 kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Propojovací kabel Nokia DKU-2 (originální kabel nebo kompatibilní), pro " "telefony bez USB čipu jako Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "DLR3-3P/CA-42 kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Propojovací kabel Nokia DLR-3P s rozhraním RS-232 (originální kabel nebo " "kompatibilní), obvykle pro telefony jako Nokia 7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "Proprietární protokol FBUS používající ARK kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "ARK kabel (obvykle kabel od jiného výrobce) pro telefony nepodporující AT " "příkazy jako Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "DKU5 telefon s kabelem ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "ARK kabel (obvykle kabel od jiného výrobce) pro telefony s USB čipem jako je " "např. 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet přes Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" "Protokol Nokie používaný pro připojení Bluetooth s ostatními telefony Nokia " "řady DCT4." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS přes Bluetooth (emulovaný sériový port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" "Protokol Nokie používaný pro připojení Bluetooth s telefony Nokia 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Prostřednictvím emulovaného sériového portu." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet přes Bluetooth (emulovaný sériový port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS přes Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet přes Bluetooth s RF vyhledáváním" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Protokol Nokie používaný pro připojení Bluetooth s telefony Nokia řady DCT4, " "které neinformují správně o službách (6310, 6310i s firmware straším než " "5.50, 8910,..)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet přes IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" "Protokol Nokie používaný pro infračervené připojení s ostatními telefony " "Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS přes IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" "Protokol Nokie používaný pro infračervené připojení s telefony Nokia " "6110/6130/6150." #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Mailboxy" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Vyberte soubor mailboxu..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Ukládám zprávy do mailboxu" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Export přerušen" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Vytváření souboru %s selhalo, končím." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d zpráv uloženo do \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Zvolte složku maildiru ve které budou uloženy soubory" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Zvolená složka neobsahuje podsložku new a proto se pravděpodobně nejedná o " "maildir.\n" "\n" "Chcete podsložku new vytvořit a exportovat do ní?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Složka nevypadá jako maildir!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Vytváření složky selhalo, končím." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Ukládám zprávy do maildiru" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Výstupní soubor již existuje, což je obvykle způsobené předchozím exportem " "této zprávy.\n" "\n" "Přejete si přepsat soubor %s?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Soubor již existuje!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Připojuji se na IMAP server..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Nepodařilo se přihlásit, pravděpodobně jste zadali špatné přihlašovací " "informace. Chcete to zkusit znovu?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Přihlášení selhalo!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Získávám seznam složek na IMAP serveru..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Nepodařilo se získat seznam složek na serveru, končím." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Vypisování selhalo!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "Prosím vyberte složku ve které budou zprávy na serveru %s uloženy" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte složku" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Vybírám složku na IMAP serveru..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Nepodařilo se vybrat složku %s, končím." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Vybírání selhalo!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Ukládám zprávy na IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Nepodařilo se zapsat zprávu do složky %s na serveru, končím." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Ukládání selhalo!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" "%(new)d nových zpráv z celkových %(count)d bylo uloženo do \"%(path)s" "\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Kam chcete uložit emaily vytvořené z vašich zpráv?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Vyberte typ exportu" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Soubor mailboxu" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Složka maildiru" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "Účet IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "Nastavení IMAPu" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Podrobnosti připojení" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" # type: SS #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Výběr podle stavu zpráv" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "Adresa odesílatele" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Server" # type: TP #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Port" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Uživatelské jméno" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Zapamatovat si heslo (nebezpečné)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "Použít SSL" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Zálohovat jen nové zprávy" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. Adresa odesílatele je chybná\n" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. Chybně zadané jméno serveru\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Chybně zadaný port\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Chybně zadané jméno uživatele\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Chybně zadané heslo\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" "%d. Nebyly vybrány zprávy k zálohování. Prosím zvolte aspoň jeden stav zpráv." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Chybné údaje" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "XML soubor" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Vyberte XML soubor..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Ukládám zprávy do XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Prosím sdělte svoje zkušenosti s Wammu a Gammu, což je knihovna, kterou " "Wammu používá. Po vyplnění následujícího formuláře, budou k dispozici " "ostatním uživatelů v databázi telefonů Gammu. Odeslány jsou jen informace, " "které zde vidíte." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Výrobce:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Model telefonu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Typ připojení:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Model v nastavení gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Fungující funkce:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Prosím zvolte funkce..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Verze Gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Vaše jméno:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Váš email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Zobrazení emailu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Použít [at] a [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Vložit text NOSPAM na náhodnou pozici" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Zobrazit normálně" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Vůbec email nezobrazovat" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporovaný" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Reakce do databáze telefonů Gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Zvolte funkce, které fungují s vaším telefonem správně" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Tato informace je automaticky začleněna ve zprávě." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "Popište zde problémy s telefonem nebo jiné zkušenosti s provozem Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Prosím zadejte zde platný email a zvolte níže jak má být zobrazen. Tento " "emal nebude nikomu dán ani prodán." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Pokud nechcete zobrazit email čitelně, prosím zvolte jednu z možností jak ho " "znečitelnit." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Položka v databázi telefonů Gammu nebyla vytvořena, následující položky jsou " "chybné:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Podporované funce" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Nepodařilo se vytvořit položku!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "Zobrazení emailu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "HTTP požadavek selhal s chybou %(code)d (%(text)s), prosím zkuste to znovu " "později nebo vyplňte záznam na stránkách." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "HTTP požadavek selhal s chybou:\n" "%(exception)s\\n\n" "Prosím zkuste to znovu později nebo vyplňte záznam na stránkách." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Položka v databázi telefonů Gammu byla vytvořena, můžete si ji prohlédnout " "na URL <%s>.\n" "Chcete ji nyní otevřít v prohlížeči?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Položka vytvořena!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "Model telefonu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Model v nastavení gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "Váš email" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Položka: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Zvolte které funkce fungují bez problémů s vaším telefonem (buď ve Wammu " "nebo v jiném nástroji, který používá knihovnu Gammu)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Informace o telefonu" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Posílání a ukládání SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Multimediální zprávy" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Základní funkce seznamu" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Rozšířené záznamy v seznamu" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Kalendář" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Práce se soubory" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Čtení a provádění hovorů" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Loga" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Melodie" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Vyberte funkce" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Přístup ke jménu a telefonnímu číslu." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Máte přístup k více číslům v záznamu nebo k dalším položkám, jako třeba " "emailu." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Akce zrušena uživatelem!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Akce zrušena" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Ne" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "zapnuté (zvukové)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "zapnuté (tiché)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "ročně" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "měsíčně" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "denně" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "ob týden" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "týdně v pondělí" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "týdně v úterý" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "týdně ve středu" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "týdně ve čtvrtek" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "týdně v pátek" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "týdně v sobotu" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "týdně v neděli" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "vypnutý" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "neopakující se" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Váš telefon tuto funkcionalitu nepoporuje." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Tato funkcionalita není pro váš telefon zatím podporována. Pokud chcete " "pomoci s její podporou, prosím kontaktujte autory." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Váš telefon vyžaduje zadat PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Paměť je plná, zkuste vymazat některé položky." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" "Komunikace byla přerušena telefonem, nezrušili jste operaci na telefonu?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Byla přečtena prázdná položka. Toto by se nemělo stát a pravděpodobně se " "jedná o chybu způsobenou firmwarem telefonu nebo Gammu/Wammu.\n" "\n" "Pokud nějaká položka nebyla načtena, prosím kontaktujte autory." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Prosím opusťte otevřená menu v telefonu a zkuste operaci znovu. Data nejsou " "přístupná pokud je máte otevřena v telefonu." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Při komunikaci vypršel časový limit. Možná telefon není připojen (pokud " "používáte kabel) nebo je mimo dosah (pro Bluetooth a IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Zařízení pro komunikaci s telefonem neexistuje. Možná není telefon " "připojený, nebo máte chybu v nastaveních." #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Zařízení \"%s\" pro komunikaci s telefonem neexistuje. Možná není telefon " "připojený, nebo máte chybu v nastaveních." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "Pro přístup k zařízení možná musíte být členem nějaké skupiny." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení pro komunikaci s telefonem." #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení \"%s\" pro komunikaci s telefonem." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Nepodařilo se přečíst SIM kartu. Posím zkontrolujte jestli je správně " "vložená v telefonu a nebo zkuste telefon restrartovat vyjmutím baterie." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Funkce:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Číslo chyby:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Zařízení %s neexistuje!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Chyba při otevírání zařízení" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Nemáte oprávnění pro zařízení %s!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Pravděpodobně musíte být členem skupiny %s." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Wammu Configurator - Nastavení pro Wammu a Gammu verze %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Použití: %s [PARAMETR...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Parametry:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "zobrazí tuto nápovědu" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "zobrazí verzi programu" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "použít locales z aktuálního adresáře namísto systémových" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Zpracování parametrů skončilo s chybou:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Nerozpoznané parametry předané programu" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Používám locales z aktuálního adresáře!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Aktualizuji nastavení gammu..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - Grafické Gammu verze %s" # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "vytiskne informace o nastavení a pokusí se připojit k telefonu" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "zapne ladicí výstup na standardní chybový výstup" # msgid "No phone configured!" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu není nastaveno!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Nastavení Wammu:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Načítám informace o telefonu..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Informace o telefonu:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Požadovaný kód" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Správce mobilního telefonu" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Aplikace pro práci s mobilními telefony - grafické rozhaní pro Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Import" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Vyhledávání Bluetooth zařízení dokončeno" #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Když Wammu narazí na tento souvislý počet položek při načítání z telefonu " #~ "kde neví jejich celkový počet, prohlásí zbytek za prázdný." #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone which have known total count, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Když Wammu narazí na tento souvislý počet položek při načítání z telefonu " #~ "kde ví jejich celkový počet, prohlásí zbytek za prázdný." #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "Přejete si pro komunikaci s IMAP serverem použít SSL?" #~ msgid "Please enter server name" #~ msgstr "Prosím zadejte jméno serveru" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno na server %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Prosím zadejte heslo pro %(login)s@%(server)s" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "" #~ "Připojení se podařilo, přejete si uložit heslo? Toto není zrovna bezpečné." #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Uložit heslo?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Zařízení na kterém je připojen telefon" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Nebyl vybrán žádný port!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Port telefonu" #~ msgid "Phone searching log" #~ msgstr "Průběh hledání telefonu" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Začínám %s" #~ msgid "Please select which driver you want to use" #~ msgstr "Prosím zvolte ovladač, který chcete použít" #~ msgid "Please select connection type" #~ msgstr "Prosím zvolte typ připojení" #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "Prosím vyberte typ telefonu" #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it." #~ msgstr "" #~ "Pokud váš telefon používá systém Symbian, prosím zvolte přímo tuto " #~ "možnost." #~ msgid "" #~ "Select this option if nothing above matches, good choice for other " #~ "manufacturers like Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..." #~ msgstr "" #~ "Zvolte tuto možnost, pokud žádná výše uvedená neodpovídá. Dobrá volba pro " #~ "výrobce jako Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..." #~ msgid "Nokia FBUS" #~ msgstr "Nokia FBUS" #~ msgid "Nokia MBUS" #~ msgstr "Nokia MBUS" #~ msgid "&Event" #~ msgstr "&Událost" #~ msgid "contact \"%s\"" #~ msgstr "kontakt \"%s\"" #~ msgid "call \"%s\"" #~ msgstr "hovor \"%s\"" #~ msgid "message from \"%s\"" #~ msgstr "zprávu od \"%s\"" #~ msgid "todo \"%s\"" #~ msgstr "úkol \"%s\"" #~ msgid "calendar entry \"%s\"" #~ msgstr "událost v kalendáři \"%s\"" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d kontaktů" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d hovorů" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d úkolů" #~ msgid "Search for phone" #~ msgstr "Hledat telefon" #~ msgid "Exit Wammu" #~ msgstr "Ukončit Wammu" #~ msgid "Sends file to phone" #~ msgstr "Odešle soubor do telefonu" #~ msgid "Calendar events" #~ msgstr "Události v kalendáři" #~ msgid "Report bug in Wammu" #~ msgstr "Nahlásit chybu ve Wammu" #~ msgid "-h/--help ... show this help" #~ msgstr "-h/--help ... zobrazí tuto nápovědu" #~ msgid "-v/--version ... show program version" #~ msgstr "-v/--version ... zobrazí verzi programu" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, " #~ "some text migth be displayed incorrectly!" #~ msgstr "" #~ "Varování: Používáte utf-8 locales a wxPython bez podpory unicode, některé " #~ "texty mohou být zobrazeny nekorektně!" #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget" #~ msgstr "Varování: odhaduji znakovou sadu %s pro zobrazování html" #~ msgid "Generic AT at 38400 bps" #~ msgstr "Obecné AT, rychlost 38400 bps" #~ msgid "Generic AT at 115200 bps" #~ msgstr "Obecné AT, rychlost 115200 bps" #, fuzzy #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\"" #~ msgstr "%(count)d zpráv uloženo do %(type)s \"%(path)s\"" #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\"" #~ msgstr "%d zpráv bylo uloženo na IMAP server \"%s:" #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\"" #~ msgstr "%d zpráv uloženo do maildiru \"%s\"" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Zrušit" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Vymazat" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nový" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Přídat <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Odebrat" #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "Po hledání telefonu se otevře nastavení a budete moci zkontrolovat, " #~ "jestli byl telefon nalezen správně." #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s" #~ msgstr "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Čas %s" #~ msgid "Cable is connected or phone is in wireless connection range." #~ msgstr "Kabel je připojený nebo telefon je v dosahu bezdrátového připojení." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušit" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dolů" #~ msgid "I&mport SMS" #~ msgstr "I&mport SMS" #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed." #~ msgstr "Pokud stisknete zrušit, hledání telefonu neproběhne." #~ msgid "Imports SMS data from backup to phone" #~ msgstr "Načte SMS data ze zálohy do telefonu" #~ msgid "It is powered on." #~ msgstr "Telefon je zapnutý." #~ msgid "More" #~ msgstr "Více" #~ msgid "" #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. " #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this " #~ "might easilly happen." #~ msgstr "" #~ "Nebyl nalezen žádný telefon, ale můžete se pokusit vybrat ho ručně. Wammu " #~ "hledá jen na několika portech, takže pokud máte telefon na nějakém " #~ "neobvyklém portu, může se toto stát velmi snadno." #~ msgid "No phone found" #~ msgstr "Žádný telefon nenalezen" #~ msgid "R&ead SMS data" #~ msgstr "Přečís&t SMS data" #~ msgid "Reads SMS data from file (does not import to the phone)" #~ msgstr "Načte SMS data ze souboru (nenahraje je do telefonu)" #~ msgid "S&ave SMS" #~ msgstr "Uložit &SMS" #~ msgid "Scanning for Bluetooth devices using GNOME Bluetooth" #~ msgstr "Vyhledávám zařízení Bluetooth pomocí GNOME Bluetooth" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Nahoru" #~ msgid "Usage: wammu-configure [OPTION...]" #~ msgstr "Použití: wammu-configure [PARAMETR...]" #~ msgid "Use regullar expression for searching?" #~ msgstr "Použít pro vyhledávání regulární výrazy?" #~ msgid "W&rite SMS data" #~ msgstr "U&ložit SMS data" #~ msgid "" #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for " #~ "phone?" #~ msgstr "" #~ "Wammu se nyní může pokusit nalézt telefon. Chcete aby bylo hledání " #~ "provedeno?" #~ msgid "" #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be " #~ "used as defaults." #~ msgstr "" #~ "Nastavení Wammu nebylo nalezeno. Nastavení Gammu bylo načteno a bude " #~ "použito jako výchozí hodnoty." #~ msgid "Writes SMS data to file" #~ msgstr "Zapíše SMS data do souboru" #~ msgid "" #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration." #~ msgstr "" #~ "Nyní se otevře nastavení a budete moci zkontrolovat, jestli je nastavení " #~ "správné." #, fuzzy #~ msgid "at" #~ msgstr "Datum" #, fuzzy #~ msgid "supply" #~ msgstr "zdroj" wammu-0.36/locale/hu/0000755002362700001440000000000011634340334013635 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/hu/docs.po0000644002362700001440000002625311634340334015135 0ustar mciharusers# Hungarian translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-16 10:27+0200\n" "Last-Translator: KAMI \n" "Language-Team: none\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "2005-01-24" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Mobiltelefon-kezelő" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NÉV" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu - mobiltelefon-kezelő alkalmazás" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÁTTEKINTÉS" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "LEÍRÁS" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Ez a kézikönyv a B programot tárgyalja. Ez a program egy grafikus " "felhasználói felület a gammu programhoz." #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Megjeleníti ezt a súgót." #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Megjeleníti a program verzióját." #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LICENC" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "HIBÁK JELENTÉSE" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, fuzzy, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/hu/wammu.po0000644002362700001440000033100111634340334015321 0ustar mciharusers# Hungarian translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # Kami , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-23 16:12+0200\n" "Last-Translator: KAMI \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "A Wammu névjegye" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Python %s verzió" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "wxPython %s verzió" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "python-gammu %(python_gammu_version)s verziót és Gammu %(gammu_version)s " "verziót használ" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "" "Wammu egy wxPython alapú grafikus felhasználói felület a Gammu " "programhoz." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Ez a szoftver szabad szoftver; szabadon terjeszthető és/vagy módosítható\n" "a Free Software Foundation által közzétett GNU Általános Nyilvános\n" "engedély feltételei szerint; az Engedély 2. vagy (az Ön döntése alapján)\n" "bármelyik későbbi verziója szerint.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Ez a program abban a reményben készült, hogy használható,\n" "de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; bármiféle feltételezett, az ELADHATÓSÁGRA\n" "vagy ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA vonatkozó garancia nélkül.\n" "Részletek tekintetében a GNU Általános Nyilvános engedély az irányadó.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Nem sikerült a kivétel kezelő beállítása." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Név" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Érték" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Hely" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Szám" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Típus" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Állapot" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Kezdés" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Vége" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Jelzés" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Ismétlődés" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Újraküldés" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Küldés" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Hívás" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Üzenetküldés" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Mentés új névjegyként" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikálás" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Aktuális törlése" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Kiválasztott törlése" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Aktuális biztonsági másolat" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Kiválasztott biztonsági másolat" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Teljes biztonsági másolat" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Üzenet előnézet" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Szövegstílus" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Összefűzött" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Összefűzött üzenetek segítségével hosszabb üzeneteket küldhet el." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d karakter" msgstr[1] "%d karakter" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Előre megadott animáció kiválasztása:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Előre megadott hang kiválasztása:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Megadott animáció" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Megadott hang" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "RÖSZÜ írása" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "" "Amennyiben az üzenet elküldésre került a címzettnek, a jelölőnégyzet be van " "jelölve." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Mentés mappába" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "" "Amennyiben az üzenet elmentésre került a telefonba, a jelölőnégyzet be van " "jelölve." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Adja meg a címzetteket a névjegyzékből." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Címzettek listájának szerkesztése." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Címzettek telefonszáma:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Az Unicode (bővített) módú üzenetek tartalmazhatják az összes nemzeti " "karaktereket és egyéb speciális karaktereket is. Jelölje be ezt a " "lehetőséget nem latin-1 kódolású üzenetek elküldéséhez. Az üzenet ennek " "következtében több helyet igényel majd, így egy üzenetben kevesebb karakter " "fér csak el." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Tértivevény" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "" "Jelölje be ezt a jelölőnégyzetet, ha kézbesítési jelentést kér erről az " "üzenetről." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Elküldve" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Jelölje be ez a lehetőséget, ha elszeretné menteni az üzenetet küldéskor. " "(Csak az üzenet mentésekor van hatása.)" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Gyorsüzenet" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Gyorsüzenet küldése – Azonnal megjelenik a telefon kijelzőjén de a telefonba " "nem lesz elmentve." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Üzenet részei" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Elérhető üzenetrészek" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Új üzenet létrehozása a bal oldali listához adással..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Nem támogatott azonosító: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Nincs szerkesztő a következő fájltípushoz: %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Nincs előnézet, mert az üzenet üres." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Az üzenet üres." #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Az üzenet %d RÖSZÜ-ben küldhető el." #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Magas hangjáték" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Alacsony hangjáték" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "Tádáá" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Értesítő" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Dob" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Taps" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "F" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Magas akkord" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Alacsony akkord" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Ironikus, kacér" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Örül" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Kételkedik" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Szomorú" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "Ez igen!" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Sír" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Kacsint" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Nevet" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Mindegy" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Szeretlek" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Csalódott" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Kiöltött nyelv" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Dühös" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Szemüveges" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Ördög" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Nincs" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Balra" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Középre" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Szövegméret" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Általános" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Aláhúzott" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzott" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Elérhető kapcsolatok:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Címzett:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Névjegyzék" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Kapcsolatok szerkesztése" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Kapcsolatok betöltése fájlból" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "A kiválasztott „%s” fájl nem írható." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "A fájl nem hozható létre." #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "A kiválasztott „%s” fájl nem található. Nem olvasható be adat." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Az állomány nem található!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Új %s létrehozása" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Szerkesztés %(name)s, %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Hely (0= automatikus)" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "További mező hozzáadása." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "Névjegy" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Memóriatípus" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "Naptár" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Eseménytípus" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "Tennivaló" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "A hibajelentést automatikusan elmentettem a(z) %s fájlba. Kérjük Önt, hogy a " "hiba jelentésekor ezt jelentést is csatolja." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Hibajelentés mentése..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Hasonló hibajelentések keresése" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Hibajelentés készítése" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Hibajelentése mentése másként..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "A telefonnal történő kommunikáció hibakereső naplója mentve lett. Amennyiben " "ez a hiba a mobiltelefonnal történő kommunikáció során lépett fel, úgy " "ajánlatos ezt a hibakereső naplót is csatolni a hibajelentéshez. A " "hibakereső napló a következő fájlba került mentésre: %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "" "Mielőtt elküldi a hibajelentést, kérem keressen hasonló hibák után a(z) %s " "oldalon." #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Unicode kódolási hiba történt, kérem olvassa el az 1-es kérdést a GYIK-ban a " "hiba megoldása érdekében." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Nem lekezelt kivétel történt." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Amennyiben Ön is részt szeretne venni a program fejlesztésében, kérjük " "küldje el a következő információkat és a leírást, ami miatt a(z) %s esemény " "megtörtént. A jelentéseket angol nyelven küldje el." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Nem lekezelt kivétel történt. Amennyiben Ön is részt szeretne venni a " "program fejlesztésében, kérjük küldje el a következő információkat és a " "leírást, ami miatt ez az esemény megtörtént. A jelentéseket angol nyelven " "küldje el." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Kezeletlen kivétel hibája lépett fel" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Visszakövetés:\n" "%(traceback)s\n" "Kivétel: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Új konfiguráció létrehozása" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (pozíció: %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Válassza ki a módosítani kívánt konfigurációt." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Válassza ki a konfigurációs részt" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Gyártó" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Modell (Gammu azonosítás)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Modell (valódi)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Förmver" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Förmver dátum" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Förmver (verzió)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Sorozatszám (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Eredeti IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Termékkód" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "Nincs adat" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Gyártás hónapja" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Nyelvi csomagok a telefonon" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Automatikusan a helyi nyelvcsomagra vált." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Wammu hibanapló" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Gammu hibakövetési információinak megjelenítése...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Telefoninformáció" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wammu verzió" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Gammu verzió" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "python-gammu verzió" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Hívások" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Összes hívás" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Fogadott" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Fogadott hívások" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Nem fogadott" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Nem fogadott hívások" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Tárcsázott" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Tárcsázott hívások" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyzék" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Összes névjegyzék" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Névjegyzék a SIM kártyán" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Névjegyzék a telefonban" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Összes üzenet" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Olvasott" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Olvasott üzenetek" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Nem olvasott" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Nem olvasott üzenetek" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Elküldött üzenetek" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Küldendő" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Küldendő üzenetek" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Tennivalók" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Minden tennivaló" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Minden naptárbejegyzés" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Keresés:" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Adja meg a keresendő szöveget. Válassza ki a keresés típusát a következő " "opció kiválasztásával. A keresés az összes mezőben lezajlik." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Reguláris kifejezés" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Helyettesítő karakter" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Válasszon ki a keresés típusát" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Üdvözli Önt a Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Adatok mentése" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Adatok írása (az üzenetek kivételével) fájlba." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "Ü&zenetek mentése" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Üzenetek írása fájlba." #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "A&datok betöltése" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Adatok olvasása (az üzenetek kivételével) fájlból. (Nem kerül imprtálásra a " "telefonba.)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "Üz&enetek betöltése" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Üzenetek olvasása fájlból. (Nem kerül importálásra a telefonba.)" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "&Telefon tündér" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" "Csatlakoztatott telefon keresése vagy beállítása a tündér segítségével." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "&Beállítások" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Wammu beállításainak megváltoztatása." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Kilépés a Wammu programból." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "Kap&csolódás" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Kapcsolódás az eszközhöz" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "Kapcsolat &bontása" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Kapcsolódott eszköz leválasztása." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Időszinkronizáció" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "A mobiltelefon időbeállításának szinkronizálása a PC-vel." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "&Fájl küldése" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Fájl küldése a telefonra." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telefon" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Információ" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Telefon adatainak lekérése." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Név" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Névjegyzék letöltése a SIM kártyáról." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Névjegyzék (&Telefon)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Névjegyzék letöltése a telefonmemóriából." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Névjegyzék (Összes)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Névjegyzék letöltése a telefonból és SIM kártyáról." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "&Hívások" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Hívástörténet megjelenítése." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "Ü&zenetek" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Üzenetek megjelenítése." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Tennivalók" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Tennivalók megjelenítése." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "&Naptár" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Naptár megjelenítése." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Letöltés" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Névjegy" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Új névjegy létrehozása." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "&Naptáresemények" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Új naptárbejegyzés létrehozása." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Tennivaló" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Új tennivaló létrehozása." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Üzenet" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Új üzenet létrehozása." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Létrehozás" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Mentés" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" "Biztonsági másolat készítése az éppen letöltött adatokról (az üzenetek " "kivételével)." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "Üzenetek &mentése" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Biztonsági másolat készítése az éppen letöltött üzenetekről." #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "&Importálás a telefonba" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Adatok biztonsági mentésének visszaállítása a telefonra." #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "Üzenetek i&mportálása" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Üzenetek biztonsági mentésének visszaállítása a telefonra." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Üzenetek exportálása &e-mailként" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "" "Üzenetek exportálása e-mailként, az Ön által kiválasztott tárolóformátumban." # msgid "Export messages to &emails" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Üzenetek exportálása &XML-fájlként" # msgid "Export messages to emails in storage you choose." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Üzenetek exportálása az Ön által megadott &XML-fájlba." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "M&entések" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Weboldal" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Wammu weboldalának meglátogatása." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Támogatás" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Wammu támogatási weboldalának meglátogatása." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Hibajelentés" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Wammu hibák jelentése. Ha lehetséges, küldje be a hibakeresési napló " "tartalmát is." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "&Hibajelentés mentése" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "Hibajelentés mentése, amelyet célszerű a hibajelentéshez mellékelni." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "@Gammu Telefon-adatbázis" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Tekintse meg a felhasználók telefonokról szerzett tapasztalatait." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Visszajelzés" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Tapasztalatok visszajelzése a Gammu Telefon-adatbázisba." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Támogatás" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "A Wammu projekt támogatása" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Névjegy" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Információk a Wammu programról." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "A hibajelentést automatikusan elmentettem a(z) %s átmeneti fájlba. Kérjük " "Önt, hogy a hiba jelentésekor ezt jelentést is csatolja." #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" "A Wammu program nem képes a gammu modult betölteni, ezért a program futása " "megszakad." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "Az importálás meghiúsult, mert a python-gammu híd fordítása a most használt " "Gammu programtól eltérő verzióval készült. (A fordítás verziója: " "%(compile)s, a jelenleg használt verzió: %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Ezt a hibát korrigálhatja, ha a python-gammu programkönyvtárat újrafordítja " "az Ön által jelenleg használt gammu függvénykönyvtárral." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "A Gammu modul nem üzemképes." #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "A Gammu modul nem található. Valószínűleg nincsen megfelelően telepített " "python-gammu modulja a jelenleg használt Python verzióhoz." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "Az importálás megszakadt a következő hiba miatt:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "A Wammu konfigurációja nem található meg, ezért a Gammu beállítások nem " "olvashatóak." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Be kívánja a állítani a telefonkapcsolatot?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "A konfiguráció nem található" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Ön több mint egy hónapja használja a Wammu programot. Szeretnénk többet " "megtudni, hogy az Ön telefonját mennyire támogatja rendszerünk. Szeretne " "részt venni ebben a felmérésben?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "A kérdés végleges elrejtéséhez kattintson a Mégse gombra." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Köszönjük, hogy a Wammu programot használja." #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Áttérés egy megelőző Wammu verzióról." #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Kacsolódás" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Leválasztás" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizálás" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "Akkumulátorról" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "Váltóáramról" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "Nincs akkumulátor" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "Hiba" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "Töltés" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "Feltöltve" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Akkumulátor: %(battery_percent)d %%, (%(power_source)s), Térerő: " "%(signal_level)s, Idő: %(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Leválasztva" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Ön megváltoztatta a telefonkapcsolat beállításait. Ezek a változtatások a " "következő kapcsolódás során jutnak majd érvényre." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Megjegyzés" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "Leállás szabályos kilépés miatt, ezért a naplófájl törlésre kerül." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Az átmeneti naplófájl nem törölhető. Kérem távolítsa el a fájlt kézzel." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Fájlnév: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Hiba lépett fel a mobiltelefonnal történő kommunikáció során." #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Hiba lépett fel" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Művelet végrehajtása folyamatban" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "hangjelölő %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Üzenetek írása..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Az elmetett üzenetek nem olvashatóak. Ez úgy tűnik, hogy a Gammu program " "hibája. Vegye fel a kapcsolatot a program írójával és küldje el neki ezt a " "hibakeresési naplót. Az üzenetek megjelenítéséhez újra be kell olvasni az " "összes üzenetet." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Az elmentett üzenet nem olvasható." #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Névjegyzék írása..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Egy elmentett bejegyzés nem olvasható. Vélhetően megváltozott a bejegyzés a " "telefonba mentetthez képest, mialatt az összes elem újra be lett olvasva." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Az elmentett bejegyzés nem olvasható." #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Naptár írása..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Tennivalók írása..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" "Ezen az adaton nem dolgozhat. Töltse le le az adatot először a telefonról." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Az adatok elavultak." #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Gammu üzenetmentő" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Összes mentésformátum" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Gammu mentés [összes adat]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Nokia mentés [névjegyzék]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [névjegyzék]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [névjegyzék]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [tennivalók, naptár]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [tennivalók, naptár]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Adatok mentése másként..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Adatok olvasása" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Biztonsági mentés..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Mentés visszaállítása" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Hiba lépett fel a mentés olvasása közben" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Adatok beolvasva a(z) „%s” fájlból." #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d üzenet" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "Nincs visszaállítandó mentés a(z) „%s” fájlban." #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Nincsen visszaállítható mentés" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "A következő adatok találhatóak meg a mentésben. Válassza ki, hogy mely " "elemeket szeretné visszaállítani a telefonra." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Válassza ki a mentésből visszaállítandó elemeket" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Mentés visszaállítása..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Mentés visszaállítva a(z) „%s” fájlból." #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Mentés visszaállítva" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "A(z) „%s” fájlból történő mentés visszaállítása nem meghiúsult. A mentés " "egyes részei visszakerültek a telefonra, más részei viszont nem." # msgid "Backup imported" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "A mentés visszaállítása nem sikerült" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d névjegy a telefonban" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d névjegy a SIM kártyán" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d tennivaló bejegyzés" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d naptárbejegyzés" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Biztonsági mentés elkészült a következő telefonról: %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", sorozatszám: %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Biztonsági mentést készítette: %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Biztonsági mentés dátuma: %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Biztonsági mentés fájlja: „%s”" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Adatmentés fájlja: „%s”" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Hiba lépett fel a bitzonsági másolat készítése közben" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Hiba lépett fel a biztonsági másolat készítése közben. A hiba lehetséges " "oka, a Gammu belső határértékeiben keresendő.\n" "%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) „%s” névjegyet?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) „%s” hívásokat?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) „%s” üzeneteit?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) „%s” tennivalót?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) „%s”naptárbejegyzést?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Valóban törölni kívánja „%d” naptárbejegyzést?" msgstr[1] "Valóban törölni kívánja „%d” naptárbejegyzést?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Valóban törölni kívánja „%d” hívást?" msgstr[1] "Valóban törölni kívánja „%d” hívást?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Valóban törölni kívánja „%d” üzenetet?" msgstr[1] "Valóban törölni kívánja „%d” üzenetet?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Valóban törölni kívánja „%d” tennivalót?" msgstr[1] "Valóban törölni kívánja „%d” tennivalót?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Valóban törölni kívánja „%d” naptárbejegyzést?" msgstr[1] "Valóban törölni kívánja „%d” naptárbejegyzést?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Törlés jóváhagyása" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Névjegyek törlése..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Üzenetek törlése..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Tennivalók törlése..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Naptárbejegyzések törlése..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Telefoninformációk olvasása..." #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "%s típusú hívásinformációk beolvasása" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Névjegyek olvasása a(z) %s forrásból" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Üzenetek olvasása..." #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Tennivalók olvasása..." #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Naptár olvasása..." #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Időadatok beállítása a telefonon..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Fájl küldése a telefonra" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Fájl küldése a telefonra..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "A fájlátvitelt a telefon visszautasította." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Az átvitel vissza lett utasítva." #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Kérem várjon. Kapcsolódás a telefonhoz." # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "A telefonkapcsolat nincs jól beállítva, ezért a telefonhoz nem lehet " "csatlakozni." # msgid "No phone configured!" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "A telefonkapcsolat nincs beállítva." #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Adja meg a(z) %s kódot:" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "A telefon biztonsági kódot kér" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Bejövő hívás a telefonon" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Bejövő hívás a telefonon. Hívó fél: %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Beérkező hívás" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Visszautasítás" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Kérem várjon. A telefon leválasztása folyamatban." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "A telefon keresése nem végezhető el, amíg egy telefonhoz kapcsolódik. Kérem " "válassza le a telefont először." #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Sikerült a mobiltelefonhoz kapcsolódni." #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Előre megadott %d számú animáció" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Ismeretlen előre megadott hang #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Ennek az üzenetnek néhány részét nem sikerült megfelelően dekódolni, " "valószínűleg hiányzik hozzá a támogatás a Gammu programból." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "%s ellenőrzése" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "A telefon szállítója nem állapítható meg" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "A telefon vélhetően egy %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Bluetooth eszközök keresése a(z) %s használatával" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Bluetooth eszköz nem található" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" "Az összes Bluetooth eszköz felderítve, a kapcsolódási tesztek folyamatban…" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "A Bluetooth alrendszer (%s) nem érhető el" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "A PyBluez program nem található, ezért nem lehet Bluetooth eszközöket keresni" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Nem lehet Bluetooth eszközöket keresni" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "%s kész" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Keresés befejezve, %d telefon érhető el" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Nem sikerült a mobiltelefonhoz kapcsolódni." #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Nem adott meg érvényes telefonszámot." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Érvénytelen telefonszám" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "A beállítás befejeződött." #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "A telefonkapcsolat sikeresen beállításra került." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" "Megadhatsz egy tetszőleges nevet, amivel azonosítani fogod a telefonod." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Kapcsolat tesztelése" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "A telefonkapcsolat tesztelése folyamatban, kérem várjon..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Mobiltelefon találat." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Gyártó: %(manufacturer)s\n" "Modell: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" "A telefonkapcsolat tesztelése még aktív, ezért egyéb művelet most nem " "hajtható végre." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "A tesztelés még folyamatban van." #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Telefon nem található! Biztos benne, hogy folytatni szeretné?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Telefon nem található!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Telefon keresése" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Telefon keresésének állapota" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "" "A telefon keresése még aktív, ezért egyéb művelet most nem hajtható végre." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "A keresés még aktív." #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Nem érhető el egyetlen telefon sem, nincs lehetőség a folytatásra." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Telefon nem található!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "A telefon keresése folyamatban:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Telefon nem található!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Telefonmodell: %(model)s (%(manufacturer)s), port: %(port)s, csatlakozás " "módja: %(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Válassza ki az Ön telefontípusát" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Válassza ki a telefont" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Telefon kiválasztása:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Nem választott ki telefont." #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Kézi beállítás" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Az eszköz, amelyhez a telefonja kapcsolódik." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Kapcsolat típusa" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Ki kell választania a kapcsolódáshoz használandó portot." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "Nem választott ki telefont." #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Ki kell választania a használandó kapcsolat típusát." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "A kapcsolat típusa nincsen kiválasztva!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Telefon" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Adja meg a portot, ahova a telefon csatlakozik" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Használandó meghajtó" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Nincs a konfigurációnak megfeleltethető meghajtóprogram. Próbálja meg ismét " "más beállításokkal, vagy kézi beállítással." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Válassza ki az Önnek leginkább megfelelő meghajtóprogramot. Ehhez az alábbi " "leírások nyújtanak segítséget." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Válassza ki a kapcsolat típusát. Általában az alapértelmezett a legjobb " "választás." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Telefon típusa" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Válassza ki a telefon gyártóját vagy típusát. Lehetőleg minden részletet " "pontosan adjon meg." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Összes kapcsolat keresése" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "A tündér most most megvizsgálja a lehetséges kapcsolatokat. Az összes " "lehetséges kapcsolattípus megtalálása igen sok időt emészthet fel." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB kábel" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Napjainkban számos telefonhoz USB kábelt mellékelnek. Válassza ki ezt a " "lehetőséget, ha Ön ezt a kapcsolódási módot használja." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "A Bluetooth kapcsolat rádiós összeköttetésen alapul, így nincs szükség arra, " "hogy az eszközöknek rálátásuk legyen egymásra. Mielőtt továbbhaladna a " "telefonnak helyesen párosítva kell lennie a számítógéppel." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Az IrDA vezeték nélküli kapcsolat használatához szükség van arra, hogy az " "eszközöknek legyen rálátása egymásra. Győződjön meg róla, hogy ez teljesül " "és a számítógép érzékeli a telefont." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Soros kábel" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Ez a napjainkban nem túl gyakran használt kapcsolattípus a régebbi " "telefontípusoknál igen népszerű volt." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Hogyan kapcsolódik a mobiltelefon?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Beállítási stílus" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Irányított beállítás" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Telefon automatikus keresése" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Irányított beállítás a telefoncsatlakozás meghatározása és a gyártó " "megadásával." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" "A tündér megpróbálja megkeresni a telefont a gyakran használt portokon." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Amennyiben szakértő, itt megadhatja a telefonhoz történő kapcsolódás pontos " "paramétereit." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Hogyan kívánja beállítani a telefonkapcsolat módját?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Ha nincsen ötlete, hogy hogyan állíthatná be a telefonkapcsolatot, akkor " "látogasson el a Gammu Telefon-adatbázis oldalára, ahol megnézheti más " "felhasználók tapasztalatait." #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "Ez a tündér segít a telefonkapcsolat beállításában a Wammu programban." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Győződjön meg róla, hogy a telefon be van kapcsolva, üzemkész és legalább " "egy kapcsolati mód be van állítva." #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Kábel csatlakoztatva." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" "Az IrDA kapcsolat be van kapcsolva és a telefon hatótávolságon belül van." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "A Bluetooth kapcsolat párosítva van a számítógéppel." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Amint a telefon kész állapotba kerül, folytathatja." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Wammu telefonbeállító tündér" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Ismeretlen figyelmen kívül hagyása" # msgid "" # "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "Az elem beolvasva a(z) %d helyről, de hibásnak tűnik. Hibás elem figyelmen " "kívül hagyása." #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Hibák figyelmen kívül hagyása" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" "Az elem beolvasva a(z) %d helyről, de hibásnak tűnik. Hibás elem figyelmen " "kívül hagyása." #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "A Timidity nem található, ezért nem lehet a zenét lejátszani" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity not found" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Válasszon ki névjegyet az alábbi listából" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Névjegy kiválasztása" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Válasszon számot a névjegyről" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Válasszon egy telefonszámot" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "A használandó Gammu konfigurációs fájl elérési útjának megadása." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Gammurc elérési út" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Beállíthatja a kapcsolat paramétereit a Kapcsolat lapon." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Induláskor automatikus kapcsolódás a telefonhoz" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "A program indításakor automatikusan kapcsolódjon a telefonhoz." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Hibajelentés megjelenítése" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Hibajelentés megjelenítése a hibakonzol kimeneten." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Időszinkronizáció" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" "A telefon időbeállításainak szinkronizációja a számítógéppel a kapcsolódás " "alatt." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Indítási információk" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Indítás megjelenítése a telefonon (nem minden modell támogatja)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Eszköz zárolása" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Eszköz zárolása a /var/lock helyen. Jogosultságok hiányában ez néhány " "rendszeren nem lehetséges." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Kapcsolódás a telefonhoz" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "A konfiguráció neve." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Az eszköz, amelyhez a telefonja kapcsolódik." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Kapcsolódás a telefon által lehetséges kapcsolódási móddal. Tekintse át a " "Gammu dokumentációját a részletekért." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Telefonmodell megadása. Általában az automatikus beállítás megfelelő, ha " "csak nincs valami probléma." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Modell" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Képek átméretezett megjelenítése az üzenetekben. Ez általában jó szolgálatot " "tesz, mert általában ezek a képek egészen kicsik." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Képek átméretezése" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Szöveg újraformázás" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Ha ilyen „tömörített” üzeneteket kap MINTezAszöveg, akkor ezt a lehetőséget " "szeretni fogja." #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Alapértelmezett beállítások új üzenethez" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Unicode üzenet létrehozása" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Mindig legyen kézbesítési jelentés" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "16 bites azonosító használata" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" "16 bites azonosító használata az üzenetben. A legtöbb esetben ez a " "legbiztonságosabb." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Automatikus indítás a keresztnévvel" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Automatikus indítás a vezetéknévvel" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Egyedi formátum, a megadott formátum-karakterlánc alapján" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Névmegjelenítés formátuma" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Formátum-karakterlánc a név megjelenítéséhez. Használhatja a %%(value)s " "formátum jelölőket. A jelenleg elérhető értékek: %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Névformátum karakterlánca" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Milyen gyakran frissüljön a telefon állapota az állapotsorban. Adja meg az " "értéket ezredmásodpercben, vagy 0-t a kikapcsoláshoz." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Telefonállapot frissítése" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Elemek törlésének jóváhagyása." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Tálcaikon" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Tálcaikon megjelenítése." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Alapértelmezett időérték az újonnan létrejött időmezők számára." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Alapértelmezett idő" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Alapértelmezett idő beállítása az újonnan létrehozzon időmezőkhöz. Adja meg " "a napok számának különbségét a mai naphoz viszonyítva (1 = holnap)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Alapértelmezett idő = mai nap + x nap" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Mennyi bejegyzés jelenjen meg az újonnan létrehozott elemben." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Bejegyzések száma az új elemben" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Előhívó szám a nem nemzetközi hívások számára." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Előhívó szám" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "Üres bejegyzések maximális száma becslésnél" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Üres bejegyzések maximális száma az elemek számának ismeretében" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Nézet" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Trükkök" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Egyetlen telefonkapcsolat sincs beállítva. Így a Wammu nem tud a telefonhoz " "csatlakozni." #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Nincs beállított telefon." #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Nem tudom" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Csak akkor válassza ezt a lehetőséget, ha semmi mással nem sikerült a " "kommunikáció. A következő lépésként számos beállítást kell megadnia." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Symbian-alapú telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "Folytassa, ha Symbian-alapú telefonnál (gyártótól függetlenül)" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Alcatel telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Nem Symbian rendszert futtató Alcatel telefon." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "BenQ/Siemens telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "Nem Symbian rendszert futtató BenQ vagy Siemens telefon." # msgid "Nokia phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Motorola mobiltelefon" # msgid "Nokia phone not running Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Nem Symbian rendszert futtató Motorola telefon." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Nokia mobiltelefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Nem Symbian rendszert futtató Nokia telefon." #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Samsung mobiltelefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Nem Symbian rendszert futtató Samsung telefon." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Sharp telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Nem Symbian rendszert futtató Sharp telefon." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Sony Ericsson mobiltelefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Nem Symbian rendszert futtató Sony Ericsson telefon." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "A fentiek közül egyik sem" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Válassza ki ezt a lehetőséget ha a fentiek közül egyik sem felel meg." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "OBEX és IrMC protokollok" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Hagyományos hozzáférés a fájlrendszerhez. Nem jó választás a Nokia által " "gyártott telefonokhoz, ha fájlokat szeretne elérni a telefonról." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Hagyományos hozzáférés a fájlrendszerhez és néha a telefonon tárolt " "adatokhoz is. Jó választás az újabb telefonmodellekhez." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian-alapú telefon Gnapplet használatával" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "A telefonra telepíteni kell a Gnapplet alkalmazást, mielőtt használja ezt a " "csatlakozási típust. A Gnapplet alkalmazást megtalálja a Gammu forrásában." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Nokia szabadalmaztatott protokoll" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Nokia szabadalmaztatott FBUS protokoll" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Nokia szabadalmaztatott szervizprotokoll" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Nokia szabadalmaztatott MBUS protokoll. Előző verzió, használja inkább az " "FBUS protokollt, ha lehetséges." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "AT alapú" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Ez a lehetőség csak minimális hozzáférést biztosít a telefon funkcióihoz. " "Ajánlatos először más kapcsolattípust kipróbálni." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Jó választás a legtöbb telefonhoz, kivéve a Nokia és a Symbian-alapú " "mobiltelefonokat. Ez a választás a legtöbb telefonszolgáltatáshoz " "hozzáférést biztosít." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Adja meg a soros port nevét." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Adja meg az emulált soros port nevét." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Adja meg a mobiltelefon Bluetooth címét." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Ehhez a beállításhoz nem kell megadnia semmilyen további információt." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Adja meg az USB port eszköznevét." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "AT modem soros vonalon, vagy annak emulációján keresztül" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Válassza ki ezt a lehetőséget, ha valódi soros vonalon vagy valódi soros " "vonal emuláción keresztül csatlakozik a telefonhoz. Például: Virtuális COM " "(soros)port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, stb." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "AT modem soros vonalon, %d bps sebességgel" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" "Válassza ki ezt a lehetőséget, ha telefonja %d bps adatátviteli sebességet " "igényel." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT modem Bluetooth kapcsolaton keresztül" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Válassza ki ezt a lehetőséget, ha a telefon Bluetooth kapcsolaton keresztül " "csatlakozik és Ön natív Bluetooth kapcsolatot szeretne használni." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT modem Bluetooth kapcsolaton keresztül, RF kereséssel" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Nokia protokoll Bluetooth kapcsolattal rendelkező Nokia 6210 telefonmodell " "és DCT4 osztályú Nokia telefonmodellek számára, amelyek nem nyújtanak helyes " "információt a szolgáltatásokról (6310, 6310i modellek, 5.50-es verziónál " "alacsonyabb förmverrel, 8910 modell,..)." #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT parancsokkal IrDA kapcsolaton" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Válassza ki ezt a lehetőséget, ha telefonja infravörös =IrDA) kapcsolaton " "keresztül csatlakozik és natív IrDA kapcsolatot szeretne használni." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT parancsokkal DKU2 kábelen" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" "Válassza ki ezt a lehetőséget, ha telefonja DKU2 kábelen keresztül " "csatlakozik." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "OBEX szolgáltatás valódi vagy emulált soros vonalon" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX szolgáltatás Bluetooth kapcsolaton" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX szolgáltatás Bluetooth kapcsolaton RF kereséssel" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX szolgáltatás IrDA kapcsolaton" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet segítségével Bluetooth kapcsolaton" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet segítségével IrDA kapcsolaton" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "MBUS zárt protokoll" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Régebbi Nokia mobiltelefonok által használt protokoll." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "FBUS zárt protokoll" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Nokia telefonoknál alkalmazott protokollok. Próbálja meg minél jobban " "meghatározni a beállításokat." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "DKU5 kábelen" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nokia adatkommunikációs adapterkábel DKU-5 (eredeti vagy utángyártott) az " "USB csippel szerelt modellek számára, mint amilyen a Nokia 5100 is." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "PL2303 kábelen" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Új Nokia protokoll a PL2303 USB adatkommunikációs kábellel (általában " "utángyártott) az USB csippel szerelt modellek számára, mint amilyen a Nokia " "5100 is." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "DKU2 kábelen" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Nokia adatkommunikációs kábel DKU-2 (eredeti vagy utángyártott) az USB " "csippel nem rendelkező modellek számára, mint amilyen a Nokia 6230 is." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "DLR3-3P vagy CA-42 kábelen" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Nokia RS-232 adapterkábel DLR-3P (eredeti vagy utángyártott) a következő " "modellek számára Nokia 7110, 6210, 6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "FBUS zárt protokoll ARK kábelen" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "ARK (utángyártott) kábel az AT modem parancsokat nem támogató modellek " "számára, mint amilyen a Nokia 6020 is." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "DKU5 telefon ARK kábelen" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "ARK (utángyártott) kábel az USB csippel szerelt modellek számára, mint " "amilyen a Nokia 5100 is." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet protokoll Bluetooth kapcsolaton" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" "Nokia protokoll Bluetooth kapcsolattal rendelkező DCT4 osztályú egyéb Nokia " "telefonmodellek számára." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS protokoll Bluetooth kapcsolaton (emulált soros port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" "Nokia protokoll Bluetooth kapcsolattal rendelkező Nokia 6210 telefonmodell " "számára." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Emulált soros porton keresztül" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet protokoll Bluetooth kapcsolaton (emulált soros port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS protokoll Bluetooth kapcsolaton" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet protokoll Bluetooth kapcsolaton RF kereséssel" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Nokia protokoll Bluetooth kapcsolattal rendelkező DCT4 osztályú Nokia " "telefonmodellek számára, amelyek nem nyújtanak helyes információt a " "szolgáltatásokról (6310, 6310i modellek, 5.50-es verziónál alacsonyabb " "förmverrel, 8910 modell,..)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet protokoll IrDA kapcsolaton" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Nokia infravörös protokoll egyéb Nokia telefonok számára." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS protokoll IrDA kapcsolaton" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Nokia infravörös protokoll Nokia 6110/6130/6150 telefonok számára." #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Postafiókok" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Válassza ki a mailbox fájlt..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Üzenetek mentése a következőbe: mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Az exportálás megszakadt" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "A fájl nem hozható létre." #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d üzenet exportálva lett ide: „%(path)s” (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Adja meg a fájlok mentéséhez használt maildir mappát." #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "A megadott mappa nem tartalmaz almappákat, így lehet, hogy nem érvényes " "maildir mappa.\n" "\n" "Valóban létre kíván hozni egy új almappát és az exportálást oda kívánja " "elvégezni?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Ez a mappa nem tűnik maildir mappának." #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "A mappát nem lehetett létrehozni." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "A mappa nem hozható létre." #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Üzenetek mentése a következőbe: maildir" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "A kimenetei fájl már létezik. Ez akkor fordulhat elő, ha ez az üzenet már el " "lett mentve.\n" "\n" "Felül kívánja írni a(z) %s fájlt?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "A megadott fájl már létezik." #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Kapcsolódás az IMAP kiszolgálóhoz..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "A bejelentkezés nem sikerült. Lehet, hogy nem helyesen adta meg a " "bejelentkezési információkat. Újra megkísérli a bejelentkezést?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "A bejelentkezés nem sikerült." #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Mappák listázása az IMAP kiszolgálón..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "A mappák listája nem kérhető le a kiszolgálótól." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "A listázás meghiúsult." #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" "Válassza ki a mappát a(z) %s kiszolgálón, ahol az üzenetek el lesznek " "tárolva." #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Mappa kiválasztása" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Mappa kiválasztása az IMAP kiszolgálón." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "A(z) %s mappa nem választható ki a kiszolgálón." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "A kiválasztás meghiúsult." #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Üzenetek mentése az IMAP kiszolgálóra" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Az üzenetek nem menthetőek a(z) %s mappába a kiszolgálón." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "A mentés meghiúsult." #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP kiszolgáló" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" "Összesen %(count)d üzenetből %(new)d új üzenet exportálva lett ide: " "„%(path)s” (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" "Hova kívánja exportálni az üzeneteiből előállított elektronikus leveleket?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Válassza ki az exportálás típusát:" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Mailbox fájl" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Maildir mappa" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "IMAP fiók" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "IMAP beállítások" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Kapcsolat részletei" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Üzenetállapot kiválasztás" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "Feladó" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Szerver" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Port" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Felhasználónév" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Jelszó tárolása (nem biztonságos)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "SSL használata" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Csak az új üzenetek mentése" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. Feladó címe érvénytelen\n" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. Kiszolgáló neve nem teljes\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Port érvénytelen\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Bejelentkezési adatok nem teljesek\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Jelszó nem teljes\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" "%d. Nem választott ki üzeneteket mentésre. Legalább egy fajta állapotban " "lévő üzenetcsoportot válasszon ki." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Nem teljes" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "XML fájl" # msgid "Select mailbox file..." #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Válassza ki az XML fájlt..." # msgid "Saving messages to IMAP" #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Üzenetek mentése XML-fájlba" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Kérem jelezzen vissza a Wammu programmal, és háttárprogramjával a Gammu " "programmal kapcsolatos tapasztalatairól. Miután kitölti a következő űrlapot " "a Gammu Telefon-adatbázisán keresztül más felhasználókat segít " "tapasztalataival. Kizárólag az itt is látott információ kerül továbbításra." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Gyártó:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Telefon típusa:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Kapcsolat típusa:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "A gammu beállításaiban szereplő modell:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Működő szolgáltatások:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Válasszon szolgáltatást..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Gammu verzió:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Megjegyzés:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Neve:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "E-mail címe:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "E-mail megjelenítés:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "[at] és [dot] használata" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "NOSPAM szöveg beillesztése véletlenszerű pozícióban" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Hagyományos megjelenítés" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Ne jelenjenek meg e-mail levelek" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Gammu Telefon-adatbázis" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Válassza ki, hogy mely szolgáltatások működnek jól a telefonjával" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Ez az információ automatikusan mellékelve lesz a jelentéshez." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "A Gammu program használatakor a telefonnal kapcsolatos problémákat és " "tapasztalatokat írja le." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Adjon meg létező e-mail levelezési címet, majd válassza ki a megjelenítési " "beállításokat. Az e-mail címe nem kerül illetéktelenek kezébe és nem kerül " "eladásra sem." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Ha nem kívánja az e-mail leveleket egyszerű szövegként megjeleníteni, " "válasszon egy titkosítási lehetőséget." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "A Gammu Telefon-adatbázisban nem jött létre a bejegyzés a következő, hibásan " "megadott mező miatt:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Támogatott funkciók" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "A bejegyzés nem jött létre." #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "E-mail megjelenítés" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "A HTTP lekérés meghiúsult a következő hiba miatt: %(code)d (%(text)s). Kérem " "próbálkozzon később, vagy hozza létre a bejegyzést kézzel." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "A HTTP lekérés meghiúsult a következő hiba miatt:\n" "%(exception)s\n" "Kérem próbálkozzon később, vagy hozza létre a bejegyzést kézzel." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "A Gammu Telefon-adatbázisban sikeresen létrehozta a bejegyzést a következő " "URL címen: %s\n" "Meg kívánja tekinteni böngészőjében a létrehozott oldalt?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Bejegyzés létrehozva." #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "Telefon típusa" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "A gammu beállításaiban szereplő modell" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "Név" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "E-mail cím" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Mező: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Válassza ki, hogy mely szolgáltatások működnek hiba nélkül az Ön telefonján. " "Ezek a Wammu program által biztosított szolgáltatások, vagy egyéb programok " "szolgáltatásai, amelyek a Gammu programkönyvtárat használják." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Telefoninformáció" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "RÖSZÜ küldése és mentése" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Multimédiás üzenetek" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Alap névjegyzék funkciók" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Kiterjesztett névjegyzék funkciók" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Naptárbejegyzések" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Fájlrendszer módosítás" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Hívások áttekintése és indítása" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Logók" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Csengőhangok" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Szolgáltatások kiválasztása" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "A név és telefonszám nem érhető el." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "További telefonszámok vagy egyéb mezők (például: e-mail) elérése." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Ön a műveletet megszakította." #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Művelet megszakítva" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Nem" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "engedélyezett (tone)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "engedélyezett (silent)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "éves" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "havi" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "napi" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "kéthetente" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "minden hétfőn" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "minden kedden" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "minden szerdán" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "minden csütörtökön" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "minden pénteken" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "minden szombaton" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "minden vasárnap" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "tiltott" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "nem ismétlődő" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Az Ön telefonja nem támogatja ezt a funkciót." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Ez a funkció az Ön telefonjához még nem készült el. Ha segíteni kíván a " "funkció elkészítésében, kérjük vegye fel a kapcsolatot a program készítőivel." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "A mobiltelefon a PIN kód megadására vár." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "A memória megtelt, próbáljon meg törölni néhány bejegyzést." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" "A kapcsolatot a telefon megszakította. Megszakította a telefonon a " "kapcsolatot?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Üres bejegyzés került beolvasásra. Ilyen általában nem szabad, hogy " "megtörténjen és a telefon förmver vagy a Gammu/Wammu programok hibája miatt " "lehetséges.\n" "\n" "Ha hiányol néhány bejegyzést, lépjen kapcsolatba a Gammu/Wammu programok " "szerzőjével." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Legyen szíves zárja be a megnyitott menüt a telefonon és próbálkozzon újra. " "Az adatok nem érhetőek el mialatt a telefonon meg vannak nyitva." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Időtúllépés következett be a telefonnal történő kommunikáció során. A " "telefon esetleg nincs csatlakoztatva (kábel esetén) vagy hatótávolságon " "kívül van (Bluetooth vagy IrDA infravörös kapcsolat esetén)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "A telefonhoz kapcsolódó kommunikációs eszköz nem létezik. A telefon esetleg " "nincs megfelelően csatlakoztatva vagy a beállítások nem megfelelőek." #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "A(z) %s telefonhoz kapcsolódó kommunikációs eszköz nem létezik. A telefon " "esetleg nincs megfelelően csatlakoztatva vagy a beállítások nem megfelelőek." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Az eszköz eléréséhez megfelelő jogosultsággal rendelkező csoport tagjának " "kellene lennie." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "A telefonhoz kapcsolódó kommunikációs eszköz nem érhető el." #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "A telefonhoz kapcsolódó „%s” kommunikációs eszköz nem érhető el." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "A SIM kártya nem érhető el. Ellenőrizze, hogy a SIM kártya megfelelően van " "behelyezve a telefonba. Ha a hiba még mindig fennáll, akkor indítsa újra a " "telefont az akkumulátor eltávolításával, majd visszahelyezésével." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Funkció:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Hibakód:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "A(z) %s eszköz nem érhető el." #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Hiba lépett fel az eszköz megnyitása során." #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Nincs joga elérni a(z) %s eszközt." #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "" "Megfelelő jogosultsággal rendelkező %s csoport tagjának kellene lennie." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Wammu Beállító – Wammu és Gammu konfiguráló %s verzió" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Használata: %s [BEÁLLÍTÁS...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Beállítások:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "Megjeleníti ezt a súgót." #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "Programverzió megjelenítése" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" "Az aktuális mappából elérhető fordítás használata a rendszer által " "biztosított helyett." #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Parancssor feldolgozási hiba:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "További ismeretlen parancssori opciót adott meg a programnak" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Helyileg fordított fordítás használata." #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Gammu beállítások frissítése..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu – Ablakba zárt Gammu – verzió %s" # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." # msgid "" # "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" "Megjeleníti a telefonkapcsolat beállításait és megpróbál kapcsolódni a " "mobiltelefonhoz." #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" "Hibakeresési kimenet engedélyezése az alapértelmezett hibajelző kimenetre " "(stderr)" # msgid "No phone configured!" # msgid "Connection not configured!" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "A Wammu program nincs beállítva." # msgid "Manual configuration" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Wammu beállításai:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." # msgid "Reading phone information" #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Telefoninformációk olvasása..." # msgid "Phone information" #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Telefoninformáció:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Igényelt kód" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Mobiltelefon-kezelő" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" "Teljes körű program mobiltelefonok számára - Grafikus előtét a Gammu " "programhoz" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importálás" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "A Bluetooth keresése befejeződött" #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Üres bejegyzések számának meghatározása amikor az elemek száma csak " #~ "becsléssel kerül meghatározásra a telefonból." #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone which have known total count, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Üres bejegyzések számának meghatározása amikor az elemek száma " #~ "meghatározásra került a telefonból." #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "" #~ "Az üzenetek IMAP kiszolgálóra való feltöltése közben SSL kapcsolatot " #~ "kíván használni?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Adja meg a bejelentkezési adatokat a(z) %s kiszolgálóra" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Adja meg a jelszavát a(z) %(login)s@%(server)s fiókhoz." #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "" #~ "A kapcsolat létrejött. El kívánja tárolni a jelszót? Ez csökkentheti a " #~ "biztonságot." #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Kívánja elmenteni a megadott jelszót?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Telefon-csatlakoztatási port" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "A használandó port nincsen kiválasztva!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Telefon port" wammu-0.36/locale/ru/0000755002362700001440000000000011634340334013647 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/ru/docs.po0000644002362700001440000004535611634340334015154 0ustar mciharusers# Russian translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-25 13:58+0200\n" "Last-Translator: Ilya Kurikhin \n" "Language-Team: none\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "24.01.2005" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Менеджер мобильного телефона" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu - программа для управления записями в Вашем мобильном телефоне" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КРАТКИЙ ОБЗОР" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Это руководство описывает программу B - графический интерфейс для " "gammu." #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Эти программы следуют обычному синтаксису GNU для командной строки, длинные " "опции начинаются с двух тире (`-'). Варианты опций даны ниже." #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Показать список опций." #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Показать версию программы." #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "Использовать перевод из этой директории, вместо системного. Это особенно " "удобно при разработке или при запуске программы без установки." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "Выводит информацию о соединении и пытается соединиться с телефоном, выводит " "информацию о нем. Не использует GUI." #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" "Включает вывод отладочной информации в stderr. Работает и в GUI, и в --info." #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "ЛИЦЕНЗИЯ" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Эта программа лицензирована под GNU/GPL версии 2." #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ОТЧЕТ ОБ ОШИБКАХ" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "Существует довольно много ошибок, сообщение о них автору приветствуется. " "Пожалуйста включайте немного полезной информации, когда отсылаете отчет об " "ошибках (например полученное исключение или лог отладки). Пожалуйста " "отсылайте отчеты на Ehttp://bugs.wammu.eu/E." #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "Больше информации на сайте программы: EIE." #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "gammu(1)" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "wammu-configure(1)" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "Michal Cihar EIE" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "wammu-configure" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "Настройка менеджера мобильного телефона" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" "wammu-configurator - программа для настройки движка Gammu (используется " "Wammu)" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" "Эта документация описывает программу B. Это графический " "интерфейс настройки для gammu." #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "wammu(1)" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "Графический интерфейс для Gammu." #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "Лицензия" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "GNU GPL version 2." #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "Первый запуск" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" "При первом запуске программа попросит ввести настройки телефона. Если Вы до " "этого не использовали Gammu/Wammu, будет предложен поиск телефона, который " "должен определить настройки." #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Использование" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" "Сначала Вы должны подключить телефон, потом Вы можете с ним работать. Для " "создания записей и импорта в телефон Вам не нужно ничего считывать с " "телефона, в противном случае - да (удивлены? :-))." #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" "Все действия с текущим списком доступны из контекстного меню на каждом " "элементе, Вы также можете использовать клавиши: Enter для редактирования и " "Delete для удаления." #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" "Функция резервного копирования из главного меню создаст резервную копию " "записей, которые Вы уже получили с телефона." #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "Отчеты об ошибках" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "Пожалуйста присылайте найденные ошибки на ." #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "Перевод" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" "Вы можете помочь перевести Wammu на Ваш язык на сервере перевода - ." #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "Контроль версий" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" "Разработка ведется на Git, главная ветвь - , просмотреть ее можно здесь - ." #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "Установка Wammu" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "Пакеты для Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" "Многие дистрибутивы включают в себя бинарные пакеты Wammu, это наиболее " "легкий способ, чтобы использовать программу. Бинарные пакеты последнего " "релиза для многих дистрибутивов доступны на сайте ." #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "Сборка из исходных текстов" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "Она используется стандартные утилиты:" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" "Для установки и запуска этой программы Вам нужны python-gammu и wxPython [1] " "(с поддержкой юникода). Если Вы хотите иметь поддержку сканирования " "устройств Bluetooth, Вам нужен PyBluez [2]. Для уведомления о событиях - " "dbus-python [3]." #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "Для Windows нужно установить Pywin32 [4]." # obey (?) - тут по контексту получается "пропуск зависимостей" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" "Если Вы не хотите проверять зависимости при сборке, используйте опцию --skip-" "deps." #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "Кросскомпиляция для Windows в Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" "Вам нужен Wine со всеми установленными зависимостями (смотрите раздел выше " "чтобы получить их)." #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "Собрать установщик wammu на Python легко:" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" "Однако в таком случае нужно установить все зависимости, что неудобно. Это " "можно решить, используя py2exe [5]:" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" "Но, несмотря на это, Вам нужно сделать некоторые настройки вручную. Чтобы " "заставить работать py2exe в Wine, необходимо исправить исполняемый файл, " "используя PE Tools (описано в отчете об ошибках Wine [w1]) и скопировать " "несколько дополнительных библиотек, которых нет в директории установки " "(python25.dll и библиотеки из wxPython). Смотрите скрипт admin/make-release, " "который автоматизирует это." #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" "Вы также можете использовать InnoSetup[6] для сборки установщика Wammu:" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" #~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgid "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgstr "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" wammu-0.36/locale/ru/wammu.po0000644002362700001440000037665511634340334015363 0ustar mciharusers# Russian translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # # FIRST AUTHOR , 2006, 2009. # Ilya Kurikhin , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-05 10:02+0200\n" "Last-Translator: Ilya Kurikhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "О программе Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Работает на Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Использует wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Использует python-gammu %(python_gammu_version)s и Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "" "Wammu это основанная на wxPython графическая надстройка над Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Эта программа бесплатна; Вы можете распространять и/или модифицировать\n" "её в соответствии с лицензией GNU General Public License версии 2,\n" "опубликованной Free Software Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Эта программа распространяется с надеждой на то, что она окажется полезной,\n" "НО БЕЗ ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий\n" "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОММЕРЧЕСКОЙ или КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите\n" "GNU General Public License подробнее.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Не удалось установить обработчик исключения." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Имя" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Значение" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Память" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Номер" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Тип" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Дата" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Состояние" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Текст" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Начало" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Конец" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Будильник" # проверить #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Повтор" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Переслать" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Вызов" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Отправить сообщение" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Сохранить как новый контакт" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Создать дубликат" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Удалить текущий" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Удалить выделенное" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Создать резервную копию текущего сообщения" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Создать резервную копию выделенного сообщения" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Создать резервную копию всех сообщений" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Предпросмотр сообщения" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Стиль текста" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Объединять слова" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" "Создать составное сообщение, позволяет отправлять более длинные сообщения." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d символов" msgstr[1] "%d символ" msgstr[2] "%d символов" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Выберите предустановленную анимацию:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Выберите предустановленный сигнал:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Предустановленная анимация" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Предустановленный сигнал" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Создание SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Если отмечено, значит, сообщение отправлено получателю." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Сохранить в папку" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Если отмечено, значит, сообщение сохранено в телефоне." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Добавить номер получателя из контактов." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Редактировать список получателей." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Номера получателей:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Сообщения в кодировке Unicode могут содержать национальные и другие " "специальные символы; отметьте здесь, если Вы используете не латинские " "символы. Ваше сообщение будет в два раза короче, чем написанное латинскими " "буквами." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Отчёт о доставке" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Отметьте, чтобы получить отчёт о доставке." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Отправленные" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Отметьте, чтобы сохранить сообщение как отправленное (действует только при " "сохранении сообщения)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Флеш-сообщение" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Отправить флеш-сообщение - оно будет только отображено, но не сохранено в " "телефоне." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Части текущего сообщения" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Доступные части сообщения" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Создать новое сообщение, добавив часть к списку слева..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Не поддерживаемый id: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Редактор для типа %s недоступен" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Сообщение пустое." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Сообщение пустое!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Сообщение займёт %d SMS-сообщений" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Колокола (высоко)" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Колокола (низко)" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Динь" # Баг в английском тексте? #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "Та-Да" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Уведомление" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Барабан" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Аплодисменты" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Фанфары" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Аккорд (высоко)" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Аккорд (низко)" # Gender-dependent! # Перевод зависит от пола #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Я ироничный, кокетливый" # Gender dependent! # Перевод зависит от пола #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Я рад" # Gender dependent! # Перевод зависит от пола #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Я настроен скептически" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Мне грустно" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "ВАУ" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Я плачу" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Я подмигиваю" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Я смеюсь" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Мне безразлично" # Gender dependent! # Перевод зависит от пола #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Я влюблен" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Я в замешательстве" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Высунут язык" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Я сержусь" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Ношу очки" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Дьявол" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Не применять" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "По левому краю" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "По правому краю" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "По центру" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Размер текста" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Крупный" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Мелкий" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Подчёркнутый" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Зачёркнутый" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Доступные контакты:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Текущие адресаты:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Список контактов" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Редактировать список контактов" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Загрузить контакты из файла" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Выбранный файл \"%s\" не может быть записан." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Файл не может быть создан!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Выбранный файл \"%s\" не найден, данные не прочитаны." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Файл не найден!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Создание нового %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Редактирование %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Местонахождение (0=авто):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Добавить ещё одно поле." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "контакт" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Тип памяти" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "календарное событие" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Тип события" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "запись todo" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Журнал отладки был автоматически сохранён в %s, настоятельно рекомендуем вам " "включить его в отчёт об ошибке." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Сохранить журнал отладки..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Искать похожие отчёты" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Сохранить журнал отладки как..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Журнал отладки сохранен. Если эта ошибка возникла при взаимодействии с " "телефоном, настоятельно рекомендуется включить его в сообщение об ошибке. " "Журнал отладки сохранен в файле %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Перед отправкой, пожалуйста, поищите походие ошибки на %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "Ошибка кодирования Юникод, смотрите вопрос 1 в FAQ для ее исправления." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Возникло не обрабатываемое исключение." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Если Вы хотите улучшить эту программу, пожалуйста, отправьте эту информацию " "и описание того, как это случилось на %s. Пожалуйста, пишите на английском, " "иначе нам придется попросить Вас перевести на английский позднее." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Unhandled exception appeared. Если Вы хотите помочь улучшить эту программ, " "пожалуйста отправьте отчет о том, как это случилось. Пожалуйста, пишите на " "английском, иначе нам придется попросить Вас перевести на английский позднее." # или необработанное исключение? #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Необрабатываемое исключение" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Отладка:\n" "%(traceback)s\n" "Исключения: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Создать новую конфигурацию" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (позиция %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Выберите конфигурацию, которую хотите изменить." # проверить #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Выберите секцию кинфигурации" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Модель (по версии Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Модель (реальная)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Прошивка" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Дата прошивки" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Прошивка (число)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Серийный номер (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Оригинальный IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Код продукта" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "н/д" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "Номер SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMS-центр" # Не слишком жаргонно? #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Месяц выпуска" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Языковые пакеты в телефоне" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Автоматически переключаться на локальную кодировку." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Журнал отладки Wammu" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Здесь будут появляться отладочные сообщения от Gammu...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Информация о телефоне" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Версия Wammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Версия Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "Версия python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Вызовы" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Все Вызовы" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Принятые" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Принятые Вызовы" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Пропущенные" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Пропущенные Вызовы" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Исходящие" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Исходящие Вызовы" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Все Контакты" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Контакты SIM" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Контакты в памяти телефона" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Все Сообщения" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Прочитанные" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Прочитанные Сообщения" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Непрочитанные" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитанные Сообщения" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Отправленные Сообщения" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Неотправленные" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Неотправленные Сообшения" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Список дел" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Все записи Todo" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Все События Календаря" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Поиск: " # проверить #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Введите текст для поиска, учтите что тип поиска задается в следующем поле. " "Совпадения ищутся по всем полям." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Рег. выражение" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Маска" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Выберите тип поиска" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Добро Пожаловать в Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "Записать &данные" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Запись данных (без сообщений) в файл." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "&Записать сообщение" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Запись данных в файл." #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Прочитать данные" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Прочитать данные (кроме сообщений) из файла (не испортируется в телефон)." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "Про&читать сообщения" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Прочитать данные из файла (не испортируется в телефон)." #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "&Мастер настройки" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Искать телефон или настроить его с помощью пошаговой настройки." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "&Настройки" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Изменить настройки Wammu." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "В&ыход" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Завершить работу Wammu." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Подключить" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Подключить устройство." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Отключить" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Отключить устройство." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "Синхронизировать время" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Синхронизировать время в телефоне с ПК." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Отправить файл" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Отправить файл на телефон." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Телефон" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Информацию" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Получить информацию о телефоне." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Контакты (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Получить контакты с SIM-карты." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Контакты (&Телефон)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Получить контакты из памяти телефона." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "Контакты (&Все)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Получить контакты из памяти телефона и SIM-карты." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "Вызовы" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Получить историю вызовов." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "Сообщени&я" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Получить сообщения." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Список дел" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Получить список дел." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Календарь" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Получить события календаря." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "Получить" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "Контакт" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Создать новый контакт." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "Событие календаря" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Создать новое событие календаря." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Список дел" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Создать новое задание." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Сообщение" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Создать новое сообщение." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "Создать" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "Сохранить полученные данные (кроме сообщений) в резервной копии." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "Со&хранить сообщения" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Сохранить полученные данные в резервной копии." #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "&Импортировать в телефон" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Восстановление данных из резервной копии в телефон." #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "И&мпортировать сообщения" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Восстановление сообщений из резервной копии в телефон." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Экспорт сообщений в e-mail" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Экспорт сообщений в e-mail." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Экспорт сообщений в &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Экспорт сообщений в XML-файл." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Резервные копии" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "Веб-сайт" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Посетить веб-сайт Wammu." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "Поддержка" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Посетить веб-сайт поддержки Wammu." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Сообщить об ошибке в Wammu. Если возможно, приложите, пожалуйста, " "сохраненный журнал отладки." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "&Сохранить журнал отладки" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" "Сохранить копию журнала отладки. Пожалуйста, включите её в отчет об ошибке." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&База телефонов Gammu" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Посетить пользовательскую базу знаний телефонов." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Обратная связь" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Отправить Ваш опыт в Gammu Phone Database." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "Поддержать проект" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Поддержать проект Wammu." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "О программе" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Информация о программе." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "Помощь" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Журнал отладки создан во временном файле <%s>. В случае аварийного " "завершения, пожалуйста, включите его в отчет об ошибке!" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Wammu не может импортировать модуль gammu, программа быдет завершена." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "Импорт не удался, т.к. python-gammu собран с другой версией Gammu (собран с " "версией %(compile)s, а использует - %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Вы можете исправить это пересобрав python-gammu с библиотекой gammu, которую " "Вы сейчас используете." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Модуль Gammu не работает!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Модуль Gammu не найден, возможно неправильно установлен python-gammu для " "текущей версии python." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "Импорт закончился неудачно с ошибкой:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "Настройки Wammu не найдены и настройки Gammu не могут быть прочитаны." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Вы хотите настроить соединение с телефоном сейчас?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Конфигурация не найдена" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Вы используете Wammu более месяца. Мы хотели бы услышать от вас, насколько " "хорошо поддерживается ваш телефон. Вы хотите принять участие в опросе?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Нажмите Отмена, чтобы никогда не показывать этот вопрос." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Спасибо за пользование Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Переход с предыдущей версии Wammu" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "батарея" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "Сеть" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "нет батареи" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "ошибка" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "заряжается" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "заряжена" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Бат: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Сиг: %(signal_level)s, Дата: " "%(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Отключен" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Вы изменили параметры, которые влияют на соединение с телефоном, они будут " "использованы при следующем подключении телефона." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Заметка" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "Похоже на нормальное завершение программы, удаляю журнал отладки." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Невозможно удалить временный log-файл, пожалуйста, удалите его вручную." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Имя файла: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Ошибка при взаимодействии с телефоном" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Возникла ошибка" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Выполняется операция" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "голосовая метка %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Запись сообщения(ий)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Невозможно прочитать сохраненное сообщение! Вполне возможно что это ошибка в " "Gammu, пожалуйста, сообщите автору программы и приложите журнал отладки этой " "операции. Чтобы увидеть сообщение в Wammu перезапросите все сообщения." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Невозможно прочитать сохраненное сообщение!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Запись контакта..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Невозможно прочитать сохраненную запись! Это, возможно, из-за того, что Вы " "сохранили ее в телефоне до того, как прочитали все записи." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Невозможно прочитать сохраненную запись!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Запись календаря..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Запись Todo..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "Вы не можете работать с этими данными, сначала получите их с телефона" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Данные устарели" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Резервная копия собщений Gammu" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Все форматы резервных копий" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Резервная копия Gammu [все данные]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Резервная копия Nokia [контакты]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [контакты]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [контакты]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [todo,календарь]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [todo,календарь]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Сохранить данные как..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Прочитать данные" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Сохранить резервную копию как..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Импортировать резервную копию" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Ошибка при чтении резервной копии" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Данные прочитаны из файла \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d сообщений" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "В файле \"%s\" не найдено данных для импорта" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Нет данных для импорта" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Следующие данные были найдены в резервной копии, выберите какие из них " "должны быть добавлены в телефон." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Выберите что импортировать" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Импорт данных..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Резервная копия восстановлена из файла \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Резервная копия импортирована" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Восстановление из файла \"%s\" не удалось, некоторые части резервной копии " "сохранены в телефоне, некоторые - нет." #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Восстановление резервной копии не удалось" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d контактов в памяти телефона" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d контактов в памяти SIM" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d записей Todo" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d календарных записей" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Резервная копия сохранена с телефона %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", серийный номер %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Резервная копия создана %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Резервная копия сохранена на %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Резервная копия сохранена в файл \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Данные сохранены в файл \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Ошибка при сохранении резервной копии" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при сохранении резервной копии, возвожно достигнут лимит внутри " "Gammu.\n" "%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить контакт \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить звонок от \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить сообщение от \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить запись todo \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить запись календаря \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %d контакт?" msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %d контакта?" msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %d контактов?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %d звонок?" msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %d звонока?" msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %d звоноков?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %d сообщение?" msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %d сообщения?" msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %d сообщений?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %d запись todo?" msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %d записи todo?" msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %d записей todo?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %d запись календаря?" msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %d записи календаря?" msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %d записей календаря?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Подтвердите удаление" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Удаление контакта(ов)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Удаление сообщения(ий)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Удалить дело(а)..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Удаление события(ий) календаря..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Чтение информации о телефоне" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Чтение звонков типа %s" # проверить #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Чтение контактов от %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Чтение сообщений" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Чтение Todo" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Чтение календаря" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Установка времени в телефоне..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Отправить файл на телефон" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Отправка файла на телефон..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Передача отклонена телефоном." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Передача отклонена!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Подождите, подключение к телефону..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "Соединение с телефоном не настроено, невозможно соединиться." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Подключение не настроено!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Пожалуйста, введите %s код:" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Ожидается ввод кода защиты" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Телефон только что получил входящий звонок" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Телефон только что получил входящий звонок от %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Входящий звонок" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Отклонить" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Подождите, отключение от телефона..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "Поиск телефона невозможен, пока телефон подключен, пожалуйста отключите его." #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Вы подключены к телефону!" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Номер предустановленной анимации %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Неизвестный предустановленный звук #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Некоторые части этого сообщения декодированы неправильно, видимо из-за " "отсутствия их поддержки в Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Проверка %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Невозможно определить производителя" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Определено как %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Сканирование Bluetooth-устройств, используя %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Устройство Bluetooth не найдено" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "Все Bluetooth устройства найдены, проверка соединений..." #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Нет доступа с подсистеме Bluetooth (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "PyBluez не найден, невозможно выполнить поиск устройств Bluetooth." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Нет поиска Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Завершено %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Завершено, найдено %d телефонов" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Не удалось соединиться с телефоном" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Вы не указали корректный номер телефона." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Неправильный номер телефона" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Конфигурация завершена" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Спасибо за настройку соединения с телефоном." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "Вы можете ввести имя, которое будет идентифицировать Ваш телефон." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Тест подключения" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu проверяет соединение, пожалуйста подождите..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Телефон найден." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Производитель: %(manufacturer)s\n" "Модель: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Соединение с телефоном все еще активно, Вы не можете продолжить." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Тестирование все еще продолжается!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Телефон не найден, Вы уверены, что хотите продолжить?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Телефон не найден!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Поиск телефона" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Статус поиска телефона" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Поиск телефона все еще продолжается, Вы не можете продолжить." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Поиск все еще продолжается!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Телефон не найден, Вы не можете продолжить." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Телефон не найден!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu ищет телефон:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Телефон не найден!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Модель %(manufacturer)s %(model)s на порту %(port)s с использованием " "соединения %(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Выберите телефон из списка" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Выберите телефон" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Будет использован следующий телефон:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Телефон не выбран!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Настройка вручную" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Устройство, к которому подключен Ваш телефон" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Тип подключения" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Вам нужно выбрать устройство, которое будет использоваться." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "Телефон не выбран!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Вам нужно выбрать тип соединения, которое будет использовано." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Не выбрано соединение!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Телефон" # проверить #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Пожалуйста, укажите порт, к которому подключён телефон" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Использовать драйвер" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Извините, ни один драйвер не подходит к вашей конфигурации, пожалуйста, " "вернитесь назад и попробуйте другие настройки или ручную настройку." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Пожалуйста, выберите, какой драйвер Вы хотите использовать. Посмотрите " "текстовые подсказки внизу, чтобы выбрать наилучший." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Пожалуйста, выберите тип соединения, выбор по умолчанию в большинстве " "случаев будет лучшим." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Тип телефона" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Пожалуйста, выберите производителя или тип телефона. Постарайтесь определить " "его как можно точнее." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Искать все соединения" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "Мастер попробует найти все возможные соединения. Возможно, понадобится " "продолжительное время, чтобы найти все типы." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "Кабель USB" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Многие телефоны сейчас поставляются с кабелем USB, выберите этот пункт, если " "Вы используете такое подключение." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Соединение Bluetooth — беспроводное, и не требует, чтобы устройства " "находились в прямой видимости. Прежде, чем продолжить, убедитесь, что " "телефон и компьютер правильно сопряжены." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Беспроводное инфракрасное соединение (IrDA) требует, чтобы устройства " "находились в прямой видимости. Убедитесь, что это требование выполнено, и " "компьютер \"видит\" телефон." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Последовательный кабель" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Это соединение сегодня используется не часто, но оно было очень популярно " "раньше." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Как подключён Ваш телефон?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Стиль конфигурации" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Пошаговая настройка" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Автоматический поиск телефона" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Вы сможете настроить тип подключения и производителя телефона при пошаговой " "настройке." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "Мастер попытается найти телефон на распространённых портах." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Вы знаете, что делаете, и знаете точные параметры, необходимые для " "подключения к телефону." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Как Вы хотите настроить подключение Вашего телефона?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Если Вы не знаете, как настроить подключение своего телефона, Вы можете " "обратиться к Gammu Phone Database, чтобы узнать, как это делали другие " "пользователи:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "Этот мастер поможет Вам настроить соединение с телефоном в Wammu." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Пожалуйста, убедитесь в том, что Ваш телефон готов к работе, заряжен и " "соединён с компьютером одним из следующих способов:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Подключён через кабель." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" "Инфракрасный порт (IrDA) включён, и телефон находится в зоне видимости." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Сопряжён с компьютером через Bluetooth." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Как только Ваш телефон будет готов, можете продолжить." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки телефона Wammu" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Игнорировать неизвестные" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "При чтении записи %d возникла неизвестная ошибка, проигнорировано!" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Игнорировать поврежденные" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "При чтении запись %d, кажется, повреждена, проигнорировано!" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Невозможно найти timidity, мелодия не может быть воспроизведена" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity не найдено" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Выберите имя из списка" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Выберите имя" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Выберите номер для выбранного имени" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Выберите телефонный номер" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" "Пожалуйста, укажите путь к файлу конфигурации gammu, который Вы хотите " "использовать." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Путь gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Вы можете настроить параметры подключения во вкладке Подключение." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Автоматически соединяться с телефоном при запуске" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "Должна ли программа при запуске автоматически соединятся с телефоном." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Показывать журнал отладки" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Показывать отладочную информацию в отчёте об ошибках." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Синхронизация времени" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Синхронизировать время телефона с компьютером, пока он подключен." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Загрузочная информация" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" "Показывать загрузочную информацию на телефоне (поддерживается не всеми " "моделями)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Блокировать устройство" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Блокировать ли устройство в /var/lock. На некоторых системах для этого у Вас " "может быть недостаточно прав." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Соединение с телефоном" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Название этой конфигурации." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Устройство, к которому подключён Ваш телефон." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Подключение, которое распознаётся Вашим телефоном (уточните подробности в " "документации Gammu)." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Подключение" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Модель телефона, в общем случае, если не возникают проблемы, Вы можете " "оставить автоматический выбор." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Модель" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Нужно ли растягивать изображения в сообщениях при отображении. Это довольно " "неплохая идея, так как обычно они довольно малы." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Растягивать изображения" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Пытаться отформатировать текст" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Если Вы иногда получаете \"сжатые\" сообщения, какЭТОТтекст, возможно, Вам " "будет интересен этот пункт." #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Установки по умолчанию для нового сообщения" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Создать Юникод-сообщение" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Запрашивать уведомления о доставке по умолчанию" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Использовать 16 бит" # проверить #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "Используйте 16 бит в сообщениях. Это безопасно в большинстве случаев." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Автоматический, начиная с имени" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Автоматический, начиная с фамилии" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Другой, воспользуйтесь строкой форматирования внизу" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Формат отображения имени" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Строка форматирования для отображения имени. Вы можете использовать метки " "%%(value)s. В настоящее время значения таковы: %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Строка форматирования имени" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Как часто обновлять состояние телефона в \"Области уведомления\". Введите " "значение в миллисекундах (0 — \"отключить\")." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Обновление состояния телефона" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Требовать ли подтверждения при удалении записей." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Значок на панели задач" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Показывать значок на панели задач." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" "Время по умолчанию, которое будет использоваться для создаваемых полей " "времени." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Время по умолчанию" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Время по умолчанию, которое будет использоваться для создаваемых полей " "времени. Укажите число дней от сегодняшнего (1 = завтра)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Время по умолчанию = сегодня + x дней" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Сколько записей будут показаны для новых элементов." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Количество записей для новых элементов" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Префикс для телефонных номеров внутри страны." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Телефонный префикс" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "Применяется только, если Wammu не может определить число записей для чтения. " "Это число определяет количество пустых записей, которые будут прочитаны, до " "того, как чтение остановится." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" "Максимальное количество пустых записей, если определено общее количество" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" "Если телефон сообщает о неверном количестве записей, Wammu попробует считать " "неограниченное число записей или пока не произойдет ошибка. Это число " "определяет количество пустых записей, которые будут прочитаны, до того, как " "чтение остановится." #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Максимальное количество пустых записей, если известно общее количество" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Вид" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Другое" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Хаки" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Вы не настроили ни одно соединение. Wammu не может соединиться с Вашим " "телефоном!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Телефон не настроен!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Не знаю" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Выберите эту опцию только в том случае, если это действительно необходимо. " "Вам будет предложено очень много вариантов на следующем шаге." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Телефон на базе Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" "Продолжите, если ваш телефон использует ОС Symbian (независимо от " "производителя)." #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Телефон Alcatel" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Alcatel phone без Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "Телефон BenQ/Siemens" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "Телефон BenQ/Siemens без Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Телефон Motorola" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Телефон Motorola без Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Телефон Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Телефон Nokia без Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Телефон Samsung" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Телефон Samsung без Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Телефон Sharp" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Телефон Sharp без Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Телефон Sony Ericsson" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Телефон Sony Ericsson без Symbian." # Посмотреть в программе #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Ни один из вышеперечисленных" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Выберите это, если ни одна настройка выше не подходит." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "Протоколы OBEX и IrMC" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Стандартный доступ к файловой системе. Не очень хороший выбор для Nokia, " "если Вам нужен доступ к данным." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Стандартный доступ к файловой системе и, иногда, также к данным телефона. " "Хороший выбор для большинства телефонов." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian, используя Gnapplet" # его, ее? #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Вам надо установить Gnapplet в телефон перед использованием этого " "подключения. Вы можете найти его в исходниках Gammu." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Закрытый протокол Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Закрытый протокол Nokia FBUS." #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Закрытый сервисный протокол Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Закрытый протокол Nokia FBUS. Старая версия, используйте FBUS, если возможно." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "на базе AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Предоставляет минимальный доступ к функциям телефона. Рекомендуется " "использовать другой тип соединения." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Хороший выбор для большинства телефонов, кроме Nokia и телефонов на базе " "Symbian. Дает доступ почти ко всем функциям телефона." # проверить #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Введите имя устройства последовательного порта." # проверить #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Введите имя устройства эмулируемого последовательного порта." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Введите Bluetooth-адрес вашего телефона." # проверить #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Вы не можете ввести что либо для этих настроек." # проверить # #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Введите имя устройства USB-порта." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Общий AT через последовательное соединение или эмуляцию" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Выберите это, если у Вас есть реальный последовательный порт или он " "эмулируется с помощью драйвера телефона (например виртуальный COM-порт, /dev/" "rfcomm, /dev/ircomm, и т.д.)." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Общий AT на %d кб/сек" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "Выберите это, если телефону требуется скорость передачи %d Кб/сек." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT через Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Выберите это, если телефон подключен через Bluetooth и Вы хотите " "использовать Bluetooth-подключение." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT через Bluetooth с RF-поиском" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Используется для Bluetooth-стека и моделей 6210 / DCT4 Nokia, которые " "некорректно сообщают о Bluetooth-сервисах (6310, 6310i с прошивкой ниже " "5.50, 8910,..)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT через IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Выберите это, если телефон подключен через IrDa и Вы хотите использовать " "IrDA-подключение." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT через DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Выберите это, если телефон подключен через DKU2-кабель." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "Общий OBEX через последовательное соединение или эмуляцию" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX через Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX через Bluetooth с RF-поиском" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX через IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet через Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet через IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "Закрытый протокол MBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Протокол использовался в старых телефонах Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "Закрытый протокол FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Протокол, используемый в телефонах Nokia. Пожалуйста, постарайтесь выбрать " "больше специфических настроек." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "кабель DKU5" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Кабель Nokia DCU-5 (оригинальный или совместимый), для телефонов с USB-" "чипом, например Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "Кабель PL2303" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Новый протокол Nokia для USB-кабеля PL2303 (обычно \"неродного\"), для " "телефонов с USB-чипом, например Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "кабель DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Кабель Nokia DKU-2 (оригиральный или совместимый), для телефонов без USB-" "чипа, например Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "кабель DLR3-3P/CA-42" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Кабель Nokia RS-232 DLR-3P (оригиральный или совместимый), обычно для " "телефонов Nokia 7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "Закрытый протокол FBUS, используя ARK-кабель" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "ARK-кабель (\"неродной\") для телефонов, не поддерживающих AT-команды, " "например Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "телефон DKU5 с ARK-кабелем" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "ARK-кабель (\"неродной\") для телефонов с USB-чипом, например Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet через Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "Протокол Nokia для стека Bluetooth (другие DCT4-модели Nokia)." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS через Bluetooth (эмуляция последовательного порта)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Протокол Nokia для стека Bluetooth (Nokia 6210)." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Использует эмуляцию последовательного порта." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet через Bluetooth (эмуляция последовательного порта)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS через Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet через Bluetooth с RF-поиском" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Протокол Nokia для стека Bluetooth с DCT4-моделями Nokia, которые " "некорректно сообщают о функциях (6310, 6310i с прошивкой ниже 5.50, 8910,..)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet через IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Протокол Nokia для инфракрасного порта (другие модели Nokia)." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS через IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Протокол Nokia для инфракрасного порта (Nokia 6110/6130/6150)." # msgid "Mailbox file" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Почтовые ящики" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Выберите файл почтового ящика..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Сохранение сообщений в почтовом ящике" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Экспорт прерван" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Не удалось создать файл %s, возвращаемся назад." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Невозможно создать файл!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d сообщений экспортировано в \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "почтовый ящик" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Выберите почтовую директорию, где будут храниться файлы" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Выбранная папка не содержит подпапок, а значит в действительности не " "является почтовой директорией.\n" "\n" "Хотите создать новую подпапку и экспортировать файлы туда?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Папка не похожа на почтовую директорию!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Не удалось создать папку, возвращаемся назад." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Невозможно создать папку!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Сохранение сообщений в maildir" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Итоговый файл существует, обычно это означает, что сообщение уже было " "сохранено там.\n" "\n" "Хотите перезаписать файл %s?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Файл уже существует!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "почтовая директория" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Соединение с сервером IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Невозможно соединиться, возможно, Вы ввели неправильные данные учётной " "записи. Хотите попробовать ещё раз?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Не удалось соединиться!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Чтение списка папок на IMAP-сервере..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Невозможно прочитать папки на сервере, возвращаемся назад." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Не удалось прочитать список папок!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" "Пожалуйста, выберите папку на сервере %s, в которую будут сохраняться " "сообщения" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Выберите папку" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Выбирается папка на IMAP-сервере..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Невозможно выбрать на сервере папку %s, возвращаемся назад." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Не удалось выбрать папку!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Сохранение сообщений на IMAP-сервер" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" "Невозможно сохранить сообщение в папку %s на сервере, возвращаемся назад." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Сохранение не удалось!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "Сервер IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" "%(new)d новых сообщений из %(count)d экспортировано в \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" "Куда Вы хотите экспортировать электронную почту, созданную из Ваших " "сообщений?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Выберите тип экспорта" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Файл почтового ящика" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Почтовая директория" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "Учётная запись IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "Настройки IMAP" # Нужно литературно/уточнить #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Детали соединения" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Предпочтения" # проверить #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Выбор состояния сообщения" # проверить #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "От" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Порт" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Учётная запись" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Запомнить пароль (небезопасно)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "Использовать SSL" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Сохранять в резервной копии только новые сообщения" # проверить #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. С несуществующего адреса\n" # проверить #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. Сервер неполный\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Неправильный порт\n" # проверить #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Логин неполный\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Пароль неполный\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" "%d. Не выбраны сообщения для резервной копии. Пожалуйста, отметьте хотя бы " "один пункт." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Незавершено" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "XML-файл" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Выберите XML-файл..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Сохранение сообщений в XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Пожалуйста, поделитесь своим опытом использования Wammu и его движка Gammu. " "Когда Вы заполните эту форму, другие пользователи смогут узнать о Вашем " "опыте из Gammu Phone Database. Только та информация, которую Вы видите " "здесь, будет отправлена." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Производитель:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Модель телефона:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Тип подключения:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Модель в конфигурации gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Рабочие функции:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Пожалуйста, выберите функции..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Версия Gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Заметки:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Ваше имя:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Ваш адрес электронной почты:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Отображение адреса:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Использовать [at] и [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Поставить текст NOSPAM на произвольное место" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Показать нормально" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Вообще не показывать адрес почты" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Обратная связь Gammu Phone Database" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Выберите, какие функции работают правильно с Вашим телефоном" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Эта информация автоматически включена в отчёт." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "Опишите отказы данного телефона или другой опыт при использовании Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Пожалуйста, укажите здесь работающий адрес электронной почты, выберите " "настройки отображения ниже. Ваш адрес не будет передан или продан третьим " "лицам." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Если Вы не хотите, чтобы адрес электронной почты был явно виден, пожалуйста, " "выберите одну из настроек искажения." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Запись не была добавлена в Gammu Phone Database, данные в следующих полях " "неверны:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Поддерживаемые функции" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Запись не создана!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "Отображение адреса электронной почты" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "Запрос HTTP завершился с ошибкой %(code)d (%(text)s), пожалуйста, попробуйте " "ещё раз позднее или добавьте запись вручную." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "Запрос HTTP завершился с исключением:%(exception)sПожалуйста, попробуйте ещё " "раз позднее или добавьте запись вручную." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Запись добавлена в Gammu Phone Database, Вы можете посмотреть её здесь: <" "%s>.\n" "Хотите открыть ссылку в браузере?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Запись добавлена!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "Модель телефона" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Модель в конфигурации gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "Заметки" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "Ваше имя" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "Ваш адрес электронной почты" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Поле: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Выберите, какие функции работают с Вашим телефоном без проблем (в Wammu или " "в любых других программах, использующих библиотеку Gammu)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Информация о телефоне" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Отправка и приём SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "MMS-сообщения" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Базовые функции телефонной книги" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Расширенные функции телефонной книги" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Записи в календаре" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Работа с файловой системой" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Звонки и приём вызовов" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Логотипы" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Мелодии" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Выберите функции" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Вы можете получать доступ к имени и номеру телефона." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Вы можете получать доступ к большему числу телефонных номеров для каждой " "записи или к дополнительным полям вроде адреса электронной почты." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Действие отменено пользователем!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Действие отменено" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Да" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Нет" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "включено (звук)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "включено (тишина)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "ежегодно" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "ежемесячно" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "ежедневно" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "дважды в неделю" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "еженедельно по понедельникам" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "еженедельно по вторникам" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "еженедельно по средам" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "еженедельно по четвергам" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "еженедельно по пятницам" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "еженедельно по субботам" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "еженедельно по воскресеньям" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "нерегулярно" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Ваш телефон не поддерживает данную функцию." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Эта функция не добавлена в ваш телефон. Если Вы хотите помочь с её " "добавлением, пожалуйста, обратитесь к авторам." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Ваш телефон требует PIN-код." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Память заполнена, попробуйте удалить несколько записей." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "Соединение разорвано телефоном, Вы нажали \"Отмена\" на телефоне?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Получена пустая строка. Обычно этого происходить не должно, вероятнее всего " "это вызвано ошибкой в программном обеспечении телефона или в Gammu/Wammu.\n" "\n" "Если вы потеряли какую-либо запись, пожалуйста, обратитесь к авторам Gammu/" "Wammu." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Пожалуйста, закройте меню телефона и попробуйте ещё раз, доступ к данным не " "может быть осуществлён, пока Вы держите меню открытым." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Таймаут при соединения с телефоном. Возможно, Ваш телефон не подключён " "(кабелем) или находится вне зоны доступа (для Bluetooth или IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Устройство для соединения с телефоном не существует. Возможно, Ваш телефон " "не подключён к компьютеру, или конфигурация неверна." #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Устройство \"%s\" для соединения с телефоном не существует. Возможно, Ваш " "телефон не подключён к компьютеру, или конфигурация неверна." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Возможно, Вам нужно быть членом определённой группы, чтобы иметь доступ к " "устройству." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Невозможно получить доступ к устройству для соединения с телефоном." #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "" "Невозможно получить доступ к устройству \"%s\" для соединения с телефоном." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Нет доступа к SIM карте. Пожалуйста, проверьте, правильно ли она вставлена в " "телефон и/или попробуйте перезагрузить телефон, вынув из него аккумулятор." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Функция:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Код ошибки:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Устройство %s не существует!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Ошибка обращения к устройству" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "У вас нет прав доступа к устройству %s!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Возможно, вам нужно быть членом группы %s." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Настройщик Wammu — Настройщик Wammu и Gammu версии %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Используйте: %s [ОПЦИИ]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "показать окно помощи" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "показать версию программы" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "использовать кодировки из текущей директории, вместо системных" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Анализ командной строки завершился с ошибкой:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Программе переданы дополнительные неизвестные параметры" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Использует локальные кодировки!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Обновление конфигурации gammu..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu — оконная версия Gammu версии %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" "выводит на экран параметры соединения и пытается подключиться к телефону" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "выводит сообщения отладчика в stderr" # msgid "No phone selected!" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu не настроен!" # msgid "Manual configuration" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Настройка Wammu:" # msgid "Connection" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." # msgid "Phone information" #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Получаем информацию о телефоне..." # msgid "Phone information" #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Информация о телефоне:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Запрашиваемый код" # msgid "Gammu" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Менеджер Мобильного Телефона" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Приложение для мобильных телефонов - графический интерфейс Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Импорт" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Закончен поиск bluetooth-устройств" #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Когда Wammu при чтении из телефона насчитывает некоторое количество " #~ "пустых записей (если общее количество определяется), он предполагает, что " #~ "остальные тоже пустые." #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone which have known total count, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Когда Wammu при чтении из телефона насчитывает некоторое количество " #~ "пустых записей (если общее количество известно), он предполагает, что " #~ "остальные тоже пустые." #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "Хотите использовать SSL пока сообщения загружаются на IMAP-сервер?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Пожалуйста, введите имя учётной записи на сервер %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Пожалуйста, введите пароль для пользователя %(login)s@%(server)s" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "" #~ "Соединение прошло успешно, хотите сохранить пароль? Это несколько " #~ "небезопасно." #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Сохранить пароль?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Порт, к которому подключён телефон" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Не выбран порт!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Порт телефона" wammu-0.36/locale/he/0000755002362700001440000000000011634340334013615 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/he/docs.po0000644002362700001440000002536511634340334015120 0ustar mciharusers# Hebrew translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ירון שהרבני" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/he/wammu.po0000644002362700001440000021413211634340334015306 0ustar mciharusers# Wammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2008 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu 0.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-26 10:39+0100\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "אודות Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "מופעל על גבי Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "משתמש ב-wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "משתמש ב-python-gammu %(python_gammu_version)s ו-Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu הינה ממשק משתמש מבוסס wxPython עבור Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "" #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "הזיכרון מלא." #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "שגיאה לא ידועה." #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "" #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "" #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:761 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "הטלפון אינו מחובר." #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "אחר" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "מחרוזת התכונה שהוגדרה היא שגויה." #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "" #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "" #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "" #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" wammu-0.36/locale/en_GB/0000755002362700001440000000000011634340334014173 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/en_GB/docs.po0000644002362700001440000003747311634340334015501 0ustar mciharusers# Wammu documentation translation # Copyright (C) 2003 - 2010 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.33\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-21 01:31+0200\n" "Last-Translator: Robert Readman \n" "Language-Team: none\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "2005-01-24" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Mobile phone manager" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu - program for managing entries in your mobile phone" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Show summary of options." #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Show version of program." #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LICENSE" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "This program is licensed under GNU/GPL version 2." #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "REPORTING BUGS" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SEE ALSO" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" "More information is available on program website: EIE." #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "gammu(1)" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "wammu-configure(1)" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTHOR" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "Michal Cihar EIE" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "wammu-configure" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "Mobile phone manager configuration" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "wammu(1)" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "GUI for Gammu library." #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "License" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "GNU GPL version 2." #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "First start" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Usage" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "Bug reporting" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "Please report found bugs to ." #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "Translating" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "Version control" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "Wammu installation" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "Packages for Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" "Many distributions come with pre-built Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "Building from Sources" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "It uses standard distutils, so:" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "Cross compilation for Windows on Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "Building installer for wammu for Python is easy:" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" #~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_gb" #~ msgid "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgstr "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" wammu-0.36/locale/en_GB/wammu.po0000644002362700001440000030146411634340334015671 0ustar mciharusers# Wammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2010 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu package. # Automatically generated, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu 0.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-01 10:42+0200\n" "Last-Translator: Robert Readman \n" "Language-Team: none\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "About Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Running on Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Using wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public Licence version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public Licence for more details.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Failed to set exception handler." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Name" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Value" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Location" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Number" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Type" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Date" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "State" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Text" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Completed" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Priority" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Start" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "End" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Recurrence" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Resend" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Send" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Reply" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Call" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Send message" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Store as new contact" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicate" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Delete current" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Delete selected" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Backup current" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Backup selected" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Backup all" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Message preview" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Text style" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Concatenated" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Create concatenated message, what allows to send longer messages." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Style" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d char" msgstr[1] "%d chars" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Select predefined animation:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Select predefined sound:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Predefined animation" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Predefined sound" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Composing SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "When checked, message is sent to recipient." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Save into folder" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "When checked, message is saved to phone." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Add" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Add number of recipient from contacts." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Edit recipients list." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Recipient's numbers:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Delivery report" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Check to request delivery report for message." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Sent" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Parts of current message" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Available message parts" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Create new message by adding part to left list..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Not supported id: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "No editor available for type %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Nothing to preview, message is empty." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Message empty!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Message will fit into %d SMSes" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Chimes high" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Chimes low" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Notify" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Drum" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Claps" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfare" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Chord high" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Chord low" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "I'm ironic, flirty" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "I am glad" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "I am sceptic" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "I am sad" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "WOW" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "I am crying" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "I am winking" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "I am laughing" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "I am indifferent" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "I am in love" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "I am confused" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Tongue hanging out" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "I am angry" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Wearing glasses" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Devil" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Alignment" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "None" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Left" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Right" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Centre" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Text Size" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Large" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Small" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Underlined" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Strikethrough" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Available contacts:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Current recipients:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Contact list" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "All files" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Edit contacts list" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Load contacts from file" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Selected file \"%s\" could not be written." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "File can not be created!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Selected file \"%s\" was not found, no data read." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "File not found!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Creating new %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Editing %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Location (0 = auto):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Add one more field." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "contact" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Memory type" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "calendar event" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Event type" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "todo item" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Save debug log..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Search for similar reports" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Report bug" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Save debug log as..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Before submitting please try searching for similar bugs on %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Unhandled exception appeared." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "If you want to help improving this program, please submit following " "information and description how did it happen to %s. Please report in " "English, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "English later." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in English, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to English later." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Unhandled exception" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Create new configuration" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (position %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Select which configuration you want to modify." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Select configuration section" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Manufacturer" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Model (Gammu identification)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Model (real)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Firmware date" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (numeric)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Serial number (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Original IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Product code" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Manufacture month" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Language packs in phone" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Automatically switched to local locales." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Wammu debug log" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Here will appear debug messages from Gammu...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Phone" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Phone Information" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wammu version" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Gammu version" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "python-gammu version" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Calls" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "All Calls" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Received" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Received Calls" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Missed" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Missed Calls" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Outgoing" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Outgoing Calls" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "All Contacts" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "SIM Contacts" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Phone Contacts" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "All Messages" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Read" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Read Messages" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Unread" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Unread Messages" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Sent Messages" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Unsent" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Unsent Messages" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Todos" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "All Todo Items" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "All Calendar Events" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Search: " #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Wildcard" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Select search type" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Welcome to Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Write data" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Write data (except messages) to file." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "W&rite message" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Write messages to file." #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Read data" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "R&ead messages" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Read messages from file (does not import to the phone)." #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "&Phone wizard" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Search for phone or configure it using guided wizard." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "Se&ttings" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Change Wammu settings." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "E&xit" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Terminate Wammu." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Connect" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Connect the device." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Disconnect" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Disconnect the device." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Synchronise time" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Synchronise time in phone with PC." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Send &file" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Send file to phone." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Phone" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Retrieve phone information." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Contacts (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Retrieve contacts from SIM." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Contacts (&phone)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Retrieve contacts from phone memory." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Contacts (All)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Retrieve contacts from phone and SIM memory." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "C&alls" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Retrieve call history." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Messages" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Retrieve messages." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Todos" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Retrieve todos." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Calenda&r" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Retrieve calendar events." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Retrieve" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Contact" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Create new contact." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "Calendar &event" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Create new calendar event." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Todo" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Create new todo." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Message" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Create new message." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Create" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Save" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "Save currently retrieved data (except messages) to backup." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "S&ave messages" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Save currently retrieved messages to backup." #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "&Import to phone" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Import data from backup to phone." #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "I&mport messages to phone" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Import messages from backup to phone." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Export messages to &emails" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Export messages to e-mails in storage you choose." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Export messages to &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Export messages to XML file you choose." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Backups" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Website" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Visit Wammu website." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Support" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Visit Wammu support website." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Report bug" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "&Save debug log" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "Save a copy of debug log, please include this in bug report." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&Gammu Phone Database" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Visit database of user experiences with phones." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Talkback" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Report your experiences into Gammu Phone Database." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Donate" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Donate to Wammu project." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&About" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Information about program." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Gammu module not working!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "The import failed with following error:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Do you want to configure phone connection now?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Configuration not found" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Press Cancel to never show this question again." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Thanks for using Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Migrated from older Wammu" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Connect" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnect" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Settings" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Restore" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimise" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Close" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "battery" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "AC" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "no battery" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "fault" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "charging" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "charged" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Connected" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnected" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Notice" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "Looks like normal program termination, deleting log file." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filename: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Error while communicating with phone" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Error Occurred" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Operation in progress" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "voice tag %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Writing message(s)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messages." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Could not read saved message!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Writing contact..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone until you reread all entries." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Could not read saved entry!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Writing calendar..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Writing todo..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "You cannot work on this data, please retrieve it first from phone" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Data not up to date" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Gammu messages backup" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "All backup formats" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Gammu backup [all data]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Nokia backup [contacts]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [contacts]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [contacts]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [todo,calendar]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [todo,calendar]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Save data as..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Read data" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Save backup as..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Import backup" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Error while reading backup" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Data has been read from file \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d messages" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "No importable data were found in file \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "No data to import" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Select what to import" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Importing data..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Backup has been imported from file \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Backup imported" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Backup import failed" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d phone contact entries" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d SIM contact entries" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d to do entries" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d calendar entries" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Backup saved from phone %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", serial number %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Backup was created by %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Backup saved on %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Backup has been saved to file \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Data has been saved to file \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Error while saving backup" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Are you sure you want to delete %d contact?" msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d contacts?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Are you sure you want to delete %d call?" msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d calls?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Are you sure you want to delete %d message?" msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d messages?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d todo entries?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Confirm deleting" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Deleting contact(s)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Deleting message(s)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Deleting todo(s)..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Deleting calendar event(s)..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Reading phone information" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Reading calls of type %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Reading contacts from %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Reading messages" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Reading todos" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Reading calendar" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Setting time in phone..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Send file to phone" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Sending file to phone..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Transfer has been rejected by phone." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Transfer rejected!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "One moment please, connecting to phone..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Connection not configured!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Please enter %s code:" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Phone asks for security code" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Your phone has just received incoming call" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Your phone has just received incoming call from %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Incoming call" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Reject" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Accept" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "One moment please, disconnecting from phone..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "You are connected to phone!" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Predefined animation number %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Unknown predefined sound #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Checking %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Could not guess vendor" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Guessed as %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Discovering Bluetooth devices using %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "No Bluetooth device found" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "No Bluetooth searching" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Finished %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "All finished, found %d phones" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Failed to connect to phone" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "You did not specify valid phone number." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Invalid phone number" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Configuration done" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Thank you for configuring phone connection." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "You can enter any name which you will use to identify your phone." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Connection test" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu is now testing phone connection, please wait..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Phone has been found." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Phone connection test is still active, you can not continue." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Testing still active!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Phone not found!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Phone search" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Phone searching status" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Phone search is still active, you cannot continue." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Searching still active!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "No phone has not been found, you cannot continue." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "No phone found!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu is now searching for phone:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "No phone has been found!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Select phone to use from below list" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Select phone" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Following phone will be used:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "No phone selected!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Manual configuration" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Device where phone is connected" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Connection type" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "You need to select device which will be used." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "No device selected!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "You need to select connection type which will be used." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "No connection selected!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Phone Device" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Please enter device where phone is accessible" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Driver to use" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Phone type" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Search all connections" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB cable" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fulfilled and computer can see phone." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Serial cable" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "How is your phone connected?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Configuration style" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Guided configuration" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Automatically search for a phone" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "Wizard will attempt to search phone on usual ports." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "How do you want to configure your phone connection?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Welcome" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Cable is connected." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "You have enabled IrDA and phone is in visible range." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "You have paired Bluetooth with computer." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "As soon as your phone is ready, you can continue." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Wammu Phone Configuration Wizard" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Ignoring unknown" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Ignoring corrupted" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Could not find timidity, melody can not be played" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity not found" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Select contact from below list" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Select contact" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Select number for selected contact" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Select phone number" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Gammurc path" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "You can configure connection parameters on Connection tab." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Automatically connect to phone on startup" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Show debug log" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Show debug information on error output." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Synchronise time" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Synchronise time in phone with computer time while connecting." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Startup information" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Display startup on phone (not supported by all models)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Lock device" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Phone connection" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Name for this configuration." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Device, where your phone is connected." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Device" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Connection" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Model" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Scale images" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Attempt to reformat text" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Default options for new message" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Create unicode message" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Request delivery report by default" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Use 16bit Id" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Automatic starting with first name" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Automatic starting with last name" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Custom, use format string below" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Name display format" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Name format string" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "milliseconds, 0 to disable." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Refresh phone state" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting entries." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Task bar icon" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Show icon in task bar." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Default time to be used for newly created time fields." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Default time" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tomorrow)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Default date = now + x days" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "How many entries will be shown in newly created item." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Entries for new item" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Prefix for non international phone numbers." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Number prefix" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "Maximal empty entries if total is guessed" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Maximal empty entries if total is known" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "View" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Other" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "connect to your phone!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "No phone configured!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "I don't know" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Symbian based phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Alcatel phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Alcatel phone not running Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "BenQ/Siemens phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "BenQ or Siemens phone not running Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Motorola phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Motorola phone not running Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Nokia phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Nokia phone not running Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Samsung phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Samsung phone not running Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Sharp phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Sharp phone not running Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Sony Ericsson phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Sony Ericsson phone not running Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "None of the above" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Select this option if nothing above matches." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "OBEX and IrMC protocols" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Standard access to file-system. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Standard access to file-system and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian using Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Nokia proprietary protocol" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Nokia proprietary protocol FBUS." #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Nokia proprietary service protocol" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "AT based" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Enter device name of serial port." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Enter device name of emulated serial port." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Enter Bluetooth address of your phone." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "You don't have to enter anything for this settings." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Enter device name of USB port." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Generic AT over serial line or it's emulation" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Generic AT at %d bps" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT over Bluetooth with RF searching" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT over DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "Generic OBEX over serial line or it's emulation" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX over Bluetooth with RF searching" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "MBUS proprietary protocol" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protocol used in older Nokia phones." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "FBUS proprietary protocol" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "DKU5 cable" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "PL2303 cable" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "DKU2 cable" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "DLR3-3P/CA-42 cable" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "FBUS proprietary protocol using ARK cable" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "DKU5 phone with ARK cable" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Using emulated serial port." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS over Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet over Bluetooth with RF searching" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS over IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Mailboxes" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Select mailbox file..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Saving messages to mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Export terminated" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Creating of file %s failed, bailing out." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Can not create file!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Select maildir directory where to save files" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Selected folder does not contain new sub-folder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new sub-folder and export to it?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Folder doesn't look like maildir!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Creating of folder failed, bailing out." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Can not create folder!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Saving messages to maildir" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "File already exists!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Connecting to IMAP server..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Login failed!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Listing folders on IMAP server..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Can not list folders on server, bailing out." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Listing failed!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "Please select folder on server %s where messages will be stored" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Select folder" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Selecting folder on IMAP server..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Can not select folder %s on server, bailing out." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Selecting failed!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Saving messages to IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Can not save message to folder %s on server, bailing out." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Saving failed!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Where do you want to export e-mails created from your messages?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Select export type" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Mailbox file" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Maildir folder" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "IMAP account" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "IMAP Settings" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Connection Details" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Message State Selection" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "From Address" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Server" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Port" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Login" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Password" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Remember password (insecure)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "Use SSL" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Only back-up new messages" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. From Address invalid\n" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. Server incomplete\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Port invalid\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Login incomplete\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Password incomplete\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "XML File" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Select XML file..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Saving messages to XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submitted." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Manufacturer:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Phone model:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Connection type:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Model in gammu configuration:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Working features:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Please select features..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Gammu version:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Note:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Your name:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Your e-mail:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "E-mail displaying:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Use [at] and [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Insert NOSPAM text at random position" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Display it normally" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Don't show e-mail at all" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Not supported" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Gammu Phone Database Talkback" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Select which features work correctly with your phone" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "This information is automatically included in report." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your e-mail " "won't be given or sold to anybody." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "If you don't want to display e-mail clear text, please select one mangling " "option." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Supported features" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Entry not created!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "E-mail displaying" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Entry created!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "Phone model" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Model in gammu configuration" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "Note" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "Your name" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "Your e-mail" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Field: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Phone information" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Sending and saving SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Multimedia messaging" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Basic phonebook functions" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Enhanced phonebook entries" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Calendar entries" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "File-system manipulation" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Reading and making calls" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Logos" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Ringtones" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Select features" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "You can access name and phone number." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as e-" "mail." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Action cancelled by user!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Action cancelled" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "No" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "enabled (tone)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "enabled (silent)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "yearly" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "monthly" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "daily" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "biweekly" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "weekly on Monday" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "weekly on Tuesday" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "weekly on Wednesday" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "weekly on Thursday" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "weekly on Friday" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "weekly on Saturday" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "weekly on Sunday" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "non-recurring" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Your phone doesn't support this function." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Your phone asks for PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Memory is full, try deleting some entries." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "Communication cancelled by phone, did you press cancel on phone?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "Maybe you need to be member of some group to have access to device." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Can not access device for communication with phone." #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Can not access device \"%s\" for communication with phone." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Function:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Error code:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Device %s does not exist!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Error opening device" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "You don't have permissions for %s device!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Maybe you need to be member of %s group." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Usage: %s [OPTION...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Options:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "show this help" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "show program version" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "force using of locales from current directory rather than system ones" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Command line parsing failed with error:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Extra unrecognised parameters passed to program" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Using local built locales!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Updating gammu configuration..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - Windowed Gammu version %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "prints connection settings and tries to connect the phone" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "enables debug output to stderr" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu is not configured!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Wammu configuration:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Connecting..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Getting phone information..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Phone information:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Requested code" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Mobile Phone Manager" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Application for mobile phones - frontend for Gammu" wammu-0.36/locale/ca/0000755002362700001440000000000011634340334013604 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/ca/docs.po0000644002362700001440000002525411634340334015104 0ustar mciharusers# Catalan translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/ca/wammu.po0000644002362700001440000027002511634340334015300 0ustar mciharusers# Catalan translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-03 16:49+0200\n" "Last-Translator: guillem \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Quant al Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Funcionant amb Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "S'està usant wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "S'està usant python-gammu %(python_gammu_version)s i el Gammu " "%(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu és una GUI per al Gammu basat en wxPython" #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i modificar\n" "sota els termes de la Llicència Pública del GNU versió 2 tal\n" "com està publicada per la Free Software Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n" "però sense cap mena de garantia; fins i tot sense la implícita garantia\n" "mercantil o l'adeqüació per a un ús particular. Mireu la\n" "Llicència Pública delGNU per més detalls.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "No s'ha pogut establir el gestor d'excepcions." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Nom" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Número" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Data" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Estat" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Text" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Completat" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Inici" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Fi" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Repetició" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Torna a enviar" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Envia" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Respon" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Truca" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Envia el missatge" #: Wammu/Browser.py:526 #, fuzzy msgid "Store as new contact" msgstr "Crea un contacte nou" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Esborra l'actual" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Esborra els sel·leccionats" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Fes una còpia de seguretat de l'actual" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Fes una còpia de seguretat dels seleccionats" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Fes una còpia de seguretat de tot" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Previsualitza el missatge" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Estil del text" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Concatenat" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" "Crea els missatges concatenats, el que et permet enviar missatges més llargs." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Estil" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d caràcter" msgstr[1] "%d caràcters" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Selecciona l'animació predefinida" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Selecciona el so predefinit" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Animació predefinida" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "So predefinit" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "S'està escrivint l'SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Quan s'activa, el missatge s'envia al destinatari." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Desa-ho a la carpeta" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Quan s'activa, el missatge es guarda al telèfon." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Afegeix el número del destinatari des dels contactes." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Edita la llista dels destinataris." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Números dels destinataris:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Els missatges Unicode poden contenir caràcters nacionals i altres caràcters " "especials, sel·leccioneu aquesta opció si useu caràcters que no siguin " "latin-1. Els vostres missatges necessitaran més espai, així que podreu " "escriure menys caràcters en un únic missatge." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Informe de lliurament" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Selecciona per sol·licitar l'informe de lliurament pel missatge." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Enviat" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Selecciona per desar el missatge com a enviat (només té efecte quan s'està " "guardant el missatge)" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Ràfega" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Envia un missatge ràfega - només es mostrarà a la pantalla, però no es " "desarà al telèfon." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Parts del missatge actual" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Parts de missatge disponibles" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Crea un nou missatge afegint-ne una part a la llista de l'esquerra..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Id no suportada: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "No hi ha un editor disponible pel tipus %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "No hi ha res per previsualitzar, el missatge és buit." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Missatge buit!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "El missatge s'ajusta a %d SMS" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Estic enamorat" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Estic confós" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Estic enfadat" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Dimoni" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Cap" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Mida del text" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Gran" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Petit" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Subratllat" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Tatxat" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Contactes disponibles:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Destinataris actuals:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Llista de contactes" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Edita la llista de contactes" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Carrega els contactes des de l'arxiu" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "No es pot escriure el fitxer seleccionat \"%s\"" #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "No es pot crear l'arxiu!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "No s'ha trobat l'arxiu!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "S'està creant el nou %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "S'està editant %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Ubicació (0=auto):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Afegeix un camp més." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "contacte" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Tipus de memòria" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "Esdeveniment del calendari" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Tipus d'event" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "cosa a fer" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "S'ha destat automàticament a %s el registre de deputració, inclogueu-lo a " "l'informe d'errors." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Desa el registre de depuració..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Cerca informes similars" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Informa d'un error" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "" #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "El registre de depuració s'ha guadat per la comunicació del telèfon, si " "aquest error apareix quan es comunica amb el telèfon, t'animem fortament a " "incloura-ho a al \"bugreport\". El registre de depuració s'ha guardat al " "fitxer %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Abans d'enviar-ho, busqueu errors similars a %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "" #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Crea una nova configuració" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Seleccioneu quina configuració voleu modificar." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Selecciona una nova secció de la configuració" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Model (indentificador del Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Model (real)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Microprogramari" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Data del microprogramari" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Microprogramari (numèric)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Número de sèrie (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "IMEI original" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Codi del producte" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Mes de fabricació" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Paquets d'idioma al telèfon" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Canvia automàticament als llocs locals." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Registre de depuració del Wammu" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Aquí apareixen els missatges de depuració del Gammu...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Versió del Wammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Versió del Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "Versió del python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Trucades" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Totes les trucades" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Rebudes" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Trucades rebudes" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Perdudes" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Trucades perdudes" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Sortint" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Trucades sortints" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Tots els contactes" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Contactes del SIM" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Contactes del telèfon" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Tots els missatges" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Llegits" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Missatges llegits" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "No llegits" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Missatges no llegits" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Missatges enviats" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "No enviats" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Missatges no enviats" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "A fer" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Totes les coses a fer" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Tots els esdeveniments del calendari" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Cerca:" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Introduïu el text a cercar, si us plou observeu que el tipus de cerca està " "seleccionat al costat d'aquest camp. La cerca afecta a tots els camps." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Expressió regular" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Comodí" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Seleccioneu el tipus de cerca" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Benvingut al Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Escriu les dades" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Escriu les dades (exepte els missatges) a un arxiu." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "E&scriu un missatge" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Escriu els missatges a un arxiu." #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Llegeix les dades" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Llegeix les dades (expete els missatges) des d'un arxiu (no les importa al " "telèfon)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "L&legeix els missatges" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Llegeix els missatges des d'un arxiu (no els importa al telèfon)" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "&Assistent del telèfon" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Cerca un telèfon o configura'l amb l'assistent." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "C&onfiguració" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Canvia la configuració del Wammu" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "S&urt" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Finalitza el Wammu." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Connecta" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Connecta el dispositiu." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconnecta" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Desconnecta el dispositiu." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Sincronitza el temps" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Sincronitza el temps del telèfon amb el de l'ordinador." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Envia l'&arxiu" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Envia l'arxiu al telèfon." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telèfon" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Informació" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Recupera la informació del telèfon." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Contactes (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Recupera els contactes del SIM." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Contactes (&telèfon)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Recupera els contactes de la memòria del telèfon." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Contactes (Tots)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Recupera els contactes de la memòria del telèfon i del SIM." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "&Trucades" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Recupera l'historial de trucades." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Missatges" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Recupera els missatges." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Coses a fer" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "&Recupera les coses a fer" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Calenda&ri" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Recupera els esdeveniments del calendari." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Recupera" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Contacte" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Crea un contacte nou" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "&Esdeveniment del calendari" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Crea un nou esdeveniment del calendari." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Coses a fer" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Crea una nova cosa a fer." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Missatge" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Crea un nou missatge." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Crea" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Desa" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" "Desa les dades recuperades (exepte els missatges) en una còpia de seguretat." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "&Desa els missatges" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Desa els missatges recuperats en una còpia de seguretat." #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "&Import to phone" msgstr "Importa les dades d'una còpia de seguretat al telèfon." #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Importa les dades d'una còpia de seguretat al telèfon." #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "I&mport messages to phone" msgstr "I&mporta els missatges" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Importa els missatges d'una còpia de seguretat al telèfon." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Exporta els missatges a &correus electrònics" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Exporta els missates a correus electrònics al dispositiu que escolliu." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Exporta els missatges a &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Exporta els missatges a l'arxiu XML que escolliu." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Còpies de seguretat" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Pàgina web" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Visita la pàgina web del Wammu." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Assistència" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Visita la pàgina web d'assistència del Wammu." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Informa d'un error" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Infora d'un error al Wammu, inclogueu el registre de depuració si és " "possible." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "D&esa el registre de deputració" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" "Desa una còpia del registre de depuració, inclogueu-lo a l'informe d'errors." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&Base de dades de Telèfons del Gammu" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "" "Visiteu la base de dades de les experiències dels usuaris amb els telèfons." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Experiències d'usuaris" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "" "Informeu de les vostres experiències amb la Base de dades dels Telèfons del " "Gammu." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Dóna." #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Doneu al projecte Wammu." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Quant a" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Informació sobre el programa." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "S'ha creat el registre de depuració a l'arxiu temporal <%s>. En cas de " "fallida inclogueu-lo a l'informe d'errors." #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "El Wammu no pot importar el mòdul gammu, es finalitza el programa." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "La importació falla perquè el python-gammu està compilat amb una versió " "diferent del Gammu de la que s'està usant (fou compilat amb la versió " "%(compile)s i ara està usant la versió %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Podeu arreglar-ho recompilant el pyhton-gammu amb la llibreria gammu que " "esteu usant." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "El mòdul gammu no està funcionant!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "El mòdul gammu no s'ha trobat, probalement no teniu instal·lat correctament " "el python-gammu per la versió actual del pyhton." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "La importació ha fallat degut al següent error:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "No s'ha trobat la configuració del Wammu i no es pot llegir la configuració " "del Gammu." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Desitgeu configurar la connexió telefònica ara?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Configuració no trobada" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Esteu usant el Wammu fa més d'un mes. Ens agradaria saber si es reconeix el " "seu telèfon. Desitgeu participar en aquesta enquesta?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Apreti Cancel·la per no mostrar mai més aquesta pregunta." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Gràcies per usar el Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Emigrat des d'un Wammu més antic" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Connecta" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Opcions" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Recupera" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "bateria" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "AC" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "sense bateria" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "averia" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "s'està carregant" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "carregada" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bateria: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Senyal: " "%(signal_level)s, Temps: %(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Heu canviat paràmetres que afecten la connexió del telèfon, s'usaran el " "pròxim cop que us connecteu al telèfon." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Avís" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" "Sembla una finalització normal del programa, s'ha esborrat l'arxiu de " "registre." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "S'ha fallat en esborrar l'arxiu de registre temporal, esborreu-lo vós mateix." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nom de l'arxiu: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Ha sorgit un error mentres s'establia comunicació amb el telèfon" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Ha sorgit un error" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Operació en progrés" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "etiqueta de veu %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "S'està escrivint un(s) missatge(s)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "No és pot llegir el missatge desat! Segurament hi ha un error en el Gammu, " "contacteu amb l'autor amb el registre de depuració d'aquesta operació. Per " "veure un missatge al Wammu s'han de rellegir tots els missatges." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "No es pot llegir el missatge desat!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "S'està escrivint un contacte..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "No es pot llegir l'entrada desada! Pot ser diferent d'un desat al telèfon " "fins que rellegegiu totes les entrades." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "No es pot llegit l'entrada desada!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "S'està escrivint el calendari..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "S'està escrivint les coses a fer..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" "No es pot treballar amb aquestes dades, recupereu-les primer del telèfon" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Les dades no estan actualitzades" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Còpia de seguretat dels missatges del Gammu" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Tots els formats de còpia de seguretat" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Còpia de seguretat del Gammu [totes les dades]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Còpia de seguretat de Nokia [contactes]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [contactes]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [contactes]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [coses a fer, calendari]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [coses a fer, calendari]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Desa les dades com..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Llegeix les dades" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Desa una còpia de seguretat com..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Importa una còpia de seguretat" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "S'ha produït un mentres es llegia la còpia de seguretat" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Les dades s'han llegit de l'arxiu \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d missatges" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "No s'han trobat dades imortables a l'arxiu \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "No hi ha dades per importar" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "S'han trobat les següents dades a la còpia de seguretat, sel·leccioneu quina " "d'aquestes voleu afegir-les al telèfon." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Sel·leccionieu què voleu importar" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "S'estàn important les dades..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "La còpia de seguretat s'ha importat de l'arxiu \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Còpia de seguretat importada" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Ha fallat la restauració de l'arxiu \"%s\", algunes parts de la còpia de " "seguretat poden haver estat guardaes al telèfon i altres no." #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Ha fallat la importació de la còpia de seguretat" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d entrades dels contactes del telèfon" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d entrades de contactes de la SIM" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d entrades de coses a fer" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d entrades del calendari" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Còpia de seguretat desada des del telèfon %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", número de sèrie %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Còpia de seguretat creada per %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Còpia de seguretat desada a %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "S'ha desat la còpia de seguretat a l'arxiu \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Les dades s'han desat a l'arxiu \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "S'ha produït un error mentres s'estava desant la còpia de seguretat " #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error mentres s'estava desant la còpia de seguretat, " "probablement s'ha exedit algun límit dintre del Gammu.\n" "%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el contacte \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la trucada de \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el missatge de \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'entrada de coses a fer \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'entrada del calendari \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar el contacte %d?" msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els contactes %d?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar la trucada %d?" msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar les trucades %d?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar el missatge %d?" msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els missatges %d?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar l'entrada de coses a fer %d?" msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar les entrades de coses a fer %d?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar l'entrada del calendari %d?" msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar les entrades del calendari %d?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Confirmeu per esborrar" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "S'estan esborrant els contactes..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "S'estan esborrant els missatges..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "S'estan esborran les coses a fer..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "S'estan esborran els esdeveniments del calendari..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "S'està llegint la informació del telèfon" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "S'estan llegint les trucades del tipus %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "S'estan llegint els contaces de %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "S'estan llegint els missatges" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "S'estan llegint les coses a fer" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "S'està llegint el calendari" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "S'està ajustant el temps al telèfon..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "S'està enviant l'arxiu al telèfon" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "S'està enviant l'arxiu al telèfon..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "El telèfon ha rebutjat la transferència." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "S'ha rebutjat la trasnferència!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Un moment si us plou, s'està connectant el telèfon..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "La connexió telefònica no està configurada degudament, no es pot connectar " "al telèfon..." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "La connexió no està configurada!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "El telèfon acaba de rebre una trucada" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "El telèfon acaba de rebre una trucada de %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Trucada entrant" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Rebutjat" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Acceptat" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Un moment si us plou, s'està desconnectant el telèfon..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 #, fuzzy msgid "You are connected to phone!" msgstr "No s'ha pogut connectar al telèfon" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Animació predefinida número %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "So predefinit #%d desconegut" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Algunes parts d'aquest missatge no s'han descodificat correctement, " "probablement per falta de suport del Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "S'està comprovant %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "No s'ha pogut estimar el venedor" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "S'ha estimat com a %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "S'estan cercant dispositius Bluetooth que usin %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "No s'han trobat dispositius Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "No s'ha pogut accedir al subsistema Bluetooth (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "No s'ha trobat el PyBluez, no es poden cercar dispositius Bluetooth." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "No es poden cercar dispositius Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Finalitzat %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Tot acabat, s'han trobat %d telèfons" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "No s'ha pogut connectar al telèfon" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "El número de telèfon especificat no és vàlid." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "El número de telèfon no és vàlid" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "S'ha realitzat la configuració" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Gràcies per configurar la connexió telefònica." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" "Podeu introduir qualsevol nom, el qual s'usarà per identificar el telèfon." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Test de connexió" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "El Wammu està provant la connexió del telefòn, esperi si us plou..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "El telèfon no s'ha trobat." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Fabricant: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "El test de connexió del telèfon encara està actiu, no podeu continuar." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "El test encara està actiu!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "No s'ha trobat el telèfon, esteu segur que voleu continuar?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "No s'ha trobat el telèfon!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Cerca del telèfon" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Estat de la cerca del telèfon" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "La cerca del telèfon encara està activa, no podeu continuar." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "La cerca encara està activa!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "No s'ha trobat cap telèfon, no podeu continuar." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "No s'ha trobat cap telèfon!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "El Wammu està buscant el telèfon:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "No s'ha trobat cap telèfon!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Model %(model)s (%(manufacturer)s) al %(port)s dispositiu usant la connexió " "%(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Seleccioneu un telèfon per usar de la llista següent" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Seleccioneu un telèfon" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "S'usarà el telèfon següent:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "No s'ha sel·leccionat cap telèfon!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Configuració manual" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Dispositiu on el telèfon està connectat" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Tipus de connexió" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Necessiteu seleccionar el dispositiu a usar." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Necessiteu seleccionar el tipus de connexió a usar." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "No heu seleccionat cap connexió!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Dispositiu telefònic" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Introduiu el dispositiu on el telèfon és accessible" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Controlador a usar" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Tipus de telèfon" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Cerca totes les connexions" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "Cable USB" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Cable de sèrie" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Com heu connectat el telèfon?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Estil de la configuració" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Configuració guiada" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Cerca un telèfon automàticament" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Sereu guiats a través de la configuració per la connexió del telèfon i el " "venedor." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "L'assistent intentarà cercar el telèfon als ports usuals." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Sabeu el què esteu fent i sabeu els paràmetres exactes que necessiteu per " "connectar-se el telèfon " #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Com voleu configurar la connexió del telèfon?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Si no sabeu com configurar la connexió del telèfon, podeu consultar la Base " "de dades Telefònica del Gammu per trobar les experiències d'altres usuaris:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Benvingut" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" "Aquest assistent l'ajudarà a configurar la connexió del telèfon al Wammu." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Assegureu-vos que teniu el telèfon preparat, engegat i amb un dels mètodes " "de connexió configurat:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "El cable està connectat." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "S'ha habilitat l'irDA i el telèfon està en el rang visible." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "S'ha emparellat el Bluetooth amb l'ordinador." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Tan aviat com el telèfon estigui preparat, podreu continuar." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Assistent de la configuració del telèfon del Wammu" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "S'ignoren els desconeguts" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "Durant la lectura, l'entrada a la ubicació %d ha informat d'un error " "desconegut i s'ignorarà." #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "S'ignoren els malmesos" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" "Durant la lectura, l'entrada a la ubicació %d sembla malmesa i s'ignorarà." #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "No s'ha trobat el Timidity, no es pot reproduir la melodia" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "No s'ha trobat el Timidity" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Tria el contacte de la llista següent" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Tria el contacte" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Tria un númerp pel contacte seleccionat" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Tria el número de telèfon" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" "Introduïu on es troba l'arxiu de configuració del Gammu que voleu usar." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Pedaç del Gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" "Podeu configurar els paràmetres de la connexió a la pestanya de Connexió." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Connecta automàticament el telèfon a l'engegar" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "Si voleu que l'aplicació es connecti automàticament al telèfon a l'engegar." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Mostra el registre de depuració" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Mostra la informació de depuració quan hi hagi un error." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Sincronitza el temps" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" "Sincronitza el tems del telèfon amb el temps de l'ordinador mentres es " "connecta." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Informació d'arrencada" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Mostra l'arrencada al telèfon (no és compatible amb tots els models)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Bloqueja el dispositiu" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Si bloquegeu el dispositiu a /var/lock. En alguns sistemes podeu no tenir " "els suficients privilegis per fer-ho." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Connexió telefònica" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Nom per aquesta configuració" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Dispositiu, on teniu el mòbil connectat" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Connexió que el telèfon entengui, comproveu la documentació del Gammu pels " "detalls de la connexió." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "Model de mòbil, si no teniu problemes ho podeu deixar en auto" #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Model" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Si les imatges als missatges s'han d'escalar quan es mostrin. Això sol ser " "bona idea ja que són força petites." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Escala les imatges" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Intenta reformatar el text" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Si algun cop reveu missatges \"comprimits\" comAQUESTtext, podrieu estar " "interessats en aquesta opció." #: Wammu/Settings.py:229 #, fuzzy msgid "Default options for new message" msgstr "Crea un nou missatge." #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Crea un missatge unicode" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Sol.licitud d'informe de lliurament per defecte" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Utilitza Id de 16bits" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "Utilitza Id de 16bits al missatges. És segur en la majoria de casos" #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "S'inicia automàticament amb el nom" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "S'inicia automàticament amb el cognom" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Cada quan es refrescarà l'estat del telèfon a la barra d'estats. Valor en " "milisegons, 0 per desactivar." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Refesca l'estat del telèfon" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 #, fuzzy msgid "Gammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:442 #, fuzzy msgid "Hacks" msgstr "&Còpies de seguretat" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:526 #, fuzzy msgid "No phone configured!" msgstr "Configuració no trobada" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 #, fuzzy msgid "Samsung phone" msgstr "&Busca un telèfon" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 #, fuzzy msgid "Sharp phone" msgstr "&Busca un telèfon" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, fuzzy, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "Dispositiu, on tens el mòbil connectat" #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Sel·leccioneu aquesta opció si el telèfon està connectat a través d'IrDA i " "voleu utilitzar la connexió IrDA nativa." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" "Sel·leccioneu aquesta opció si el telèfon està connectat usant el cable DKU2." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "No es pot crear el fitxer!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%d missatges exportats a la bústia de correu \"%s\"" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "No es pot crear el directori!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Connectant al servidor IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%d missatges exportats a la bústia de correu \"%s\"" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "Paràmetres d'IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Detalls de la connexió" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "Des de l'adreça" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Port" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Entra" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Recorda la contrasenya (insegur)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "Usa SSL" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 #, fuzzy msgid "Phone model:" msgstr "&Telèfon" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 #, fuzzy msgid "Connection type:" msgstr "Connexió" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Configuració no trobada" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 #, fuzzy msgid "Please select features..." msgstr "Tria el número de telèfon" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Cap" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Còpia de seguretat seleccionada" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 #, fuzzy msgid "Entry not created!" msgstr "No es pot crear el directori!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 #, fuzzy msgid "Entry created!" msgstr "No es pot crear el directori!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "&Telèfon" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Configuració no trobada" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Cap" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Nom de l'arxiu: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 #, fuzzy msgid "Phone information" msgstr "Connexió" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 #, fuzzy msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "%d entrades de contactes telefònics" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 #, fuzzy msgid "Calendar entries" msgstr "%d entrades de Calendari" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 #, fuzzy msgid "Select features" msgstr "Tria el contacte" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 #, fuzzy msgid "You can access name and phone number." msgstr "El número especificat no és correcte" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Acció cancel·lada per l'usuari!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Acció cancel·lada" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "S'ha exedit el temps màxim d'espera mentres s'intentava comunicar amb el " "telèfon. Potser el telèfon no està connectat (per cable) o està fora de rang " "(per Bluetooth o IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "El dispositiu per comunicar-se amb el telèfon no existeix. Potser no teniu " "el telèfon connectat o la vostra configuració és incorrecta." #: Wammu/Utils.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "El dispositiu per comunicar-se amb el telèfon no existeix. Potser no teniu " "el telèfon connectat o la vostra configuració és incorrecta." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Potser necessiteu ser membre d'algun grup per tenir accés al dispositiu." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "No es pot accedir al dispositiu per communicar-se amb el telèfon." #: Wammu/Utils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "No es pot accedir al dispositiu per communicar-se amb el telèfon." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "No es pot accedir a la targeta SIM. Comproveu que estigui correctament " "insertada al telèfon i/o proveu de reiniciar el telèfon extraient la bateria." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Funció:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Codi de l'error:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "El dispositiu %s no existeix!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "S'ha produït un error en obrir el dispositiu" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "No teniu permís pel dispositiu %s!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Potser necessiteu ser membre del grup %s." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "" "Configurador del Wammu - Versió del configurador del Wammu i el Gammu %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Ús: %s [OPTION...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Opcions:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "mostra aquesta ajuda" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "mostra la versió del programa" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" "força l'ús dels locals des del directori actual en lloc dels del sistema" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Ha fallat l'anàlisi sintàctic de la línia d'ordres" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Els paràmetres extra no reconeguts s'han passat al programa" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "S'estan usant els locals construïts localment!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "S'està actualitzant la configuració del Gammu..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - Versió de finestres del Gammu %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" "imprimeix la configuració de la connexió i intenta connectar el telèfon" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "activa la sortida de depuració cap a l'stderr" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "El Wammu no està configurat!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Configuració del Wammu:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "S'està obtenint informació del telèfon..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Informació del telèfon:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Gestor del Telèfon Mòbil" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importa" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "S'ha completat la cerca de dispositius Bluetooth" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Dispositiu, on tens el mòbil connectat" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Còpia de seguretat seleccionada" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "&Telèfon" #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "Tria el número de telèfon" #~ msgid "&Event" #~ msgstr "Tipus d'event" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d contactes" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d crides" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d todo" #~ msgid "Calendar events" #~ msgstr "&Event del calendari" #~ msgid "OK" #~ msgstr "D'acord" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\"" #~ msgstr "%d missatges exportats a la bústia de correu \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\"" #~ msgstr "%d missatges exportats al servidor IMAP \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\"" #~ msgstr "%d missatges exportats a la carpeta del correu \"%s\"" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancel·lar" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Neteja" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nou" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&D'acord" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Afegeix <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Elimina" #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s" #~ msgstr "Bat: %d %% (%s), Sen: %d %%, Hora: %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel·la" #~ msgid "More" #~ msgstr "Més" #~ msgid "at" #~ msgstr "Data" wammu-0.36/locale/zh_TW/0000755002362700001440000000000011634340334014254 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/zh_TW/docs.po0000644002362700001440000002526611634340334015557 0ustar mciharusers# Chinese translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, fuzzy, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "(&W)ammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/zh_TW/wammu.po0000644002362700001440000026164611634340334015761 0ustar mciharusers# Wammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2007 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu 0.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-23 10:04+0200\n" "Last-Translator: Accord Tsai \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "關於Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "於Python上執行 %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "使用wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "使用python-gammu%(python_gammu_version)s和Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu是使用wxPython的Gammu圖形介面" #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的GNU通用公共授權條款第二版之規" "定,就本程式再為散佈與/或修改。\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "本程式系基於方便大眾使用的目的散佈,\n" "不負任何擔保責任;\n" "即使出售或作為特定目的\n" "亦無任何擔保。\n" "詳情請參照GNU通用公共授權。\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "建立異常處理程序失敗." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "名稱" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "值" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "位置" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "記憶體" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "號碼" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "類型" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "日期" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "狀態" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "文字" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "重要性" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "開始" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "結束" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "提醒" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "重複" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "重發" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "發送" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "回覆" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "呼叫" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "發送簡訊" # msgid "Creates new contact" #: Wammu/Browser.py:526 #, fuzzy msgid "Store as new contact" msgstr "建立新聯絡人" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "複製" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "刪除此項" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "刪除選擇" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "備份此項" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "備份選擇" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "備份所有" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "預覽簡訊" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "文字樣式" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "簡訊連結" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "建立連結簡訊,可以發送更長的簡訊。" #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "樣式" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d 個字元" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "選擇預設的動畫" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "選擇預設的聲音" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "預設的動畫" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "預設的聲音" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "編寫簡訊" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "勾選此項時,簡訊才會發送給收件人。" #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "儲存到資料夾" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "勾選此項,簡訊將儲存到手機。" #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "增加" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "從通訊錄中選擇收件人號碼" #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "編輯收件人列表" #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "收件人號碼" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "經Unicode編碼的簡訊可以包含多國語言和特殊符號。如果您使用非拉丁字元,請勾選此" "項。編碼時需要佔用額外的空間,因此單則簡訊的可編輯字數會減少。" #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "發送報告" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "勾選此項以獲得關於簡訊發送情況的報告" #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "標記為已發送" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "勾選此項,使簡訊以已發送狀態儲存(僅在儲存簡訊時有效)" #: Wammu/Composer.py:404 #, fuzzy msgid "Flash" msgstr "閃爍" #: Wammu/Composer.py:405 #, fuzzy msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "發送閃爍簡訊-即簡訊顯示在收件人手機上,但不可儲存到收件人手機。" #: Wammu/Composer.py:412 #, fuzzy msgid "Parts of current message" msgstr "當前簡訊的內容組成" #: Wammu/Composer.py:413 #, fuzzy msgid "Available message parts" msgstr "可用的簡訊內容成分" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 #, fuzzy msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "請將右側的簡訊內容成分增加到左側列表以建立新簡訊....." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "不被支援的 id:%s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "沒有可用於類型 %s 的編輯器" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "無內容可預覽,訊息是空白的。" #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "訊息是空白的!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "此訊息將用%d條簡訊發送." #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "鐘聲(高音)" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "鐘聲(低音)" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "叮一聲" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "嗒噠" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "提醒聲" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "鼓聲" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "掌聲" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "號角" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "和絃(高音)" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "和絃(低音)" #: Wammu/Data.py:93 #, fuzzy msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "我是刻薄的,並不認真." #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "高興" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "懷疑" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "難過" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "哇" #: Wammu/Data.py:193 #, fuzzy msgid "I am crying" msgstr "哭了" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "眨眼睛" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "笑" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "冷漠" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "戀愛中" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "迷惑不解" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "吐舌頭" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "生氣" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "戴眼睛" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "邪惡" #: Wammu/Data.py:553 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "排列" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "無" #: Wammu/Data.py:554 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "居左" #: Wammu/Data.py:555 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "居右" #: Wammu/Data.py:556 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "居中" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "文字大小" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "正常" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "大" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "小" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "底線" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "可用收件人列表" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "當前收件人" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "聯絡人列表" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "編輯收件人列表" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "從檔案讀入收件人" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "所選的檔案\"%s\"無法寫入" #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "檔案無法建立!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "所選的檔案\"%s\"找不到,無資料讀入." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "檔案未找到!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "建立新的%s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "正在編輯%(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "位置(0=自動)" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "增加一個欄位" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "聯絡人" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "記憶體類型" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "日曆活動" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "事件類型" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "待辦事項" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "除錯紀錄檔已經自動存為%s,請在報告錯誤的時候附上此檔案." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "儲存除錯紀錄檔..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "搜尋相似的報告" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "報告錯誤" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "儲存除錯紀錄檔到..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "電腦和手機連結的除錯紀錄檔已經儲存,如果此項錯誤出現在電腦連結手機的時候,請" "把此除錯紀錄檔附在錯誤報告中。除錯紀錄檔儲存在檔案%s。" #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "在送出前請嘗試搜尋關於%s的相似錯誤。" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "出現Unicode編碼錯誤。要解決此問題,請查看FAQ之問題1。" #: Wammu/Error.py:103 #, fuzzy msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "出現Unhandled exception。" #: Wammu/Error.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "如果您願意幫助改善此程式,請送出關於%s如何發生的信息和描述。請用英文報告,否" "則很可能您要被告知需要翻譯您的報告為英文。" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "選擇您要修改的設定檔案" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "製造商" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "型號(由Gammu識別)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "型號(實際)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "韌體" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "韌體日期" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "韌體(數字)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "串號(IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "硬體" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "製造月份" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "話機內可用的語系" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "已自動切換為正體中文界面。" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Wammu除錯紀錄檔" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "手機" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "手機信息" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wammu版本" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Gammu版本" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "python-gammu版本" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "通話" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "所有通話" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "已接聽" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "已接聽的通話" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "未接聽" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "未接聽的通話" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "撥出" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "撥出的通話" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "通訊錄" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "所有聯絡人" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM卡" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "SIM卡內的聯絡人" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "話機內的聯絡人" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "簡訊" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "所有簡訊" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "已讀" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "已讀的簡訊" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "未讀" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "未讀的簡訊" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "已發送的簡訊" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "未發送" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "未發送的簡訊" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "待辦事項" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "所有待辦事項項目" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "所有行事曆事件" #: Wammu/Main.py:247 #, fuzzy msgid "Search: " msgstr "搜尋:" #: Wammu/Main.py:249 #, fuzzy msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "輸入要搜尋的文字,請在文本框右側選擇要搜尋內容的類型,會對所有欄位進行搜尋。" #: Wammu/Main.py:251 #, fuzzy msgid "Regexp" msgstr "正則表達式" #: Wammu/Main.py:251 #, fuzzy msgid "Wildcard" msgstr "通配符" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "選擇搜尋內容的類型" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "歡迎來到Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "儲存資料(&W)" # msgid "Writes data (except messages) to file" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "儲存資料(不包括簡訊)到檔案" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "儲存簡訊(&r)" # msgid "Writes messages to file" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "儲存簡訊到檔案" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "讀入資料(&R)" # msgid "" # "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "從檔案讀入資料(包括簡訊。資料不會匯入手機。)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "讀入簡訊(&e)" # msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "從檔案讀入簡訊(不會匯入到手機)" # msgid "Phone search" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "設定手機精靈(&P)" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "使用精靈搜尋或設定手機" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "設定(&t)" # msgid "Change Wammu settings" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "改變Wammu設定" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "離開(&x)" # msgid "Exit Wammu" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "離開Wammu" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "(&W)ammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "連線(&C)" # msgid "Connect the device" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "與手機連線" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "中斷連線(&D)" # msgid "Disconnect the device" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "中斷與手機連線" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "同步化時間(&S)" # msgid "Synchronises time in mobile with PC" #: Wammu/Main.py:298 #, fuzzy msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "以電腦的時間校準手機上的時間" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "發送檔案(&f)" # msgid "Send file to phone" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "發送檔案到手機" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "手機(&P)" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "資訊(&I)" # msgid "Get phone information" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "取得手機資訊" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "聯絡人(&SIM卡)" # msgid "Contacts from SIM" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "SIM卡內的聯絡人" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "聯絡人(手機內)(&p)" #: Wammu/Main.py:308 #, fuzzy msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "手機上的聯絡人" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "聯絡人(所有)(&C)" #: Wammu/Main.py:309 #, fuzzy msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "手機和SIM的聯絡人" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "通話記錄(&a)" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "取得通話記錄" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "簡訊(&M)" # msgid "Reading messages" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "讀取簡訊" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "待辦事項(&T)" # msgid "&Retrieve" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "取得待辦事項項" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "行事曆(&r)" # msgid "Creates new calendar event" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "取得行事曆事件" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "取得(&R)" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "聯絡人(&C)" # msgid "Creates new contact" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "建立新聯絡人" #: Wammu/Main.py:323 #, fuzzy msgid "Calendar &event" msgstr "行事曆事件" # msgid "Creates new calendar event" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "建立新的行事曆事件" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "待辦事項(&T)" # msgid "Creates new todo" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "建立新待辦事項" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "簡訊(&M)" # msgid "Creates new message" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "建立新的簡訊" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "建立(&C)" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "儲存(&S)" # msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "儲存當前已取得的資料(不包括簡訊)到備份檔案" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "儲存簡訊(&a)" # msgid "Saves currently retrieved messages to backup" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "儲存當前已取得的簡訊到備份檔案" # msgid "Imports data from backup to phone" #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "&Import to phone" msgstr "從備份檔案匯入資料到手機" # msgid "Imports data from backup to phone" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "從備份檔案匯入資料到手機" #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "I&mport messages to phone" msgstr "匯入簡訊(&m)" # msgid "Imports messages from backup to phone" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "從備份檔案匯入簡訊到手機" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "匯出簡訊到電子郵件(&e)" # msgid "Export messages to &emails" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "匯出簡訊到您選擇的電子郵件格式" #: Wammu/Main.py:336 #, fuzzy msgid "Export messages to &XML" msgstr "匯出簡訊到電子郵件(&e)" # msgid "Export messages to &emails" #: Wammu/Main.py:336 #, fuzzy msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "匯出簡訊到您選擇的電子郵件格式" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "備份(&B)" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "網站(&W)" # msgid "Wammu website" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "前往Wammu網站" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "支援(&S)" # msgid "Wammu support website" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "前往Wammu的技術支援網站" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "報告錯誤(&R)" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "報告Wammu的錯誤,如果可以請附上已儲存的除錯紀錄檔。" #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "儲存除錯紀錄檔(&S)" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "儲存一份除錯紀錄檔,請把它附到錯誤報告裡。" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "Gammu手機資料庫(&G)" # msgid "Database of user experiences with phones" #: Wammu/Main.py:346 #, fuzzy msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "前往記錄著各種手機的使用者體驗的資料庫" #: Wammu/Main.py:347 #, fuzzy msgid "&Talkback" msgstr "反饋(&T)" # msgid "Report your experiences in Gammu Phone Database" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "報告您手機在Wammu軟體中的使用情況到Gammu手機資料庫" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "捐款(&D)" # msgid "Donate to Wammu author" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "捐款給Wammu計劃" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "關於(&A)" # msgid "Information about program" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "關於此程式的一些資訊" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "幫助(&H)" #: Wammu/Main.py:422 #, fuzzy, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "除錯紀錄檔已經自動存為%s,請在報告錯誤的時候附上此檔案." #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Wammu無法匯入gammu模組,程式將終止。" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Gammu模組無法使用!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "匯入因下列錯誤而失敗:" #: Wammu/Main.py:480 #, fuzzy msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "Wammu設定找不到,Gammu設定無法讀取。" #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "您現在要設定手機連線嗎?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "找不到設定" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "您已經用Wammu一個月以上了,我們想要瞭解軟體對您的手機的支援情況。您願意參加這" "個調查嗎?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "點擊\"取消\"可以讓此問題永不顯示。" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "感謝使用Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "從老版本Wammu繼承的" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "連線" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "中斷連線" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "設定" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "恢復" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "關閉" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "電池" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "交流電" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "無電池" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "電源故障" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "充電中" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "充電完畢" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Wammu/Main.py:674 #, fuzzy, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "電量: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), 訊號強度: " "%(signal_percent)d %%, 時間: %(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "手機已連線" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "手機未連線" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "您已改變了影響手機連線的參數,這些參數將在下次連線手機的時候啟用。" #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "與手機通訊中發生錯誤" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "發生錯誤" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "操作進行中" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "聲控標籤%x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "資料夾" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "正在儲存簡訊..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "無法讀入已儲存的簡訊!這很可能是Gammu的bug導致的,請聯繫作者,並附上此次操作" "的紀錄檔。要在Wammu查看簡訊,您需要重新讀入所有簡訊。" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "無法讀入已儲存的簡訊!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "正在儲存聯絡人..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "無法讀取已經儲存的記錄。如果您不重新讀入所有記錄,那現在的記錄和手機裡的可能" "不一致。" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "無法讀取已儲存的記錄!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "正在儲存行事曆..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "正在寫入待辦事項..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 #, fuzzy msgid "Backup import failed" msgstr "備份所有" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "您確定要刪除%s?" #: Wammu/Main.py:1781 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "您確定要刪除%s?" #: Wammu/Main.py:1783 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "您確定要刪除%s?" #: Wammu/Main.py:1785 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "您確定要刪除%s?" #: Wammu/Main.py:1787 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "您確定要刪除%s?" #: Wammu/Main.py:1791 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "您確定要刪除%s?" #: Wammu/Main.py:1796 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "您確定要刪除%s?" #: Wammu/Main.py:1801 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "您確定要刪除%s?" #: Wammu/Main.py:1806 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "您確定要刪除%s?" #: Wammu/Main.py:1811 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "您確定要刪除%s?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "確定刪除" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "正在刪除聯絡人..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "正在刪除簡訊..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "正在刪除待辦事項..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "正在刪除行事曆事件..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "正在讀取手機信息" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "正在從%s讀取聯絡人" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "正在讀取簡訊" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "正在讀取待辦事項" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "正在讀取行事曆" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "正在校對手機的時鐘..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "發送檔案到手機" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "正在發送檔案到手機..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "請稍等,正在連線手機..." #: Wammu/Main.py:2090 #, fuzzy msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "手機連線測試仍在進行中,請稍等。" #: Wammu/Main.py:2091 #, fuzzy msgid "Connection not configured!" msgstr "還未設定手機!" #: Wammu/Main.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "請輸入伺服器名稱" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "請稍等,正在中斷手機..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 #, fuzzy msgid "You are connected to phone!" msgstr "建立異常處理例程失敗." #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 #, fuzzy msgid "Could not guess vendor" msgstr "無法讀取已儲存的記錄!" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "未找到藍牙設備" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "未找到藍牙設備" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 #, fuzzy msgid "Failed to connect to phone" msgstr "建立異常處理例程失敗." #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "設定完成" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "感謝您設定手機連線。" #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "您可以輸入一個名字用於識別您的手機。" #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "連線測試" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu正在測試手機連線,請等待······" #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "找到手機。" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "製造商: %(manufacturer)s\n" "型號: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "手機連線測試仍在進行中,請稍等。" #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "測試仍在進行中!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "未找到手機,您要繼續嗎?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "未找到手機!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "搜尋手機" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "搜尋手機狀態" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "仍在搜尋手機,請再稍等。" #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "仍在搜尋!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "找不到手機,無法繼續。" #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "找不到手機!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "選擇手機" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "將使用的手機:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "沒有選擇手機!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "手動設定" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 #, fuzzy msgid "Device where phone is connected" msgstr "設備,即您手機連線到的位置" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "連線類型" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 #, fuzzy msgid "You need to select device which will be used." msgstr "您需要選擇使用的連接埠。" #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 #, fuzzy msgid "No device selected!" msgstr "沒有選擇手機!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "您需要選擇要使用的連線類型。" #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "沒有選擇連線!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 #, fuzzy msgid "Phone Device" msgstr "搜尋手機" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 #, fuzzy msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "請輸入手機連線到的連接埠" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "要使用的驅動程式" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 #, fuzzy msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "抱歉,沒有驅動與您的設定相符,請後退嘗試不同的設定或者進行手動設定。" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "手機類型" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "搜尋所有的連線" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "精靈將會搜尋所有可能的連線。這個操作需要較長的時間。" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB電纜" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "現在許多手機支援USB電纜,如果您使用這種連線就選擇此項。" #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "藍牙連線是無線的,並可以繞開障礙物。在繼續設定前,手機需要和電腦配對。" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "紅外線" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 #, fuzzy msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "紅外線要求連線的兩端沒有障礙物阻擋,請確保手機和電腦的紅外線連接埠彼此相見。" #: Wammu/PhoneWizard.py:440 #, fuzzy msgid "Serial cable" msgstr "串行電纜" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "這種連線方式不常見,但老式手機經常用到。" #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "您的手機如何連線到電腦的?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 #, fuzzy msgid "Configuration style" msgstr "設定方式" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 #, fuzzy msgid "Guided configuration" msgstr "在程式指導下設定" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "自動搜尋手機" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "程式會詢問您手機連線的類型和製造商,以此進行設定。" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "本精靈將嘗試搜尋連線到常用連接埠上的手機。" #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "您知道您在做什麼並且清楚設定手機所需要的準確參數。" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "您想如何設定您手機的連線?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "如果您不知道如何設定您手機的連線,您可以到Gammu手機資料庫瞭解其他使用者是如何" "配置的。" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "歡迎" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "本精靈將幫助您設定手機連線以便使用Wammu。" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "請準備好您的手機,打開手機電源並建立下列任一種連線方法:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "手機通過電纜連線到電腦。" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "已經開啟紅外線並把手機對準電腦。" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "手機已和電腦進行藍牙配對。" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "如果您的手機準備好了,請繼續。" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Wammu手機設定精靈" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "找不到TiMidity,無法播放鈴音" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "找不到TiMidity" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "從下面列表中選擇聯絡人" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "選擇聯絡人" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "選擇手機號碼" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "請在這裡輸入您要使用的gammu設定檔案的路徑。" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Gammurc的位置" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "您可以在連線標籤頁裡設定連線參數" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "啟動時自動連線到手機" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "是否同意程式在啟動的時候自動連線到手機" #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "查看除錯紀錄檔" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "查看錯誤輸出的除錯信息" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "同步時間" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "連線手機時同步手機和電腦的時間" #: Wammu/Settings.py:117 #, fuzzy msgid "Startup information" msgstr "啟動信息" #: Wammu/Settings.py:118 #, fuzzy msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "在手機上顯示啟動信息(部分手機支援)" #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "鎖定設備" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "是否用/var/lock鎖定設備。有些系統上您可能因缺少權限無法完成鎖定操作。" #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "手機連線" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "此設定的名稱" #: Wammu/Settings.py:173 #, fuzzy msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "設備,即您手機連線到的位置" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "設備" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "您手機接受的連線類型,請參考Gammu說明文件以得到詳情" #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "連線" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "手機型號,如果一切正常就請選擇auto" #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "型號" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "是否將簡訊中的圖片進行放大。如果圖片很小的時候最好放大。" #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "放大圖片" #: Wammu/Settings.py:218 #, fuzzy msgid "Attempt to reformat text" msgstr "嘗試重新編排文本格式" #: Wammu/Settings.py:219 #, fuzzy msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "如果您收到的信息的文字擠壓到一起,可以選擇這個選項。" # msgid "Creates new message" #: Wammu/Settings.py:229 #, fuzzy msgid "Default options for new message" msgstr "建立新的簡訊" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "建立unicode簡訊" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "預設要求發送報告" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:292 #, fuzzy msgid "Automatic starting with first name" msgstr "自動搜尋手機" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "更新程式狀態欄中手機狀態的頻率。單位是毫秒,輸入0關閉更新。" #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "更新手機狀態" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "是否在刪除項目時要求確定。" #: Wammu/Settings.py:352 #, fuzzy msgid "Task bar icon" msgstr "系統托盤圖標" #: Wammu/Settings.py:353 #, fuzzy msgid "Show icon in task bar." msgstr "在系統托盤顯示圖標" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "用於新建立的時間欄的預設時間" #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "預設時間" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "新建立項目的預設日期。輸入從今天算起的天數(1=第二天)。" #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "預設日期=現在日期+天數" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "新建立項目中要顯示幾筆" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "其他" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:526 #, fuzzy msgid "No phone configured!" msgstr "還未設定手機!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "我不知道" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "除非必要才選擇這個選項,否則接下來您會面對太多選項。" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Symbian系統手機" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "如果您的手機使用Symbian操作系統,那就不必考慮生產商,直接繼續。" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 #, fuzzy msgid "Motorola phone" msgstr "Nokia手機" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Nokia手機" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "以上皆非" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "使用Gnapplet的Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "使用這種連線前必須安裝Gnapplet,可在Gammu原始碼中取得。" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 #, fuzzy msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Nokia封閉協定" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 #, fuzzy msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Nokia FBUS封閉協定" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "所提供的手機功能支援最少,建議使用其他連線類型。" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "除了Nokia和Symbian手機以外,是一個適當的選擇。提供了大多數手機功能的支援。" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "輸入連接埠的設備名稱" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "輸入模擬連接埠的設備名稱" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "輸入手機的藍牙地址" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "你無需填入此項設定。" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "輸入USB連接埠的設備名稱" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "連接埠或模擬連接埠上的通用AT命令集" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "以 %d bps傳輸的通用AT命令集" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "如果您的手機要求%d bps的速率的話,請選擇此項。" #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "藍牙上的AT命令集" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "選擇mailbox檔案..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "正在儲存簡訊到mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "匯出終止" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "建立檔案 %s 失敗,放棄。" #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "無法建立檔案!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d條簡訊已匯出到\"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "選擇要儲存檔案的maildir目錄" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "所選的資料夾不包含新的子資料夾,因此大概不是一個有效的maildir。\n" "\n" "您要建立新的子資料夾並匯入到裡面嗎?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "資料夾似乎不是maildir!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "建立資料夾失敗,放棄。" #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "無法建立資料夾!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "正在儲存簡訊到maildir" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "輸出檔案已存在,這通常表示這個簡訊已經被儲存了。\n" "\n" "您要覆蓋檔案%s嗎?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "檔案已存在!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "正在連線到IMAP伺服器..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "無法登入,可能是帳號密碼錯誤。您要重試嗎?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "登入失敗!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "正在列出IMAP伺服器上的資料夾..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "無法列出伺服器上的資料夾,放棄。" #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "列出失敗!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "請選擇伺服器%s上將用於儲存簡訊的資料夾" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "選擇資料夾" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "正在選擇IMAP伺服器上的資料夾..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "無法選擇伺服器上的資料夾%s,放棄。" #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "選擇失敗!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "正在儲存簡訊到IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "無法儲存簡訊到伺服器上的資料夾%s,放棄。" #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "儲存失敗!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP伺服器" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d條簡訊已匯出到\"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "您要把從簡訊建立的電子郵件匯出到哪裡?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "選擇匯出類型" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Mailbox檔案" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Maildir資料夾" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "IMAP帳戶" #: Wammu/SMSExport.py:422 #, fuzzy msgid "IMAP Settings" msgstr "設定" #: Wammu/SMSExport.py:424 #, fuzzy msgid "Connection Details" msgstr "連線測試" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "重要性" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "登入名稱" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "密碼" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "要使用SSL嗎?" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "伺服器名稱" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "已完成" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 #, fuzzy msgid "Select XML file..." msgstr "選擇mailbox檔案..." #: Wammu/SMSXML.py:102 #, fuzzy msgid "Saving messages to XML" msgstr "正在儲存簡訊到IMAP" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "製造商:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "手機型號:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "連線類型:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Gammu設定中的型號:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "可用的功能:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "請選擇功能..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Gammu版本:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "備註:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "姓名:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Email顯示格式:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "用[at]和[dot]代替@和." #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "在隨機位置插入NOSPAM字符" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "正常顯示" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "不顯示email地址" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "不被支援" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Gammu手機資料庫回饋" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "選擇在您手機上能正常工作的功能" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "此資訊自動附於報告中。" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "描述一些Gammu用於此手機時出現的問題或其他經歷。" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "請在此處輸入有效的電子郵件地址,並在下方選擇顯示格式。您的郵件地址不會被透露" "或出售給任何人。" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "向Gammu手機資料庫增加的項目未成功建立,下列內容無效:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "支援的功能" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "手機型號:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Gammu設定中的型號:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "備註:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "姓名:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 #, fuzzy msgid "Your email" msgstr "Email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "選擇在您手機可以正常使用的功能(不論是用Wammu程式或者其他使用Gammu程式庫的程" "式)。" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "手機資訊" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "發送和儲存簡訊" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "MMS簡訊" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "基本通訊錄功能" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "增強的通訊錄功能" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "行事曆" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "檔案系統操作" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "手機鈴聲" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "選擇功能" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "是" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "否" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "每年" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "每月" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "每天" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "每兩週" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "每週一" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "每週二" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "每週三" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "每週四" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "每週五" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "每週六" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "每週日" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "關閉功能" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "不重複" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "您的手機不支援這個功能." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "這個功能不支援您的手機,如果您想提供幫助,請聯繫作者。" #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "手機要求您提供PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "記憶體已滿,請嘗試刪除一些項目." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "通訊被手機端取消,您是否按了手機上的取消鍵?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "收到空項目。這種情況不應該發生,很可能是由手機韌體或者Gammu/Wammu的錯誤引" "起。\n" "\n" "如果您發現一些項目遺失,請聯繫Gammu/Wammu的作者。" #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "請關閉手機上打開的選單並重試;當選單開著時是無法讀取資料的。" #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "與手機通訊逾時。您的手機可能未連線(使用電纜時)或者超出距離(使用藍牙或紅外" "線時)。" #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "與手機通訊中發生錯誤" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "函數:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "錯誤碼:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Wammu設定程式 - Wammu和Gammu的設定程式:版本%s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "用法:%s [選項...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "選項:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "顯示此幫助信息" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "顯示程式版本信息" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "強制使用當前目錄下的locale檔案,忽略系統設定。" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "正在使用本地編譯的locale檔案!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "正在更新Gammu設定..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - 視窗化的Gammu:版本 %s" #: wammu.py:72 #, fuzzy msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "手機連線測試仍在進行中,請稍等。" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 #, fuzzy msgid "Wammu is not configured!" msgstr "還未設定手機!" #: wammu.py:107 #, fuzzy msgid "Wammu configuration:" msgstr "手動設定" #: wammu.py:111 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "連線" #: wammu.py:118 #, fuzzy msgid "Getting phone information..." msgstr "正在讀取手機信息" #: wammu.py:124 #, fuzzy msgid "Phone infomation:" msgstr "手機資訊" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 #, fuzzy msgid "Wammu" msgstr "(&W)ammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "匯入(&I)" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "藍牙設備掃瞄完畢" #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "將簡訊上傳到IMAP伺服器時要使用SSL嗎?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "請輸入伺服器%s上的登入名稱" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "請輸入對應於%(login)s@%(server)s的密碼" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "連線成功,您希望程式記住密碼嗎?這稍微有些不安全。" #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "儲存密碼?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "手機使用的連接埠" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "沒有選擇連接埠!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "手機連接埠" wammu-0.36/locale/tr/0000755002362700001440000000000011634340334013646 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/tr/docs.po0000644002362700001440000002533311634340334015144 0ustar mciharusers# Wammu documentation translation # Copyright (C) 2003 - 2010 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-20 17:39+0300\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/tr/wammu.po0000644002362700001440000030715511634340334015347 0ustar mciharusers# Ayhan YALÇINSOY , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-02 14:22+0200\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Wammu Hakkında" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Python %s da çalışıyor" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "%s wxPython kullanıyor" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "python-gammu %(python_gammu_version)s ve Gammu %(gammu_version)s kullanıyor" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu bir Gammu için wxPython temelli GUI'dir." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Bu program özgür bir yazılımdır; yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilir\n" "GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2 sözleşmesi altında Özgür Yazılım Vakfı\n" "tarafından yayınlanmıştır.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Bu program faydalı olacağı ümidiyle dağıtılmıştır,\n" "ancak HERHANGİ BİR GARANTİSİ YOKTUR;\n" "SATILABİLİRLİK veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUK garantisi yoktur.\n" "Ayrıntılar için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "İşleyiciyi hariç tutmada başarız olundu." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Adı" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Değer" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Konum" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Hafıza" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Numara" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Tip" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Estado" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Metin" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Son" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Tekrarla" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Yeniden Gönder" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Ara" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Mesaj gönder" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Yeni bağlantı olarak kaydet" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Düzen" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Çoğalt" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Açık olanı sil" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Seçileni sil" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Geçerli olanı yedekle" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Seçileni yedekle" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Tümünü Yedekle" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Mesaj önizle" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Metin sitili" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Birleştirildi" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Daha uzun mesaj göndermek için mesajları birleştir" #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Stil" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d karakterler" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Öntanımlı animasyonu seç:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Öntanımlı sesi seç:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Öntanımlı animasyon" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Öntanımlı ses" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "SMS oluştur" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Mesaj alıcıya gönderildiğinde kontrol et." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Klasöre kaydet" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Mesaj telefona kaydedildiğinde kontrol et." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Alıcı seç" #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Alıcı listesini düzenle." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Alıcının numarası:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Evrensel kod" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Evrensel kod mesajları milli ve diğer özel karakterleri içerebilir, Latin 1 " "olmayan karakterleri kullanıyorsanız bunu kontrol ediniz. Mesajınız daha " "fazla boşluk gerektirecek, bu yüzden tek mesajda daha az karakter " "yazabilirsiniz." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "İletim raporu" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Mesaj için dağıtım raporu isteğini kontrol et" #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Gönder" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "Gönderilen mesajı kontrol et (sadece mesaj kaydedilirken yap)" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flaş" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Hızlı mesaj gönder - ekranda görüntülenecek, ancak telefona kaydedilmeyecek." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Açılan mesajın parçası" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Kullanılabilir mesaj parçaları" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Soldaki listeden parça ekleyerek yeni mesaj oluştur..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Desteklenmeyen id: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "%s için kullanılabilir düzenleyici yok" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Önizleme yok, mesaj boş." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Mesaj boş!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Mesaj %d SMS'lerin içine yerleştirilecek" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Yüksek ses" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Düşük ses" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Zil sesi" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "Boru sesi" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "İkaz" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Davul" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Alkış" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Tantana" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Yüksek ses" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Düşük ses" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Alaycıyım" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Memnunum" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Kuşkuluyum" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Üzgünüm" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "WOW" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Ağlıyorum" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Göz kırpıyorum" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Gülüyorum" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Kaygısızım" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Aşığım" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Şaşkınım" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Dili dışarı çıkmış" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Kızgınım" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Giyiniyorum" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Devil" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Hiç" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Sol" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Ortala" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Metin boyutu" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Koyu" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Yatık" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Altını çizili" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Üstü çizgili" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Kullanılabilir bağlantılar" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Mevcut alıcılar:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Bağlantı listesi" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Bağlantı listesini düzenle." #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Bağlantıları dosyadan yükle" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Seçilen \"%s\" dosyası yazılamadı." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Dosya oluşturulamadı!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Seçilen \"%s\" dosyası bulunamadı, veri okunamıyor." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Dosya bulunamadı!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Yeni %s oluşturuluyor" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "%(name)s %(location)s düzenleniyor" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Konum (0 = auto):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Birden fazla ekle." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "kişi" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Hafıza tipi" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "takvim olayı" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Olay tipi" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "yapılacak madde" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Hata günlüğü otomatik olarak %s dosyasına kaydedildi. Hata raporuna ekleyip " "göndermelisin." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Hata günlüğünü kaydet..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Benzer raporları ara" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Hatayı raporla" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Hata günlüğünü farklı kaydet..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Telefon iletişimi için hata kaydı kaydedildi, eğer bu hata telefon ile " "iletişim boyunca görünüyorsa, hata raporunu saklayın. Hata kaydı %s " "dosyasına kaydedildi." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "%s göndermeden önce lütfen benzer hatalar için tarayınız." #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Evrensel kodlamada kodlama hatası görünüyor, çözümü için SSS da soru 1'e bak." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Beklenmeyen istisna göründü." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Bu programın geliştirilmesine yardım etmek istiyorsanız, %s nasıl " "yapıldığını anlatınız ve aşağıdaki bilgiyi gönderiniz lütfen. Lütfen " "ingilizce rapor ediniz aksi tadirde sonra size çevirmeniz söylenecek." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Beklenmeyen istisna göründü. Bu programın gelişmesine yardımcı olmak " "istiyorsanız, lütfen bu durumu nasıl olduğu tanımlayarak rapor edin. Lütfen " "raporlar ingilizce olsun, aksi halde sizden daha sonra raporunuzun " "İngilizce'ye çevrilmesi istenecek." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Beklenmeyen istisna" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Geriiz:\n" "%(traceback)s\n" "İstisna:%(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Yeni yapılandırma" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (konum %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Düzenlemek istediğiniz yapılandırmayı seçin." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Yapılandırma bölümünü seçin" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Üretici" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Model (Gammu Kimliği)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Model (gerçek)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Ürün bilgisi" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Ürün bilgisi tarihi" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Ürün bilgisi (sayısal)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Seri Numarası (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Orijinal IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Ürün Kodu" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Bilgisayar parçası" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Üretim ayı" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Telefondaki dil paketleri" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Konumlar otomatik olarak konuma eklenecek" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Wammu hata günlüğü" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Gammu hata mesajı burada gösterilecek...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Telefon bilgisi" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wammu sürüm" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Gammu sürüm" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "python-gammu sürümü" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Çağrılar" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Tüm Aramalar" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Cevaplanan" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Cevaplanmış Çağrılar" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Cevapsız" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Cevapsız Çağrılar" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Giden" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Giden Aramalar" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Tüm Kişiler" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "SIM kişileri" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Telefon kişileri" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Tüm Mesajlar" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Oku" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Mesajları oku" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Okunmamış" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Mesaj gönderildi" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Gönderilmemiş" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Gönderilmemiş Mesajlar" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Yapılacaklar" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Tüm Yapılacaklar" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Takvim Olayları" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Ara: " #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Aramak istediğin metni gir. Lütfen arama tipinin seçildiğine dikkat et. Tüm " "alanların eşleştirmesi bitti." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Joker" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Arama tipini seç" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Wammu %s Hoşgeldiniz" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Veri Yaz" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Verileri (mesajlar hariç) dosyaya yaz." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "Mesaj yaz" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Mesajları dosyaya yaz" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Veri Oku" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "Dosyadan (telefona aktarmadan) veri (mesajlar hariç) oku." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "Mesajları oku" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Dosyadan (telefona aktarmadan) mesajları oku." #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "Telefon sihirbazı" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Telefon ara veya sihirbaz kullanarak yapılandır." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "Ayarlar" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Wammu ayarlarını değiştir." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "Çık" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Wammu'yu sonlandır." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Bağlan" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Cihaza bağlan." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Bağlantıyı Kes" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Cihaz bağlantısını kes" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Zamanı Ayarla" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Telefon saatini bilgisayar ile eşitle." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "&Dosya gönder" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Dosyayı telefona gönder" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telefon" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Bilgi" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Telefon bilgisine erişiliyor." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Kişiler (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "SIM'deki kişilere erişiliyor" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Kişiler (&telefon)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Telefon hafızasındaki kişilere erişiliyor" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Kişiler (Hepsi)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Telefon ve SIM'deki kişilere erişiliyor" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "Çağrılar" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Arama geçmişine erişiliyor." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Mesajlar" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Mesajlara erişiliyor" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Yapılacaklar" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Yapılacaklara erişiliyor." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Takvim" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Takvim olaylarına erişiliyor." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Geri Al" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&İletişim" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Yeni bağlantı oluştur." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "Takvim olayları" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Yeni takvim olayı oluştur." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Yapılacak" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Yeni yapılacak oluştur." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Mesaj" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Yeni mesaj oluştur" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Oluştur" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "Erişilen mevcut veriyi (mesajlar hariç) yedek dosyasına kaydet." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "Mesajları kaydet" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Erişilen mevcut mesajları yedek dosyasına kaydet." #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "&Telefona Aktar" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Yedek dosyasından verileri telefona aktar." #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "Mesajları telefona aktar" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Yedek dosyasından mesajları telefona aktar." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Mesajları E-posta olarak çıkar" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Mesajları seçtiğiniz bir depolama ortamına E-posta olarak çıkarır" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Mesajları %XML olarak çıkar" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Mesajları seçtiğiniz bir dosyaya XML olarak çıkar" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Yedekler" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Websitesi" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Wammu web sayfasını ziyaret et." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Destek" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Wammu destek sayfasını ziyaret et" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Hata raporla" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Lütfen olabildiği kadar hata günlükleri ile birlikte hataları Wammu'ya " "raporlayın." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "&Hata günlüğünü kaydet" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" "Hata günlüğünün bir kopyasını kaydet. Lütfen bu kopyayı hata raporuna " "ekleyin." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&Gammu Telefon Veritabanı" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Kullanıcı telefon deneyimleri veritabanını ziyaret et." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Geri bildirim" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Kendi deneyiminizi Gammu Telefon Veritabanı'na bildirin." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Bağışta bulunun" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Wammu projesine bağışta bulunun." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Hakkında" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Program hakkında bilgi." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Hata günlüğü <%s> geçici dosyası içinde oluşturuldu. Programın çökmesi " "durumunda kayıtlı hata günlüğünü de hata raporuna ekleyin." #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Wammu, gammu modülünü içeri aktaramadı, program kapatılacak." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "Önemli hata çünkü python-gammu Gammu'nun şuan kullanılandan farklı bir " "sürümü ile derlendi(%(compile)s ile derlendi ve şimdi %(runtime)s sürümü " "kullanıyor." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "python-gammu'yu kullandığınız mevcut gammu kütüphanesi ile yeniden " "derleyerek hatayı düzeltebilirsiniz." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Gammu modül çalışmıyor!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Gammu modülü bulunamadı, muhtemelen bilgisayarınızda mevcut python sürümüne " "uygun yüklenmiş python-gammu yok." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "İçer aktarma hatası:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "Wammu yapılandırması bulunamadı ve Gammu ayarları okunamadı." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Telefon bağlantınızı şimdi yapılandırmak istiyor musunuz?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Yapılandırma bulunamadı" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Bir aydan fazladır Wammu kullanıyorsunuz. Telefonunuzun nasıl " "desteklendiğini duymaktan mutlu oluruz. Bu tetkike katılmak ister misiniz?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Bu soruyu tekrar görmek istemiyorsanız İptal butonuna basın." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Wammu kullandığınız için teşekkürler" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Eski Wammu'dan taşınmak" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Geri yükle" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Küçült" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "pil" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "şebeke" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "pil yok" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "hata" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "şarj oluyor" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "şarj oldu" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr " %% %d" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Şarj: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, " "Zaman: %(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Bağlandı" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı Kesildi" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Telefon bağlantısını etkileyecek parametreleri değiştirdiniz, değişiklik bir " "sonraki bağlantıda kullanılacak." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Uyarı" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "Program normal kapanmış gibi, günlük dosyası siliniyor." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "Geçici günlük dosyası çözümleme başarısız, lütfen kendiniz siliniz." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dosya adı: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Telefon ile iletişimde hata oluştu" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Hata oluştu" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Süreçteki işlem" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "ses etiketi %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Klasör" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Messaj(lar) yazılıyor..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Kaydedilmiş mesajları okumanız mümkün değil! Gammu'da bazı hatalar olabilir, " "lütfen bu işlem için hata kaydıyla birlikte programcıyla temas kurunuz. " "Wammu da mesajı görebilmek için tüm mesajları yeniden okumaya ihtiyacınız " "var." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Kaydedilmiş mesaj okunamadı!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Kişi yazılıyor..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Kaydedilmiş girdiyi okumak imkansız değildir! Bütün girdileri okuyana kadar " "telefonunuzda birden farklı yere kaydedilmiş olabilir" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Kaydedilmiş girdi okunamadı!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Takvim yazılıyor..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Yapılacaklar yazılıyor..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" "Bu veri üzerinde çalışamazsınız, lütfen telefondan aldığınız ilk haline " "getiriniz" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Veri güncellenemedi" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Gammu mesaj yedekleme" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Tüm Yedekleme Biçimleri" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Gammu yedekleme [tüm veriler]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Nokia yedekle [kişiler]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "VKart [kişiler]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [kişiler]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vTakvim [todo,calendar]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iTakvim [todo,calendar]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Veriyi farklı kaydet..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Veri oku" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Yedeklemeyi farklı kaydet..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Yedeklemeyi içe aktar" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Yedekleme okunurken hata oluştu" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasından veri okundu" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d mesajlar" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında aktarılabilir veri yok" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Aktarılacak veri yok" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Aşağıdaki veriler yedekde bulundu, telefona eklemek istediğinizi seçin." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Ne alacağınızı seçin" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Veri alınıyor..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasından yedekleme alındı" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "İçe aktarılanı yedekle" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "\"%s\" dosyası yeniden kaydedilirken hata oluştu, yedek dosyanın bazı " "parçaları telefona kaydedilmiş ve yok" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "İçe aktarılanı yedekle başarısız" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d telefon kişi girdileri" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d SIM kişi girdileri" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d yapılacak girdileri" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d takvim" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "%s telefonundan yedekleme kaydedildi" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", seri numarası %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "%s tarafından yedekleme oluşturuldu" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "%s'na yedekleme kaydedildi" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasından yedekleme kaydedildi" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasına veri kaydedildi" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Yedekleme kaydedilirken hata oluştu" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Yedekleme yapılırken hata oluştu, muhtemelen Gammu içindeki bazı limitler " "aşıldı.\n" "%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "\"%s\" bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "\"%s\" kişisinden gelen çağrıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "\"%s\" kişisinden gelen mesajı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "\"%s\" yapılacak girdisini silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "\"%s\" takvim girdisini silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "%d bağlantılarını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "%d çağrılarını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "%d mesajlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "%d yapılacak girdilerini silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "%d takvim girdilerini silmek istediğinizden emin misiniz?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Silmeyi onayla" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Kişi(ler) siliniyor..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Mesaj(lar) siliniyor..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Yapılacak(lar) siliniyor..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Takvim olay(lar)ı siliniyor..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Telefon bilgisi okunuyor" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "%s türünün aramaları okunuyor" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "%s dan kişiler okunuyor" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Mesajlar okunuyor" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Yapılacaklar okunuyor" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Takvim okunuyor" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Telefonda zaman ayarı..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Dosyayı telefona gönder" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Dosya telefona gönderiliyor..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Aktarım telefon tarafından iptal edildi." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Aktarma iptal edildi!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Bir dakika lütfen, telefona bağlanılıyor..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "Telefon bağlantısı uygun yapılandırılmadı, telefona bağlanamazsınız." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Bağlantı yapılandırılmadı!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Lütfen %s kodu giriniz:" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Telefon güvenlik kodu soruyor" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Telefonunuz da gelen arama var" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "%s telefonunuzu arıyor" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Gelen arama" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Reddet" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Kabul et" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Bir dakika lütfen, telefon bağlantısı kesiliyor..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "Telefonunuz bağlı iken telefon araması yapılamıyor, lütfen önce bağlantıyı " "kesin." #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Telefona bağlandınız!" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "%d öntanımlı animasyon numarası" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Bilinmeyen öntanımlı ses #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Bu mesajdaki bazı bölümler doğru kodlanmamış, muhtemelen Gammu için destek " "kaybı yüzünden olabilir." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Kontrol ediliyor %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Üretici bulunamadı." #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "%s olarak bulundu." #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "%s kullanan Bluetooth cihazları aranıyor" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Hiç Bluetooth cihazı bulunamadı" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "Bütün Bluetooh cihazları bulundu, bağlantı testi devam ediyor..." #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "(%s) Buetooth alt sistemine bağlanılamadı" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "PyBluez bulunamadı, Bluetooth cihazlarının aranması mümkün değil." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Bluetooth araması yok" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr " %s bitti." #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Hepsi bitti, %d telefonlar bulundu" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Telefona bağlanma hatası" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Telefon numarası doğru değil." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Yanlış telefon numarası" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Yapılandırma tamamlandı" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Telefon bağlantı yapılandırması için teşekkürler." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "Belirttiğiniz telefon için kullanmak üzere bir isim girebilirsiniz" #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Bağlantı testi" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu telefon bağlantısını test ediyor, lütfen bekleyiniz..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Telefon bulundu." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Üretici: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Telefon bağlantısı hala test ediliyor, devam edemezsin" #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Hala test ediliyor!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Telefon bulunamadı,devam etmek istediğinizden emin misiniz?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Telefon bulunamadı" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Telefon ara" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Telefon arama durumu" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Telefon araması hala aktif, devam edemezsiniz." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Arama hala aktif!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Hiç telefon bulunmadı, devam edemezsiniz." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Telefon bulunamadı!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu telefonu arıyor:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Bulunan telefon yok!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "%(port)s cihazındaki telefon%(manufacturer)s %(model)s %(connection)s " "bağlantısını kullanıyor" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Kullanılacak telefonu listeden seç" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Telefonu seç" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Aşağıdaki telefon kullanılacak:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Seçilen telefon yok!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Elle yapılandırma" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Bağlandığınız cihaz" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Bağlantı tipi" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Kullanılacak cihazı seçmelisiniz." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "Seçilen cihaz yok!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Kullanılacak bağlantı türünü seçmelisiniz." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Seçilen bağlantı yok!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Telefon Cihazı" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Lütfen telefonunuzun bağlanabileceği cihazı giriniz." #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Kullanılacak sürücü" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Üzgünüm, yapılandırma için sürücü yok, lütfen geri dönün ve farklı bir ayar " "veya elle yapılandırmayı deneyin." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Kullanmak istediğiniz sürücüyü seçiniz. Aşağıdaki yardım metinlerinden en " "iyi olanı seçerek takip edin." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Lütfen bağlantı türünü seçin, birçok durumda öntanımlı seçim en iyisidir." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Tefon tipi" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Lütfen telefon üreticisi veya türünü seçin. Mümkün olduğu kadar özelleştirin." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Tüm bağlantıları ara" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "Sihirbaz olası tüm bağlantıları arayacak. Tüm olası bağlantı türlerini " "aramak uzun zaman alabilir." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB kablo" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Birçok telefon USB kablo ile geliyor, eğer bu bağlantı tipini kullanacaksan " "bunu seç." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Bluetooth bağlantısı kablosuzdur ve doğrudan görünebilir değildir. İşlemden " "önce bilgisayar ile telefon uygun olarak eşleştirilmelidir." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "IrDA kablosuz bağlantısı doğrudan görüntü gerektirir, lütfen bilgisayarın " "telefonu görebildiğinden ve bunun tam doldurulduğundan emin olun." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Seri Kablo" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Bu çok sık kullanılan bir bağlantı değil ancak eski telefonlar için " "popülerdi." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Telefon bağlantınız nasıl?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Yapılandırma tarzı" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Klavuzlu yapılandırma" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Otomatik olarak bir telefon ara" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Telefon bağlantı türü ve satıcı tarafından oluşturulan yapılandırma arasında " "gezdirileceksiniz." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "Sihirbaz genel portlarda telefon araması yapmayı deneyecek." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Ne yapacağınızı ve telefona bağlanmak için ihtiyacınız olan parametreyi " "biliyorsunuz" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Telefon bağlantınızı nasıl yapılandırmak istiyorsunuz?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Telefon bağlantınızı nasıl yapacağınız konusunda fikriniz yoksa, diğer " "kullanıcı tecrübeleri için Gammu Telefon Veritabanına bakabilirsiniz." #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Hoşgeldiniz" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "Bu sihirbaz Wammu'da telefon yapılandırması için size yardım edecek." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "Telefonunuzun açık ve bir bağlantı şeklinin seçildiğinden emin olunuz." #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Kablo bağlandı" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "IrdA (kızılötesi) açtınız ve telefonunuz uygun mesafede." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Bilgisayar ile Bluetooth eşleştirdiniz." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Telefonunuz hazır olur olmaz devam edebilirsiniz." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Wammu Telefon Yapılandırma Sihirbazı" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Bilinmeyeni yoksay" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "Okuma esnasında, yerel %d girdide bilinmeyen hata rapor edildi, yoksay!" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Hataları yoksay" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "Okuma esnasında, yerel %d girdi hasarlı gibi görünüyor, yoksay!" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Timidity bulunamadı, melodileriniz çalınamayacak." #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity ses dosyası yok" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Listeden kişi seç" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Kişi seç" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Seçilen kişi için numara seç" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Telefon numarasını seç" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "Kullanmak istediğiniz gammu yapılandırma dosya yolunu buraya giriniz." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Gammurc yolu" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Bağlantı sekmesinde bağlantı parametrelerinizi yapılandırabilirsiniz." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Başlangıçta telefona otomatik olarak bağlan" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "Başlangıçta telefona otomatik bağlan." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Hata kayıt dosyasını göster" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Hata çıktısındaki hata bilgisini göster" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Zaman ayarı" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Bağlanırken bilgisayar zamanı ile telefon zamanını eşitle." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Açılış bilgisi" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Telefon açılışında göster (tüm modeller tarafında desteklenmiyor)" #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Cihazı Kilitle" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "/var/lock'daki cihazı kilitle/aç. Bazı sistemlerde özel yapılacakları " "kilitleyebilirsiniz." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Telefon bağlantısı" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Bu yapılandırmanın ismi." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Bağlandığınız cihaz" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Cihaz" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Telefonunuzun kabul ettiği bağlantı, bağlantı detayları için Gammu " "belgelerini kontrol edin." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Telefon modeli, bir problem yaşamadıkça genellikle buraya kaydedebilirsiniz." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Model" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Mesajlardaki resimleri gösterirken ölçeklendir. Bu genellikle yeteri kadar " "küçük olduklarında güzel bir fikir." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Resimleri boyutlandır" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Metni yeniden biçimlendirmeyi dene" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Eğer bazen THIStext gibi \"sıkıştırılmış\" mesajlar alıyorsanız, bu seçimle " "ilgilenmelisiniz." #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Yeni mesajlar için öntanımlı seçenekler" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Evrensel kodlu mesaj oluştur" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Öntanımlı olarak dağıtım raporu gerekiyor" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "16bit Id kullan" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "Mesaj içerisinde 16 bit Id kullan. Birçok durumda bu daha güvenlidir." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "İlk isim ile otomatik başlat" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Son isim ile otomatik başlat" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Özel, aşağıdaki dizi biçimlerini kullan" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "İsim görüntüleme biçimi" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "İsim görünümü için dizin biçimi. %%(value)s biçimi kullanabilirsin. Mevcut " "kullanılabilir değerler: %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "İsim dizin biçimi" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Uygulama durum çubuğundan hangi sıklıkta telefon durumu yenilensin.Bir değer " "girin. 0 yenilemeyi iptal eder." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Telefon durumunu yenile" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Girdiler silindiği zaman onay sor/sorma." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Görev çubuğu simgesi" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Simgeyi görev çubuğunda göster." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Yeni oluşturulan zaman dilimi için kullanılacak öntanımlı zaman." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Öntanımlı zaman" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Yeni oluşturulan zaman dilimi için kullanılacak öntanımlı tarih. Bugünden " "gün sayısını girin (1=yarın)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Öntanımlı tarih = now + x days" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Yeni oluşturulan madde de kaç tane girdi gösterilsin" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Yeni madde için girdiler" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Uluslararası olmayan numaralar için ön numara." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Ön numara" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "Sadece Wammu uygun miktarda okuyacak girdi bulamadığı zaman uygular. Bu " "numara kaç tane okunacak boş girdi girildiğiyle sınırlıdır, okumadan önce " "duracaktır." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "Toplam tahmin edilebiliyorsa azami boş girdi" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" "Telefon yanlış numara girdisi rapor ettiğinde, Wammu okumaya çalışacaktır " "veya hata verecektir. Bu numara kaç tane okunacak boş girdi girilmesiyle " "sınırlıdır, okumadan kapanacaktır." #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Toplam biliniyorsa azami boş girdi" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Saldırılar" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Yapılandırılmış herhangi bir telefon bağlantınız yok. Wammu telefonunuza " "bağlanamayacaktır!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Yapılandırılan telefon yok!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Bilmiyorum" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Yalnızca gerekliyse bunu seçiniz. Sonraki adımda size daha fazla seçenek " "sunulacak." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Symbian temelli telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "Telefonunuz Symbian OS kullanıyorsa (üretici sorumlu değil) devam edin" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Alcatel telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Alcatel telefon Symbian ile çalışmıyor." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "BenQ/Siemens telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "BenQ veya Siemens telefon Symbian ile çalışmıyor." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Motorola telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Motorola telefon Symbian ile çalışmıyor." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Nokia telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Nokia telefon Symbian ile çalışmıyor." #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Samsung telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Samsung telefon Symbian ile çalışmıyor." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Sharp telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Sharp telefon Symbian ile çalışmıyor." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Sony Ericsson telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Sony Ericsson telefon Symbian ile çalışmıyor." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Yukarıdakilerin hiçbiri" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Yukarıda hiçbir eşleştirme yoksa bu seçeneği seçin." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "OBEX ve IrMC protokolleri" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Dosya sistemine standart bağlan. Veri bağlantısı yapmak istiyorsanız Nokia " "için iyi bir seçim değil." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Dosya sistemleri ve bazen telefon verileri için standart bağlantı. Son " "telefonlar için güzel bir seçim." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian Gnapplet kullanıyor" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Bu bağlantıyı kullanmadan önce telefona Gnapplet yüklemelisiniz. Gammu " "kaynaklarında bulabilirsiniz." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Nokia patent protokolü" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Nokia patent protokolü FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Nokia patent hizmet protokolü" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "Nokia patent protokolü MBUS. Eski sürüm, mümkünse FBUS kullan." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "AT temelli" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Bu telefon özelliklerine en az bağlantı sağlar. Diğer bağlantı tipi tavsiye " "edilir." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Nokia ve Symbian temelli telefonlar hariç birçok telefon için güzel seçim." "Birçok telefon özelliği için bağlantı sağlar" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Seri port için cihaz adı gir" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Sanallaştırılmış seri portun cihaz adını gir" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Telefonunuzun Bluetooth adresini giriniz." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Bu ayar için hiçbirşey yapmadınız." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "USB portu için cihaz adı gir" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Seri bağlantı veya Öykünmesinde genel AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Gerçek bir seri portunuz veya telefon sürücüsü tarafından öykünmesi varsa " "bunu seçiniz (ör. sanal COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "%d bps de genel AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "Telefonunuz %d hızını gerektiriyorsa bunu seçiniz." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "Bluetooth üzerinde AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Bluetooth üzerinden bağlanmışsanız ve yerel Bluetooth bağlantısını kullanmak " "istiyorsanız bunu seçiniz." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "RF aramalı Bluetooth üzerinde AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Bluetooth servis doğrulaması bilgisi olmayan 6210/DTC4 Nokia modelleri " "(8910,5.50'den düşük ürün bilgili 6310,6310i...) ve Bluetooth kümesi için " "kullanın." #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "IrDA üzerinde AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "IrDA üzeriden bağlanmışsanız ve yerel IrDA bağlantısını kullanmak " "istiyorsanız bunu seçiniz." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "DKU2 üzerinde AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Eğer telefonunuz DKU2 kablosu ile bağlanmışsanız, bunu seçin." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "Seri bağlantıda veya Öykünmesinde genel OBEX" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "Bluetooth üzerinde OBEX" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "RF aramalı Bluetooth üzerinde OBEX" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "IrDA üzerinde OBEX" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Bluetooth üzerinde Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "IrDA üzerinde Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "MBUS patent protokolü" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Eski Nokia telefonlarda kullanılan protokol." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "FBUS patent protokolu" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Nokia telefonlarında kullanılan protokol. Lütfen önce daha fazla seçenek " "seçmeye çalışınız." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "DKU5 kablo" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nokia Bağlantı Adaptör Kablosu DKU-5 (orijinal veya uygun kablo), Nokia 5100 " "gibi USB'li telefonlar için." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "PL2303 kablo" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "PL2303 USB kablo için yeni Nokia protokolü (genellikle üçüncü parti " "kablolar), Nokia 5100 gibi USB'li telefonlar için." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "DKU2 kablo" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Nokia bağlantı kablosu DKU-2(orijinal veya uygun kablo), Nokia 6230 gibi " "USB'li telefonlar için." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "DLR3-3P/CA-42 kablo" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Nokia RS-232 Adaptör Kablo DLR-3P (orijinal veya uygun kablo), genellikle " "Nokia 7110/6210/6310 gibi telefonlarla." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "ARK kablo kullanarak FBUS patent protokolü" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "ARK kablo (3ncü parti kablo), Nokia 6020 gibi AT komutlarını desteklemeyen " "telefonlar için." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "ARK kablo ile DKU5 telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "ARK kablo (3ncü parti kablo), Nokia 5100 gibi USB'li telefonlar için." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Bluetooth üzerinde Phonet" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "Diğer DCT4 Nokia modelleri için Bluetooth Nokia protokolu." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Bluetooth üzerinde FBUS (sanallaştırılmış seri port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Nokia 6210 Bluetooth için Nokia protokolu." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Sanal seri port kullanıyor." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Bluetooth üzerinde Phonet (sanallaştırılmış seri port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "Bluetooth üzerinde FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "RF araması iler Bluetooth üzerinde Phonet" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Servis doğrulaması hakkında bilgi olmayan DCT4 Nokia modelli Bluetooth " "kümeleri (ürün bilgisi 5.50 den düşük 6310,6310i,8910,...) için Nokia " "protokolu." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "IrDA üzerinde telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Diğer Nokia modelleri kızılötesi için Nokia protokolu." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "IrDA üzerinde FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Nokia 6110/6130/6150 kızılötesi için Nokia protokolu." #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Posta Kutuları" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Posta kutusu dosyasını seçin..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Mesajlar posta kutusuna kaydediliyor" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Süresi dolanları dışa aktar" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "%s dosyası oluşturmada hata, iptal ediliyor" #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Dosya oluşturulamadı!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d mesaj \"%(path)s\" (%(type)s) dizinine aktarıldı" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "posta kutusu" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Dosyaları kaydedeceğiniz postakutusu klasörünü seçiniz" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Seçilen klasör yeni alt klasör içermiyor ve bu muhtemelen geçerli posta " "kutusu değil.\n" "\n" "Yeni alt klasör oluşturmak ister misiniz?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Klasör posta kutusu gibi görünmüyor" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Dosya oluşturmada hata, iptal ediliyor." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Klasör oluşturulamadı!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Mesajlar posta klasörüne kaydediliyor" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Çıkış dosyası halihazırda mevcut, bu genellikle bu mesajın oraya kaydedilmiş " "olduğu anlamına gelir\n" "\n" "%s dosyasının üzerine yazmak istermi siniz?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Bu dosya zaten var!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "posta dizini" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "IMAP sunucusuna bağlanıyor" #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Girilmedi, muhtemelen yanlış bilgi giriyorsunuz. Yeniden denemek ister " "misiniz?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Giriş Başarısız!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "IMAP sunucusundaki klasörler listeleniyor..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Sunucuda klasörler listelenemedi, iptal ediliyor" #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Listeleme hatası!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "Lütfen %s sunucusunda mesajların kaydedileceği bir klasör seçiniz." #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Klasör seç" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "IMAP sunucusunda klasör seçiliyor..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Sunucuda %s klasörü seçilemedi, iptal ediliyor" #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Seçim hatası!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Mesajlar IMAP'a kaydediliyor" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Sunucuda %s klasörüne mesaj kaydedilemedi, iptal ediliyor " #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Kayıt hatası!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP sunucu" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" "%(count)d yenisi %(new)d mesaj \"%(path)s\" (%(type)s) dizinine aktarıldı" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Mesajlarınızdan oluşturulan e-postaları nereye çıkartmak istersiniz?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Dışa aktarma tipini seç" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Posta Kutusu Dosyası" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Posta kutusu klasörü<+ l+" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "IMAP hesabı" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "IMAP ayarları" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Bağlantı Detayları" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Mesaj Konum Seçimi" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "Adresten" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Port" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Giriş Yap" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Şifre" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Parolayı hatırla (önerilmez)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "SSL kullan" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Sadece yeni mesajları yedekle" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. Adres geçersiz\n" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. Sunucu tamamlanmadı\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Port geçersiz\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Giriş tamamlanmadı\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Şifre tamamlanmadı\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" "%d. Seçilmiş yedeklenecek mesaj yok. Lütfen konumdan en az bir tane seçin." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Tamamlanmamış" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "XML Dosyası" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "XML dosyası seç..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Mesajlar XML olarak kaydediliyor" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Lütfen deneyimlerinizi Wammu ve arkasındaki kütüphane Gammu ile paylaşın. " "Aşağıdaki formu doldurduğunuzda diğer kullanıcılarda Gammu Telefon " "Veritabanındaki sizin deneyimlerinizden faydalanacak. Sadece sizin burada " "gördüğünüz bilgiler gönderilecek." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Üretici:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Telefon modeli:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Bağlantı tipi:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Gammu yapılandırmasında model:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Çalışan özellikler:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Lütfen özellikleri seçiniz..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Gammu sürüm:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Not:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Adınız:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "E-postanız:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "E-posta görüntüleme:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "[at] ve [dot] kullan" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "NOSPAM metnini rastgele bir konuma ekle" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Normal olarak göster" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "E-postaları hiçbir şekilde gösterme" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Gammu Telefon Veritabanı Geri Bildirimi" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Telefonunuzla doğru çalışacak özellikleri seçiniz" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Bu bilgi otomatik olarak rapora eklenecektir." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "Telefonunuzda karşılaştığınız sistem hatalar veya Gammu ile yaşadığınız " "diğer deneyimlerinizi tanımlayın." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Geçerli bir posta adresi girin, aşağıdaki seçeneklerden birini seç. E-" "postanız hiç kimseye verilmeyecek veya satılmayacaktır." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "E-postanızı açık metin olarak göstermek istemiyorsanız, bozma " "seçeneklerinden birini seçin." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Gammu Telefon Veritabanında girdi oluşturulamadı, aşağıdaki alanlar " "geçersiz:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Desteklenen Özellikler" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Girdi oluşturulamadı!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "E-posta gösteriliyor" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "%(code)d (%(text)s) konumunda HTTP hatası, sonra tekrar deneyin veya girdiyi " "elle oluşturun." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "İstisnai HTTP hatası:\n" "%(exception)s\n" "Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya girdiyi elle oluşturun." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Girdi, Gammu Telefon Veritabanında oluşturuldu, <%s> adresinde " "görebilirsin.\n" "Tarayıcıda açmak ister misin?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Girdi oluşturuldu!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "Telefon modeli" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Gammu yapılandırmasında model" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "Not" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "E-posta adresiniz" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Alan: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Seçilen özellik telefonunuzda problemsiz çalışıyor(Wammu'da veya Gammu " "kütüphanesi kullanan diğerlerinde)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Telefon bilgisi" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "SMS gönderiliyor ve kaydediliyor" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Çokuortam mesajı" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Basit telefon defteri işlevi" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Geliştirilmiş telefon defteri girdileri" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Takvim girdileri" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Dosya sistemi hasarlı" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Okunuyor ve arama yapılıyor" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Logolar" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Zil sesi" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Özellikleri seç" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Telefon numarasına veya isme ulaşabilirsiniz." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Girdi başına daha fazla telefon numarasına veya e-posta olarak ek alanlara " "bağlandınız." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "İptal edildi" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Yok" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "açık (zil)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "açık (sessiz)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "yıllık" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "aylık" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "günlük" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "iki haftalık" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "Haftada pazartesi" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "haftada salı" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "haftada çarşamba" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "haftada perşembe" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "haftada cuma" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "haftada cumartesi" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "haftada pazar" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "etkin değil" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "tekrarlama yok" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Telefonunuz bu özelliği desteklemiyor." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Bu işlev telefonunuz için uygulanamıyor. Yardım istiyorsanız lütfen " "yazarlarla görüşünüz." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Telefonunuz PIN soruyor." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Hafıza dolu, bazı girdileri silmeyi deneyin." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "Telefonda iptale bastınız mı, iletişim telefon tarafından kesildi?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Boş girdi alındı. Bu genellikle olmamalı ve çoğunlukla telefon ürün " "bilgisindeki veya Gammu/Wammu'daki hata neden olur.\n" "\n" "Bazı girdileri kaybediyorsanız, lütfen Gammu/Wammu geliştiricileri ile " "temasa geçiniz." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Lütfen telefonun açık menüsünü kapatınız ve tekrar deneyiniz, açık oldukları " "sürece verilere bağlanamazsınız." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Telefonla iletişimde zaman aşımı. Telefon bağlanmamış olabilir (kablo için) " "veya mesafe dışında olabilir (Bluetooth veya IrDA için)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Telefonunuzla iletişim kuracak cihaz yok. Telefonu takmamış olabilirsiniz " "veya yapılandırmanız yanlış." #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Telefonunuzla iletişim kuracak olan \"%s\" cihazı yok. Telefonunuzu takmamış " "olabilirsiniz veya yapılandırmanız yanlış." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "Cihaza bağlanmak için bazı grupların üyesi olmanız gerekebilir." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Telefonla iletişim için cihaz bağlanamadı." #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Telefonla iletişim için \"%s\" cihazı bağlanamadı." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "SIM karta bağlanılamadı. Lütfen kartın telefona uygun takılıp takılmadığını " "kontrol edin ve/veya bataryayı çıkarak telefonu yeniden başlatmayı deneyin." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Tanımlama:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Fonksiyon:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Hata Kodu:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "%s cihazı oluşturulmadı!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Cihaz açma hatası" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "%s cihazı için yetkiniz yok!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "%s grubunun üyesi olmanız gerekebilir." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Wammu Yapılandırıcı-Wammu ve Gammu yapılandırıcı sürüm %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Kullanım: %s [OPTION...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "bu yardımı göster" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "program sürümünü göster" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "sistemdeki yerine mevcut dizinden yerelleri kullanmayı zorla" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Komut satırı gramer hatası:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "İlave tanınmamış parametreler programa geçti" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Yereli kullanarak yerelleri inşa et!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Gammu yapılandırması güncelleniyor..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu-Pencerelendirilmiş Gammu sürümü %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "bağlantı ayarlarını yazar ve telefona bağlanmaya çalışır" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "stderr'e hata çıktısı açık" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu yapılandırılmadı!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Wammu yapılandırması:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Telefon bilgisi alınıyor..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Telefon bilgisi:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Gerekli kod" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Mobil Telefon Yöneticisi" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Gammu tabanlı mobil telefon yöneticisi" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Bluetooth cihazı taramayı tamamladı" #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "IMAP sunucusuna mesaj yüklerken SSL kullanır mısınız?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Lütfen %s sunucusuna giriş yapınız" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Telefonun bağlı olduğu port" wammu-0.36/locale/gl/0000755002362700001440000000000011634340334013623 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/gl/docs.po0000644002362700001440000002536111634340334015122 0ustar mciharusers# Galician translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "Nome" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "Resumo" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "Descrición" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIÓNS" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/gl/wammu.po0000644002362700001440000022211311634340334015312 0ustar mciharusers# Wammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2008 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu package. # Automatically generated, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu 0.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 00:00+0100\n" "Last-Translator: Iván Pérez \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Sobre Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Executando en Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Usando wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "Usando python-gammu %(python_gammu_version)s e Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu é unha GUI para Gammu baseada en wxPython." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo\n" "baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU versión 2 tal e\n" "como a publica a Free Software Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Erro ao establecer manexador de excepción." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Localización" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Número" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Data" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Estado" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Texto" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Comezo" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Fin" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Reenviar" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Contestar" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Chamar" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaxe" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Borrar actual" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Borrar seleccionado" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Copia de seguridade do actual" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Copia de seguridade do seleccionado" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Copia de seguridade de todo" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Vista previa da mensaxe" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Estilo do texto" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Concatenado" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Crear mensaxes concatenadas, que permite enviar mensaxes máis longas." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d caracter" msgstr[1] "%d caracteres" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Seleccione animación predefinida:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Seleccione son predefinido:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Animación predefinida" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Son predefinido" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Redactando SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Gardar na carpeta" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Cando se marca, gárdase a mensaxe no teléfono." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Engadir un número de destinatario dos contactos." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Modificar a lista de destinatarios." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Números dos destinatarios:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "As mensaxes Unicode poden conter caracteres nacionais e outros caracteres " "especiais, marque isto se vostede usa caracteres que non son latin-1. A súa " "mensaxe ha requerir máis espacio, así que pode escribir menos caracteres " "nunha única mensaxe." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Informe de entrega" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Márqueo para solicitar o informe de entrega para a mensaxe." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Envío" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Márqueo para gardar a mensaxe como se envía (só ten efecto cando só se salva " "a mensaxe)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Enviar mensaxe flash - só se ha mostrar na pantalla, pero non se garda no " "teléfono." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Partes de mensaxe actual" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Partes dispoñibles da mensaxe" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Cree unha nova mensaxe engadindo unha parte á lista da esquerda..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Id non soportado: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Non hai editor dispoñible para o tipo %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Nada que mostrar na vista previa, a mensaxe está baleira." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "¡Mensaxe baleira!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "A mensaxe ha caber en %d SMSs." #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Xustificación" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Ningunha" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Dereita" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Centrada" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Tamaño do texto" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Grande" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Negriña" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Subliñada" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscar" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Contactos dispoñibles:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Destinatarios actuais:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Lista de contactos" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Editar a lista de arquivos" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Cargar contactos dun arquivo" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "O arquivo seleccionado \"%s\" non se puido escribir." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "¡Non se pode crear o arquivo!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "O arquivo seleccionado \"%s\" non foi atopado, datos non lidos." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "¡Arquivo non atopado!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Creando novo %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Editando %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Ubicación (0 = automática):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Engadir un novo campo." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "contacto" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Tipo de memoria" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "evento do calendario" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "O rexistro de depuración foi gardado automáticamente en %s, recomendámoslle " "encarecidamente que o inclúa no seu informe de erros." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Gardar rexistro de depuración..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Buscar rexistros similares" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Informar dun erro" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Gardar rexistro de depuración como..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Gardouse un rexistro de depuración para a comunicación do teléfono, se este " "erro aparecese durante a comunicación co teléfono, recomendámoslle " "encarecidamente que o inclúa no informe de erros. O rexistro foi gardado no " "arquivo %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Antes de enviar por favor trate de buscar erros similares en %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Apareceu un erro de codificación Unicode, vexa a cuestión 1 na FAQ, sobre " "cómo resolvelo." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Apareceu unha excepción non controlada." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "" # type: SS #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Chamar" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 #, fuzzy msgid "Backup import failed" msgstr "Copia de seguridade de todo" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "" # type: Plain text #: Wammu/Main.py:2202 #, fuzzy msgid "Incoming call" msgstr "Cortar unha chamada entrante" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 #, fuzzy msgid "No device selected!" msgstr "Borrar seleccionado" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Prioridade" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "Completado" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "" #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "" #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "" #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" wammu-0.36/locale/et/0000755002362700001440000000000011634340334013631 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/et/docs.po0000644002362700001440000002532711634340334015132 0ustar mciharusers# Estonian translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/et/wammu.po0000644002362700001440000021755511634340334015336 0ustar mciharusers# Estonian translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 07:46+0200\n" "Last-Translator: Kristjan Räts \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Wammu teave" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Töötab Pyhton %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Kasutusel on wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Kasutusel on python-gammu %(python_gammu_version)s ja Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu on wxPythonil põhinev graafiline liides Gammule." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "See programm on vaba tarkvara, mida võib levitada ja/või muuta\n" "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi versiooni 2 tingimustele\n" "mille on avaldanud Free Software Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Erindi töötleja määramine ebaõnnestus." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Mälu" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Number" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Olek" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Prioriteet" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Algus" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Lõpp" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Kordumine" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Saada uuesti" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Saada" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Vasta" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Helista" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Saada sõnum" #: Wammu/Browser.py:526 #, fuzzy msgid "Store as new contact" msgstr "%d kalendri kirjed" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Koopia" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Kustuta käesolev" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Kustuta valitud" #: Wammu/Browser.py:541 #, fuzzy msgid "Backup current" msgstr "Varunda see" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Varunda valitud" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Varunda kõik" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Sõnumi eelvaade" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Teksti stiil" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 #, fuzzy msgid "Concatenated" msgstr "Sidurdatud" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Loo sidurdatud sõnum, mis lubab saata pikemaid sõnumeid" #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Stiil" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d märk" msgstr[1] "%d märki" # defined =&gt; defineeritud ei ole just kõige parem vaste... #: Wammu/Composer.py:260 #, fuzzy msgid "Select predefined animation:" msgstr "Vali eeldefineeritud animatsioon:" #: Wammu/Composer.py:297 #, fuzzy msgid "Select predefined sound:" msgstr "Vali eeldefineeritud heli:" #: Wammu/Composer.py:313 #, fuzzy msgid "Predefined animation" msgstr "Eeldefineeritud animatsioon" #: Wammu/Composer.py:314 #, fuzzy msgid "Predefined sound" msgstr "Eeldefineeritud heli" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Lühisõnumi loomine" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Kui valitud, saadetakse teade adressaadile." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Salvesta kausta" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Kui valitud, salvestatakse sõnum telefoni." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Lisa aadressiraamatust saajad." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Muuda saajate ninekirja." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Saajate numbrid:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Unicode sõnumid võivad sisaldada erimärke ja teiste keelte sümboleid, vali " "see kui kasutusel ei ole latin-1 tähed.Teated võivad vajada rohkem mahtu, " "nii et ühte sõnumisse mahub vähem tähti." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Olekuraport" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Saadetud" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Välksõnum" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Saada välkteade - seda näidatakse kohe telefoni ekraanil, aga ei salvestata." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Käesoleva sõnumi osad" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Saadaolevad sõnumi osad" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:43 #, fuzzy msgid "Available contacts:" msgstr "%d kontaktid" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:91 #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "%d kontaktid" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:95 #, fuzzy msgid "Edit contacts list" msgstr "%d kontaktid" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "" #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "" #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 #, fuzzy msgid "Retrieve messages." msgstr "%d sõnumid" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 #, fuzzy msgid "Retrieve calendar events." msgstr "%d kalendri kirjed" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 #, fuzzy msgid "Create new contact." msgstr "%d kalendri kirjed" #: Wammu/Main.py:323 #, fuzzy msgid "Calendar &event" msgstr "%d kalendri kirjed" #: Wammu/Main.py:323 #, fuzzy msgid "Create new calendar event." msgstr "%d kalendri kirjed" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Teade" #: Wammu/Main.py:325 #, fuzzy msgid "Create new message." msgstr "%d kalendri kirjed" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "&Import to phone" msgstr "&Impordi" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 #, fuzzy msgid "&Support" msgstr "&Impordi" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Info" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "" #: Wammu/Main.py:353 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "&Abi" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d sõnumid" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1549 #, fuzzy, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d SIM kontaktide kirjed" #: Wammu/Main.py:1552 #, fuzzy, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d SIM kontaktide kirjed" #: Wammu/Main.py:1555 #, fuzzy, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d teha kirjed" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d kalendri kirjed" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:229 #, fuzzy msgid "Default options for new message" msgstr "%d kalendri kirjed" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 #, fuzzy msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "%d SIM kontaktide kirjed" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 #, fuzzy msgid "Calendar entries" msgstr "%d kalendri kirjed" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "" #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "" #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "" #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d kontaktid" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d kõned" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Uus" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" wammu-0.36/locale/bg/0000755002362700001440000000000011634340334013611 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/bg/docs.po0000644002362700001440000002527711634340334015116 0ustar mciharusers# Bulgarian translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" # msgid "Gammu" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/bg/wammu.po0000644002362700001440000034066211634340334015312 0ustar mciharusers# Russian translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-29 21:24+0200\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: Svetoslav Stefanov \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Относно Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Работи на Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Използване на wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Използване на python-gammu %(python_gammu_version)s и Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "" "Wammu е базиран на wxPython графичен потребителски интерфейс на Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "" #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Име" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Памет" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Номер" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Тип" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Дата" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Състояние" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Текст" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Завършено" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Начало" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Край" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Алармен часовник" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Повторно изпращане" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Изпращане" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Отговор" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Позвъняване" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Изпращане на съобщение" #: Wammu/Browser.py:526 #, fuzzy msgid "Store as new contact" msgstr "Създаване на нов контакт." #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Дублиране" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Изтриване на текущото" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Изтриване на избраното" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Резервно копие на текущото" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Резервно копие на избраното" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Резервно копие на всички" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Предварителен преглед на съобщението" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Стил на текста" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Свързано съобщение" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" "Създаване на свързано съобщение, позволяващо изпращане на по-дълги съобщения." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Стил" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d символ" msgstr[1] "%d символа" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Избор на предопределена анимация" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Избор на предопределен звук:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Предопределена анимация" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Предопределен звук" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Писане на SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Когато е отметнато, съобщението е изпратено." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Запис в папка" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Ако е отметнато, значи съобщението е запазено в телефона." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Добавяне номер на получателя от контактите." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Редактиране на списъка с получатели." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Номера на получателите:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Съобщенията с Unicode кодиране могат да съдържат национални и други " "специални символи. Отметнете тук ако използвате символи, които не са с " "latin-1 кодиране. Съобщението ви ще изисква повече място и ще можете за " "въведете по-малко символи в него." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Потвърждение за получаване" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Отметнете, за да се изисква потвърждение за получаване на съобщението." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Изпратено" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Отметнете за да запазите съобщенията като изпратени (има ефекти само при " "запазване на съобщение)" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash съобщение" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Изпращане на flash съобщение - то само ще се покаже, без да се запазва в " "телефона." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Части от текущото съобщение" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Налични части от съобщението" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Създаване на ново съобщение чрез добавяне на част към левия списък..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Предварителен преглед" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Неподдържан ID: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Няма редактор за типа %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Съобщението е празно." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Съобщението е празно!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Съобщението ще се вмести в %d SMS-а" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Ироничен, флиртуващ" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Доволен" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Скептичен" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Тъжен" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "УХА" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Плачещ" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Намигащ" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Смеещ се" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Безразличен" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Влюбен" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Объркан" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Изплезен" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Гневен" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "С очила" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Дявол" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Без" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Център" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Размер на текста" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Голям" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Малък" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Подчертан" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Зачертан" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Налични контакти:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Текущи получатели" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Контакти" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Редактиране на списъка с контакти" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Зареждане на контакти от файл" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Избраният файл \"%s\" не може да бъде записан." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Файлът не може да бъде създаден!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Избраният файл \"%s\" не е намерен, не са прочетени данни." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Файлът не е намерен!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Създаване на нов %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Редактиране на %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Местоположение (0 = автоматично):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Добавяне на още едно поле" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "контакт" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Тип на паметта" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "събитие от календара" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Тип на събитието" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "задача" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Дневника с описанията на грешки е запазен в %s. Препоръчително е да го " "включите в съобщението за грешка." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Запазване на дневника с описанията на грешки..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Търсене за подобни проблеми" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Съобщаване за програмна грешка" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Запазване на дневника с описанията на грешки като..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Преди да изпратите, моля потърсете за подобни програмни грешки на %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "" #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Създаване на нова конфигурация..." #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Изберете коя конфигурация желаете да промените." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Производител" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Модел (Идентификация на Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 #, fuzzy msgid "Model (real)" msgstr "Модел" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Вътрешно програмно осигуряване" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Дата на вътрешното програмно осигуряване" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Вътрешно програмно осигуряване" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Сериен номер (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Оригинален IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Продуктов код" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Хардуер" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Месец на производство" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Езикови пакети в телефона" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Дневник с описания на грешки на Wammu" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Информация за телефона" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Версия на Wammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Версия на Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "Версия на python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Обаждания" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Всички обаждания" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Приети" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Приети обаждания" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Пропуснати" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Пропуснати обаждания" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Изходящи" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Изходящи обаждания" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Всички контакти" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM карта" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Контакти в SIM картата" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Контакти в телефона" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Всички съобщения" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Прочетени" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Прочетени съобщения" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Непрочетени" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочетени съобщения" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Изпратени съобщения" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Неизпратени" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Неизпратени съобщения" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Задачи" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Всички задачи" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Всички събития от календара" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Търсене:" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Регулярен израз" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Маска" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Изберете тип на търсенето" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Добре дошли в Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Запис на данни" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Запис на данни (без съобщенията) във файл." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "&Писане на съобщение" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Запис на съобщения във файл." #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "Прочитане на &данни" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Прочитане на данни (без съобщенията) от файл (не се внасят в телефона)." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "Прочитане на &съобщения" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Прочитане на съобщения от файл (не ги внася в телефона)." #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "Помо&щник за телефона" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" "Засичане на телефон или поетапно конфигуриране чрез използване на помощник." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "&Настройки" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Промяна на настройките на Wammu." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "И&зход" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Изход от Wammu." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Свързване" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Свързване на устройството." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Прекъсване" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Прекъсване на връзката." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "Синхронизиране на &времето" #: Wammu/Main.py:298 #, fuzzy msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Синхронизиране на времето в телефона с това в компютъра." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "&Изпращане на файл" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Изпращане на файл към телефона." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Телефон" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Инфо" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Получаване на информация за телефона." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Контакти (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Получаване на контактите от SIM картата." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Контакти (&телефон)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Получаване на контактите от паметта на телефона." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Контакти (всички)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Получаване на контактите от телефона и SIM картата." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "&Обаждания" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Получаване на списъка с обаждания." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Съобщения" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Получаване на съобщенията." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Задачи" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Получаване на задачите." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Ка&лендар" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Получаване на събития от календара." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Получаване" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Контакт" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Създаване на нов контакт." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "&Събитие от календара" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Създаване на ново събитие в календара." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Задача" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Създаване на нова задача." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "Съо&бщение" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Създаване на ново съобщение." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Създаване" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Запазване" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "Запис на текущо получените данни (без съобщенията) в резервно копие." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "З&апазване на съобщения" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Запис на получените съобщения в резервно копие." #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "&Import to phone" msgstr "Внасяне на данни от резервно копие в телефона." #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Внасяне на данни от резервно копие в телефона." #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "I&mport messages to phone" msgstr "Внасяне на &съобщения" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Внасяне на съобщения от резервно копие в телефона." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Изнасяне на съобщенията в &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Изнасяне на съобщенията в XML файл по ваш избор." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Резервни копия" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Интернет сайт" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Посещаване сайта на Wammu" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Поддръжка" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Посещаване на сайта за поддръжка на Wammu." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "Докладване за &грешка" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Съобщете за програмна грешка в Wammu. Моля въведете дневника с описание на " "грешките, ако е възможно." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "Запазване описанията на грешки" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" "Запазете копие на дневника с описание на грешките. Моля включете го в " "съобщението за грешка." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&База данни с телефони на Wammu" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Обратна връзка" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Дарение" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Направете дарение на проекта Wammu." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Относно" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Информация за програмата." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Помощ" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Дневника с описанията на грешки е създаден във временен файл <%s>. В случай " "на срив го включете в съобщението за грешка!" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Wammu не може да внесе модула gammu, програмата ще бъде прекратена." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Модулът Gammu не работи!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "Внасянето се провали с следната грешка:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "Не е намерена конфигурация на Wammu и не са прочетени настройки на Gammu." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Желаете ли сега да конфигурирате връзката с телефона?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Не е намерена конфигурация" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Използвате Wammu повече от месец. Бихме желали да разберем как се поддържа " "телефона ви. Желаете ли да участвате в това проучване?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Натиснете Отказ за да скриете този въпрос завинаги." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Благодарности за използването на Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Свързване" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Прекъсване" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Възстановяване" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Минимизиране" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "батерия" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "AC" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "без батерия" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "в процес на зареждане" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "зареден" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Бат: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Сиг: %(signal_level)s, " "Време: %(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Свързан" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Връзката е прекъсната" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Вие променихте параметри, отразяващи се на връзката с телефона. Те ще влязат " "в сила при следващото свързване на телефона." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Име на файл: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Грешка при комуникацията с телефона" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Възникна грешка" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Изпълнява се операция" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Запис на съобщение(я)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Запазеното съобщение не може да се прочете. Най-вероятно има програмна " "грешка в Wammu. Моля свържете с автора като приложите и дневника с " "описанията на грешки за тази операция. За да видите съобщение в Wammu трябва " "да прочетете отново всички съобщения." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Запазеното съобщение не може да се прочете!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Запис на контакт..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Запис на календар..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Запис на задача..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "Не можете да работите върху тези данни, първо ги получете от телефона" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Данните не са актуални" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Резервно копие на Gammu на съобщенията" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Всички формати на резервни копия" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Резервно копие на Gammu [всички данни]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Резервно копие на Nokia [контакти]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [контакти]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [контакти]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [задачи,календар]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [задачи,календар]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Запазване на данните като..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Прочитане на данните" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Запазване на резервното копие като..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Внасяне на резервно копие" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Грешка при четене на резервно копие" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Прочетени са данни от файла \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d съобщения" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "Във файла \"%s\" не бяха намерени данни за внасяне" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Няма данни за внасяне" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Следните данни са намерени в резервното копие. Изберете кои от тях да се " "внесат в телефона." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Изберете какво да се внесе" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Внасяне на данните..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Резервното копие е внесено от \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Резервното копие е внесено" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Възстановяването от файла \"%s\" се провали.Някои части от резервното копие " "може да са записани в телефона, а други да не са." #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Внасянето на резервно копие се провали" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d контакти в телефона" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d записа в SIM-картата" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d задачи" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d събития от календара" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Резервното копие е запазено от телефона %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", сериен номер %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Резервното копие е създадено от %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Резервното копие е запазено на %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Резервното копие беше запазено във файла \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Данните бяха запазени във файла \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Грешка при запазване на резервно копие" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Грешка при запазване на резервно копие. Вероятно е надхвърлено някакво " "вътрешно ограничение на Gammu.\n" "%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете контакта \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете обаждането от \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете съобщението от \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете задачата \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете събитието \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Потвърждение на изтриването" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Изтриване на контакт(и)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Изтриване на съобщение(я)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Изтриване на задача(и)..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Изтриване на събитие(я) от календара..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Четене на съобщения от типа %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Четене на контакти от %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Четене на съобщения" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Четене на задачи" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Четене на календар" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Задаване на време в телефона..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Изпращане на файл към телефона" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Изпращане на файл към телефона..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Трансферът е отхвърлен от телефона." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Трансферът е отхвърлен!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Един момент моля, свързване към телефона..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "Връзката с телефона не е правилно конфигуриране, не може да се осъществи " "свързване." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Връзката не е настроена!" #: Wammu/Main.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Моля въведете име на сървъра" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Телефонът ви току що получи входящо повикване" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Телефонът ви току що получи входящо повикване от %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Входящо повикване" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Отхвърляне" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Приемане" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Един момент моля, прекъсване на връзката с телефона..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 #, fuzzy msgid "You are connected to phone!" msgstr "Свързването към телефона се провали" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Предопределена анимация номер %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Непознат предопределен звук #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Някои части от това съобщение не са декодирани правилно, вероятно поради " "липсваща поддръжка в Wammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Проверка на %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Не може да се разпознае производителят." #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Разпознат като %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Сканиране за Bluetooth устройства, използвайки %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Не е намерено Bluetooth устройство" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Не може да се осъществи достъп до Bluetooth подсистемата (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "Пакетът python-bluez не е намерен, не е възможно да се сканира за buetooth " "устройства." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Търсенето е завършено. Намерени са %d телефона" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Свързването към телефона се провали" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Не сте посочили валиден телефонен номер." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Невалиден телефонен номер" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Конфигурацията е завършена" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Благодаря ви за конфигурирането на връзката с телефона." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" "Можете да въведете име, което ще използвате за да идентифицирате телефона си." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Тест на връзката" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu прави тест на връзката с телефона, моля изчакайте..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Намерен е телефон." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Производител: %(manufacturer)s\n" "Модел: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" "Тестът на връзката с телефона е все още активен. Не можете да продължите." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Тестът е все още активен!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Не е намерен телефон, сигурни ли сте, че желаете да продължите?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Телефонът не е намерен!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Търсене на телефон" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Състояние на търсенето на телефон" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Търсенето на телефон все още е активно, не можете да продължите." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Търсенето все още е активно!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Не е намерен телефон, не можете да продължите." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Не е намерен телефон!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Сега Wammu търси за телефон:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Не е открит телефон" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Модел %(model)s (%(manufacturer)s) на %(port)s с използване на връзката " "%(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Изберете телефон от долния списък" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Избор на телефон" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Ще бъде използван следният телефон:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Не е избран телефон!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Ръчна настройка" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 #, fuzzy msgid "Device where phone is connected" msgstr "Устройство, където е свързан телефонът ви." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Тип на връзката" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 #, fuzzy msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Трябва да изберете порт, който ще се използва." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 #, fuzzy msgid "No device selected!" msgstr "Не е избран телефон!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Трябва да изберете връзка, която ще се използва!" #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Не е избрана връзка!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 #, fuzzy msgid "Phone Device" msgstr "Търсене на телефон" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 #, fuzzy msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Моля въведете порт, към който е свързан телефонът." #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Драйвер за използване" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Съжалявам, няма драйвер, съвпадащ с вашата конфигурация. Моля върнете се " "назад и опитайте различни настройки или ръчно конфигуриране." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Моля изберете кой драйвер да се използва. Прегледайте помощния текст по-" "долу, за да изберете най-добрия." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Моля изберете тип на връзката. В повечето случаи стандартният избор е най-" "добър." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Тип на телефона" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Моля изберете производител или тип на телефона. Бъдете възможно най-точни." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Търсене на всички връзки" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "Помощникът ще търси за всички възможни връзки. Това може да е доста " "продължително." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "Кабел USB" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Много телефони идват с кабел USB. Изберете това ако използвате тази връзка." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Свързването чрез Bluetooth е безжично и не изисква директна видимост. Преди " "да продължите телефонът трябва да е правилно сдвоен с компютъра." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Безжичното свързване чрез IrDA изисква директна видимост. Моля уверете се, " "че това е изпълнено и компютърът може да види телефона." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Сериен кабел" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Това не е често използвано свързване, но беше много популярно при по-старите " "телефони." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Как е свързан телефона ви?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Стил на настройката" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Поетапна настройка" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Автоматично търсене за телефон" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Ще бъдете преведени през конфигуриране с избор на тип на връзката и " "производител на телефона." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "Помощникът ще се опита да търси телефона на обичайните портове." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Знаете какво правите и какви параметри са ви необходими за свързване към " "телефона." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Как желаете да настроите свързването на телефона?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Ако не знаете как да настроите свързването на телефона си, можете да се " "обърнете към базата данни Gammu Phone Database, за да разберете за опита на " "останалите:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли!" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" "Този помощник ще ви помогне да настроите свързването на телефона в Wammu." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Моля уверете се, че телефонът ви е готов за работа, включен е и е настроен " "един от следните методи за свързване:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Кабелът е свързан." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "Инфрачервения порт е включен или телефонът е във видимия обхват." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Свързали сте Bluetooth-а с компютъра." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Като телефонът ви е готов, можете да продължите" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Помощник за настройване на телефона Wammu" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Пакетът timidity не е намерен" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Изберете контакт от списъка" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Изберете контакт" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Изберете номер за избрания контакт" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Изберете телефонен номер" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" "Моля въведете път за достъп до файла с настройките на gammu, който желаете " "да използвате." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Път на gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Можете да настроите параметрите на връзката в подстраницата Връзка." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Автоматично свързване към телефона при пускане" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "Дали приложението да се свързва автоматично към телефона при пускане." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Показване на дневника с описанията на грешки" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Синхронизиране на времето" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Синхронизиране на времето в телефона с компютъра при свързване." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Информация за зареждането" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" "Показване на информация за зареждането на телефона (не се поддържа от всички " "модели)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Заключване на устройството" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Да се заключи ли устройството в /var/lock. На някои системи може да нямате " "необходимите права за това действие." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Връзка с телефона" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Име за тази конфигурация." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Устройство, където е свързан телефонът ви." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Връзка, която телефонът ви разбира. Проверете документацията на Gammu за " "подробности." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Връзка" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Модел на телефона. Обикновено, ако няма проблеми, можете да оставите " "автоматичното засичане." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Модел" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Да се мащабират ли изображенията при показване. Това обикновено е добра " "идея, тъй като те са доста малки." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Мащабиране на изображенията" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Опит за реформатиране на текста" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Ако понякога получавате \"компресирани\" съобщения, катоТОЗИтекст, може би " "тази възможност ще ви заинтересува." #: Wammu/Settings.py:229 #, fuzzy msgid "Default options for new message" msgstr "Създаване на ново съобщение." #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Създаване на съобщение с кодиране Unicode" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Изискване на известие за прочитане по подразбиране" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Автоматично, започващо със собственото име" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Автоматично, започващо с фамилията" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Потребителски, използване на реда за форматиране по-долу" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Формат за показване на името" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 #, fuzzy msgid "Name format string" msgstr "Ред за формата на името" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Колко често да се опреснява състоянието на телефона в лентата за " "състоянието. Въведете стойност в милисекунди, 0 за изключване." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Опресняване състоянието на телефона" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Да се изисква ли потвърждение при изтриване на записи." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Икона в списъка с прозорци" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Показване на икона в списъка с прозорците" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" "Времето по подразбиране , което ще се използва при създаването на нови " "полета за времето." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Време по подразбиране" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Времето по подразбиране , което ще се използва при създаването на нови " "полета за времето. Въведете брой дни напред от сегашния (1 = утре)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Дата по подразбиране = сега + x дни" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Колко записа ще се показват за новите записи." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Брой записи за нов елемент" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Код за номера в страната" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Телефонен код" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Изглед" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Друго" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Хакове" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Нямате никаква конфигурация на връзката. Wammu няма да може да се свърже с " "телефона ви!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Няма конфигуриран телефон!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Не зная" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Изберете тази възможност само ако наистина е необходимо. На следващата " "стъпка ще ви бъдат дадени много настройки." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Телефон, базиран на Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" "Продължете ако телефонът ви използва Symbian (независимо от производителя)." #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Телефон Alcatel" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Телефон Alcatel, който не използва Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "Телефон BenQ/Siemens" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "Телефон BenQ или Siemens, който не използва Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Телефон Motorola" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Телефон Motorola, който не използва Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Телефон Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Телефон Nokia, който не използва Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Телефон Samsung" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Телефон Samsung, който не използва Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Телефон Sharp" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Телефон Sharp, който не използва Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Телефон Sony Ericsson" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Телефон Sony Ericsson, който не използва Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Нито едно от изброеното" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Изберете това, ако нищо от изброеното не съвпада." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Стандартен достъп до файловата система. Не е добър избор за Nokia, ако " "искате да имате достъп до данни." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Стандартен достъп до файловата системата, а понякога и до данните в " "телефона. Добър избор за по-новите телефони." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Това осигурява минимален достъп до телефона. Препоръчително е да използвате " "друг тип връзка." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Добър избор за повечето телефони освен на Nokia и базираните на Symbian. " "Дава достъп до повечето функции на телефона." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Въведете името на устройството на серийния порт" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Въведете името на устройството на емулирания сериен порт" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Въведете Bluetooth адреса на телефона си." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "За тези настройки не трябва да въвеждате нищо." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Въведете името на устройството на USB порта" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "Изберете това ако телефонът ви изисква скорост на трансфер %d bps." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Пощенски кутии" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Избиране на файл на пощенската кутия..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Запазване на съобщенията в пощенската кутия" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Изнасянето е прекъснато" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Създаването на файла %s се провали." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Файлът не може да бъде създаден!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "Брой съобщения , изнесени в \"%(path)s\" (%(type)s): %(count)d" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "Пощенска кутия" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Изберете папка на е-пощата, където да се запазват файловете" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Избраната папка не съдържа подпапки, което значи, че вероятно не е папка на " "е-поща.\n" "\n" "Желаете ли да се създаде нова подпапка и файловете да се изнесат в нея?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Папката не прилича на папка на е-поща!" #: Wammu/SMSExport.py:110 #, fuzzy msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Създаването на папка се провали." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Папката не може да бъде създадена!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Запазване на съобщенията в папка на е-поща" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Изходящият файл вече съществува, което обикновено означава, че съобщението " "вече е било запазено там.\n" "\n" "Желаете ли презапис на файла %s?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Файлът вече съществува!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "папка на е-поща" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Свързване към IMAP-сървър..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Не може да се осъществи вписване! Може би сте въвели грешни данни. Желаете " "ли повторен опит?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Вписването се провали!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Прочитане на папките на на IMAP-сървъра..." #: Wammu/SMSExport.py:210 #, fuzzy msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Папките на сървъра не могат да се прочетат." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Прочитането на списъка с папки се провали!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" "Моля изберете папка на сървъра %s, където ще се съхраняват съобщенията." #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Избиране на папка" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Избиране на папка на IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, fuzzy, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Папката %s на сървъра не може да бъде избрана." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Избирането се провали" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Запазване на съобщенията на IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Съобщението не може да бъде запазено в папката %s на сървъра." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Запазването се провали!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "Сървър IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "Брой съобщения , изнесени в \"%(path)s\" (%(type)s): %(count)d" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" "Къде желаете да изнесете електронните писма, създадени от вашите съобщения?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Изберете тип на изнасянето" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Файл на пощенската кутия" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Пощенска папка" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "профил IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:422 #, fuzzy msgid "IMAP Settings" msgstr "Настройки" #: Wammu/SMSExport.py:424 #, fuzzy msgid "Connection Details" msgstr "Тест на връзката" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Приоритет" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Вписване" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Парола" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "Използване на SSL?" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "Име на сървъра" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "Завършено" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "Файл XML" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Избор на XML файл..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Запазване на съобщенията в XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Моля споделете впечатленията си от Wammu и основата му Gammu. По този начин " "и други потребители могат спечелят от вашите впечатления в Gammu Phone " "Databasе. Ще бъде изпратена само информацията, която виждате тук." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Производител:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Модел на телефона:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Тип на връзката:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Модел в настройките на gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Работещи функции:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Моля изберете функции..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Версия на Gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Бележка:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Вашето име:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Вашата е-поща:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Показване на адреса:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Използване на [at] и [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Вмъкване на текст NOSPAM на произволно място" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Нормално показване" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Изобщо да не се показва адреса" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Не се поддържа" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Обратна връзка Gammu Phone Database" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Изберете кои функции работят правилно с телефона ви" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Тази информация е автоматично включена в отчета." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "Опишете проблемите с този телефон или други впечатления от Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Моля въведете валиден адрес на е-поща, изберете начин на показване по-долу. " "Вашият адрес няма да беде даден или продаден на трети лица." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 #, fuzzy msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Ако не желаете адреса на е-пощата да е виден, моля изберете един от начините " "на показване." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Записът не беше създаден в базата данни Gammu Phone Database. Следните " "полета са невалидни:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Поддържани функции" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Записът не е създаден!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "Показване на е-пощата" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "Запитването към HTTP завърши с грешка (%(code)d (%(text)s)), моля, опитайте " "още веднъж по-късно или ръчно добавете записа." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "Запитването към HTTP завърши с грешка (%(code)d (%(text)s)), моля, опитайте " "още веднъж по-късно или ръчно добавете записа." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "В базата данни на Gammu Phone Database беше добавен запис. Можете да я " "видите на: <%s>.\n" "Да се отвори ли връзката в уеб четеца?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Записът е създаден!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "Модел на телефона:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Модел в настройките на gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Бележка:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Вашето име:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 #, fuzzy msgid "Your email" msgstr "Вашата е-поща:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Име на файл: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Изберете кои функции работят безпроблемно с телефона ви (в Wammu или в други " "програми, използващи библиотеката Gammu)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Информация за телефона" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Изпращане и приемане на SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Мултимедийни съобщения" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Основни функции на телефонната книга" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Разширени функции на телефонната книга" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Записи в календара" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Работа с файловата система" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Четене и осъществяване на разговори" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Логотипи" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Мелодии" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Изберете функции" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Можете да получите достъп до име и телефонен номер" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Имате достъп до повече телефонни номера на запис или допълнителни полета " "като е-поща." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Действието е отказано от потребителя!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Действието е отказано" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Да" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Не" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "включено (звук)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "включено (тишина)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "ежегодно" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "ежемесечно" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "ежедневно" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "два пъти седмично" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "всеки понеделник" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "всеки вторник" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "всяка сряда" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "всеки четвъртък" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "всеки петък" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "всяка събота" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "всяка неделя" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "изключено" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "еднократно" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Телефонът ви не поддържа тази функция." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Тази функция не е добавена за вашия телефон. Ако желаете да помогнете за " "добавянето и, свържете се с авторите на програмата." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Телефонът пита за PIN-код." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Паметта е запълнена. Опитайте да изтриете някои записи." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "Свързването е отказано от телефона или вие го отказахте?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Моля затворете отвореното меню в телефона и опитайте отново. Не може да се " "осъществи достъп до данните докато са отворени." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Времето за връзка с телефона изтече. Може би телефона не е свързан (ако е с " "кабел) или е извън обхват (ако е с Bluetooth или IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Устройството за връзка с телефона не съществува. Възможно е да не е включен " "или да има грешка в настройките." #: Wammu/Utils.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Устройството за връзка с телефона не съществува. Възможно е да не е включен " "или да има грешка в настройките." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Може би трябва да сте член на някоя група, за да имате достъп до " "устройството." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Не може да се осъществи достъп до устройството за връзка с телефона." #: Wammu/Utils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Не може да се осъществи достъп до устройството за връзка с телефона." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Функция: " #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Код на грешката:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Устройството %s не съществува!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Грешка при отваряне на устройството" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Нямате права за достъп до устройството %s!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Може би трябва да сте член на групата %s." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Wammu Configurator - настройване на Wammu и Gammu версия %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Използване: %s [КОМАНДА]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Настройки:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "показване на тази помощ" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "показване на версията на програмата" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Допълнителни неразпознати параметри са подадени към програмата" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Обновяване на конфигурацията на gammu..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu — Графичен интерфейс на Gammu версия %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "показва настройките на връзката и се опитва да се свърже към телефона" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Липсва конфигурация на Wammu!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Конфигурация на Wammu:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Свързване..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Получаване на информация за телефона..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Информация за телефона" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" # msgid "Gammu" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Мениджър на мобилни телефони" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Приложение за мобилни телефони - графичен интерфейс за Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Внасяне" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Сканирането за Bluetooth устройства приключи" #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "" #~ "Желаете ли да използване SSL докато съобщенията се качват на IMAP-сървъра?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Моля въведете име за вписване на сървъра %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Моля въведете парола за %(login)s@%(server)s" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "" #~ "Свързването е успешно. Желаете би да се запази паролата? Това е свързано " #~ "с известен риск." #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Запазване на паролата?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Порт, към който е свързан телефонът" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Не е избран порт!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Порт на телефона" wammu-0.36/locale/sk/0000755002362700001440000000000011634340334013636 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/sk/docs.po0000644002362700001440000004045611634340334015137 0ustar mciharusers# Slovak translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-17 13:41+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "2005-01-24" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Správca mobilného telefónu" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu - program pre správu záznamov vo vašom mobilnom telefóne" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNTAX" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Táto manuálová stránka popisuje program B. Tento program je grafické " "užívateľské rozhranie pre Gammu." #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "PARAMETRE" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Tento program prijíma parametre podobne ako mnoho ďalších GNU programov, kde " "sú dlhé parametre uvedené dvomi pomlčkami (`-'). Popis parametrov je " "uvedený nižšie." #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Zobrazí prehľad parametrov." #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Zobrazí verziu programu." #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "Použiť preklady z aktuálneho adresára miesto systémových. Toto je užitočné " "hlavne pri testovaní alebo pri spúšťaní bez inštalácie." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "Zobrazí informácie o pripojení k telefónu a pokúsi sa k nemu pripojiť a " "zobraziť základné informácie o ňom. Tento parameter nepoužíva GUI." #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" "Zapne vypisovanie ladiacich informácií na štandardný chybový výstup. Funguje " "ako s GUI tak s --info." #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LICENCIA" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Program je vydaný pod GNU/GPL verzie 2." #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "HLÁSENIE CHÝB" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "V programe je určite mnoho chýb a ak ich nehlásite, budeme radi. Prosím " "nezabudnite do hlásenia napísať dôležité informácie (napr. zobrazenú chybu " "alebo ladiaci výstup). Chyby môžete zadávať na " "Ehttp://bugs.wammu.eu/E." #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ĎALŠIE INFORMÁCIE" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" "Viac informácií nájdete na stránkach programu: EIE." #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "gammu(1)" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "wammu-configure(1)" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "Michal Čihař EIE" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Čihař EIE" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "wammu-configure" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "Konfigurácia správcu mobilného telefónu" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" "wammu-configurator - program pre konfiguráciu knižnice Gammu (ktorú používa " "Wammu)" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" "Táto manuálová stránka popisuje program B. Tento grafický " "program slúži ku konfigurácii Gammu." #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "wammu(1)" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "GUI pre knižnicu Gammu." #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "Licencia" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "GNU GPL verzie 2." #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "Prvé spustenie" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" "Pri prvom spustení budete požiadaní o nastavenie telefónu. Ak ste ešte " "nepoužili Gammu/Wammu, bude vám ponúknuté vyhľadanie telefónu, ktoré by malo " "vo väčšine prípadov nájsť správnu konfiguráciu." #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Použitie" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" "Najprv sa musíte pripojiť k telefónu, potom s ním môžete vykonávať niektoré " "operácie. Pre vytváranie záznamov a pre import nemusíte načítať dáta z " "telefónu, pre ostatné musíte (prekvapivé? :-))." #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" "Všetky akcie s aktuálnymi dátami sú dostupné tiež z kontextového menu na " "každej položke. Môžete tiež použiť klávesu Enter pre upravenie položky a " "Delete pre vymazanie." #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "Zálohovanie uloží všetky položky, ktoré ste už načítali z telefónu." #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "Hlásenie chýb" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "Nájdené chyby prosím hláste na ." #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "Prekladanie" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" "Môžete pomôcť preložiť Wammu, ktorý ovládate - ." #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "Správa revízií" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" "Vývoj prebieha v Gite, hlavnú vývojovú vetvu nájdete na a prehliadať si ju môžete na stránkach ." #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "Inštalácia Wammu" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "Balíčky pre Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" "Mnoho distribúcií obsahuje balíčky pre Wammu. Ak ich môžete použiť, je to " "určite najjednoduchšia cesta. Aktuálnu verziu zabalenú pre mnoho distribúcií " "nájdete na stránkach Wammu ." #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "Kompilácia zo zdrojových kódov" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "Používa sa štandardný distutils, takže inštalácia prebehne:" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" "Pre inštaláciu a spustenie tohto programu potrebujete python-gammu a " "wxPython [1] (build s Unicode). Keď chcete podporu pre vyhľadávanie " "zariadení cez Bluetooth potrebujete PyBluez [2]. Pre upozorňovanie na " "prichádzajúce udalosti potrebujete dbus-python [3]." #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "Pre Windows budete potrebovať tiež Pywin32 [4]." #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" "Ak budete chcieť z akéhokoľvek dôvodu preskočiť kontrolovanie závislostí, " "môžete použiť parameter --skip-deps." #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "Medziplatformová kompilácia pre Windows na Linuxe" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" "Potrebujete mať nainštalovaný Wine a všetky závislosti Wammu (viď vyššie)." #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "Vytvorenie inštalátoru pre Wammu pre Python je jednoduché:" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" "Ale týmto spôsobom používateľ potrebuje tiež nainštalovať všetky závislosti, " "čo nieje veľmi pohodlné. Toto môže byť vyriešené použitím py2exe [5]:" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" "Ale okrem tohto musíte spraviť niekoľko ručných úprav. Pre fungovanie py2exe " "vo Wine potrebujete jeho binárky opraviť pomocou programu PE Tools (ako je " "popísané v chybovom hlásení na Wine [w1]) a skopírovať niektoré ďalšie " "knižnice, ktoré chýbajú v adresári dist (python25.dll a knižnice z " "wxPython). Pozrite skript admin/make-release ktorý toto kopírovanie robí " "automaticky." #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "Potom môžete použiť InnoSetup[6] pre vytvorenie inštalátora Wammu:" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" #~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgid "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgstr "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" wammu-0.36/locale/sk/wammu.po0000644002362700001440000032137311634340334015335 0ustar mciharusers# Slovak translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # # Katarina Machalkova , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu.sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-17 13:47+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "O Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Beží na Pythone %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Používa wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Používa python-gammu %(python_gammu_version)s a Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu je GUI pre Gammu napísané v wxPythone." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Tento program je slobodný softvér, môžete ho šíriť a modifikovať podľa\n" "ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU verzie 2, vydanej Free Software\n" "Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ\n" "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY, neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo\n" "VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo všeobecnej " "verejnej\n" "licencii GNU.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť obsluhu chybových udalostí." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Meno" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Stav" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Text" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Dokončené" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Začiatok" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Koniec" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Upozornenie" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Pravidelnosť" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Poslať znovu" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Poslať" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Volať" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Poslať správu" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Uložiť ako nový kontakt" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Vytvoriť kópiu" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Zmazať aktuálnu" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Zmazať vybrané" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Zálohovať aktuálnu" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Zálohovať vybrané" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Zálohovať všetky" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Náhľad správy" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Štýl textu" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Spojená" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Vytvoriť spojenú správu, ktorá umožňuje posielať dlhšie správy." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d znak" msgstr[1] "%d znaky" msgstr[2] "%d znakov" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Vyberte preddefinovanú animáciu:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Vybrať preddefinovaný zvuk:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Preddefinovaná animácia" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Predvolený zvuk" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Tvorba SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Ak je voľba aktívna, správa bude odoslaná príjemcovi." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Uložiť do zložky" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Ak je voľba aktívna, správa bude uložená do telefónu." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Pridať číslo príjemcu z kontaktov." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Upraviť zoznam príjemcov." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Číslá príjemcov:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Správy v Unicode môžu obsahovať národné a iné špeciálne znaky, vyberte túto " "možnosť ak chcete používať iné než latin-1 znaky. Vaše správy potom zaberú " "viac miesta, a budete tak môcť napísať do jednej správy menej znakov." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Potvrdenie o doručení" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Vyberte túto voľbu, ak požadujete potvrdenie o doručení správy." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Odoslané" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Vyberte túto voľbu, ak chcete uložiť správu ako odoslanú (platí len pri " "ukladaní správy)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Odoslať správu vo flashi - táto bude len zobrazená na displeji, neuloží sa " "do telefónu." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Časti aktuálnej správy" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Dostupné časti správy" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Vytvorte novú správu tak, že pridáte časti do zoznamu vľavo..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Nepodporované id: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Pre typ %s nie je dostupný žiadny editor" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Náhľad nie je dostupný, správa je prázdna." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Správa je prázdna!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Správa bude rozdelená do %d SMS" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Zvonček vysoký" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Zvonček nízky" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Cink" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Upozornenie" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Bubon" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Potlesk" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfára" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Vysoký akord" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Nízky akord" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Som šibal, flirtujem" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Som šťastný" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Som skeptický" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Som smutný" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "WOW" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Plačem" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Žmurkám" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Smejem sa" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Je mi to jedno" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Som zaľúbený" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Som zmätený" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Vyplazujem jazyk" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Hnevám sa" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Nosím okuliare" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Diablik" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Doľava" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Doprava" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Na stred" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Veľkosť textu" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normálna" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Veľká" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Malá" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Podčiarknuté" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Prečiarknuté" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Dostupné kontakty:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Aktuálni príjemcovia:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Zoznam kontaktov" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Upraviť zoznam kontaktov" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Nahrať kontakty zo súboru" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Do súboru \"%s\" nie je možné zapisovať." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Súbor nie je možné vytvoriť!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Nenašiel sa vybraný súbor \"%s\", nenačítali sa žiadne dáta." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Súbor sa nenašiel!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Vytváram nový %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Upravujem %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Umiestnenie (0 = automaticky):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Pridať ešte jednu položku." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "kontakt" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Typ pamäte" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "udalosť v kalendári" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Typ udalosti" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "úloha" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Ladiaci záznam bol automaticky uložený do %s, prosím priložte ho k hláseniu " "o chybe." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Uložiť ladiace záznamy..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Hľadať podobné hlásenia" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Nahlásiť chybu" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Uložiť ladiace záznamy ako..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Ladiace záznamy komunikácie s telefónom boli uložené. Ak k tejto chybe došlo " "pri komunikácií s telefónom, naozaj odporúčame ich zahrnúť do hlásenia o " "chybe. Ladiace záznamy boli uložené do súboru %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Pred odoslaním skúste prosím vyhľadať podobné chyby na %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Vyskytla sa chyba v spracovaní Unicode, pozrite riešenie otázky č.1 v Často " "kladených otázkach." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Vyskytla sa neošetrená výnimka." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Ak chcete pomôcť zlepšiť tento program, prosím odošlite následujúce " "informácie a popis, ako k chybe došlo na %s. Napíšte prosím hlásenie v " "angličtine, inak budete pravdepobne neskôr tak či tak požiadaný preložiť ho " "do angličtiny." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Vyskytla sa neošetrená výnimka. Ak chcete pomôcť zlepšiť tento program, " "odošlite prosím o tom hlásenie spoločne s popisom, ako k tejto situácii " "došlo. Napíšte prosím hlásenie v angličtine, inak budete pravdepobne neskôr " "tak či tak požiadaný preložiť ho do angličtiny." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Neošetrená výnimka" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Výnimka: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Vytvoriť novú konfiguráciu" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (position %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Vyberte, ktorú konfiguráciu chcete upraviť." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Vyberte časť konfigurácie" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Výrobca" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Model (identifikácia pre Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Model (skutočný)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Dátum výroby firmwaru" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (číselne)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Sériové číslo (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Pôvodné číslo IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Kód produktu" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Mesiac výroby" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Jazykové balíčky v telefóne" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Automaticky sa prepnuté na locales z aktuálneho adresára." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Ladiace záznamy Wammu" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Tu sa objavia ladiace záznamy z Gammu...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Informácie o Telefóne" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Verzia Wammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Verzia Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "Verzia python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Hovory" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Všetky hovory" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Prijaté" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Prijaté Hovory" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Zmeškané" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Zmeškané Hovory" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Odchádzajúce" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Odchádzajúce hovory" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Všetky Kontakty" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Kontakty na SIM karte" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Kontakty v telefóne" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Správy" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Všetky správy" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Prečítané" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Prečítané správy" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Nové" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprečítané právy" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Odoslané správy" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Neodoslané" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Neodoslané Správy" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Úlohy" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Všetky Úlohy" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Všetky Udalosti Kalendára" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Hľadaj: " #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Vložte text, ktorý sa má vyhľadať. Všimnite si prosím, že typ vyhľadávania " "je možné zvoliť vedľa tohoto políčka. Zhoda sa hľadá vo všetkých stĺpcoch." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Regulárny výraz" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Žolík" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Zvoľte typ vyhľadávania" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Vítajte vo Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Zapísať dáta" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Zapísať dáta (okrem správ) do súboru." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "Z&apísať správy" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Zapísať správy do súboru." #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Načítať dáta" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "Načítať dáta (okrem správ) zo súboru (neimportovať ich do telefónu)." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "N&ačítať správy" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Načítať správy zo súboru (neimportovať ich do telefónu)." #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "&Sprievodca pridaním telefónu" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Vyhľadať alebo nakonfigurovať telefón pomocou sprievodcu." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "Nas&tavenia" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Zmeniť nastavenia Wammu." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "U&končiť" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Ukončiť Wammu." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Pripojiť" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Pripojí zariadenie." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "O&dpojiť" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Odpojí zariadenie." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Synchronizovať čas" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Synchronizovať čas telefónu s počítačom." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Pos&lať súbor" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Poslať súbor na telefón." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telefón" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Informácie" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Načítať informácie o telefóne." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Kontakty (&SIM karta)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Stiahnuť kontakty zo SIM karty." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Kontakty (&telefón)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Stiahnuť kontakty z pamäte telefónu." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "K&ontakty (všetky)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Stiahnuť kontakty z pamäte telefónu a SIM karty." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "&Hovory" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Stiahnuť históriu hovorov." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Správy" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Načítať správy." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "Ú&lohy" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Načítať úlohy." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Kalendá&r" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Načítať udalosti kalendára." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Stiahnuť" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Kontakt" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Pridať nový kontakt." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "Udalosť &kalendára" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Pridať novú udalosť kalendára." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "Ú&loha" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Pridať novú úlohu." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Správa" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Vytvoriť novú správu." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Nový" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "Uložiť stiahnuté dáta (okrem správ) do zálohy." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "U&ložiť správy" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Uložiť aktuálne načítané správy do súboru." #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "&Importovať do telefónu" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Importovať dáta zo zálohy do telefónu." #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "Importovať &správy do telefónu" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Importovať správy zo zálohy do telefónu." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Exportovať správy ako &e-maily" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Exportovať správ ako e-maily na vami zvolené miesto." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Exportovať správy do &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Exportovať správy do XML súboru podľa vlastného výberu." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Zálohy" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Webová stránka" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Navštívte webové stránky Wammu." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Podpora" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Navštívte webové stránky podpory Wammu." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Nahlásiť chybu" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Nahlásiť chybu vo Wammu. Priložte prosím uložené ladiace záznamy, ak je to " "možné." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "&Uložiť ladiace záznamy" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" "Uložiť kópiu ladiacich záznamov, prosím priložte ich k hláseniu o chybe." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "Databáza telefónov &Gammu" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Navštívte databázu skúseností používateľov s telefónmi." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Dotazník" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Napíšte o svojich skúsenostiach do Gammu databáze telefónov." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Podporte nás" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Podporte projekt Wammu." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&O programe" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Informácie o programe." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Ladiace záznamy boli uložené do dočasného súboru <%s>. V prípade pádu " "aplikácie ich prosím priložte k hláseniu o chybe!" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Wammu nemohlo nahrať modul gammu, program bude ukončený." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "Import zlyhal, pretože python-gammu je kompilovaný s inou verziou Gammu, než " "akú teraz používate (bol kompilovaný s verziou %(compile)s a teraz používa " "verziu %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Môžete chybu odstrániť prekompilovaním python-gammu s tou verziou knižnice " "gammu, ktorú používate." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Modul Gammu nefunguje!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Nenašiel sa modul Gammu, pravdepodobne nemáte nainštalovaný python-gammu so " "súčasnou verziou pythonu." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "Import zlyhal kvôli tejto chybe:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "Nenašla sa žiadna konfigurácia Wammu a nebolo možné načítať nastavenia Gammu." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Chcete teraz nakonfigurovať pripojenie telefónu?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Používate Wammu už viac ako mesiac. Chceli by sme sa dozvedieť, do akej " "miery je váš telefón podporovaný. Chcete sa zúčastniť tohto prieskumu?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Kliknite na Zrušiť, ak už túto otázku nechcete zobrazovať." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Ďakujeme, že používate Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Prešiel som zo staršej verzie Wammu" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "batéria" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "sieť" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "no battery" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "chyba" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "nabíjam" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "nabité" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Batéria: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Signál: " "%(signal_level)s, Čas: %(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Pripojené" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Zmenili ste parametry pripojenia k telefónu. Tieto budú použité nabudúce, " "keď sa znova pripojíte k telefónu." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Poznámka" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" "Vyzerá to, že program bol ukončený normálne, odstraňujem súbor so záznamom." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Nepodarilo sa odstrániť dočasný súbor so záznamom, odstráňte ho prosím sami." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Názov súboru: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Vyskytla sa chyba v komunikácií s telefónom" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Vyskytla sa chyba" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Prebieha operácia" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "hlasový štítok %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Zložka" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Zapisujem správu(y)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Nebolo možné načítať uložené správy! To je najskôr chyba v Gammu, " "kontaktujte prosím autora s ladiacim záznamom tejto operácie. Aby ste mohli " "správu vidieť vo Wammu, musíte znova načítať všetky správy." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Nebolo možné načítať uložené správy!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Zapisujem kontakty..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Nebolo možné načítať uloženú položku! Môže sa líšiť od tej, ktorá je uložená " "v telefóne, pokiaľ nenačítate znova všetky položky." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Nebolo možné načítať uloženú položku!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Zapisujem kalendár..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Zapisujem úlohy..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" "S týmito dátami nie je možné pracovať, najskôr ich prosím stiahnite z " "telefónu" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Dáta nie sú aktuálne" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Záloha správ Gammu" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Všetky zálohovacie formáty" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Záloha Gammu [všetky dáta]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Záloha Nokia [kontakty]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [kontakty]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [kontakty]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [úlohy, kalendár]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [úlohy,kalendár]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Uložiť dáta ako..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Načítať dáta" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Uložiť zálohu ako..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Importovať zálohu" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Pri načítaní zálohy sa vyskytla chyba" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Dáta boli načítané zo súboru \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d správ" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "V \"%s\" sa nenašli žiadne dáta, ktoré by sa dali naimportovať" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Nie je čo naimportovať" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "V zálohe sa našli následujúce dáta. Vyberte z nich tie, ktoré chcete pridať " "do telefónu." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Vyberte, čo sa má naimportovať" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Importujem dáta..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Naimportovala sa záloha zo súboru \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Záloha sa naimportovala" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Obnova dát zo súboru \"%s\" zlyhala. Niektoré časti zálohy mohli byť uložené " "do telefónu a niektoré nie." #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Import zálohy zlyhal" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d kontaktov z pamäte telefónu" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d kontaktov zo SIM karty" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d úloh" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d události kalendára" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Záloha telefónu %s bola uložená" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", sériové číslo %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Záloha z %s bola vytvorená" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Záloha bola uložená na %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Záloha bola uložená do súboru \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Dáta boli uložené do súboru \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní zálohy" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Pri ukladaní zálohy sa vyskytla chyba, pravdepodobne bol prekročený vnútorný " "limit Gammu.\n" "%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete vymazať kontakt \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete vymazať hovor od \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete vymazať správy od \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete vymazať úlohu \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete vymazať udalosť kalendára \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Ste si istý, že chcete vymazať %d kontakt?" msgstr[1] "Ste si istý, že chcete vymazať %d kontakty?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete vymazať %d kontaktov?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Ste si istý, že chcete vymazať %d hovor?" msgstr[1] "Ste si istý, že chcete vymazať %d hovory?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete vymazať %d hovorov?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Ste si istý, že chcete vymazať %d správu?" msgstr[1] "Ste si istý, že chcete vymazať %d správy?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete vymazať %d správ?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Ste si istý, že chcete vymazať %d úlohu?" msgstr[1] "Ste si istý, že chcete vymazať %d úlohy?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete vymazať %d úloh?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Ste si istý, že chcete vymazať %d udalosť kalendára?" msgstr[1] "Ste si istý, že chcete vymazať %d udalosti kalendára?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete vymazať %d udalostí kalendára?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Potvrďte odstránenie" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Odstraňujem kontakt(y)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Odstraňujem správu(y)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Odstraňujem úlohu(y)..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Odstraňujem udalosť(i) kalendára..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Načítavam informácie o telefóne" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Načítavam hovory typu %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Načítavam kontakty z %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Načítavam správy" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Načítavam úlohy" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Načítavam kalendár" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Nastavujem čas v telefóne..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Odoslať súbor do telefónu" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Odosielam súbor do telefónu..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Prenos bol telefónom odmietnutý." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Prenos nebol prijatý!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Čakajte prosím, pripájam sa k telefónu..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "Pripojenie k telefónu nie je riadne nakonfigurované, nie je možné sa " "pripojiť." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Pripojenie nie je nakonfigurované!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Zadajte kód %s:" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Telefón vyžaduje bezpečnostný kód" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Váš telefón práve prijal hovor" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Váš telefón práve prijal hovor od %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Príchozí hovor" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Odmietnúť" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Prijať" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Čakajte prosím, odpájam sa od telefónu..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "Vyhľadávanie telefónov nemôže byť spustené, pokiaľ ste k nejakému pripojení. " "Najprv sa prosím odpojte." #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Ste pripojený k telefónu!" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Predvolená animácia číslo %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Neznámy predvolený zvuk #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Niektoré časti správy neboli správne dekódované, pravdepodobne preto, že " "Gammu toto nepodporuje." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Kontrolujem %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Nebolo možné určiť výrobcu telefónu" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Určený ako %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Vyhľadávam zariadenia Bluetooth pomocou %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" "Všetky Bluetooth zariadenia boli objavené, test pripojenia ešte prebieha..." #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Nie je možné pristupovať k subsystému Bluetooth (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "Nebol nájdený nástroj PyBluez, nie je možné vyhľadávať zariadenia Bluetooth." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Žiadne vyhľadávanie Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Dokončené %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Všetko dokončené, nájdených %d telefónov" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Pripojenie k telefónu zlyhalo" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Nezadali ste platné telefónne číslo." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Neplatné telefónne číslo" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Konfigurácia je dokončená" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Ďakujeme, že ste nakonfigurovali pripojenie k telefónu." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" "Môžete zadať akékoľvek meno, pomocou ktorého budete identifikovať telefón." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Test pripojenia" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu teraz testuje pripojenie k telefónu, čakajte prosím..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Bol nájdený telefón." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Výrobca: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Test pripojenia k telefónu stále beží, nie je možné pokračovať." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Testovanie stále beží!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Telefón sa nenašiel, ste si istí, že chcete pokračovať?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Telefón sa nenašiel!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Vyhľadávanie telefónov" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Stav vyhľadávania telefónov" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Vyhľadávanie telefónov stále beží, nie je možné pokračovat." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Vyhľadávanie stále beží!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Nenašiel sa žiaden telefón, nie je možné pokračovať." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Nenašiel sa žiadny telefón!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu teraz vyhľadáva telefón:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Nenašiel sa žiadny telefón!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Telefón %(manufacturer)s %(model)s na porte %(port)s používa pripojenie " "%(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Vyberte z nižšie uvedeného zoznamu, ktorý telefón sa má použiť" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Vyberte telefón" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Bude použitý tento telefón:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Nevybrali ste žiadny telefón!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Ručná konfigurácia" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Zariadenie, ku ktorému je pripojený telefón" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Typ pripojenia" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Musíte zvoliť zariadenie, ktoré bude použité." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "Nevybrali ste žiadne zariadenie!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Musíte zvoliť typ pripojenia, ktorý sa použije." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Nebolo zvolené pripojenie!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Zariadenie telefónu" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Vložte prosím názov zariadenia, na ktorom je telefón prístupný" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Použiť ovladač" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Ľutujem, žiadny ovládač nezodpovedá vašej konfigurácii. Vráťte sa prosím " "späť a skúste iné nastavenia alebo ručnú konfiguráciu." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Zvoľte prosím ovládač, ktorý chcete použiť. Vyberte ten najvhodnejší podľa " "možností uvedených nižšie." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Vyberte prosím typ pripojenia, predvolená možnosť väčšinou vyhovuje " "najlepšie." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Typ telefónu" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "Vyberte prosím výrobcu telefónu alebo typ. Skúste byť čo najpresnejší." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Prehľadať všetky možnosti pripojenia" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "Sprievodca prehľadá všetky možnosti pripojenia. Prehľadávanie všetkých " "možností pripojenia môže trvať dosť dlho." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB kábel" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "V súčasnej dobe sa veľa telefónov predáva s USB káblom. Vyberte túto " "možnost, ak používate takýto spôsob pripojenia." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Bluetooth je bezdrôtové pripojenie a nevyžaduje vzdialenosť na dohľad. " "Telefón musí byť riadne spárovaný s počitačom, než budete pokračovať." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Bezdrôtové spojenie IrDA vyžaduje vzdialenosť na dohľad. Uistite sa prosím, " "že je táto podmienka splnená a počítač váš telefón vidí." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Sériový kábel" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Toto pripojenie sa nepoužíva často, ale bolo veľmi populárne u starších " "telefónov." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Ako je váš telefón pripojený?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Spôsob konfigurácie" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Konfigurácia pomocou sprievodcu" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Automaticky vyhľadať telefón" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Sprievodca vás prevedie konfiguráciou podľa typu pripojenia telefónu a jeho " "výrobcu." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "Sprievodca sa pokúsi vyhľadať telefón na obvyklých portoch." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Viete čo robíte a poznáte presné parametre, ktoré potrebujete k pripojeniu k " "telefónu." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Ako chcete nakonfigurovať pripojenie k telefónu?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Ak neviete, ako nakonfigurovať pripojenie k telefónu, môžete sa pozrieť do " "databázy telefónov Gammu na skúsenosti ostatných používateľov:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Vítajte" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" "Tento sprievodca vám pomôže s konfiguráciou pripojenia k telefónu vo Wammu." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Uistite sa, prosím, že je telefón pripravený, zapnutý a je dostupné aspoň " "jedno z týchto spojení:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Kábel je pripojený." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "Povolili ste IrDA a telefón je vo vzdialenosti na dohľad." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Spárovali ste Bluetooth s počítačom." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Len čo bude váš telefón pripravený, môžete pokračovať." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Sprievodca Konfiguráciou Telefónu Wammu" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Ignorujem neznámy" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "Pri načítaní nahlásilo umiestnenia %d neznámu chybu, ignorujem!" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Ignorujem poškodené" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" "Pri načítaní položky z umiestnenia %d sa táto zdá byť poškodená, ignorujem!" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Nie je možné nájsť timidity, nemôžem prehrať melódiu" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity nebolo nájdené" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Vyberte kontakt z nižšie uvedeného zoznamu" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Vyberte kontakt" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Vyberte číslo pre zvolený kontakt" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Vyberte telefónne číslo" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" "Sem prosím vložte cestu k súboru s konfiguráciou Gammu, ktorý chcete použiť." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Cesta ku Gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Parametre pripojenia môžete nastaviť v záložke Pripojenie." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Automaticky sa pripájať k telefónu pri spustení" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "Ak sa má aplikácia automaticky pripájať k telefónu pri spustení." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Ukázať ladiace záznamy" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Ukázať ladiace záznamy na štandartnom chybovom výstupe." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Synchronizovať čas" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Synchronizovať čas v telefóne s počítačom pri pripojení." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Informácie pri spustení" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" "Zobraziť informácie pri spustení telefónu (toto nieje nepodporované všetkými " "modelmi)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Uzamknúť zariadenie" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Uzamknúť zariadenie vo /var/lock. Na niektorých systémoch nemusíte mať " "dostatočné privilégia na vykonanie tejto operácie." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Pripojenie k telefónu" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Pomenujte túto konfiguráciu." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Zariadenie, ku ktorému je pripojený telefón." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Pripojenie, s ktorým váš telefónu dokáže pracovať. Detaily pripojenia si " "pozrite v dokumentácií Gammu." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Model telefónu. Tu môžete obvykle ponechať auto, pokiaľ nemáte žiadne " "problémy." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Model" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Pri zobrazení meniť veľkosť obrázkov v správach. To je obvykle dobrá voľba, " "keďže obrázky bývaju veľmi malé." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Meniť veľkosť obrázkov" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Skúsiť preformátovať text" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Ak občas dostávate \"zhustené\" správy, ako napríkladTakýtoTEXT, táto voľba " "môže byť pre vás zaujímavá." #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Predvolené parametre pre nové správy" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Vytvárať správy v unikóde" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Štandartne vyžadovať potvrdenie o doručení" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Použiť 16bitové Id" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" "Vo správach použiť 16bitové Id. To je pre väčšinu prípadov bezpečná voľba." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automatický" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Automaticky začínať menom" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Automaticky začínať priezviskom" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Iné, použiť formátovací reťazec nižšie" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Formát zobrazenia mena" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Formátovací reťazec pre zobrazenie mena. Môžete použiť %%(value)s " "formátovacie značky. Aktuálne dostupné hodnoty sú: %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Formátovací reťazec pre meno" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Ako často obnovovať stav telefónu v stavovom riadku aplikácie. Vložte " "hodnotu v milisekundách, 0 ak nechcete používať túto funkciu." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Obnoviť stav telefónu" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Požadovať potvrdenie pri odstraňovaní položiek." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Ikona v paneli úloh" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Ukázať ikonu v paneli úloh." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Štandardný čas, ktorý sa použije pre novo vytvorené položky." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Štandartný čas" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Štandardný dátum, ktorý sa použije pre nové časové položky. Vložte počet dní " "odo dneška (1=zajtra)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Štandartný dátum=teraz + x dní" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Koľko záznamov sa ukáže v novovytvorenej položke." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Stĺpce pre novú položku" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Prefix pre vnútroštátne hovory." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Predvoľba čísel" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "Použije sa iba ak Wammu nevie zistiť počet položiek, ktoré má prečítať. Toto " "číslo určuje po koľkých prečítaných prázdnych položkách bude čítanie " "ukončené." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" "Maximálny počet prázdnych položiek, ak je celkový počet odvodený skusmo" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" "V prípade, že telefón chybne hlási počet položiek, Wammu by sa ich snažilo " "čítať donekonečna, alebo kým nenastane chyba. Toto číslo určuje po koľkých " "prečítaných prázdnych položkách bude čítanie ukončené." #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Maximálny počet prázdnych položiek, ak je celkový počet známy" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Zobrazenie" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Triky" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Nie je nakonfigurované žiadne pripojenie. Wammu sa nebude môcť pripojiť k " "vášmu telefónu!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Žiadny telefón nie je nakonfigurovaný!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Neviem" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Vyberte túto voľbu len ak je to nutné. Budete tak mať v ďalšom kroku príliš " "veľa možností na výber." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Telefón založený na Symbiane" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "Pokračujte, ak váš telefón používa Symbian OS (bez ohľadu na výrobcu)." #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Telefón Alcatel" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Telefón Alcatel bez Symbianu." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "Telefón BenQ/Siemens" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "Telefón BenQ alebo Siemens bez Symbianu." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Telefón Motorola" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Telefón Motorola bez Symbianu." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Telefón Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Telefón Nokia bez Symbianu." #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Telefón Samsung" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Telefón Samsung bez Symbianu." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Telefón Sharp" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Telefón Sharp bez Symbianu." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Telefón Sony Ericsson" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Telefón Sony Ericsson bez Symbianu." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Nič z uvedeného" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Túto voľbu vyberte, ak sa nehodí nič z vyššie uvedeného." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "Protokoly OBEX a IrMC" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Štandartný prístup k súborom. Nie je to dobrá voľba pre Nokie, ak chcete " "pristupovať aj k dátam." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Štandartný prístup k súborom a niekedy ak k dátam v telefóne. Dobrá voľba " "pre novšie telefóny." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian s použitím Gnappletu" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Pred použitím tohto pripojenia musíte do telefónu nainštalovať Gnapplet. " "Môžete ho nájsť v zdrojových textoch Gammu." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Proprietárny protokol Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Proprietárny protokol Nokia FBUS." #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Proprietárny služobný protokol Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Proprietárny protokol Nokia MBUS. Toto je staršia verzia, použite FBUS, ak " "je to možné." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "Založený na AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Toto poskytuje minimálny prístup k funkciám telefónu. Odporúčame použiť iný " "typ pripojenia." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Dobrá voľba pre väčšinu telefónov okrem Nokií a tých, čo obsahujú Symbian. " "Poskytuje prístup k väčšine funkcií telefónu." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Vložte názov zariadenia sériového portu." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Vložte názov zariadenia emulovaného sériového portu." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Vložte Bluetooth adresu telefónu." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Pre toto nastavenie nemusíte nič zadávať." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Vložte názov zariadenia USB portu." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Obecné AT cez sériovú linku alebo jej emuláciu" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Vyberte túto možnosť, ak používate skutočný alebo ovládačom telefónu " "emulovaný sériový port(napr. virtuálny COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, " "atď.)." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Generické AT s rýchlosťou %d bps" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" "Vyberte túto možnosť ak váš telefón vyžaduje prenosovú rýchlosť %d bps." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT cez Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Vyberte túto možnosť ak je váš telefón pripojený cez Bluetooth a chcete " "používať natívne Bluetooth pripojenie." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT cez Bluetooth s vyhľadávaním RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Použite toto pre Bluetooth stack v prípade Nokia modelov 6210 / DCT4 Nokia, " "ktoré poskytujú nesprávne informácie o službách Bluetooth (6310, 6310i s " "firmwarom starším než 5.50, 8910,..)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT cez IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Vyberte túto možnosť, ak je telefón pripojený cez IrDA a chcete používať " "natívne IrDA pripojenie." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT cez DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Vyberte túto možnosť ak je telefón pripojený pomocou DKU2 kábla." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "Generický OBEX cez sériovú linku alebo jej emuláciu" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX cez Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX cez Bluetooth s vyhľadávaním RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX cez IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet cez Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet cez IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "Proprietárny protokol MBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protokol používaný v starších typoch telefónov Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "Proprietárny protokol FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protokol používaný v telefónoch Nokia. Skúste prosím najskôr vybrať niektorá " "z presnejších volieb." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "Kábel DKU5" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Pripojovací kábel Nokia DKU-5 (originálny alebo kompatibilný) pre telefóny s " "USB čipom ako je Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "Kábel PL2303" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nový protokol Nokia pre PL2303 USB kábel (najčastejšie sú to káble iných " "výrobcov) pre telefóny s USB čipom ako je Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "Kábel DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Pripojovací kábel Nokia DKU-2 (originálny alebo kompatibilný) pre telefóny " "bez USB čipu ako je Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "Kábel DLR3-3P/CA-42" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Nokia kábel DLR-3P - adaptér na RS-232 (originálny alebo kompatibilný), " "vhodný pre telefóny ako Nokia 7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "Proprietárny protokol FBUS s použitím kábelu ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "Kábel ARK (od iných výrobcov) pre telefóny, ktoré nepodporujú AT príkazy ako " "napríklad Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "DKU5 telefón s káblom ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Kábel ARK (od iných výrobcov) pre telefóny s USB čipom ako je Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet cez Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" "Nokia protokol pre stack Bluetooth s ostatnými modelmi Nokia typu DCT4." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS cez Bluetooth (emulovaný sériový port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Nokia protokol pre Bluetooth stack v Nokia 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Pomocou emulovaného sériového portu." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet cez Bluetooth (emulovaný sériový port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS cez Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet cez Bluetooth s vyhľadávaním RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Protokol Nokia pre Bluetooth stack s telefónmi Nokia typu DCT4, ktoré " "nesprávne informujú o poskytovaných službách (6310, 6310i s firmwarom " "starším než 5.50, 8910,..)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet cez IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Protokol Nokia pre infračervené pripojenie s ostatnými modelmi Nokie." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS cez IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" "Protokol Nokia pre infračervené pripojenie s modelmi Nokia 6110/6130/6150." #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Súbory typu mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Vyberte súbor typu mailbox..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Ukladám správy do mailboxu" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Export bol predčasne ukončený" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Vytvorenie súboru %s zlyhalo, vzdávam to." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d správ exportovaných do \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Vyberte adresár typu maildir, do ktorého sa uložia súbory" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Vybraná zložka neobsahuje nový podadresár a pravdepodobne to nie je platný " "adresár typu maildir.\n" "\n" "Chcete vytvoriť nový podadresár a exportovať doňho?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Táto zložka nevyzerá ako maildir!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Vytvorenie novej zložky zlyhalo, vzdávam to." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Nie je možné vytvoriť zložku!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Ukladám správy do formátu maildir" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Výsledný súbor už existuje, to obvykle znamená, že správa už bola uložená.\n" "\n" "Chcete súbor %s prepísať?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Súbor už existuje!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Pripojujem sa k IMAP serveru..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Nie je možné sa prihlásiť, pravdepodobne ste zadali neplatné prihlasovacie " "údaje. Chcete to skúsiť znovu?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Prihlásenie zlyhalo!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Získavam zoznam zložiek na IMAP serveri..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Nie je možné vypísať zložky na strane serveru, vzdávam to." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Výpis adresára zlyhal!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "Vyberte prosím zložku na serveri %s, do ktorej budú správy uložené" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte zložku" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Vyberám zložku na serveri IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Nebolo možné vybrať zložku %s na serveri, vzdávam to." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Výber zlyhal!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Ukladám správy na IMAP server" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Nebolo možné uložiť správu do zložky %s na serveri, vzdávam to." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Ukladanie zlyhalo!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" "%(new)d nových zo %(count)d správ bolo uložených do \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Kam chcete exportovať e-maily vytvorené z vašich správ?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Vyberte typ exportu" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Súbor typu mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Zložka typu maildir" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "Účet IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "Nastavenia IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Podrobnosti pripojenia" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Výber podľa stavu správ" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "Adresa odosielateľa" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Server" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Port" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Prihlasovacie meno" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Zapamätať si heslo (nebezpečné)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "Použiť SSL" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Zálohovať len nové správy" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. Adresa odosielateľa je chybná\n" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. Chybne zadané meno servera\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Chybne zadaný port\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Chybne zadané meno používateľa\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Chybne zadané heslo\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" "%d. Neboli vybrané správy k zálohovaniu. Prosím zvolte aspoň jeden stav " "správ." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Chybné údaje" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "XML súbor" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Zvoľte XML súbor..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Ukladám správy do XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Podeľte sa prosím o svoje skúsenosti s Wammu a Gammu, čo je knižnica, ktorú " "Wammu používa. Ak vyplníte tento dotazník, ďalší používatelia môžu využiť " "vaše skúsenosti v databáze telefónov Gammu. Odoslané budú len nižšie uvedené " "informácie." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Výrobca:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Model telefónu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Typ pripojenia:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Model v nastavení Gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Fungujúce funkcie:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Zvoľte prosím funkcie..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Verzia Gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Vaše meno:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Vaša e-mailová adresa:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Zobrazenie e-mailu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Použiť [at] a [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Vložiť text NOSPAM na náhodné miesto" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Zobraziť normálne" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Vôbec e-mail nezobrazovať" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporované" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Dotazník pre databázu telefónov Gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Vyberte, ktoré funkcie s vašim telefónom pracujú správne" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Tieto informácie sú automaticky zahrnuté v správe." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "Popíšte možné problémy s týmto telefónom alebo ďalšie skúsenosti s Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Sem vložte platnú e-mailovú adresu a vyberte nižšie možnosti jej zobrazenia. " "Váš e-mail nebude odovzdaný, alebo predaný nikomu ďalšiemu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Ak nechcete zobraziť vašu e-mailovú adresu čitateľne, vyberte jednu z " "možností ako ju znečitateľniť." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Položka v databáze telefónov Gammu nebola vytvorená, následujúce dáta sú " "neplatné:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Podporované funkcie" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Nová položka nebola vytvorená!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "Zobrazenie e-mailu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "Požiadavok HTTP zlyhal s chybou %(code)d (%(text)s), skúste to prosím znovu, " "alebo vytvorte položku ručne." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "Požiadavok HTTP zlyhal s chybou:\n" "%(exception)s\n" "Skúste to prosím znovu, alebo vytvorte položku ručne." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Položka v databáze telefónov Gammu bola vytvorená, môžete si ju pozrieť na " "tejto URL: <%s>.\n" "Chcete teraz túto stránku otvoriť v prehliadači?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Položka bola vytvorená!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "Model telefónu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Model v nastavení Gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "Vaše meno" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "Vaša e-mailová adresa" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Položka: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Vyberte, ktoré funkcie fungujú s vašim telefónom bez problémov (buď vo Wammu " "alebo v ktoromkoľvek inom nástroji, ktorý používa knižnicu Gammu)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Informácie o telefóne" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Odosielanie a ukladanie SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Multimediálne správy" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Základné funkcie telefónneho zoznamu" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Rozšírené položky telefónneho zoznamu" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Udalosti kalendára" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Práca so súbormi" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Čítanie a uskutočňovanie hovorov" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Logá" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Zvonenia" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Vyberte funkcie" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Prístup k menu a telefónnemu číslu." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Prístup k viacerým telefónnym číslam na osobu alebo k ďalším položkám ako " "napr e-mail." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Činnosť prerušená používateľom!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Činnosť prerušená" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Nie" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "povolené (tón)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "povolené (potichu)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "raz za rok" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "raz za mesiac" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "každý deň" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "každý druhý týždeň" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "každý týždeň v pondelok" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "každý týždeň v utorok" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "každý týždeň v stredu" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "každý týždeň v štvrtok" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "každý týždeň v piatok" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "každý týždeň v sobotu" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "každý týždeň v nedeľu" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "zakázané" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "jednorazovo" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Váš telefón nepodporuje túto funkciu." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Táto funkcia nie je pre váš telefón implementovaná. Ak chcete pomôcť s " "implementáciou, kontaktujte prosím autorov." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Telefón vyžaduje zadať PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Pamäť je plná, skúste vymazať niektoré položky." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" "Telefón prerušil komunikáciu, stlačili ste na telefóne tlačítko Zrušiť?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Nahrala sa prázdna položka. To by sa nemalo stávať a je to najskôr chyba vo " "firmware telefónu alebo v Gammu/Wammu.\n" "\n" "Ak niektorá položka chýba, kontaktujte prosím autorov Gammu/Wammu." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Zatvorte prosím práve otvorené menu v telefóne a skúste to znovu, takto nie " "je možné pristupovať k dátam." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Vypršal časový limit pri pokuse o komunikáciu s telefónom. Telefón možno nie " "je pripojený (v prípade káblu) alebo nie je v dosahu (v prípade Bluetooth " "alebo IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Zariadenie pre komunikáciu s telefónom neexistuje. Telefón možno nie je " "pripojený alebo táto konfigurácia nie je správna." #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Zariadenie \"%s\" pre komunikáciu s telefónom neexistuje. Telefón možno nie je " "pripojený alebo táto konfigurácia nie je správna." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Možno musíte byť členom nejakej používateľskej skupiny, aby ste mali prístup " "k zariadeniu." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Nie je možné pristupovať k zariadeniu pre komunikáciu s telefónom." #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Nie je možné pristupovať k zariadeniu \"%s\" pre komunikáciu s telefónom." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Nie je možné pristupovať k SIM karte. Skontrolujte prosím, či je správne " "vložená v telefóne, alebo skúste telefón reštartovať tak, že odstránite " "batériu." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Funkcia:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Kód chyby:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Zariadenie %s neexistuje!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Chyba pri otváraní zariadenia" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Nemáte prístupové práva pre zariadenie %s!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Možno musíte byť členom skupiny %s." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Nastavenie Wammu - verzia nastavenia Wammu a Gammu %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Voľby:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "ukázať tohto pomocníka" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "ukázať verziu programu" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" "uprednostniť jazykové nastavenia z aktuálneho adresára pred systémovými" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Spracovanie príkazového riadku skončilo s chybou:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Program dostal na vstupe neznáme parametry navyše" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Používam miestne jazykové nastavenia!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Aktualizujem konfiguráciu Gammu..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - Grafické Gammu vo verzii %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "vypíše nastavenie pripojenia a pokúsi sa pripojiť k telefónu" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "umožní vypisovanie ladiaceho záznamu na štandartný chybový výstup" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu nie je nakonfigurované!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Konfigurácia Wammu:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Pripájam sa..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Získavam informácie o telefóne..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Informácie o telefóne:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Požadovaný kód" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Správca Mobilného Telefónu" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Aplikácia pre mobilne telefóny - frontend pre Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importovať" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Vyhľadávanie zariadení Bluetooth bolo dokončené" #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone which have known total count, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone which have known total count, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "Chcete pri odosielaní správ na IMAP server použiť SSL?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Vložte prosím prihlasovacie meno na serveri %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Vložte prosím heslo pre %(login)s@%(server)s" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "" #~ "Prihlásenie prebehlo úspešne, chcete si do budúcna zapamätať toto heslo? " #~ "Je to trochu menej bezpečné." #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Uložiť heslo?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Port, ku ktorému je telefón pripojený" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Nebol zvolený port!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "&Telefón" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d kontaktov" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d hovorov" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d úloh" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\"" #~ msgstr "%d správ uložených do poštovej schránky \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\"" #~ msgstr "%d správ bolo exportovaných na IMAP server \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\"" #~ msgstr "%d správ uložených do maildir-u \"%s\"" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Z&rušiť" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nový" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Pridať <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Odobrať" #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "Po vyhľadaní sa otvorí nastavenie a budete si môcť skontrolovať či bol " #~ "telefón správne detekovaný." wammu-0.36/locale/de/0000755002362700001440000000000011634340334013611 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/de/docs.po0000644002362700001440000004201511634340334015103 0ustar mciharusers# German translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-24 20:11+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "Wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "2005-01-24" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Mobiltelefon Manager" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" "Wammu - Ein Programm zur Verwaltung von Einträgen in einem Mobiltelefon" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "INHALT" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Diese Anleitungsseite erklärt das B Programm. Dieses Programm ist die " "grafische Benutzeroberfläche für gammu." # type: SH #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Diese Programme folgen der üblichen GNU Kommandozeilensyntax, mit langen " "Optionen, die mit zwei Bindestrichen ('-') beginnen. Eine Zusammenfassung " "der Optionen ist unten beigefügt." #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Zeigt die Zusammenfassung der Optionen." #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Zeigt die Programmversion." #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "Verwendet die Ländereinstellungen des momentanen Verzeichnisses, anstelle " "der Systemeinstellungen. Dies ist am nützlichsten für Entwickler oder im " "Falle eines Programmstarts aus einem entpackten Tarball ohne Installation." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "Gibt die Verbindungseinstellungen aus, versucht eine Verbindung zum Telefon " "herzustellen und zeigt einige grundlegende Informationen dazu an. Dieser " "Befehl verwendet keine grafische Oberfläche." #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" "Ermöglicht die Ausgabe von Fehlerbeseitigungsinformationen nach stderr. " "Funktioniert sowohl mit grafische Oberfläche als auch mit --info." #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LIZENZ" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Dieses Programm ist unter GNU/GPL Version 2 lizenziert." #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "Es gibt mit Sicherheit viele Fehler, deren Meldung sich der Autor wünscht. " "Bitte fügen Sie dem Fehlerbericht einige hilfreiche Informationen hinzu (z." "B. Fehlermeldung, die Sie erhalten haben und Fehlerbeseitungsausgabe 'debug " "output'). Bitte melden Sie Ihre Berichte auf Ehttp://bugs.wammu.eu/E." #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" "Mehr Informationen sind auf der Programm-Webseite verfügbar: EIE." #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "gammu(1)" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "wammu-configure(1)" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "Michal Cihar EIE" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "wammu-configure" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "Mobiltelefonmanager-Konfiguration" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" "wammu-configurator - Programm zur Konfiguration von Gammu (welches von Wammu " "verwendet wird)" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" "Diese Anleitungsseite erläutert das B Programm. Dieses " "Programm ist der grafische Konfigurationsmanager für gammu." #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "wammu(1)" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "Grafische Benutzeroberfläche der Gammu Programmbibliothek." #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "Lizenz" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "GNU GPL Version 2." #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "Erstmaliger Programmstart" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" "Beim ersten Start des Programms werden Sie aufgefordert, die " "Telefoneinstellungen vorzunehmen. Falls Sie Gammu/Wammu noch nie zuvor " "benutzt haben, wird die Telefonsuche empfohlen, die Ihnen diese Arbeit " "abnehmen soll." #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Verwendung" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" "Zunächst müssen Sie sich mit dem Telefon verbinden, danach können Sie mit " "ihm einige Aufgaben ausführen. Zur Erstellung von Einträgen und zum " "Importieren, brauchen Sie nichts vom Telefon einlesen, für andere Aufgaben " "werden Sie dies müssen (überrascht? :-))" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" "Alle Aktionen, die die aktuelle Liste betreffen, sind über das Kontextmenü " "jedes einzelnen Eintrags zugänglich. Ausserdem kann die Tastatur benutzt " "werden: \"Eingabetaste\" zum Bearbeiten und \"Entfernen\" zum Löschen drücken" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" "Backup aus dem Hauptmenü erstellt ein Backup von den Einträgen, die bereits " "vom Telefon abgerufen worden sind." #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "Fehler Berichte" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "Programmfehler bitte an melden." #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "Übersetzungen" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" "Sie können helfen, Wammu in Ihre Sprache zu übersetzen, benutzen Sie dafür " "einfach den \"Übersetzungs-Server\" unter folgendem Link: ." #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "Versionsverwaltung" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" "Die Entwicklung läuft über Git, das Repositorium des Haupentwicklungszweiges " "ist , Sie können es über durchsuchen." #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "Wammu Installation" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "Pakete für Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" "Viele Distributoren stellen fertige Binärpakete zur Verfügung, diese zu " "installieren stellt eindeutig die leichteste Variante dar. Zudem werden auf " "der Wammu Webseite aktuelle Binärpakete für viele Distributionen " "bereitgestellt: ." #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "Aus den Quellen übersetzen" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "Es werden die üblichen distutils verwendet, deshalb:" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" "python setup.py build\n" "sudo python setup.py install\n" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" "Es werden python-gammu und wxPython [1] (mit eingeschalteter Unicode " "Unterstützung) benötigt, um dieses Programm zu installieren und auszuführen. " "Für die Suche nach Bluetooth Geräten wird PyBluez [2] und für " "Benachrichtigungen wird dbus-python [3] zusätzlich benötigt." #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "Unter Windows muss Pywin32 [4] installiert sein." #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" "Wenn das Überprüfen von Abhängigkeiten ausgeschaltet werden soll, aus " "welchem Grund auch immer, kann man dies durch Benutzen der Option --skip-" "deps erreichen." #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "Kompilierung für Windows unter Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" "Es wird Wine mit allen Abhängigkeiten benötigt (siehe oben für " "Informationen, wo diese zu finden sind)." #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "Einen Installer für Wammu für Python zu übersetzen ist einfach:" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" "Allerdings muss der Benutzer für diesen Weg alle Abhängigkeiten " "installieren, was nicht sehr komfortabel ist. Die sollte gelöst werden durch " "das Benutzen von py2exe [5]:" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" "Allerdings muss ausserdem noch ein wenig per Hand eingestellt werden. Damit " "py2exe unter Wine funktioniert, muss diese noch mit den PE Tools repariert " "werden (Die Beschreibung hierfür kann in einem Wine Fehlerreport gefunden " "werden [w1]), ausserdem müsssen noch einige zusätzliche Bibliotheken kopiert " "werden (python25.dll und wxPython Bibliotheken).Siehe admin/make-release " "Skript, welches das Kopieren der Dateien automatisiert." #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" "Nun kann InnoSetup[6] benutzt werden, um den Installer für Wammu zu " "generieren:" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" #~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgid "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgstr "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgid "" #~ "Wammu\n" #~ "=====\n" #~ msgstr "" #~ "Wammu\n" #~ "=====\n" wammu-0.36/locale/de/wammu.po0000644002362700001440000034252511634340334015312 0ustar mciharusers# translation of wammu.po to Deutsch # German translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 20:32+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Über Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Läuft unter Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Verwendet wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "Mit python-gammu %(python_gammu_version)s und Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "" "Wammu ist eine auf wxPython basierende, graphische Oberfläche für " "Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU General Public License, \n" "wie von der Free Software Foundation gemäß Version 2 der Lizenz " "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " "von Nutzen sein wird, \n" "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der \n" "MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. \n" "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Konnte die Ausnahmebedingung nicht festlegen." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Name" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Wert" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Ort" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Datum" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Status" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Text" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Fertig" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Dringlichkeit" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Anfang" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Ende" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholung" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Wiederversenden" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Versenden" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Anruf" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Nachricht versenden" # msgid "Creates new contact" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Speichere als neuen Kontakt." #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Aktuellen Eintrag löschen" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Ausgewähltes löschen" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Aktuellen Eintrag sichern" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Ausgewähltes sichern" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Alles sichern" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Nachrichtenvorschau" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Textdarstellung" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Zusammengesetzt" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" "Zusammengesetzte Nachricht erstellen, die es Ihnen erlaubt, längere " "Nachrichten zu versenden." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Stil" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d Zeichen" msgstr[1] "%d Zeichen" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Wählen sie eine vordefinierte Animation:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Wählen sie einen vordefinierten Ton:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Vordefinierte Animation" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Vordefinierter Klingelton" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Erstelle SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht an den Empfänger geschickt." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Im Ordner speichern" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht im Telefon gespeichert." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Hinzufügen einer Empfängernummer aus dem Adressbuch." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Empfängerliste bearbeiten." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Rufnummer des Empfängers:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Unicode-Nachrichten dürfen besondere Buchstaben und Zeichen enthalten. " "Wählen sie hier, wenn sie Zeichen benutzen die nicht latin-1-konform sind. " "Jedes Unicode-Zeichen braucht mehr Platz wodurch pro Nachricht weniger " "Zeichen zur Verfügung stehen." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Empfangsbestätigung" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Auswählen um für diese Nachricht die Empfangsbestätigung anzufordern." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Auswählen um Nachricht als gesendet zu speichern (hat nur beim Speichern " "Effekt)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Flash-SMS versenden - die Nachricht wird nur angezeigt aber nicht im Telefon " "gespeichert." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Teile dieser Nachricht" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Teile der Nachricht verfügbar" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "" "Erstellen Sie eine neue Nachricht indem Sie Nachrichtenteile links " "hinzufügen..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Nicht unterstützte ID: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Für Typ %s ist kein Editor vorhanden" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Nichts anzuzeigen. Nachricht ist leer." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Nachricht leer!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Nachricht passt in %d SMSe" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Glockenspiel hoch" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Glockenspiel tief" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Benachrichtigen" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Schlagzeug" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Klatschen" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfaren" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Akkord hoch" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Akkord tief" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Ich meine es ironisch, kokett" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Ich bin glücklich" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Ich bin skeptisch" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Ich bin traurig" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "WOW" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Ich weine" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Ich winke zu" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Ich grinse" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Es ist mir egal" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Ich bin verliebt" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Ich bin verwirrt" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Ich zeige die Zunge" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Ich bin erbost" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Trage Brille" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Der Teufel" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Keine" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Links" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Textgröße" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Groß" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Klein" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Unterstrichen" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Durchgestrichen" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Verfügbare Kontakte:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Aktuelle Empfänger:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Liste der Empfänger" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Liste der Empfänger bearbeiten." #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Lade Empfänger aus der Datei" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "In die ausgewählte Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Datei kann nicht erstellt werden!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "" "Ausgewählte Datei \"%s\" wurde nicht gefunden. Es wurden keine Daten gelesen." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Datei nicht gefunden!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Erstelle neue(s) %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Bearbeite %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Ort (0=auto):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Ein weiteres Detail hinzufügen." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "Kontakt" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Speichertyp" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "Kalendereintrag" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Ereignistyp" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "Aufgabe" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Das Fehlersuch-Log wurde automatisch nach %s gespeichert, es ist dringend " "angeraten, es dem Fehlerbericht beizufügen." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Fehlersuch-Log speichern..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Nach ähnlichen Berichten suchen" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Fehler berichten" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Fehlersuch-Log speichern unter..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Für die Verbindung mit dem Telefon wurde ein Debug-Log erstellt. Falls " "dieser Fehler bei der Verbindung mit dem Telefon geschah, bitten wir Sie " "dieses Log im Bugreport zu inkludieren. Das Log wurde in der Datei %s " "gespeichert." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Vor dem Einreichen, suchen Sie bitte nach ähnlichen Bugs unter %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Fehler beim Kodieren in Unicode. Um dieses Problem zu beheben, konsultieren " "Sie Frage 1 der FAQ." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung aufgetreten." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Wenn Sie etwas zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, schicken " "Sie die folgende Informationen und Fehlerbeschreibung an %s. Bitte schreiben " "Sie auf Englisch, sonst werden Sie später um eine Englischübersetzung " "gebeten." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Eine nicht verarbeitete Ausnahmebedingung ist aufgetreten. Wenn Sie etwas " "zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, berichten Sie dies " "bitte zusammen mit einer Beschreibung, wie diese Situation entstanden ist. " "Bitte schreiben Sie auf Englisch, sonst werden Sie wahrscheinlich später um " "eine Übersetzung ins Englische gebeten." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Zurückverfolgung:\n" "%(traceback)s\n" "Ausnahme: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Erstelle eine neue Konfiguration" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (Position %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Wählen Sie aus, welche Konfiguration Sie bearbeiten möchten." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Wählen Sie den Konfigurationsbereich" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Modell (Gammu-Identifizierung)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Modell (tatsächliches)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Firmwaredatum" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (numerisch)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Seriennummer (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Original-IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Produktnummer" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM-IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Herstellungsmonat" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Sprachpakete" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Es wurde automatisch auf die lokale Sprache umgeschaltet." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Wammu Fehlerbeseitigungs-Log" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Hier werden Fehlerbeseitigungsmeldungen aus Gamu angezeigt...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Telefon-Informationen" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wammu-Version" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Gammu-Version" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "python-gammu-Version" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Anrufe" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Alle Anrufe" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Empfangene" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Empfangene Anrufe" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Unbeantwortete" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Anrufe in Abwesenheit" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehende" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Gewählte Rufnummern" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Adressbuch" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Alle Kontakte" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "SIM-Kontakte" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Telefon-Kontakte" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Alle Nachrichten" # To be consistent with the other entries like "Ungelesen" in the menu tree # below "Nachrichten" it should be "Gelesen" instead of "Lesen". #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Gelesen" # To be consistent with the other headings like "Ungelesene Nachrichten" # within "Nachrichten" it should be "Gelesene Nachrichten". #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Gelesene Nachrichten" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Ungelesen" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Gesendete Nachrichten" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Ungesendet" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Ungesendete Nachrichten" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Aufgaben" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Alle Aufgaben" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Alle Kalender-Einträge" # msgid "Search:" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Suchen:" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Gesuchten Text eingeben. Bitte daran denken, dass die Suchmethode neben " "diesem Feld festgelegt wird. Es wird in allen Feldern nach Übereinstimmungen " "gesucht." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Wildcard" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Wählen Sie die Suchmethode" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Willkomen bei Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Schreibe Daten" # msgid "Writes data (except messages) to file" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Schreibe Daten (außer den Nachrichten) in eine Datei" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "S&chreibe Nachricht" # msgid "Writes messages to file" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Schreibe Daten in eine Datei" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Lese Daten" # msgid "" # "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Lese Daten (außer Nachrichten) aus einer Datei (überträgt die Daten nicht " "aufs Telefon)." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "L&ese Nachrichten" # msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Lese Nachrichten aus einer Datei (Nachrichten werden nicht ans Telefon " "übertragen)." # msgid "Phone search" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "&Telefon-Assistent" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" "Suche nach einem Telefon oder konfiguriere es unter Verwendung des geführten " "Assistenten." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "&Einstellungen" # msgid "Change Wammu settings" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Ändere Wammu-Einstellungen." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "B&eenden" # msgid "Exit Wammu" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Wammu Beenden." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Verbinden" # msgid "Connect the device" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Gerät verbinden." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Trennen" # msgid "Disconnect the device" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Gerät trennen." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Zeit synchronisieren" # <span class="translation-space"> </span>
# msgid "Synchronises time in mobile with PC" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Synchronisiere die Uhrzeit am Telefon mit dem PC." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Datei &übertragen" # msgid "Send file to phone" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Datei auf das Telefon übertragen." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telefon" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Info" # msgid "Get phone information" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Telefon-Information empfangen." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Adressbuch (&SIM-Speicher)" # msgid "Contacts from SIM" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Addressbuch aus der SIM-Karte empfangen." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Adressbuch (&Telefon-Speicher)" # # msgid "Contacts from phone memory"
# # msgid "Retrieve contacts from phone memory" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Adressbuch aus dem Telefon-Speicher empfangen." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Adressbuch (Alles)" # # msgid "Contacts from phone and SIM memory"
# msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Adressbuch aus dem Telefon-Speicher und von der SIM-Karte empfangen." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "A&nrufe" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Empfange die Liste der Anrufe." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Nachrichten" # msgid "Reading messages" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Empfange Nachrichten." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "Auf&gaben" # msgid "&Retrieve" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Empfange Aufgaben" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Kalende&r" # msgid "Creates new calendar event" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Empfange Kalendereinträge." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Abrufen" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Kontakt" # msgid "Creates new contact" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Erstelle einen neuen Kontakt." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "Kalender&eintrag" # msgid "Creates new calendar event" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Erstelle einen neuen Kalendereintrag." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Aufgabe" # msgid "Creates new todo" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Erstelle eine neue Aufgabe." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Nachricht" # msgid "Creates new message" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Erstelle eine neue Nachricht." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Erstellen" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" # msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Daten (außer Nachrichten) in " "einer Datei." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "Speichern von N&achrichten" # msgid "Saves currently retrieved messages to backup" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "" "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Nachrichten in einer Datei." # # msgid "Imports data from backup to phone" #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "Importiere Daten aus der Sicherung in das Telefon." # # msgid "Imports data from backup to phone" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Importiere Daten aus der Sicherung in das Telefon." #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "Nachrichten in das Telefon i&mportieren" # # msgid "Imports messages from backup to phone" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Importiere Nachrichten aus Sicherung in das Telefon." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Exportiere Nachrichten ins &E-Mail-Format" # msgid "Exports messages to emails in storage you choose" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Exportiere Nachrichten ins E-Mail-Format in die Ablage ihrer Wahl." # msgid "Export messages to &emails" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Exportiere Nachrichten im &XML-Format" # msgid "Exports messages to emails in storage you choose" # msgid "Export messages to emails in storage you choose." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Exportiere Nachrichten in XML-Datei ihrer Wahl." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Sicherungen" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Webseite" # msgid "Wammu website" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Besuche die Wammu-Webseite." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Unterstützung" # msgid "Wammu support website" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Besuche die Wammu-Unterstützungswebseite." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "Fehle&r melden" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Berichte Fehler in Wammu, bitte den gespeicherten Fehlersuch-Log beifügen, " "sofern möglich." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "Fehlersuch-Log &speichern" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" "Speichere eine Kopie des Fehlersuch-Logs, bitte diesen dem Fehlerbericht " "beifügen." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&Gammu Telefondatenbank" # <span class="translation-space"> </span>
# msgid "Database of user experiences with phones" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Besuche die Datenbank der Benutzererfahrungen mit Handys." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Rückmeldung" # # msgid "Report your experiences in Gammu Phone Database" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Berichten Sie Ihre Erfahrungen in die Gammu Telefondatenbank." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "Spen&den" # msgid "Donate to Wammu author" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Spenden Sie an das Wammu-Projekt." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Über" # # msgid "Information about program" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Informationen über das Programm." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" # msgid "" # "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged # " # "to include it in bugreport." #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Das Fehlersuch-Log wurde in der temporären Datei <%s> gespeichert. Im Falle " "eines Absturzes bitte dem Fehlerbericht beifügen!" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" "Wammu konnte das Gammu-Modul nicht importieren. Das Programm wird " "geschlossen." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "Der Import ist fehlgeschlagen, weil python-gammu in einer anderen Version " "kompiliert wurde als Gammu jetzt verwendet (es wurde in der Version " "%(compile)s kompiliert und verwendet jetzt die Version %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Sie können dieses Problem beheben, indem Sie python-gammu gegen die Gammu-" "Bibliothek die Sie gerade verwenden neu kompilieren." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Gammu-Modul funktioniert nicht!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Das Gammu-Modul wurde nicht gefunden. Sie haben wahrscheinlich kein korrekt " "installiertes python-gammu für die vorhandene Python-Version." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "Der Import schlug mit folgender Meldung fehl:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "Wammu-Einstellungen wurden nicht gefunden und die Gammu-Einstellungen " "konnten nicht gelesen werden." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Möchten Sie die Telefonverbindung jetzt konfigurieren?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Einstellungen nicht gefunden" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Sie verwenden Wammu seit mehr als einem Monat. Wir würden uns freuen, von " "Ihnen zu erfahren, wie Ihr Telefon unterstützt wird. Möchten Sie sich an " "dieser Umfrage beteiligen?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "" "Wählen Sie \"Abbrechen\" um diese Frage nie mehr angezeigt zu bekommen." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Danke, dass Sie Wammu verwenden" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Von einer älteren Wammu-Version übertragen" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "&Verbinden" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "&Trennen" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "Akku" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "Stromnetz" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "kein Akku" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "Fehler" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "Lädt auf" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "Aufgeladen" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Zeit: " "%(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Nicht verbunden" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Sie haben Änderungen vorgenommen die sich erst bei einer Neuverbindung " "auswirken werden." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Anmerkung" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "Anscheinend normales Programmende, Log-Datei wird gelöscht." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Temporäre Log-Datei konnte nicht entfernt werden, bitte manuell löschen." # msgid "Finished %s" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Fehler während der Verbindung mit dem Telefon" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Vorgang läuft" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "Sprachwahlmerkmal %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Schreibe Nachricht(en)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Gespeicherte Nachrichten konnten nicht gelesen werden! Dies ist " "höchstwahrscheinlich ein Gammu-Bug. Bitte kontaktieren sie die Autoren mit " "dem debug-Log dieses Vorgangs. Um die Nachricht in Wammu anzuzeigen müssen " "sie alle Nachrichten nochmals auslesen." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Schreibe Kontakt..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Es war nicht möglich, den gespeicherten Eintrag zu lesen. Er könnte von dem " "im Telefon gespeicherten abweichen bis Sie alle Einträge neu einlesen." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Schreibe Kalender..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Schreibe Aufgabe..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" "Sie können mit diesen Daten nicht arbeiten. Sie müssen die Daten zuerst aus " "dem Telefon auslesen." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Daten nicht auf dem letzten Stand" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Gammu-Nachrichten-Datensicherung" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Alle Sicherungsformate" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Gammu-Sicherung [alle Daten]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Nokia-Sicherung [Adressbuch]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [Adressbuch]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [Adressbuch]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [Aufgabe, Kalender]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "ICalendar [Aufgabe, Kalender]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Daten speichern unter..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Daten lesen" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Sicherung speichern unter..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Sicherung importieren" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Fehler beim Auslesen der Sicherung" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Daten wurden aus der Datei \"%s\" gelesen" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d Nachrichten" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "In der Datei \"%s\" wurden keine kompatiblen Daten gefunden." #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Keine importierbaren Daten" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Folgende Daten wurden in der Datensicherung gefunden. Bitte wählen Sie die " "Daten aus, die sie ans Telefon übertragen möchten." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Wählen Sie aus was importiert werden soll" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Daten werden importiert..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Eine Datensicherung wurde aus der Datei \"%s\" importiert." #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Sicherung wurde importiert" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Wiederherstellung aus der Datei \"%s\" schlug fehl, einige Teile der " "Sicherung wurden eventuell im Telefon gespeichert und einige nicht." # msgid "Backup imported" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Import der Sicherung schlug fehl" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d Kontakte im Telefon-Speicher" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d Kontakte im SIM-Speicher" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d Aufgaben" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d Kalendereinträge" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Datensicherung vom Telefon %s erstellt" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", Seriennummer %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Datensicherung von %s erstellt" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Datensicherung auf %s erstellt" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Datensicherung wurde unter \"%s\" erstellt" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Daten wurden in der Datei \"%s\" gespeichert." #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherung" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Erstellen der Sicherung, eventuell wurde eine Begrenzung " "innerhalb von Gammu überschritten.\n" "%s" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kontakt \"%s\" löschen möchten?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Anruf von \"%s\" löschen möchten?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht von \"%s\" löschen möchten?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den \"Zu erledigen\"-Eintrag \"%s\" löschen " "möchten?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kalendereintrag \"%s\" löschen möchten?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakt löschen möchten?" msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakte löschen möchten?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anruf löschen möchten?" msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anrufe löschen möchten?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht löschen möchten?" msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten löschen möchten?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "" "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Eintrag löschen möchten?" msgstr[1] "" "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Einträge löschen möchten?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Eintrag löschen möchten?" msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Einträge löschen möchten?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Löschen bestätigen" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Lösche Kontakt(e)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Lösche Nachricht(en)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Lösche Aufgabe(n)..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Lösche Kalendereinträge..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Lese Telefon-Informationen" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Übertrage Anrufe von Typ %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Übetrage Adressbuch vom %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Übertrage Nachrichten" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Übertrage Aufgaben" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Kalendereinträge werden übertragen" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Uhrzeit im Telefon wird gesetzt..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Datei auf das Telefon übertragen" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Datei wird auf das Telefon übertragen..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Übertragung wurde vom Telefon zurückgewiesen." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Übertragung zurückgewiesen!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird erstellt..." # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "Die Telefonverbindung ist nicht richtig konfiguriert, keine Verbindung zum " "Telefon möglich." # msgid "No phone found!" # msgid "No phone configured!" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Verbindung nicht eingerichtet!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Bitte %s Code eingeben:" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Das Telefon fragt nach dem Sicherheits-Code" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Ihr Telefon hat soeben einen Anruf erhalten" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Ihr Telefon hat soeben einen Anruf von %s erhalten" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Ankommender Anruf" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Zurückweisen" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird unterbrochen..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "Es kann nicht nach einem neuen Telefon gesucht werden, während eine " "Verbindung besteht. Bitte die Verbindung erst trennen." #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Verbindung zum Telefon hergestellt!" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Vordefinierte Animation Nummer %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Unbekannter vordefinierter Sound #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Einige Teile dieser Nachricht konnten nicht richtig dekodiert werden, " "vermutlich aufgrund der fehlenden Unterstützung durch Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Überprüfe %s" # msgid "Could not read saved entry!" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Konnte den Hersteller nicht erkennen" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Erkannt als %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten mittels %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Kein Bluetooth-Gerät gefunden" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "Alle Bluetooth-Geräte gefunden, Verbindungs-Tests laufen noch ..." #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Kann nicht auf das Bluetooth-Subsystem zugreifen (%s)" # msgid "" # "Neither GNOME Bluetooth (btctl) nor PyBluez found, not possible to scan " # "for Bluetooth devices" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "PyBluez wurde nicht gefunden. Suche nach Bluetooth-Geräten nicht möglich." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Keine Bluetooth-Suche" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "%s beendet" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Fertig, %d Telefone gefunden" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Verbindung zum Telefon fehlgeschlagen" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Die angegebene Telefonnummer ist ungültig." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Ungültige Telefonnummer" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Konfiguration erledigt" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Vielen Dank, dass Sie die Telefonverbindung konfiguriert haben." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" "Sie können einen beliebigen Namen eingeben, um Ihr Telefon identifizieren zu " "können." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Verbindungstest" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu testet jetzt die Telefonverbindung, bitte warten..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Telefon wurde gefunden." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Hersteller: %(manufacturer)s\n" "Modell: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Die Telefonverbindung ist noch aktiv, sie können nicht fortfahren." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Testvorgang ist noch aktiv!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "" "Es wurde kein Telefon gefunden, sind sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Kein Telefon gefunden!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Telefonsuche" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Status der Telefonsuche" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Telefonsuche ist noch aktiv, Sie können nicht fortfahren." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Suche noch immer aktiv!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Es wurde kein Telefon gefunden, Sie können nicht fortfahren." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Kein Telefon gefunden!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu sucht jetzt nach dem Telefon:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Es wurde kein Telefon gefunden!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Telefon %(model)s ()%(manufacturer)s() an der Schnittstelle %(port)s mit " "Verbindung %(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus der unten stehenden Liste aus" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Das folgende Telefon wird verwendet werden:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Kein Telefon ausgewählt!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Manuelle Konfiguration" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Gerät, an welches das Telefon angeschlossen ist" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Verbindungstyp" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Sie müssen das Gerät auswählen, welches verwendet werden soll." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "Kein Gerät ausgewählt!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Sie müssen den Verbindungstyp angeben, der verwendet werden soll." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Keine Verbindung ausgewählt!" # <span class="translation-space"> </span>
# msgid "Phone search" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Handy-Modell" # <span class="translation-space"> </span>
# msgid "Please enter port where phone is connected" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Bitte wählen Sie den Anschluss, über den das Handy erreichbar ist." #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Zu verwendender Treiber" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Leider wurde kein Treiber gefunden, der zu Ihrer Konfiguration passt, bitte " "gehen Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder manuelle " "Konfiguration." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, welchen Treiber Sie nutzen möchten. Befolgen Sie den " "untenstehenden Hilfetext, um den am besten geeigneten zu wählen." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Bitte wählen Sie den Verbindungstyp, die Standardauswahl sollte in den " "meisten Fällen die beste sein." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Telefontyp" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Bitte wählen sie den Telefonhersteller oder -typ. Versuchen sie dabei so " "genau wie möglich zu sein." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Alle Verbindungen absuchen" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "Der Assistent wird alle in Frage kommenden Verbindungen absuchen. Es kann " "eine genze Weile dauern, alle in Frage kommenden Verbindungstypen abzusuchen." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB-Kabel" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Viele Telefone werden jetzt mit USB-Kabel ausgeliefert, wählen sie diese " "Option, wenn sie diesen Verbindungstyp verwenden." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Eine Bluetooth-Verbindung ist kabellos und benötigt keine direkte " "Sichtverbindung. Das Telefon muss mit dem Rechner ordentlich verbunden " "werden (Pairing), bevor fortgefahren werden kann." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA (Infrarot)" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Eine kabellose Infrarot-Verbindung benötigt direkten Sichtkontakt, bitte " "stellen Sie daher sicher, dass der Adapter des Computers das Telefon sehen " "kann." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Serielles Kabel" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Dies ist keine häufig verwendete Verbindung, war aber bei älteren Telefonen " "sehr verbreitet." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Wie ist Ihr Telefon verbunden?" # msgid "Configuration type" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Konfigurationsstil" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Geführte Konfiguration" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Automatisch nach einem Telefon suchen" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Sie werden unter Zuhilfenahme des Telefonanschlusstyps und der Telefonmarke " "durch die Konfiguration geführt." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" "Der Assistent wird versuchen, das Telefon auf den üblichen Schnittstellen zu " "suchen." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Sie wissen was Sie tun und kennen die genauen Werte, die Sie für die " "Verbindung zu Ihrem Telefon benötigen." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Wie möchten Sie Ihre Telefonverbindung konfigurieren?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Falls Sie keine Idee haben, wie Ihre Telefonverbindung zu konfigurieren ist, " "können Sie in der Gammu Telefon-Datenbank die Erfahrungen anderer Anwender " "nachlesen:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" "Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, Ihre Telefonverbindung in Wammu zu " "konfigurieren." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Telefon bereit und eingeschaltet ist " "sowie eine der Verbindungsmethoden eingerichtet ist:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Kabel ist angeschlossen." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" "Sie haben IrDA (Infrarot) aktiviert und das Telefon befindet sich in einer " "sichtbaren Entfernung." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Sie haben die Bluetoothverbindung mit dem Computer hergestellt." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Sobald Ihr Telefon bereit ist, können Sie fortfahren." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Wammu Telefon-Konfigurationsassistent" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Ignoriere unbekannte" # msgid "" # "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "Während des Einlesens meldete der der Eintrag bei %d einen unbekannten " "Fehler und wird ignoriert." #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Beschädigte werden ignoriert" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" "Während des Einlesens scheint der der Eintrag bei %d beschädigt zu sein und " "wird ignoriert." #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "" "Timidity konnte nicht gefunden werden. Die Melodie kann nicht abgespielt " "werden." #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity nicht gefunden" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus der unteren Liste" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Wählen Sie die Nummer für den ausgewählten Kontakt aus" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Wählen Sie die Telefonnummer aus" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" "Bitte geben Sie hier den Pfad zur Gammu-Konfigurationsdatei an, die Sie " "verwenden möchten." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Gamurc-Pfad" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" "Sie können die Verbindungsparameter im Verbindungsreiter konfigurieren." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Beim Start automatisch mit dem Telefon verbinden" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "Ob Sie möchten, dass beim Start automatisch eine Verbindung zum Telefon " "hergestellt wird." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Fehlerbeseitigungs-Log anzeigen" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Bei Fehlern Fehlerbeseitigungs-Informationen anzeigen." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Zeit synchronisieren" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" "Synchronisiere die Uhrzeit im Telefon mit dem PC während des " "Verbindungsaufbaus." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Start-Info" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" "Startinfos am Telefon anzeigen (wird nicht von allen Geräten unterstützt)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Gerät sperren" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Ob das Gerät in /var/lock gesperrt werden soll. Auf manchen Systemen können " "Ihnen die notwendigen Rechte dafür fehlen." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Telefonverbindung" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Name dieser Konfiguration." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Gerät, an den das Telefon angeschlossen ist" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Verbindung, die von Ihrem Handy unterstützt wird. Konsultieren Sie die Gammu-" "Dokumentation für Details." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Handy-Modell. Sie können hier \"auto\" belassen außer wenn Probleme " "auftreten." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Modell" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Ob Bilder in den Nachrichten beim Anzeigen skaliert werden sollen. " "Normalerweise eine gute Idee, weil sie recht klein sind." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Bild skalieren" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Versuchen den Text zu reformatieren" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Es tut mir leid, aber zu Ihrer Konfiguration passt kein Treiber, bitte gehen " "Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder eine manuelle " "Konfiguration.Wenn sie manchmal \"komprimierte\" Nachrichten wieDIESENText " "bekommen, interessiert sie wohl diese Auswahl." # msgid "Creates new message" #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Voreinstellungen für neue Nachrichten" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Erstellen von Unicode-Nachrichten" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Standardmäßig Empfangsbestätigung anfordern" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "16-Bit-ID benutzen" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" "16-Bit-ID in einer Nachricht benutzen. Diese Einstellung ist meistens " "korrekt." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" # msgid "Automatically search for a phone" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Automatisch mit dem Vornamen beginnend" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Automatisch mit dem Nachnamen beginnend" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Benutzerdefiniert, verwende den untenstehenden Format-String" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Anzeigenamen-Format" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Format-String für die Namensanzeige. Es können %%(value)s Formatmerkmale " "verwendet werden. Derzeit verfügbare Werte sind: %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Format-String-Name" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Zeitabstand (in Millisekunden) für die Aktualisierung des Telefonzustands in " "der Statusleiste, 0 zum deaktivieren." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Telefonzustand aktualisieren" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Ob das Löschen der Einträge bestätigt werden muss." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Taskbar-Icon" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Icon in der Taskbar anzeigen." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Standardzeit für neuerstellte Zeitfelder." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Standardzeit" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Standarddatum für neu erstellte Zeitfelder. Eingabe der Anzahl der Tage ab " "heute (1 = morgen)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Standarddatum = jetzt + x Tage" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Wie viele Einträge im neuerstellten Objekt angezeigt werden sollen." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Einträge im neuerstellten Objekt" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Vorwahl für nationale Telefonnummern." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Vorwahl" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "Wird nur angewendet, wenn Wammu keine korrekte Anzahl an zu lesenden " "Einträgen finden kann. Diese Zahl limitiert die Anzahl an gelesenen leeren " "Einträgen, bevor das Einlesen gestoppt wird." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" "Maximale Anzahl leerer Einträge, wenn die Anzahl geschätzt werden muss." #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" "Für den Fall, dass das Telefon eine fehlerhafte (zu große) Anzahl der " "Einträge sendet, würde Wammu unendlich oft (oder bis ein Fehler auftritt) " "versuchen, die Einträge einzulesen. Diesee Eintrag limitiert die Anzahl der " "eingelesenen leeren Einträge, bis das Einlesen gestoppt wird." #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Maximale Anzahl leerer Einträge, wenn die Anzahl bekannt ist" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Andere" # msgid "&Backups" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" # msgid "" # "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next # " # "time you connect to phone." #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Sie haben keine Telefonverbindung eingerichtet. Wammu wird nicht in der Lage " "sein, eine Verbindung mit dem Telefon herzustellen!" # msgid "No phone found!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Kein Telefon eingerichtet!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Ich weiß nicht" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Diese Option nur dann wählen, wenn es unbedingt notwendig ist. Ihnen werden " "im nächsten Schritt zu viele Möglichkeiten angeboten." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Symbian-basiertes Telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" "Machen Sie weiter, wenn Ihr Telefon Symbian OS verwendet (unabhängig vom " "Hersteller)." # msgid "Select phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Alcatel-Telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Das Alcatel-Telefon verwendet kein Symbian." # msgid "Select phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "BenQ/Siemens-Telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "Das BenQ- oder Siemens-Telefon verwendet kein Symbian." # msgid "Nokia phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Motorola-Telefon" # msgid "Nokia phone not running Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Das Motorola-Telefon verwendet kein Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Nokia-Telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Das Nokia-Telefon verwendet kein Symbian." # msgid "&Search phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Samsung-Telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Das Samsung-Telefon verwendet kein Symbian." # msgid "&Search phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Sharp-Telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Das Sharp-Telefon verwendet kein Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Sony Ericsson-Telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Das Sony Ericsson-Telefon verwendet kein Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Keines der oben aufgeführten" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Wählen Sie diese Option, falls keine der oben genannten zutrifft." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "OBEX- und IrMC-Protkolle" # # msgid ""
# "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good "
# "choice for recent phones." #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Standardzugriff auf das Dateisystem. Keine gute Wahl für Nokia-Telefone, " "falls Sie auf Daten zugreifen wollen." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Standardzugriff auf das Dateisystem und manchmal auch auf die Telefondaten. " "Gute Wahl für jüngere Telefone." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian unter Verwendung von Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Sie müssen Gnapplet auf dem Telefon installieren, bevor Sie diese Verbindung " "nutzen können. Sie finden es in den Gammu-Sources." # msgid "Nokia proprietary protocol." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll" # msgid "Nokia proprietary protocol." #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll FBUS" # msgid "Nokia proprietary protocol." #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Proprietäres Nokia-Service-Protokoll" # msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible." #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Proprietäres Nokia-Protokoll MBUS. Ältere Version, sofern möglich FBUS " "verwenden." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "AT-basiert" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Dies stellt einen minimalen Zugriff auf die Telefonfunktionen bereit. Es " "wird empfohlen, einen anderen Verbindungstyp zu verwenden." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Eine gute Wahl für die meisten Telefone, mit Ausnahme von Nokia- und Symbian-" "basierten Geräten. Stellt den Zugriff auf die meisten Telefonfunktionen " "bereit." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des seriellen Ports ein." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des emulierten seriellen Ports ein." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Tragen Sie die Bluetooth-Adresse Ihres Telefons ein." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Bei diesen Einstellungen müssen Sie nichts eintragen." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Geben Sie den Gerätenamen des USB-Ports an." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Generisches AT über seriellen Anschluss oder dessen Emulation." #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, wenn Sie eine echte serielle Schnittstelle haben " "oder diese von einem Telefon-Treiber (z.B.: virtual COM port, /dev/rfcomm, /" "dev/ircomm usw.) emuliert wird." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Generisches AT mit %d bps" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon eine " "Übertragungsgeschwindigkeit von %d bps benötigt." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT über Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon über Bluetooth verbunden ist " "und Sie die bereits vorhandene Bluetooth-Verbindung verwenden möchten." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT über Bluetooth mit RF-Suche" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Verwenden Sie diese Option für Bluetooth-Verbindungen und 6210 / DCT4 Nokia " "Modelle, die nicht korrekt über die Bluetooth-Dienste informieren (6310, " "6310i mit einer Firmware kleiner als 5.50, 8910,...)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT über IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon über Infrarot verbunden ist und " "Sie die bestehende Infrarot-Verbindung verwenden möchten." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT über DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon mit einem DKU2-Kabel " "angeschlossen ist." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "Generisches OBEX über seriellen Anschluss oder dessen Emulation." #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX über Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX über Bluetooth mit RF-Suche" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX über IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet über Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet über IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "Proprietäres MBUS-Protokoll" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protokoll, welches in älteren Nokia-Telefonen verwendet wird." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "Proprietäres FBUS-Protokoll" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protokoll, welches in Nokia-Telefonen verwendet wird. Bitte versuchen Sie " "zuerst eine der spezifischeren Optionen." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "DKU5-Kabel" # # msgid ""
# "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5, for phones with USB chip like "
# "Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nokia Verbindungskabel DKU-5 (Originalkabel oder kompatibel) für Telefone " "mit USB-Chip, wie das Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "PL2303-Kabel" # # msgid ""
# "New Nokia protocol for PL2303 USB cable, for phones with USB chip like "
# "Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Neues Nokia Protokoll für PL2303 USB-Kabel (üblicherweise Kabel von " "Drittanbietern) für Telefone mit USB-Chip wie das Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "DKU2-Kabel" # # msgid ""
# "Nokia Connectivity Cable DKU-2, for phones without USB chip like Nokia "
# "6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Nokia Datenkabel DKU-2 (Originalkabel oder kompatibel), für Telefone ohne " "USB-Chip wie dem Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "DLR3-3P/CA-42-Kabel" # # msgid ""
# "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, usually with phones like Nokia "
# "7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Nokia RS-232 Verbindungskabel (Originalkabel oder kompatibel), üblicherweise " "für Telefone wie Nokia 7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "proprietäres FBUS-Protokoll ARK-Kabel verwendend" # # msgid "ARK cable for phones not supporting AT commands like Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "ARK-Kabel (Kabel von Drittanbieter) für Telefone, die AT-Befehle nicht " "unterstützen, wie das Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "DKU5-Telefon mit ARK-Kabel" # # msgid "ARK cable for phones with USB chip like Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "ARK-Kabel (Kabel von Drittanbieter) für Telefone mit USB-Chip, wie das Nokia " "5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet über Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit einem anderen Modell als den " "DCT4-Nokia-Modellen." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS über Bluetooth (emulierter serieller Port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit dem Nokia 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Emulierten seriellen Port verwenden." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet über Bluetooth (emulierter serieller Port)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS über Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet über Bluetooth mit RF-Suche" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit DCT4 Nokia Modellen, die " "nicht korrekt über Dienste informieren (6310, 6310i mit einer Firmware " "kleiner als 5.50, 8910,...)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet über IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit anderen Nokia-Modellen." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS über IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit Nokia 6110/6130/6150." # msgid "Mailbox file" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Postfächer" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Wählen sie die Mailbox-Datei..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Speichere Nachrichten in der Mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Export unterbrochen" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s. Der Vorgang wird unterbrochen." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d Nachrichten wurden nach \"%(path)s\" (%(type)s) exportiert" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "Mailbox-Datei" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "" "Wählen sie das Maildir-Verzeichnis aus, in dem die Dateien gespeichert " "werden sollen" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Der ausgewählte Ordner enthält keine Unterordner und ist wahrscheinlich kein " "gültiger Maildir-Ordner.\n" "\n" "Möchten Sie einen neuen Unterordner erstellen und die Daten dorthin " "exportieren?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Der Ordner sieht nicht nach Maildir aus!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen. Der Vorgang wird abgebrochen." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Nachrichten werden im Maildir gespeichert" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Zu schreibende Datei existiert bereits. Dies bedeutet üblicherweise, dass " "die Nachricht schon dort gespeichert war.\n" "\n" "Möchten Sie die Datei %s überschreiben?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Datei existiert bereits!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Verbinde mit IMAP-Server..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Anmeldung konnte nicht vorgenommen werden. Sie haben wahrscheinlich " "ungültige Anmeldedaten angegeben. Möchten Sie es noch einmal versuchen?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Auflistung der Ordner auf dem IMAP-Server..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "" "Die Auflistung der Ordner auf dem Server ist fehlgeschlagen. Der Vorgang " "wird abgebrochen." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Auflisten fehlgeschlagen!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" "Bitte auf dem Server %s den Ordner auswählen, in dem die Nachrichten " "gespeichert werden sollen" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Ordner auswählen" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Ordner auf dem IMAP-Server wird ausgewählt..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "" "Kann den Ordner %s auf dem Server nicht auswählen. Der Vorgang wird " "abgebrochen." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Auswahl fehlgeschlagen!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Nachrichten werden auf dem IMAP-Server gespeichert." #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" "Die Nachricht kann im Ordner %s auf dem Server nicht gespeichert werden. Der " "Vorgang wird abgebrochen." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Speichern fehlgeschlagen!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-Server" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" "%(new)d neue von %(count)d Nachrichten wurden nach \"%(path)s\" (%(type)s) " "exportiert" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" "Wohin möchten sie die aus den Nachrichten erstellten E-Mails exportieren?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Wählen sie die Art des Exports" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Mailbox-Datei" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Maildir-Ordner" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "IMAP-Konto" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "IMAP-Einstellungen" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Verbindungsdetails" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Nachrichtenzustandsauswahl" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "von Adresse" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Server" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Schnittstelle" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Benutzer" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Passwort merken (unsicher)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "SSL benutzen" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Nur neue Nachrichten sichern" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. Von ungültiger Adresse\n" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. Server unvollständig\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Schnittstelle ungültig\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Anmeldung unvollständig\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Passwort unvollständig\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" "%d. Keine Nachrichten zur Sicherung ausgewählt. Bitte wenigstens eine " "ankreuzen." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständig" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "XML-Datei" # msgid "Select mailbox file..." #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Wählen sie eine XML-Datei..." # msgid "Saving messages to IMAP" #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Nachrichten werden als XML gespeichert" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Bitte teilen Sie Ihre Erfahrungen mit Wammu und Gammu, welches die " "nachgeschaltete Bibliothek ist. Wenn Sie das folgende Formular ausfüllen, " "können andere Anwender von Ihren Erfahrungen in der Gammu-Handy-Datenbank " "profitieren. Nur die Informationen, die Sie hier sehen, werden übertragen." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Hersteller:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Telefonmodell:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Verbindungstyp:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Modell in der Gammu-Konfiguration:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Funktionierende Merkmale:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Bitte wählen Sie die Merkmale..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Gammu-Version:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Anmerkung:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Ihr Name:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "E-Mail-Adresse wie folgt anzeigen:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Verwende [at] und [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Füge NOSPAM-Text an zufälliger Stelle ein" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "E-Mail-Adresse normal anzeigen" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "E-Mail-Adresse überhaupt nicht anzeigen" # msgid "Not supported id: %s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Gammu Telefon-Datenbank Rückmeldung" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" "Wählen Sie aus, welche Merkmale korrekt mit Ihrem Telefon funktionieren" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Diese Information wird automatisch in den Bericht eingefügt." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "Beschreiben Sie einige Funktionsstörungen mit diesem Telefon oder andere " "Erfahrungen mit Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an und wählen Sie unten die " "Anzeige-Einstellungen aus. Ihre Adresse wird niemandem weitergegeben oder " "verkauft." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Falls Sie nicht möchten, dass Ihre eMail-Adresse im Klartext angezeigt wird, " "wählen Sie bitte eine der Optionen zur Unkenntlichmachung." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Der Eintrag in der Gammu-Telefondatenbank wurde nicht erstellt, folgende " "Felder sind ungültig:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Unterstützte Merkmale" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Eintrag wurde nicht erstellt!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "Anzeige der E-Mail-Adresse" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "Die HTTP-Anfrage ist mit dem Status %(code)d (%(text)s) fehlgeschlagen, " "bitte versuchen Sie es später noch einmal oder erstellen Sie den Eintrag " "manuell." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "Die HTTP-Anfrage ist mit dem Status\n" " %(exception)s\n" " fehlgeschlagen, bitte versuchen Sie es später noch einmal oder erstellen " "Sie den Eintrag manuell." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Der Eintrag in die Gammu-Telefondatenbank wurde erstellt, Sie können Ihn " "hier einsehen: <%s> URL.\n" "Möchten Sie ihn jetzt in Ihrem Browser öffnen?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Der Eintrag wurde erstellt!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "Telefonmodell" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Modell in der Gammu-Konfiguration" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "Anmerkung" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "Ihr Name" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" # msgid "Finished %s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Feld: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Wählen Sie aus, welche Funktionen ohne Probleme mit Ihrem Telefon " "funktionieren (entweder in Wammu oder in einem anderen Programm, welches die " "Gammu-Bibliothek verwendet)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Telefon-Informationen" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Übertragen und speichern von SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Multimedia-Nachrichten" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Einfache Adressbucheinträge" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Erweiterte Adressbucheinträge" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Kalendereinträge" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Manipulation des Dateisystems" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Anrufe einlesen und führen" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Logos" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Klingeltöne" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Funktionen auswählen" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Sie können auf den Namen und die Rufnummer zugreifen." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Sie haben Zugriff auf mehrere Rufnummern pro Eintrag oder weitergehende " "Details, wie E-Mail-Adressen." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Vorgang durch den Benutzer unterbrochen!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Vorgang unterbrochen" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Nein" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "Aktiviert (mit Ton)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "Aktiviert (ohne Ton)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "Jährlich" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "Monatlich" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "Täglich" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "Vierzehntägig" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "Wöchentlich Montags" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "Wöchentlich Dienstags" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "Wöchentlich Mittwochs" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "Wöchentlich Donnerstags" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "Wöchentlich Freitags" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "Wöchentlich Samstags" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "Wöchentlich Sonntags" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "Deaktiviert" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "Keine Wiederholung" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Ihr Telefon unterstützt diese Funktion nicht." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Diese Funktion wird für Ihr Telefon nicht unterstützt. Wenn Sie bei der " "Implementierung helfen möchten, kontaktieren Sie bitte die Autoren." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Geben Sie am Telefon ihre PIN ein." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Speicher ist voll. Bitte löschen Sie einige Einträge." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" "Verbindung wurde vom Telefon beendet. Haben Sie dort Abbrechen ausgewählt?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Leeren Eintrag empfangen. Dies sollte nicht passieren und deutet auf einen " "Bug in der Telefonfirmware oder in Gammu/Wammu hin.\n" "\n" "Wenn Sie einen Eintrag vermissen, kontaktieren Sie die Gammu/Wammu-Autoren." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Bitte schließen Sie auf dem Telefon das Menü. Es können sonst keine Daten " "übertragen werden." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Timeout während der Datenübertragung mit dem Telefon. Vielleicht wurde das " "Telefon getrennt (Kabelverbindung) oder befindet sich außerhalb der " "Reichweite (Bluetooth oder IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Das Gerät für die Kommunikation mit dem Telefon existiert nicht. Vielleicht " "haben Sie Ihr Telefon nicht angeschlossen oder die Konfiguration ist " "fehlerhaft." #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Das Gerät \"%s\" für die Kommunikation mit dem Telefon existiert nicht. " "Vielleicht haben Sie Ihr Telefon nicht angeschlossen oder die Konfiguration " "ist fehlerhaft." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Vielleicht müssen Sie Mitglied einer Gruppe sein, um auf das Gerät zugreifen " "zu können." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Kein Zugriff auf das Gerät für die Kommunikation mit dem Telefon." #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "" "Kein Zugriff auf das Gerät \"%s\" für die Kommunikation mit dem Telefon." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Zugriff auf die SIM-Karte nicht möglich. Bitte prüfen Sie, ob sie richtig in " "das Telefon eingesetzt ist und/oder versuchen Sie das Telefon neu zu " "starten, indem Sie die Batterie entfernen." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Funktion:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Fehlercode:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Gerät %s existiert nicht!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Sie haben keine Rechte für das Gerät %s!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Vielleicht müssen Sie Mitglied der Gruppe %s sein." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Wammu-Konfigurator - Wammu- und Gammu-Konfigurator Version %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Auslastung: %s [OPTION...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "Zeige diese Hilfe an" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "Zeige die Programmversion" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" "Erzwinge die Verwendung der Spracheinstellungen des aktuellen " "Verzeichnisses, statt derer des Systems" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Befehlszeilenabarbeitung schlug mit dieser Meldung fehl:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Zusätzliche unbekannte Parameter wurden an das Programm weitergegeben" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Auf dem System erstellte Spracheinstellungen werden verwendet!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Gammu-Konfiguration wird aktualisiert..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - grafische Benutzeroberfläche von Gammu Version %s" # <span class="translation-space"> </span>
# msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."<br # /><span class="translation-space"> </span>
# msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
# "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" "Zeigt die Verbindungseinstellungen und versucht, eine Verbindung zum Handy " "herzustellen" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "Schaltet Fehlermeldungsausgabe nach stderr ein" # msgid "No phone found!" # msgid "No phone configured!" # msgid "Connection not configured!" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu ist nicht eingerichtet!" # msgid "Manual configuration" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Wammu-Einrichtung:" # msgid "Connection" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." # msgid "Reading phone information" #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Empfange Telefon-Informationen..." # msgid "Phone information" #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Telefon-Information:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Angeforderter Code" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Mobiltelefon-Manager" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Anwendung für Mobiltelefone - Oberfläche für Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importieren" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten vollständig" #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während " #~ "Elemente vom Telefon eingelesen werden, wo ein Eintrag erwartet wird, " #~ "wird es unterstellen, dass der Rest leer ist." #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone which have known total count, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während " #~ "Elemente vom Telefon eingelesen werden, welche einen bekannten Wert " #~ "haben, wird es unterstellen, dass der Rest leer ist." #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie SSL benutzen, wenn sie die Nachrichten an den IMAP-Server " #~ "übertragen?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Bitte geben sie die Benutzerdaten für Server %s ein" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Bitte geben sie das Passwort für %(login)s@%(server)s ein" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "" #~ "Verbindung erfolgreicht, möchten Sie das Passwort speichern? Dies ist ein " #~ "wenig unsicher." #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Passwort speichern?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Schnittstelle, an den das Telefon angeschlossen ist" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Kein Port ausgewählt!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Telefon-Port" wammu-0.36/locale/fr/0000755002362700001440000000000011634340334013630 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/fr/docs.po0000644002362700001440000003111611634340334015122 0ustar mciharusers# French translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 22:42+0200\n" "Last-Translator: Frédéric \n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "24.01.2005" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Gestionnaire de téléphone mobile" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu - Un programme pour gérer les entrées de votre téléphone mobile" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Cette page du manuel explique le fonctionnement du programme B. Ce " "programme est une interface graphique pour gammu." # type: SH #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Ce programme respecte la syntaxe habituelle des lignes de commande GNU avec " "les options longues préfixées par deux tirets ('-'). Une liste des options " "disponibles est incluse ci-dessous." #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Voir la liste des options" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Afficher la version du programme." #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "Utiliser les locales du répertoire courant à la place de celles du système. " "Cela est utile lors du développement ou lors d'un fonctionnement depuis une " "archive tar décompressée sans installation." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "Imprime les paramètres de connexion, tente de se connecter au téléphone et " "d'en afficher les informations de base. Cela n'utilise pas l'interface " "graphique." #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" "Active l'écriture des informations de débogage dans stderr. Fonctionne pour " "l'interface graphique et --info." #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LICENSE" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Ce programme est sous licence GNU/GPL version 2." #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "REPORTING BUGS" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "Il y a sans aucun doute de nombreux bogues, merci d'en informer l'auteur. " "Merci d'inclure des informations utiles lors de l'envoi du rapport de bogue " "(ex: exception reçues et information de débogage). Envoyer s'il vous plait " "vos rapports à Ehttp://bugs.wammu.eu/E." #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SEE ALSO" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" "Plus d'informations sont disponibles sur le site web du programme : " "EIE." #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "gammu(1)" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "wammu-configure(1)" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTHOR" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "Michal Cihar EIE" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "wammu-configure" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "Configuration du gestionnaire de téléphone mobile" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, fuzzy, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/fr/wammu.po0000644002362700001440000033466311634340334015335 0ustar mciharusers# French translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:47+0200\n" "Last-Translator: Frédéric \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2006-12-18 12:08+0000\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "À propos de Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Fonctionne sous Python %s" # Mieux adapté que "Emploie" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Utilise wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Utilise python-gammu %(python_gammu_version)s et Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu est une interface graphique wxPython pour Gammu." # free != gratuit ds ce contexte #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " "modifier\n" "en respectant les termes de la version 2 de la License Générale Publique GNU " "publiée par la Free Software Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile,\n" "mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite qu'il ait une\n" "VALEUR COMMERCIALE ou qu'il soit UTILISABLE POUR UN BUT PARTICULIER. Voyez " "la\n" "Licence Génrale Publique GNU pour plus de détails.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Échec de création du handler d'exception." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Nom" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Type" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Date" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "État" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Texte" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Accompli" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Début" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Fin" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarme" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Renvoyer" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Appeler" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Envoyer le message" #: Wammu/Browser.py:526 #, fuzzy msgid "Store as new contact" msgstr "Crée nouveau contact" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Supprimer courant" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Supprimer la sélection" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Sauvegarder courant" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Sauvegarder la sélection" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Sauvegarder tout" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Prévisualisation du message" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Style de texte" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Concaténé" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" "Créer un message concaténé, ce qui permet d'envoyer des messages plus longs." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Style" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d caractère" msgstr[1] "%d caractères" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Choisissez l'animation prédéfinie :" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Choisissez le son prédéfini :" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Animation prédéfinie" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Son prédéfini" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Composition du SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Si coché, le message est envoyé au destinataire." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Enregistrer dans le dossier" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Si coché, le message est enregistré dans le téléphone." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Ajouter le numéro de destinataire depuis les contacts." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Éditer la liste." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Numéros du destinataire :" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Les messages Unicode peuvent contenir des caractères internationaux et " "spéciaux, à cocher si vous utilisez des caractères différents de latin-1. " "Vos messages demanderont plus d'espace, donc diminuent le nombre de " "caractères par message." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Compte rendu de livraison" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Cochez pour un accusé de réception du message." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Cochez pour sauver le message tel qu'il a été envoyé (n'a d'effet que lors " "de l'enregistrement du message)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Instantané" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Envoyez le message instantané - il sera juste montré sur l'affichage, mais " "pas sauvegardé dans le téléphone." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Parties du message courant" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Parties disponibles du message" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Créez un nouveau message en ajoutant la pièce à la liste de gauche..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Id non pris en charge : %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Aucun éditeur disponible pour le type %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Rien à prévisualiser, le message est vide." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Message vide !" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Le message va tenir dans %d SMSes" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Sonnerie forte" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Sonnerie basse" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Annoncer" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Tambour" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Applaudissements" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfare" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Accord aigu" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Accord grave" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Je fais de l'humour" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Je suis heureux" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Je suis sceptique" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Je suis triste" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "Ouah " #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Je pleure" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Je cligne de l'oeil" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Je ris" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Je suis indifférent" # nuance ;) #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Je suis amoureux" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Je suis confus" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Langue tirée" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Je suis fâché" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Portant des lunettes" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Diable" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Aucun" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Droite" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Centré" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Taille du texte" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Grand" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Petit" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Souligné" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Contacts disponibles :" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Destinataires actuels :" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Liste de contacts" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Éditer la liste de contacts" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Lecture des contacts depuis le fichier" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Enregistrement du fichier \"%s\" impossible." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Impossible de créer le fichier !" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Fichier \"%s\" non trouvé, aucune donnée lue." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Fichier non trouvé" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Création du nouveau %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Édition de %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Emplacement (0 = auto) :" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Ajouter un champ." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "contact" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Type de mémoire" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "événement de calendrier" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Type d'événement" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "tâche à faire" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Journal de débogage enregistré dans %s, nous vous recommandons de l'ajouter " "au rapport de bogue." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Enregistrement du journal de débogage..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Recherche de rapports similaires" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Rapport de bogue" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Enregistrement du journal de débogage sous ..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Un fichier de log de deboggage pour les communications avec le téléphone a " "été sauvegardé. Si cette erreur s'est produite pendant une communication " "avec le téléphone, vous êtes fortement encouragé(e) à l'inclure dans votre " "rapport de bug. Le fichier est sauvegardé dans le fichier %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "" "Avant de nous le soumettre, merci de voir s'il existe des bugs similaires " "sur %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Une erreur de codage Unicode est apparue, voir la question 1 dans la FAQ, " "pour comment résoudre ceci." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Une exception non gérée est apparue." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Si vous voulez aider au développement de ce programe, envoyez le résumé " "suivant décrivant le processus de %s. Merci de rédiger le rapport d'erreur " "en anglais, dans la négative vous recevrez probablement une demande de " "traduction par la suite." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Une erreur imprévue est apparue. Si vous voulez aider au développement de ce " "programme, envoyez le résumé suivant décrivant le processus de %s. Merci de " "rédiger le rapport d'erreur en anglais, dans la négative vous recevrez " "probablement une demande de traduction par la suite." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Exception non gérée" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Trace :\n" "%(traceback)s\n" "Exception : %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Nouvelle configuration" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (position %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Choisissez la configuration à modifier" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Sélectionnez la section configuration" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Modèle (identification Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Modèle (réel)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Date du firmware" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (numérique)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Numéro de série (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "L'IMEI original" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Code produit" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Mois de fabrication" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Paquets de langue dans le téléphone" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Changement automatique sur la langue courante." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Journal de débogage Wammu" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Messages de débogage de Gammu...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Information sur le téléphone" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Version de Wammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Version de Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "version de python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Appels" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Tous les appels" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Reçus" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Appels reçus" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Manqués" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Appels en absence" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Sortant" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Appels sortants" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Tous les contacts" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "carte SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Contacts SIM" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Contacts téléphone" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Tous les messages" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Lu" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Messages lus" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Non lu" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages Non lus" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Messages envoyés" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Non envoyé" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Messages non envoyés" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Tâches à faire" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Toutes les tâches à faire" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Tous les évènements du calendrier" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Recherche : " #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Écrivez le texte recherché, veuillez noter qu'il est traité comme une " "expression rationnelle. La correspondance est tentée sur tous les champs." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Expression rationnelle" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Caractère générique (joker)" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Sélectionnez le type de recherche" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Bienvenue dans Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Écrire les données" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Écrire des données (sauf des messages) dans le fichier" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "Écrire un &message" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Écrire des messages dans le fichier" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "Lire les &données" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Lire les données (hors messages) depuis un fichier (pas d'importation vers " "le téléphone)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "Lire les &messages" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Lire les messages depuis un fichier (pas d'importation vers le téléphone)" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "Assistant recherche téléphone" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Recherche ou configuration du téléphone en utilisant l'assistant. " #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "&Configuration" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Modifier les réglages de Wammu" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Quitter Wammu." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "Se &connecter" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Brancher le périphérique" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "Se &déconnecter" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Débrancher le périphérique" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Synchroniser la date et l'heure" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Synchronise la date et l'heure du téléphone mobile avec le PC" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Transmettre le &fichier" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Envoyer le fichier vers téléphone" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Téléphone" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Information" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Accéder à l'information sur le téléphone" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Contacts (carte &SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Contacts depuis la carte SIM" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Contacts (télé&phone)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Accéder aux contacts depuis la mémoire du téléphone" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Contacts (Tous)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Accéder aux contacts depuis la mémoire du téléphone et de la carte SIM" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "&Appels" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Accéder historique appels" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Messages" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Lecture des messages" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "À &faire" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "&Récupérer" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Calendrie&r" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Ajouter un événement au calendrier" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Récupérer" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Contact" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Crée nouveau contact" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "&Évènement de calendrier" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Ajouter un évènement au calendrier" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "À &faire" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Créer nouvelle tâche à faire" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Message" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Créer nouveau message" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Créer" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "Enregi&strer" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "Sauvegarder les données actuelles (sauf messages)" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "Enregistrer les &messages" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Sauvegarder les messages actuellement récupérés" #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "&Importer vers le téléphone" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Importer les données sauvegardées vers le téléphone" #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "I&mporter les messages vers le téléphone" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Importer des messages sauvegardés vers le téléphone" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Exporter messages vers courriels" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Exporter messages vers courriels dans un emplacement" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Exporter les messages au format &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Exporter les messages vers le fichier XML choisi." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Sauvegardes" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "Site &Web" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Site Web de Wammu" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Assistance" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Aide sur site Web Wammu" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Rapport de bogue" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Rapporter un bogue de Wammu, svp envoyez l'enregistrement du journal de " "débogage si possible." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "Enregi&strer journal de débogage" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" "Enregistrer une copie du journal de débogage, à envoyer avec le rapport de " "bogue svp." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "Base de connaissances &Gammu" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Expérience des utilisateurs de téléphones" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Retour d'expérience" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Ajoutez votre expérience à la base de données de Gammu" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Dons" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Don à l'auteur de Wammu" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&À propos" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Information sur le programme" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Le journal de débogage a été enregistré dans le fichier temporaire <%s>, " "nous vous recommandons fortement de l'ajouter dans tous rapport de bogue." #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Échec de l'ouverture du module gammu, le programme va s'arrêter." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "L'import a échoué parce que python-gammu est compilé avec une version " "différente de Gammu (il est compilé avec la version %(compile)s, la version " "courante est %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Vous pouvez corriger cela en recompilant python-gammu avec la bibliothèque " "gammu courante." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Le module Gammu ne fonctionne pas !" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Le module Gammu n'a pas été trouvé, l'installation de python-gammu ne " "correspond sans doute pas avec la version courante de python." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "L'import a échoué avec le code d'erreur suivant :" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "La configuration de Wammu n'a pas été trouvée et les réglages de Gammu n'ont " "pas pu être lus." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Voulez-vous configurer votre connexion maintenant ?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Configuration non trouvée" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Si vous utilisez Wammu depuis plus d'un mois. Votre avis sur le support de " "votre téléphone nous intéresse. Voulez-vous participer à cette enquête ?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Choisissez Annuler pour ne plus revoir cette question." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Merci d'utiliser Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Migration depuis une ancienne version de Wammu" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Se &connecter" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Se &déconnecter" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Paramétrage" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "&Récupérer" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimiser" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "batterie" # AC : Abréviation pour courant alternatif (signifiant ici que la source de # courant n'est pas la batterie mais une source de courant exterieure) #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "Branché" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "aucune batterie" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "défaut" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "chargement" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "chargé" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat : %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig : %(signal_level)s, " "Date : %(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Vous avez changé des paramètres affectant la connexion au téléphone, ils " "seront employés la prochaine fois que vous vous connectez le téléphone." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Remarque" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" "Le programme semble avoir terminé correctement, suppression du journal." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Echec à la suppression du fichier temporaire, veuillez le supprimer " "manuellement." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nom de fichier : %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Erreur de communication avec le téléphone" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Erreur " #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Opération en cours" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "tag vocal %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Écrit le(s) message(s)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "La lecture des messages sauvés est impossible ! Cela ressemble à un bogue de " "Gammu, merci de contacter l'auteur en lui transmettant le journale de " "déboguage de cette opération. " #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Imposible de lire le message sauvegardé !" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Écrit le contact..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "La lecture des l'entrée sauvée est impossible ! Elle doit être différente de " "celle enregistrée dans le téléphone depuis que toutes les entrées ont été " "lues." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Impossible de lire l'entrée sauvegardée !" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Écrit les calendrier..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Écrit le tâche à faire..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" "Vous ne pouvez pas travailler sur ces données, veuillez d'abord les " "récupérer du téléphone" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Données non à jour" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Messages de sauvegarde Gammu" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Tous les formats de sauvegarde" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Copie de sauvegarde Gammu [toutes les données]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Copie de sauvegarde Nokia [contacts]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [contacts]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [contacts]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [tâches à faire,calendrier]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [tâches à faire,calendrier]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Enregistre les données sous..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Lire les données" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Enregistrer la sauvegarde sous ..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Importer depuis la copie de sauvegarde" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Erreur de lecture de la copie de sauvegarde" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Les données ont été lues à partir du fichier \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d messages" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "Aucune donnée importable n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Aucune donnée à importer" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Les données suivantes ont été trouvées dans la copie de sauvegarde, " "choisissez lequelles vous voulez ajouter dans le téléphone." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Choisissez quoi importer" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Import des données..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Copie de sauvegarde importée depuis le fichier \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Copie de sauvegarde importée" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "La restauration du fichier \"%s\" a échoué, la sauvegarde a peut-être été " "envoyée partiellement au téléphone. " #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "L'import de la sauvegarde a échoué" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d contacts sur le téléphone" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d contacts sur la carte SIM" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d tâches à faire" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d entrées dans le calendrier" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Copie enregistrée depuis le téléphone %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", numéro de série %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "La sauvegarde a été créée par %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Sauvegarde faire sur %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Copie de sauvegarde enregistrée dans le fichier \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Les données ont été enregistrées dans le fichier \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Erreur pendant la sauvegarde" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Erreur lors de la sauvegarde, une limite de Gammu a dû être dépassée.\n" "%s" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le contact %s ?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'appel de %s ?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message de %s ?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s ?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'entrée de calendrier %s ?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d contact ?" msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d contacts ?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d appel ?" msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d appels ?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d message ?" msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d messages ?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d tâche ?" msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d tâches ?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d entrée de l'agenda ?" msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d entrées de l'agenda ?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Confirmer la suppression" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Supprime le(s) contact(s)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Supprime le(s) message(s)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Supprime le(s) tâche(s) à faire" #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Supprime le(s) événement(s) de calendrier..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Lecture de l'information du téléphone" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Lecture des appels de type %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Lecture des contacts de %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Lecture des messages" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Lecture des tâches à faire" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Lecture du calendrier" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Réglage de l'heure dans le téléphone..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Envoyer fichier au téléphone" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Envoie du fichier au téléphone ..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Le transfert a été refusé par le téléphone." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Transfert refusé !" # nettement plus professionel que "un moment svp [...]" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Connexion au téléphone, veuillez patientez..." # # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "La connexion n'est pas correctement configurée, impossible de se connecter " "au téléphone." # msgid "No phone found!" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Aucun téléphone trouvé !" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Entrez le code %s :" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Le téléphone demande un code de sécurité" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Votre téléphone vient de recevoir un appel entrant" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Votre téléphone vient de recevoir un appel entrant de %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Appel entrant" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Déconnexion du téléphone, veuillez patientez..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "La recherche d'un téléphone ne peut se faire si vous êtes déjà connecté à un " "téléphone, veuillez d'abord vous déconnecter. " #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Vous êtes connecté au téléphone! " #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Numéro d'animation prédéfinie #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Son prédéfini inconnu #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Quelques parties de ce message n'ont pas été décodées correctement, il se " "peut que cela ne soit pas pris en charge dans Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Vérification de %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Le fabricant n'a pu être déterminé" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Supposé %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Recherche des périphériques Bluetooth utilisant %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Aucun périphérique Bluetooth trouvé" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" "Tous les périphériques bluetooth découverts, tests de connexion encore en " "cour..." #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Impossible d'accéder au sous-système Bluetooth (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "PyBluez n'a pas été trouvé, impossible de rechercher des périphériques " "Bluetooth." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Pas de recherche Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "%s terminé" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Fin, %d téléphones trouvés" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Échec de la connexion au téléphone." #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Vous n'avez pas indiqué de numéro de téléphone valide." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Numéro de téléphone invalide" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Configuration enregistrée" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Merci de configurer la connexion au téléphone." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "Entrez un texte identifiant votre téléphone." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Test de connexion" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Patientez, Wammu teste la connexion au téléphone ..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Téléphone trouvé." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Fabricant : %(manufacturer)s\n" "Modèle : %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Test de connexion toujours actif, vous ne pouvez pas continuer." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Test en cours!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Aucun téléphone n'a été trouvé, êtes vous sûr de vouloir continuer ?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Aucun téléphone trouvé!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Recherche de téléphone" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "État de la recherche de téléphone" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Recherche de téléphone en cours, vous ne pouvez pas continuer." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Recherche en cours !" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Aucun téléphone trouvé, vous ne pouvez pas continuer." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Aucun téléphone trouvé !" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu recherche votre téléphone :" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Aucun téléphone trouvé !" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Téléphone %(manufacturer)s %(model)s sur %(port)s utilisant %(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Choisissez le téléphone à employer depuis la liste ci-dessous" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Choisissez le téléphone" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Le téléphone suivant sera utilisé:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Aucun téléphone sélectionné !" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Configuration manuelle" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Périphérique auquel votre téléphone est relié." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Type de connexion" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Vous devez sélectionner l'équipement à utiliser." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "Aucun téléphone sélectionné !" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Vous devez sélectionner le type de connexion à utiliser." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Aucune connexion sélectionnée !" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Téléphone" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Saisissez le port de connexion" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Pilote à utiliser" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Désolé aucun pilote ne correspond à votre configuration, recommencez en " "essayant d'autres paramètres ou une configuration manuelle." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Veuillez sélectionner le pilote que vous souhaitez utiliser. Utilisez le " "texte d'aide affiché ci-dessous pour guider votre choix." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Veuillez sélectionner le type de connexion, la valeur par défaut est en " "général la meilleure." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Type de téléphone" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Veuillez sélectionner le fabricant du téléphone ou le type. Essayez d'être " "aussi précis que possible." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Recherche de connexions" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "L'assistant va chercher tous les types de connexions possibles. Cela peut " "prendre du temps." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "Câble USB" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Actuellement la plupart des téléphones fournissent un câble USB, " "sélectionnez si vous utilisez ce type de connexion." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Les connexions Bluetooth sont sans fil et peuvent être distantes. Le " "téléphone et l'ordinateur doivent être réciproquement identifiés avant de " "continuer." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "InfraRouge" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Les connexions InfraRouge sont sans fil mais les diodes du téléphone et de " "l'ordinateur doivent se voir. Vérifiez la connexion avant de continuer. " #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Câble série" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "Ce type de connexion était courant pour les anciens téléphones." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Comment votre téléphone est connecté ?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Type de configuration" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Configuration assistée" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Recherche automatique de téléphone" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Vous serrez aidé dans cette phase de configuration en choisissant votre type " "de connexion et la marque de votre téléphone." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "L'assistant va chercher un téléphone sur les ports habituels." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Vous devez savoir ce que vous faites et connaître exactement les paramètres " "nécessaires à la connexion." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Comment voulez-vous configurer votre connexion ?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Si vous ne savez pas comment configurer votre connexion, vous pouvez " "chercher dans la base de connaissance de Gammu les retours d'expériences " "d'autres utilisateurs :" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" "Cet assistant vous aidera à configurer la connexion entre Wammu et votre " "téléphone." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Vérifiez que votre téléphone est prêt, allumé et qu'une méthode de connexion " "est disponible :" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Câble connecté." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "Vous utilisez la liaison Infrarouge, le téléphone est visible. " #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Vous êtes connecté en Bluetooth avec l'ordinateur." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Dès que votre téléphone est prêt vous pouvez continuer." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Inconnu : ignoré" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "Lors de la lecture, l'entrée à l'emplacement %d a renvoyé une erreur " "inconnue. Entrée ignorée !" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Corrompu : ignoré" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" "Lors de la lecture, une entrée à l'emplacement %d a été lue comme corrompue. " "Entrée ignorée !" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "N'a pas pu trouver timidity, la mélodie ne peut pas être jouée" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity non trouvé" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Choisissez un contact à partir de la liste ci-dessous" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Choisir un contact" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Choisissez un numéro pour le contact choisi" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Choisir le numéro de téléphone" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "Localisation du fichier de configuration de gammu à utiliser." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Localisation Gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" "Vous pouvez configurer les paramètres de connexion dans le menu Connexion." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Au démarrage se connecter automatiquement au téléphone" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "Indique si vous voulez que l'application se connecte automatiquement au " "téléphone quand elle démarre." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Montrer le journal de débogage" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Afficher l'information de débogage sur la sortie d'erreur." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Synchronisez la date et l'heure" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" "Synchroniser l'heure du téléphone avec l'heure de l'ordinateur lors de la " "connexion." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Information de démarrage" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" "Afficher le démarrage sur le téléphone (pas pris en charge par tous les " "modèles)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Verrouiller le périphérique" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Indique s'il faut verrouiller le périphérique dans /var/lock. Sur quelques " "systèmes vous pourriez ne pas disposer des privilèges pour faire ainsi." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Connexion au téléphone" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Identification de cette configuration" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Périphérique, où votre téléphone est relié." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Connexion que votre téléphone comprend, vérifier la documentation de Gammu " "pour les détails du connexion." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Modèle de téléphone, vous peut habituellement garder ici auto à moins que " "vous n'ayez quelque problème." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Indique si les images dans les messages devraient être redimensionnées quand " "elles sont affichées. C'est habituellement une bonne idée car elles sont " "assez petites." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Redimensionner les images" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Tentative de restructurer le texte" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Si vous obtenez des messages \"compressés\" commeCELUI-CI, vous devriez " "activer cette option." #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Options par défaut pour un nouveau message" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Créer un message unicode" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Cochez pour avoir un compte-rendu de transmission par défaut." #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Employer l'identification 16 bits" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" "Employer l'identification 16 bits à l'intérieur du message. C'est sûr dans " "la plupart des cas." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Recherche automatique sur le prénom" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Recherche automatique sur le nom" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Personnalisé, utilise le format ci-dessous" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Format d'affichage du nom" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Format d'affichage du nom. Vous pouvez utiliser le format %%(value)s. " "Actuellement, les valeurs disponibles sont : %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Chaîne de formatage du nom" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "À quelle fréquence rafraîchir l'état du téléphone dans la barre de statut de " "l'application. Écrivez la valeur en millisecondes, 0 pour désactiver." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Rafraîchir l'état du téléphone" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "" "Indique s'il faut demander une confirmation lors de la suppression d'entrées." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Icônes de la barre de tâches" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Afficher les icônes dans la barre de tâches." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" "Heure par défaut à employer pour les champs de type horodatage nouvellement " "créés." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Heure par défaut" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Date par défaut à employer pour les champs de type horadatage nouvellement " "créés. Écrivez le nombre de jours à partir d'aujourd'hui (1 = demain)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Date par défaut = aujourd'hui + x jours" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Combien d'entrées seront montrées dans l'article nouvellement créé." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Entrées pour le nouvel article" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Préfixe hors numéros internationaux." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Préfixe" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "S'applique que quand Wammu n'arrive pas à trouver le bon nombre d'entrées à " "lire. Ce nombre limite le nombre d'entrées vide lues avant l'arrêt de la " "lecture." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "Nombre maximal d'entrée vide si le total est estimé" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" "Si le téléphone renvoie un nombre d'entrées incorrecte, Wammu essayera de " "lire à l'infini ou jusqu'à la provocation d'une erreur. Ce nombre limite le " "nombre d'entrées vide lues avant l'arrêt de la lecture." #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Maximum d'entrées vide si le total est connu" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Aperçu" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Autres" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Coupe" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Vous n'avez pas de téléphone configuré. Wammu ne sera pas capable de " "connecter votre téléphone!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Aucun téléphone configuré!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Je ne sais pas" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Ne sélectionnez cette option que si cela est vraiment nécessaire, sinon " "l'étape suivante vous demandera de compléter de nombreuses autres options." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Téléphone Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" "Continuez si votre téléphone utilise Symbian (quelle que soit sa marque)" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Téléphone Alcatel" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Téléphone Alcatel sans Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "Téléphone BenQ/Siemens" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "Téléphone BenQ/Siemens sans Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Téléphone Motorola" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Téléphone Motorola sans Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Téléphone Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Téléphone Nokia sans Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Téléphone Samsung" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Téléphone Samsung sans Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Téléphone Sharp" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Téléphone Sharp sans Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Téléphone Sony Ericsson" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Téléphone Sony Ericsson sans Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Aucun des précédents" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Sélectionnez cette option si aucune des précédentes ne correspond" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "Protocoles OBEX et IrMC " #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Accès standard au système de fichier. Mauvais choix pour les téléphones " "Nokia si vous désirez un accès aux données." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Accès standard au système de fichier et généralement aux données. Bon choix " "pour les téléphones récents." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian avec Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Vous devez installer Gnapplet sur votre téléphone. Vous le trouverez dans " "les sources de Gammu." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Protocole propriétaire Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Protocole propriétaire Nokia FBUS." #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Service de protocole propriétaire Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Protocole propriétaire Nokia MBUS. Pour les anciennes versions utilisez si " "possible FBUS." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "utilise les commandes AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Ceci fournit un accès minimal aux fonctionnalités de votre téléphone. Il est " "recommandé d'utiliser un autre type de connexion." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Bon choix pour la plupart des téléphones sauf Nokia et ceux basés sur " "Symbian. Accès à la plupart des fonctionnalités." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Entrez le nom du port série." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Entrez le nom du port série émulé." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Entrez l'adresse Bluetooth de votre téléphone." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Pas d'entrée complémentaire pour ce choix." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Entrez le nom du port USB." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Commande AT générique sur ligne série ou son émulation." #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Sélectionnez si vous avez une liaison série réelle ou virtuelle (port COM " "virtuel, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc... )." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Commandes AT génériques à %d b/s" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "Cochez ici si votre téléphone exige des transferts à %d b/s." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "Commandes AT sur Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Sélectionnez si votre téléphone est connecté par Bluetooth et que vous " "voulez utiliser une connexion Bluetooth native." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "Commandes AT sur Bluetooth avec recherche RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "À utiliser pour les piles Bluetooth des Nokia modèles 6210 / DCT4, les " "informations sur les services Bluetooth ne sont pas exacts (6310, 6310i avec " "firmware inférieur à 5.50, 8910, ...)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "Commandes AT sur InfraRouge" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "Sélectionnez si votre téléphone est connecté par InfraRouge." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT sur DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Sélectionnez si votre téléphone est connecté avec un câble DKU2." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "OBEX générique sur ligne série ou son émulation" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX sur Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX sur Bluetooth avec recherche RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX sur InfraRouge" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet sur Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet sur InfraRouge" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "Protocole propriétaire MBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protocole des anciens Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "Protocole propriétaire FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protocole des téléphones Nokia. Sélectionnez auparavant les options plus " "spécifiques. " #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "Câble DKU5" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Adapteur de connexion pour câbles Nokia de type DKU-5 (originaux ou " "compatibles), pour les téléphones avec puces USB comme le Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "Câble PL2303" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nouveau protocole Nokia pour les câbles PL2303, pour les téléphones avec " "puces USB comme le Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "Câble DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Câble de connexion Nokia de type DKU-2(câble original ou compatible), pour " "les téléphones sans puce USB comme le Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "Câble DLR3-3P/CA-42" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Câble adapteur RS-232 Nokia DLR-3P, habituellement pour les Nokia " "7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "Protocole propriétaire FBUS avec câble ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "Câble ARK (accessoire tiers) pour téléphones ne supportant par les commandes " "AT, tel que le Nokia 6020" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "Téléphone DKU5 avec câble ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "Câble ARK pour les téléphones avec puces USB comme le Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet sur Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "Protocole Nokia pour la pile Bluetooth des modèles Nokia DCT4." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS sur Bluetooth (émulation de port série)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Protocole Nokia pour la pile Bluetooth du Nokia 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Émulation de port série." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet sur Bluetooth (émulation de port série)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS sur Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet sur Bluetooth avec recherche RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "À utiliser pour les piles Bluetooth des Nokia modèles DCT4, les informations " "sur les services Bluetooth ne sont pas exacts (6310, 6310i avec firmware " "inférieur à 5.50, 8910, ...)" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet sur InfraRouge" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Protocole infrarouge Nokia pour tous les autre modèles." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS sur InfraRouge" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Protocole infrarouge Nokia pour les modèles 6110/6130/6150." #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Boîtes aux lettres" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Sélection du fichier de la boite aux lettres..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Enregistrement des messages dans la boîte aux lettres" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Exportation terminée" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "La creation du fichier %s a échoué, abandon." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Impossible de créer le fichier !" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d messages exportés dans le fichier \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "boîte aux lettres" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Sélectionnez un dossier courriel où sauvez vos messages" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Le dossier sélectionné ne contient pas de nouveau sous-dossier et donc il " "n'est probablement pas un dossier de courrier valide.\n" "\n" "Voulez vous créer le nouveau sous-dossier et l'exporter dedans?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Ce dossier ne semble pas être un dossier courriel !" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "La création du dossier a échoué, abandon." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Impossible de créer le dossier !" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Enregistrement des messages dans le dossier courriel" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Ce fichier existe déjà, généralement c'est que le message à déjà été " "enregistré.\n" "\n" "Voulez-vous écraser le fichier %s ?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Le fichier existe déjà !" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "dossier courriel" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Connexion au serveur IMAP ..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Impossible de se logguer, vous avez probablement entré des données de " "connections invalides. Ré-essayer ?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Échec de l'authentification !" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Lecture des dossiers sur le serveur IMAP ..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Impossible de lire les dossiers du serveur, abandon." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Échec de lecture !" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" "Sélectionnez le dossier du serveur %s où les messages seront conservés." #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Sélectionnez un dossier" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Sélection du dossier sur le serveur IMAP ..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Impossible de sélectionner le répertoire %s sur le serveur, abandon." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Échec de la sélection !" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Messages sauvés en IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" "Impossible de sauvegarder le message dans le répertoire %s sur le serveur, " "abandon." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Échec de l'enregistrement !" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "Serveur IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" "%(new)d nouveaux sur %(count)d messages exportés dans le fichier \"%(path)s" "\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Où voulez-vous exportez les mails contenant vos messages ?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Sélectionnez le type d'exportation" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Fichier de boîte mail" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Dossier de boîte mail" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "Compte IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "Paramètres IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Détails de la connexion" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Sélection de l'état du message" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "De l'adresse" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Port" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Nom d'utilisateur" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Se souvenir du mot de passe (non sécurisé)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "Employer SSL" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Ne sauvegarder que les nouveaux messages" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. D'une adresse invalide\n" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. Serveur incomplet\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Port invalide\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Nom d'utilisateur incomplet\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Mot de passe incomplet\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" "%d. Pas de message sélectionné pour la sauvegarde. Sélectionnez au moins une " "entrée." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "Fichier XML" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Sélection du fichier XML..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Sauvegarde des messages en XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Partagez vos expériences avec Wammu et Gammu sa bibliothèque de base. En " "complétant ce formulaire, d'autres utilisateurs pourront bénéficier de ces " "informations dans la base de données de Gammu.Seules ces informations " "visibles seront transmises." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricant :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Modèle de téléphone :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Type de connexion :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Modèle dans la configuration de gammu :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Fonctionnalités disponibles :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Sélectionnez les fonctionnalités ..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Version de Gammu :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Remarque :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Votre nom :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Votre mail :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Mail affiché :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Utilisez [at] et [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Insérez le texte NOSPAM aléatoirement" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Affichage normal" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Ne pas afficher de mail du tout" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Non supporté" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Retour d'information pour la base de données de Gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" "Sélectionnez les fonctionnalités qui fonctionnent correctement avec votre " "téléphone" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Ces informations sont automatiquement ajoutées au rapport" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "Décrivez les problèmes avec ce téléphone ou d'autres expériences avec gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Entrez une adresse mail valide, choisissez les options d'affichage ci-" "dessous. Votre mail ne sera en aucun cas distribué ou vendu. " #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Si vous ne voulez pas afficher votre mail en clair, sélectionnez une option " "de camouflage." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Échec d'enregistrement dans la base Gammu, les champs suivant ne sont pas " "valides :\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Fonctionnalités supportées" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Échec de l'enregistrement !" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "Affichage du mail" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "Échec de la requête HTTP : %(code)d (%(text)s), réessayez plus tard ou créez " "l'entrée manuellement." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "Échec de la requête HTTP avec exceptions : %(exception)s, réessayez plus " "tard ou créez l'entrée manuellement." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Enregistrement dans la base de données de Gammu, vous pouvez la visualiser à " "cette URL <%s> .\n" "L'ouvrir maintenant dans un navigateur ?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Enregistrement réussi !" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "Modèle de téléphone :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Modèle dans la configuration de gammu :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Remarque :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Votre nom :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 #, fuzzy msgid "Your email" msgstr "Votre mail :" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Nom de fichier : %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Sélectionnez les fonctionnalités qui marchent sans problème avec votre " "téléphone (aussi bien avec Wammu que d'autres outils utilisant la " "bibliothèque Gammu)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Information sur le téléphone" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Envoyer et sauver SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Messages multimédia" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Fonctions d'agenda basiques" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Entrées d'agenda" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Entrées du calendrier" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Manipulation de fichiers" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Recevoir et appeler" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Logos" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Sonneries" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Sélectionnez les fonctionnalitées" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Vous pouvez accéder au nom et au numéro de téléphone" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Vous pouvez accéder à davantage de numéros de téléphone par entrée ou à " "d'autres champs tel que l'email" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Action annulée par l'utilisateur !" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Action annulée" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Non" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "activé (son)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "activé (silence)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "annuel" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "mensuel" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "journalier" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "bi-hebdomadaire" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "hebdomadaire le lundi" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "hebdomadaire le mardi" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "hebdomadaire le mercredi" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "hebdomadaire le jeudi" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "hebdomadaire le vendredi" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "hebdomadaire le samedi" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "hebdomadaire le dimanche" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "non récurrent" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas supportée par votre téléphone." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Cette fonctionnalité n'est pas disponible pour votre téléphone. Si vous " "voulez aider à l'implémenter, contactez les auteurs." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Votre téléphone demande un code PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Mémoire pleine, essayez de supprimer des entrées." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" "Communication annulée par le téléphone, avez vous annulé depuis le " "téléphone ?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Entrée vide reçue.Cela ne doit normalement pas arriver, il peut y avoir un " "bug dans le firmware du téléphone ou dans Gammu\\Wammu.\n" "\n" "Si certaines entrées ont été perdues, merci de contacter les auteurs de " "Gammu/wammu." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Merci de fermer les menus ouverts dans votre téléphone, ce qui empêche la " "récupération des données." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Délai d'attente dépassé pendant la communication avec le téléphone. Le " "téléphone est peut-être déconnecté ou hors de porté (liaisons Bluetooth et " "infrarouges)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Le périphérique de communication avec le téléphone n'existe pas. Votre " "téléphone n'est peut-être pas connecté ou vous avez un problème dans votre " "configuration." #: Wammu/Utils.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Le périphérique de communication avec le téléphone n'existe pas. Votre " "téléphone n'est peut-être pas connecté ou vous avez un problème dans votre " "configuration." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Vous devez sans doute devenir membre du groupe autorisé à accéder au " "périphérique." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Erreur de communication avec le téléphone" #: Wammu/Utils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Erreur de communication avec le téléphone" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Accès à la carte sim impossible. Vérifiez que celle-ci soit bien insérée et/" "ou essayez de redémarrer le téléphone en enlevant la batterie." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Fonction :" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Code d'erreur :" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "L'appareil %s n'existe pas !" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'appareil" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à l'appareil %s !" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Vous devriez sans doute être membre du groupe %s." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Configurateur de Wammu - Configurateur de Wammu et Gammu version %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Utilisation : %s [OPTION...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "Afficher cette aide" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "Afficher la version du programme" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" "Utilisation forcée de la langue du dossier courant plutôt que de la langue " "système" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Le traitement de la ligne de commande a échoué avec cette erreur :" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Paramètres supplémentaires inconnus passés au programme" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Si vous voulez utilisez ces locales, construisez les !" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Mise à jour de la configuration de gammu ..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - Interface graphique de Gammu version %s" # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" "imprime les paramètres de connexion et tente de se connecter au téléphone" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "active la sortie de débogage vers stderr" # msgid "No phone found!" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu n'est pas configuré!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Configuration de wammu:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Récupération des informations du téléphone..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Informations du téléphone:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Code requis" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Gestionnaire de téléphone mobile" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Application pour téléphones mobiles - Interface pour Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importer" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Recherche de périphérique Bluetooth terminée" #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "" #~ "Voulez vous utiliser SSL pour envoyer les messages sur le serveur IMAP ?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Mot de passe pour %(login)s@%(server)s" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "" #~ "Connexion réussie, voulez vous sauvez le mot de passe ? Peu sécurisé." #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Enregistrer le mot de passe ?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Port de connexion" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Aucun port sélectionné !" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Phone searching log" #~ msgstr "Traces de la recherche de téléphone" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Démarrage de %s" #~ msgid "OBEX based" #~ msgstr "OBEX disponible" #~ msgid "Please select which driver you want to use" #~ msgstr "Sélectionnez le driver à utiliser" #~ msgid "Please select connection type" #~ msgstr "Sélectionnez le type de connexion" #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "Sélectionnez le type de téléphone" #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it." #~ msgstr "Si votre téléphone utilise Symbian, cochez le directement ici." #~ msgid "" #~ "Select this option if nothing above matches, good choice for other " #~ "manufacturers like Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..." #~ msgstr "" #~ "Choisissez cette option si les choix précédents ne conviennent pas, " #~ "recommandé pour d'autres fabricants que Alcatel, BenQ, LG, Samsung, " #~ "Sharp, Sony Ericsson..." #~ msgid "Nokia FBUS" #~ msgstr "Nokia FBUS" #~ msgid "Nokia MBUS" #~ msgstr "Nokia MBUS" #~ msgid "&Event" #~ msgstr "É&vénement" #~ msgid "contact \"%s\"" #~ msgstr "contact \"%s\"" #~ msgid "call \"%s\"" #~ msgstr "appel \"%s\"" #~ msgid "message from \"%s\"" #~ msgstr "message de la part de '\"%s\"" #~ msgid "todo \"%s\"" #~ msgstr "tâche à faire \"%s\"" #~ msgid "calendar entry \"%s\"" #~ msgstr "entrée de calendrier \"%s\"" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d contacts" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d appels" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d tâche à faire" #~ msgid "Search for phone" #~ msgstr "Recherche de téléphone" #~ msgid "Sends file to phone" #~ msgstr "Envoyer fichier vers téléphone" #~ msgid "Calendar events" #~ msgstr "&Événement de calendrier" #~ msgid "Report bug in Wammu" #~ msgstr "Transmettre le bogue" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, " #~ "some text migth be displayed incorrectly!" #~ msgstr "" #~ "Avertissement : vous employez des locales utf-8 et du wxPython ne prenant " #~ "pas en charge l'unicode, certains textes pourrait être affichés " #~ "incorrectement !" #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget" #~ msgstr "" #~ "Avertissement : suppose le jeu de caractères %s pour le contrôle HTML" #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\"" #~ msgstr "%d messages exportés sur la boîte mail \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\"" #~ msgstr "%d messages exportés sur le serveur IMAP \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\"" #~ msgstr "%d messages exportés vers le répertoire de mail \"%s\"" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annuler" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Effacer" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nouveau" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Ajouter <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Supprimer" #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "Après la recherche vous serez maintenant amené au dialogue de " #~ "configuration pour vérifier s'il a été détecté correctement." #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s" #~ msgstr "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Heure: %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Vers le bas" #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed." #~ msgstr "" #~ "Si vous cliquez le bouton Annuler, aucune recherche ne sera effectuée." #~ msgid "More" #~ msgstr "Suite" #~ msgid "" #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. " #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this " #~ "might easilly happen." #~ msgstr "" #~ "Aucun téléphone n'a pu être trouvé, vous pouvez toujours essayer de le " #~ "choisir manuellement. Wammu examine seulement quelques ports, aussi si " #~ "vous en employez de peu communs, ceci pourrait facilement se produire." #~ msgid "No phone found" #~ msgstr "Aucun téléphone trouvé" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Vers le haut" #~ msgid "Use regullar expression for searching?" #~ msgstr "Emploie les expressions rationnelles" #~ msgid "" #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for " #~ "phone?" #~ msgstr "" #~ "Wammu peut maintenant essayer de rechercher le téléphone. Voulez-vous que " #~ "Wammu recherche le téléphone ?" #~ msgid "" #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be " #~ "used as defaults." #~ msgstr "" #~ "La configuration de Wammu n'a pas été trouvée. Des paramètres Gammu ont " #~ "été lus et seront employés comme valeurs par défaut." #~ msgid "" #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration." #~ msgstr "" #~ "Vous serez maintenant amené au dialogue de configuration pour vérifier la " #~ "configuration." #~ msgid "at" #~ msgstr "Date" #~ msgid "supply" #~ msgstr "approvisionnement" wammu-0.36/locale/it/0000755002362700001440000000000011634340334013635 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/it/docs.po0000644002362700001440000004114711634340334015134 0ustar mciharusers# Italian translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-14 19:54+0200\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "2005-01-24" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Gestore del cellulare" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" "wammu - un programma per gestire gli elementi nel tuo telefono cellulare" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOSSI" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Questa pagina del manuale descrive il programma B. Questo programma è " "l'interfaccia grafica per gammu." #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Questi programmi seguono la solita sintassi GNU della riga di comando, con " "le opzioni lunghe che cominciano con due trattini (`-'). Un riepilogo delle " "opzioni è riportato sotto." #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Mostra un riepilogo delle opzioni." #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Mostra la versione del programma." #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "Usa le lingue dalla cartella corrente anziché quelle di sistema. Questo è " "utile per lo più per sviluppo o per avviare il programma da una tarball " "scompattata senza installare." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "Mostra le impostazioni di connessione e prova a connettersi al telefono e a " "mostrare alcune informazioni basilari su di esso. Non usa l'interfaccia " "grafica." #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" "Invia le informazioni di debug a stderr. Funziona sia con l'interfaccia " "grafica che con --info." #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LICENZA" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Questo programma è sotto licenza GNU/GPL versione 2." #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SEGNALAZIONE DEI BUG" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "Ci sono sicuramente alcuni bug, riportarli all'autore è benvenuto. Si prega " "di includere alcune informazioni utili nella segnalazione, come ad esempio " "l'errore riportato e l'output di debug. Inviare le segnalazioni a " "Ehttp://bugs.wammu.eu/E." #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDI ANCHE" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" "Sono disponibili ulteriori informazioni sul sito web del programma: " "EIE." #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "gammu(1)" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "wammu-configure(1)" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORE" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "Michal Cihar EIE" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "wammu-configure" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "Configurazione del gestore del telefono cellulare" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" "wammu-configurator - programma che serve a configurare Gammu, il motore " "usato da Wammu" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" "Questa pagina descrive il programma B. Questo programma è " "l'interfaccia grafica per la configurazione di gammu." #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "wammu(1)" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "Interfaccia grafica per la libreria Gammu." #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "Pagina iniziale" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "Licenza" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "GNU GPL versione 2." #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "Primo avvio" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" "Al primo avvio vi verrà chiesto l' impostazione di un parametro del " "telefono. Se avete usato Gammu/Wammu prima, verrà suggerita la ricerca del " "telefono, che dovrebbe fare il lavoro per voi. " #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" "In primo luogo è necessario connetere il telefono, quindi potrete effettuare " "alcune operazioni. Per creare ed importare alcune voci, sarà necessario " "leggere le informazioni contenute nel telefono, mentre per altre non sarà " "invece necessario (sorpresi? :-))" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" "Tutte le azioni con elenco corrente sono accessibili dal menu di scelta " "rapida su ciascun elemento, è possibile anche utilizzare i tasti: \"Enter\" " "per la modifica ed \"Delete\" per l'eliminazione. " #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" "Backup dal menu principale crea backup delle voci che sono già state " "recuperate dal telefono cellulare. " #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "Segnalazione dei bug" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "Segnalare i bug trovati a ." #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "Traduzioni" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" "Puoi aiutare a tradurre Wammu nella tua lingua sul server delle traduzioni - " "." #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "Controllo versione" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" "Lo sviluppo continua in Git, ramo di sviluppo principale è, è possibile consultarlo utilizzando ." #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "Installazione di Wammu" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "Pacchetti per Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" "Molte distribuzioni sono dotate di binari precompilati per Wammu, se è " "possibile utilizzarli, è sicuramente la cosa più facile. Ci sono anche " "pacchetti binari della versioni più recenti creati per molte distribuzioni e " "disponibili sul sito web Wammu ." #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "Creando dai Sorgenti" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "Esso utilizza pacchetti standard distutils, così:" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" "Avete bisogno di python-gammu e wxPython [1] (tipo Unicode abilitato) " "installati per eseguire ed installare questo programma. Se si desidera il " "supporto per la scansione dei dispositivi Bluetooth, è necessario PyBluez " "[2]. Per le notifiche di eventi in ingresso, è necessario dbus-python [3]. " #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "Per Windows devi installare anche Pywin32[4]" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" "Se si desidera la verifica delle dipendenze in fase di compilazione per " "qualsiasi motivo, è possibile utilizzare l' opzione --skip-deps." #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "Compilazione multipla per Windows su Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" "Avete bisogno di Wine con installate tutte le dipendenze (v. sezione per " "ottenerle). " #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "Creare l' installer Wammu per Phyton è semplice:" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" "Comunque con questa con questa strada l'utente ha bisogno d'installare tutte " "le dipendenze, e non è molto semplice. Questo dovrebbe essere risolto usando " "py2exe [5]:" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" "Ma ad eccezione di ciò, è necessario fare un pò di operazioni manualmente. " "Per far funzionare py2exe in Wine, è necessario correggere il binario " "utilizzando PE Tools (descritto nel commento dell bug su Wine [w1]) e " "copiare alcune librerie extra che mancano dalla directory dist (python25.dll " "e alcune librerie da wxPython). Vedere lo script admin/make-release, che " "automatizza questa copia." #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" "Successivamente si può utilizzare InnoSetup[6] per compilare l' installer di " "Wammu:" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" #~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=it_it" #~ msgid "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgstr "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgid "" #~ "Wammu\n" #~ "=====\n" #~ msgstr "" #~ "Wammu\n" #~ "=====" wammu-0.36/locale/it/wammu.po0000644002362700001440000032647511634340334015344 0ustar mciharusers# Italian translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-14 20:12+0200\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Informazioni su Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "In esecuzione su Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "wxPython %s in uso" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "In uso python-gammu %(python_gammu_version)s e Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu è un'interfaccia grafica per Gammu basata su wxPython" #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Questo programma è software libero; può essere distribuito e/o modificato\n" "secondo i termini della GNU General Public License versione 2\n" "pubblicata dalla Free Software Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, \n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di \n" "COMMERCIABILITÀ o DI IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la \n" "Licenza Generale Pubblica GNU per ulteriori dettagli.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Impossibile impostare il gestore delle eccezioni." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Valore" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Numero" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Data" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Stato" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Testo" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Avvio" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Fine" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Sveglia" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Ricorrenza" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Reinvio" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Invia" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Chiama" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Invia messaggio" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Salva come nuovo contatto" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicato" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Cancella corrente" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Cancella selezionato" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Backup corrente" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Backup selezionato" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Backup completo" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Anteprima messaggio" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Stile testo" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Concatenati" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" "Creare messaggi concatenati, quello che permette di inviare messaggi più " "lunghi." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Stile" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d carattere" msgstr[1] "%d caratteri" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Selezione animazione predefinita:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Selezione suono predefinito:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Animazione predefinita" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Suono predefinito" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Creazione SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Se selezionato, il messaggio è inviato al destinatario." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Salva nella cartella" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Se selezionato, il messaggio è salvato sul telefono." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Aggiungi destinatari dai contatti." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Modifica la lista dei destinatari." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Numero del destinatario:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "I messaggi unicode possono contenere caratteri nazionali o altri caratteri " "speciali, selezionarlo per caratteri non latin-1. I messaggi richiederanno " "più spazio, per cui si potranno usare meno caratteri in ogni singolo " "messaggio." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Rapporto di consegna" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Selezionare per richiedere un rapporto di consegna." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Inviati" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Selezionare per salvare i messaggi come inviati (ha effetto solo nel " "salvataggio di messaggi)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Invia messaggio flash - verrà solo visualizzato sul display, ma non salvato " "sul telefono." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Parti del messaggio corrente" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Parti disponibili del messaggio" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Crea nuovo messaggio aggiungendo parti nella lista a sinistra..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Id non supportato: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Nessun editor disponibile per il tipo %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Anteprima non disponibile, il messaggio è vuoto." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Messaggio vuoto!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Il messaggio richiederà %d SMS." #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Chimes high" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Chimes low" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Notifica" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Applausi" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfara" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Chord high" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Chord low" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Sono ironico, galante" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Sono onorato" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Sono scettico" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Sono triste" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "WOW" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Sto piangendo" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Sto sbattendo le palpebre" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Sto ridendo" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Sono indifferente" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Sono innamorato" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Sono confuso" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Lingua a penzoloni" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Sono arrabbiato" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Ho gli occhiali" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Diavolo" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Destra" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Centro" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Dimensione del testo" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Grande" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Sottolineato" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Barrato" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Contatti disponibili:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Destinatari correnti:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Lista dei contatti" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Modifica la lista dei contatti" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Carica contatti da file" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Il file selezionato \"%s\" non può essere scritto" #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Impossibile creare il file!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Il file selezionato \"%s\" non è stato trovato, nessun dato letto." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "File non trovato!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Creazione nuovo %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Modifica %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Posizione (0 = auto):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Aggiungi un altro campo" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "contatto" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Tipo di memoria" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "evento di calendario" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Tipo di evento" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "oggetto promemoria" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Il log di debug è stato salvato automaticamente in %s, ti consigliamo con " "forza ad includerlo nel report del bug." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Salva registro di debug..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Cerca report simili" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Segnala bug" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Salva registro di debug come..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "E' stato salvato il registro degli errori della comunicazione con il " "telefono, se questo errore è avvenuto mentre si comunicava con il telefono, " "siete incoraggiati ad includerlo nel report dell' errore. Registro salvato " "nel file %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Prima di inviare i dati per favore cercare bugs simili su %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "Errore di unicode, vedere la prima domanda nelle FAQ per risolverlo." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "E' avvenuta un'eccezione non gestita" #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Se is vuole aiutare a migliorare questo programma, per favore inviare le " "seguenti informazioni e la descrizione di come è successo a %s. Per favore " "scrivere in inglese, altrimenti è probabile che verrà richiesta una " "traduzione in inglese in seguito." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Errore non gestito. Se vuoi aiutare a migliorare questo programma, per " "favore inviare questo messaggio insieme alla descrizione di come è successo. " "Per favore scrivere in inglese, altrimenti è probabile che verrà richiesta " "una traduzione in inglese in seguito." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Eccezione non gestita" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Crea una nuova configurazione" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (position %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Selezionare configurazione da modificare" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Selezionare la sezione della configurazione" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Modello (identificazione di Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Modello (reale)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Data del firmware" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (numerico)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Numero di serie (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "IMEI originale" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Codice prodotto" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "non disponibile" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "Centro SMS" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Mese di produzione" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Linguaggi sul telefono" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Automaticamente attivati settaggi locali" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Visualizza log di debug" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Qui appariranno messaggi di debug da Gammu...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Informazioni sul telefono" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Versione di Wammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Versione di Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "Versione di python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Tutte le chiamate" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Ricevute" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Chiamate ricevute" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Perse" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Chiamate perse" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Effettuate" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Chiamate effettuate" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Contatti della SIM" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Contatti del telefono" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Tutti i messaggi" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Letti" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Messaggi letti" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Non letti" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi non letti" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Messaggi inviati" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Non inviati" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Messaggi non inviati" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Promemoria" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Tutti i promemoria" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Tutti gli eventi del calendario" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Ricerca: " #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Inserire il testo da cercare, per favore notare che il tipo di ricerca è " "indicato nel prossimo campo. La ricerca è effettuata su tutti i campi." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Espressione regolare" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Jolly" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Seleziona il tipo di ricerca" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Benvenuto a Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Scrivi dati" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Scrive i dati (eccetto i messaggi) su file." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "Sc&rivi messaggio" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Scrive i messaggi su file." #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Leggi dati" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "Legge i dati (eccetto i messaggi) da file (non importa nel telefono)." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "L&eggi messaggi" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Legge messaggi da file (non li importa sul telefono)." #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "&Configurazione guidata" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Ricerca il telefono o usa configurazione guidata." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "&Impostazioni" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Modifica le impostazioni di Wammu." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "&Uscita" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Uscita da Wammu." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Connetti" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Connette al dispositivo." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Disconnetti" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Disconnette il dispositivo." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Sincronizza orologio" #: Wammu/Main.py:298 #, fuzzy msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Sincronizza l'orologio del telefono con il PC." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Invia &file" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Invia file al telefono." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telefono" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Acquisisci informazioni sul telefono." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Contatti (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Acquisisci Contatti da SIM." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Contatti (&telefono)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Acquisisci Contatti dal telefono." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Contatti (Tutti)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Acquisisci Contatti dal telefono e dalla sim." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "C&hiamate" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Richiama l'elenco delle chiamate effettuate." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Messaggi" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Acquisisci messaggi." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Promemoria" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Acquisisci promemoria." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "C&alendario" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Acquisisci eventi calendario." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Ottieni" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Contatti" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Crea un nuovo contatto." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "&Evento in calendario" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Crea un nuovo evento nel calendario." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Promemoria" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Crea un nuovo promemoria." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Messaggio" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Crea un nuovo messaggio." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Crea" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" "Salva le informazioni acquisite finora (eccetto i messaggi) nel backup." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "S&alva messaggi" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Salva i messaggi acquisiti finora nel backup." #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "&Importa dati nel telefono." #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Importa dati dal backup al telefono." #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "I&mporta messaggi nel telefono" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Importa messaggi dal backup al telefono." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Esporta messaggi in &email" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Esporta messaggi in email su supporti a scelta." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Esporta messaggi in &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Esporta messaggi in file XML a scelta." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Backup" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Sito Web" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Visita il sito web di Wammu." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Supporto" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Visita il sito web di supporto per Wammu." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "Segnala &bug" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Segnala bug in Wammu, per favore includi il registro di debug salvato se " "possibile." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "&Salva il registro di debug" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" "Salva una copia del registro di debug, per favore includilo nella " "segnalazione del bug." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "Database dei telefoni di &Gammu" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Visiona il database delle esperienze degli utenti con i telefoni." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Talkback" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Riporta le tue esperienze nel database dei telefoni di Gammu. " #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Donazioni" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Effettua una donazione al progetto Wammu." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&A proposito" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Informazioni sul programma." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Registro di debug creato nel file temporaneo <%s>. In caso di crash per " "favore includerlo nella segnalazione del bug." #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" "Wammu non è riuscito ad importare il modulo di Gammu, il programma sarà " "terminato." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "L'importazione è fallita perchè python-gammu è stato compilato con una " "versione di Gammu differente da quella utilizzata (è stato compilato con la " "versione %(compile)s e quella utilizzata è la %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Puoi risolvere il problema ricompilando python-gammu per la libreria gammu " "che stai utilizzando." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Il modulo di Gammu non è funzionante!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Il modulo di Gammu non è stato trovato, probabilmente non hai installato " "correttamente pyhton-gammu per la corrente versione di python." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "L'importazione è fallita con il seguente errore:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "La configurazione di Wammu non è stata trovata e non è stato possibile " "leggere le impostazioni di Gammu." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Vuoi configurare la connessione al telefono ora?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Configurazione non trovata" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Hai utilizzato Wammu per più di un mese. Vorremmo sapere da te come funziona " "il tuo telefono con Wammu. Vuoi partecipare a questo sondaggio?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Clicca su Cancel per evitare il riproporsi di questa domanda." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Grazie per aver utilizzato Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Migrazione da una versione di Wammu precedente." #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "batteria" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "AC" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "nessuna batteria" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "errore" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "in carica" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "caricato" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" # # msgid ""
# "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d # %"
# "%, Time: %(time)s" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Seg: %(signal_level)s, Ora: " "%(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Sono stati modificati i parametri di connessione al telefono, verranno " "utilizzati la prossima volta che viene collegato il telefono." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Avviso" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" "Il programma sembra essere terminato normalmente, cancello il file di log." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Impossibile cancellare il file log temporaneo, si prega di rimuoverlo " "manualmente." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome file: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Errore di comunicaizone con il telefono" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "E' avvenuto un errore" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Operazione in corso" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "chiamata vocale %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Cartella" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Scrittura messaggio/i..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Non è stato possibile leggere i messaggi salvati! Molto probabilmente c'è un " "errore in Gammu, per favore contatta l'autore con il registro degli errori " "di questa operazione. Per leggere i messaggi in Wammu occorre rileggere " "tutti i messaggi." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Impossibile leggere i messaggi salvati!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Scrittura contatto/i..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Non è stato possibile salvare la voce. Potrebbe essere diversa da quella " "salvata nel telefono finché non rileggi tutte le voci." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Impossibile leggere la voce salvata!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Scrittura calendario..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Scrittura promemoria..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" "Non puoi lavorare su questi dati, per favore prima ottienili dal telefono" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Dati non aggiornati" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Backup di messaggi di Gammu" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Tutti i formati di backup" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Backup di Gammu [tutti i dati]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Backup Nokia [contatti]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [contatti]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [contatti]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [promemoria, calendario]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [promemoria, calendario]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Salva dati come..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Leggi dati" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Salva backup come..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Importa backup" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Errore durante la lettura del backup" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "I dati sono stati letti dal file \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d messaggi" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "Dati non importabili trovati nel file \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Nessun dato da importare" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "I seguenti dati sono stati trovati nel backup, seleziona quali di questi " "vuoi siano aggiunti al telefono." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Selezionare cosa importare" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Importazione dati..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Il backup è stato importato dal file \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Backup importato" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Il recupero dal file °%s° è fallito, alcune parti dell'archivio possono " "essere state salvate nel telefono, e altre no." #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Importazione del backup fallita." #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d contatti del telefono" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d contatti della SIM" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d voci promemoria" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d voci di calendario" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Backup salvato dal telefono %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", numero di serie %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Backup creato da %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Backup salvato su %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Il backup è stato salvato nel file \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Dati salvati nel file \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Errore durante la scrittura del backup" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il salvataggio del backup, probabilmente sono stati raggiunti " "alcuni limiti interni di Gammu.%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il contatto \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la chiamata da \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il messaggio da \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la voce promemoria \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la voce di calendario \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %d contatto?" msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %d contatti?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %d chiamata?" msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %d chiamate?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %d messaggio?" msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %d messaggi?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %d voce promemoria?" msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %d voci promemoria?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %d voce di calendario?" msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %d voci di calendario?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Conferma cancellazione" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Cancellazione contatto/i..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Cancellazione messaggio/i..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Cancellazione promemoria..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Cancellazione eventi di calendario..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Lettura informazioni telefono" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Lettura chiamate tipo %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Lettura contatti da %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Lettura messaggi" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Lettura promemoria" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Lettura calendario" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Impostazione orologio sul telefono..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Invia file al telefono" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Inviare file al telefono..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Il trasferimento è stato rifiutato dal telefono." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Trasferimento rifiutato!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Un momento per favore, connessione al telefono..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "La connessione al telefono non è correttamente configurata, connessione non " "possibile." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Connessione non configurata!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Perfavore inserire %s codice." #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Il telefono richiede il codice di sicurezza" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Il telefono ha appena ricevuto una chiamata in ingresso" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Il telefono ha appena ricevuto una chiamata in ingresso da %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Chiamata in ingresso" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Un momento per favore, disconnessione dal telefono..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "La ricerca di un telefono non può essere fatta mentre sei connesso ad un " "telefono, perfavore disconnettiti prima di effetturare una ricerca." #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Sei connesso al telefono!" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Numero di animazione predefinito %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Suono predefinito #%d sconosciuto" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Alcune parti di questo messaggio non sono state decodificate correttamente, " "probabilmente a causa del mancato supporto per queste da parte di Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Controllo %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Impossibile identificare il produttore" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Identificato come %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Ricerca dispositivi Bluetooth tramite %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Ricerca dispositivi Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" "Tutti i dispositivi Bluetooth sono stati trovati, è in corso il test di " "connessione..." #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Impossibile accedere al sottosistema Bluetooth (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "PyBluez non trovato, non è possibile ricercare dispositivi Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Ricerca dispositivi Bluetooth non possibile." #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "%s completato" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Operazioni terminate, trovati %d telefoni" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Impossibile connettersi al telefono" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Non è stato specificato un numero di telefono valido." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Numero di telefono non valido" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Configurazione completata." #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Grazie per aver configurato la connessione al telefono." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "Puoi inserire il nome che userai per identificare il telefono." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Test connessione" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu sta testando la connessione al telefono, prego attendere..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Telefono trovato." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Produttore: %(manufacturer)s\n" "Modello: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" "Test di connessione al telefono ancora attivo, non è possibile continuare." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Test di connessione ancora attivo!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Telefono non trovato, sei sicuro di voler continuare?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Nessun telefono trovato!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Ricerca del telefono" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Stato ricerca del telefono" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "La ricerca del telefono è ancora attiva, non è possibile continuare." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Ricerca ancora attiva!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Nessun telefono è stato trovato, non è possibile continuare." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Nessun telefono trovato!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu sta cercando il telefono:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Nessun telefono è stato trovato!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Telefono %(manufacturer)s %(model)s sulla dispositivo %(port)s tramite " "connessione %(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Selezionare il telefono da usare dalla lista" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Selezionare telefono" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "I seguenti telefoni verranno utilizzati: " #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Nessun telefono selezionato!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Configurazione manuale" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Dispositivo a cui il telefono è collegato." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Tipo di connessione" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Seleziona il dispositivo che sarà utilizzato." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "Nessun dispositivo selezionato!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Seleziona il tipo di connessione che sarà utilizzato." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Nessun tipo di connessione selezionato." #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Periferica del telefono" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Driver da utilizzare" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Spiacente nessun driver corrisponde alla configurazione, prego torna " "indietro e prova impostazioni differenti o la configurazione manuale" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Seleziona il driver da utilizzare. Segui i messaggi di aiuto per selezionare " "il migliore." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Seleziona il tipo di connessione, la scelta predefinta dovrebbe la migliore " "nella maggior parte dei casi." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Tipo di telefono" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Seleziona il produttore o il tipo. Cerca di essere più preciso possibile." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Ricerca con tutti i tipi di connessione" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "La configurazione guidata cercherà con tutti i tipi di connessione. Potrebbe " "essere necessario un lungo periodo di tempo." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "Cavo USB" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Molti telefoni sono collegati tramite cavo USB, seleziona questo se utilizzi " "questo tipo di connessione." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Una connessione Bluetooth è senza fili e non richiede una visibilità " "diretta. Il telefono necessita di essere correttamente associato al computer " "prima di procedere." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Una connessione IrDA senza fili richiede una visibilità diretta, prego " "assicurarsi che sia garantita e che il computer possa vedere il telefono." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Cavo seriale" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Questa non è una connessione utilizzata spesso, ma è molto popolare per i " "vecchi telefoni." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Com'è connesso il tuo telefono?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Tipo di configurazione" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Configurazione guidata" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Ricerca automatica del telefono" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Verrai guidato attraverso la configurazione dal tipo di connessione e il " "produttore" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" "Il metodo automatico ricercherà il telefono tramite le porte più utilizzate." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Se sai cosa stai facendo e conosci i parametri corretti per connettere il " "telefono" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "In che modo vuoi configurare la connessione al telefono?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Se non hai idea di come configurare la connessione al telefono, puoi " "ricercare nel database dei telefoni di Gammu esperienze di altri utenti." #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" "Questa procedura guidata ti aiuterà a configurare la connessione al telefono " "in Wammu" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Prego assicurarsi che il telefono sia pronto, acceso e uno dei metodo di " "connessione sia funzionante" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Cavo non connesso." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "Hai abilitato iRDA e il telefono risulta in un raggio visibile." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Hai associato computer e telefono via Bluetooth." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Quando il telefono sarà pronto, potrai continuare." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Procedura guidata di configurazione in Wammu" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Ignoro sconosciuti" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "Durante la lettura, l'entry in posizione %d ha riportato un errore " "sconosciuto, lo ignoro!" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Ignoro corruzioni" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" "Durante la lettura, l'entry in posizione %d appare corrotta, la ignoro!" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Timidity non trovato, la suoneria non può essere ascoltata" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity non trovato" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Selezionare un contatto dalla lista sotto" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Selezionare contatto" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Selezionare il numero per il contatto scelto" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Selezionare il numero di telefono" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" "Perfavore inserisci qui il percorso al file di configurazione di gammu che " "vuoi usare." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Percorso di Gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Puoi configurare i parametri di connessione nella tab Connessione." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "Selezionare se si vuole fare in modo che l'applicazione si connetta " "automaticamente al telefono una volta avviata." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Visualizza registro di debug" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Visualizza informazioni di debug nelle emissioni di errore." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Sincronizza orologio" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Sincronizzare l'orologio del telefono durante la connessione." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Informazioni di avvio" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Visualizza avvio sul telefono (non supportato da tutti i modelli)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Blocca dispositivo" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Selezionare se si vuole bloccare la periferica in /var/lock. In alcuni " "sistemi non si potrebbero avere i privilegi necessari per farlo." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Connessione al Telefono" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Nome per questa configurazione" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Periferica" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Connessioni supportate dal telefono, leggere la documentazione di Gammu per " "dettagli sulle connessioni." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Modello del telefono, è possibile lasciare \"auto\" se non si verificano " "problemi." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Modello" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Selezionare se si vogliono scalare le immagini nei messaggi quando si " "visualizzano. E' solitamente consigliato, siccome sono piuttosto piccole." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Scala immagini" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Cerca di riformattare il testo" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Se si ricevono messaggi \"compressi\" comeQUESTOtesto, questa opzione può " "risultare interessante" #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Opzioni predefinite per il nuovo messaggio" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Creare messaggio unicode" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Richiedi conferma di spedizione di default" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Usare Id a 16bit" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "Usare Id a 16bit nel messaggio. E' una scelta sicura in molti casi." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Parti automaticamente con il nome" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Parti automaticamente con il cognome" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Personalizzato, usa il fromato della stringa qui sotto" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Formato visualizzazione nome" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Formato visualizzazione per il nome. Tu puoi usare %%(value)s come segno di " "formatazione. Attualmente disponibili: %s" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Formato per il testo del nome" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Ogni quanto spesso aggiornare lo stato del telefono nella barra di stato. " "Inserire il valore in millisecondi, 0 per disabilitare." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Aggiorna lo stato del telefono" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Selezionare per chiedere conferma di cancellazione delle voci." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Icona per la barra dei Task" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Mostra icona nella barra dei Task" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" "Ora predefinita da usare per la creazione di nuovi campi di tipo orario." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Orario predefinito" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Data predefinita da usare per la creazione di nuovi campi di tipo orario. " "Inserire la somma di giorni a partire da oggi (1 = oggi)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Orario predefinito = ora + x giorni" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Quante voci verranno visualizzate per ogni nuovo oggetto creato." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Voci per nuovo oggetto" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Prefisso dei numeri telefonici non internazionali." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Prefisso" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "Conferma solo quando Wammu non trova il numero giusto di dati da leggere. " "Questo numero limita quanti campi vuoti saranno letti prima che la lettura " "sarà interrotta." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "Massimo numero di oggetti vuoti se il totale viene scoperto." #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" "Nel caso in cui il telefono riporti un numero sbagliato di oggetti, Wammu " "tentera di leggerli continuativamente o fino ad un errore. Questo numero " "limita quanti oggetti vuoti saranno letti prima di interrompere la lettura." #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Numero massimo di oggetti vuoti se il totale è conosciuto." #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Visualizzare" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Altro" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Trucchi speciali" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Non hai alcuna connessione ad un telefono configurata. Wammu non può " "connettersi al tuo telefono." #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Nessun telefono configurato!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Non lo so" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Seleziona questa opzione solo se realmente necessario. Ti verranno fornite " "molte opzioni nel prossimo passo." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Telefono basato su Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" "Vai avanti se il tuo telefono usa il sistema operativo Symbian " "(indipendentemente dal fabbricante)" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Telefono Alcatel" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Telefono Alcatel che non usa Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "Telefono BenQ/Siemens" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "Telefono BenQ o Siemens che non usano Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Telefono Motorola" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Telefono Motorola che non usa Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Telefono Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Telefono Nokia che non usa Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Telefono Samsung" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Telefono Samsung che non usa Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Telefono Sharp" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Telefono Sharp che non usa Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Telefono Sony Ericsson" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Telefono Sony Ericsson che non usa Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Nessuno dei precedenti" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Seleziona questa opzione se nessuno dei precedenti corrisponde." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "Protocollo OBEX and IrMC" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Accesso normale al filesystem. Non una buona scelta per Nokia se vuoi " "accedere ai dati." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Accesso normale al filesystem e alcune volte ai dati del telefono. Ottima " "scelta per i telefoni di recente costruzione." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian usando Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Devi installare Gnapplet nel telefono prima di usare questa connessione. " "Puoi trovarlo nei sorgenti di Gammu." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Protocollo proprietario Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Protocollo proprietario Nokia FBUS." #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Protocollo di servizio proprietario Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "Protocollo proprietario Nokia MBUS, usa FBUS se possibile." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "Basato su comandi AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Questo fornisce un accesso limitato alle funzioni del telefono. E' " "raccomandato di usare un altro tipo di connessione." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Ottima scelta per la maggior parte dei telefoni eccetto quelli basati su " "Nokia e su Symbian. Fornisce un accesso alla maggior parte delle funzioni " "del telefono." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Inserisci il nome della porta seriale." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Inserisci il nome della porta seriale emulata." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Inserisci l'indirizzo Bluetooth del tuo telefono." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Non devi inserire nulla con queste impostazioni." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Inserisci il nome della porta USB." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Generico AT su linea seriale o sua emulazione" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Selezionare qui se hai una porta seriale reale o se è emulata dai driver del " "telefono (per esempio virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Generico AT a %d bps" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" "Seleziona questo se il tuo telefono richiede una velocità di trasferimento " "%d bps." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT tramite Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Seleziona qui se il tuo telefono è collegato tramite Bluetooth e vuoi usare " "una connessione nativa Bluetooth." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT tramite Bluetooth con ricerca RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Usa per il supporto Bluetooth con i modelli Nokia 6210 / DCT4, che non " "informano correttamente sui servizi Bluetooth (6310, 6310i con versione del " "firmware inferiore alla 5.50, 8910,...)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT tramite IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Seleziona qui se il telefono è collegato tramite IrDA e vuoi usare una " "connesione nativa IrDA." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT tramite DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Seleziona qui se il tuo telefono è collegato tramite il cavo DKU2." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "Generico OBEX tramite linea seriale o sua emoluazione" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX tramite Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX tramite Bluetooth con ricerca RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX tramite IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet tramite Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet via infrarossi" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "Protocollo proprietario MBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protocollo utilizzato dai cellulari Nokia più vecchi." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "Protocollo proprietario FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protocollo utilizzato dai cellulari Nokia. Prova a selezionare prima le " "opzioni più specifiche." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "Cavo DKU5" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Cavo Adattatore di Connettività Nokia DKU-5 (autentico o compatibile), per " "cellulari con chip USB (come il Nokia 5100)." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "Cavo PL2303" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nuovo protocollo Nokia per il cavo USB PL2303 (solitamente cavi di altri " "produttori), per cellulari con chip USB (come il Nokia 5100)." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "Cavo DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Cavo di Connettività Nokia DKU-2 (autentico o compatibile), per cellulari " "senza chip USB (come il Nokia 6230)." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "Cavo DLR3-3P/CA-42" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Cavo RS-232 Adattatore Nokia DLR-3P (autentico o compatibile), solitamente " "utilizzato con cellulari come i Nokia 7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "Protocollo proprietario FBUS su cavo ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "Cavo ARK (cavo prodotto da terze parti) per telefoni che non supportano i " "comandi AT, come il Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "Telefono DKU5 con cavo ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Cavo ARK (prodotto da terze parti) per telefoni con chip USB (come il Nokia " "5100)." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet tramite Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" "Protocollo Nokia per il supporto Bluetooth con altri modelli DCT4 Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS attraverso Bluetooth (emulazione di porta seriale)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Protocollo Nokia per lo stack Bluetootk con il Nokia 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Utilizzo di porta seriale emulata." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet attraverso Bluetooth (emulazione di porta seriale)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS attraverso Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet attraverso Bluetooth con ricerca RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Protocollo Nokia per lo stack Bluetootk con i modelli Nokia DCT4, che non " "riportano informazioni corrette sui servizi (6310, 6310i con versione del " "firmware inferiore alla 5.50, 8910...)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet via infrarossi" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Protocollo Nokia per gli infrarossi con altri modelli Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS via infrarossi" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Protocollo Nokia per gli infrarossi con Nokia 6110/6130/6150." # msgid "Mailbox file" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Caselle email" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Seleziona il file della casella postale..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Salvataggio messaggi in mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Esportazione terminata" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Creazione del file %s fallita, uscita." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Impossibile creare il file!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d messaggi esportati verso \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "casella di posta" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Seleziona la directory maildir dove salvare i file" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "La cartella selezionata non contiene la sottocartella new e quindi " "probabilmente non è una maildir valida.\n" "\n" "Vuoi creare la sottocartella new ed esportare qui?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "La cartella non sembra una maildir!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Creazione della cartella fallita, uscita." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Impossibile creare la cartella!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Salvataggio messaggi in maildir" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "File già presente, questo di solito significa che il messaggio è già stato " "salvato in quella posizione.\n" "\n" "Vuoi sovrascrivere il file %s?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Il file esiste già!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Connessione al server IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Impossibile effettuare l'accesso, probabilmente sono state inserite " "credenziali errate, vuoi riprovare?." #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Accesso fallito!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Lista delle cartelle del server IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Impossibile ottenere la lista delle cartelle dal server, uscita." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Impossibile ottenere la lista!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" "Per favore selezionare la cartella sul server %s dove memorizzare i messaggi" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Seleziona cartella" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Selezionare la cartella sul server IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Impossibile selezionare la cartella %s sul server, uscita." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Selezione fallita!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Salvataggio messaggi su IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Impossibile salvare i messaggi nella cartella %s sul server, uscita." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Salvataggio fallito!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(new)d nuovi messaggi di %(count)d salvati in \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Dove si vogliono esportare le email create dal messaggio?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Seleziona tipo esportazione" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "File mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Cartella maildir" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "Account IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "Impostazioni IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Dettaglio Connessione" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Stato selezione messagi" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "Indirizzo mittente" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Server" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Porta" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Utente" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Password" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Ricorda la password(non sicuro)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "Usare SSL" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Copia solo i nuovi messaggi" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. Indirizzo mittente invalido\n" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "%d. Nome server incompleto\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Porta invalida\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Nome utente incompleto\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Password incompleta\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" "%d. Nessun messaggio selezionato per la copia. Selezionare almeno uno degli " "stati." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "File XML" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Seleziona file XML..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Salva i messaggi su XML." #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Perfavore condividi le tue esperienze su Wammu e Gammu che è la libreria di " "supporto. Quando completi la seguente maschera, altri utenti possono " "beneficiare della tua esperienza nel database dei telefoni di Gammu. Solo le " "informazioni che vedrai qui verranno inviate." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 #, fuzzy msgid "Manufacturer:" msgstr "Produttore" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Modello Telefono" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Tipo di connessione" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Modello nella configurazione di gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Funzionalita ancora in lavorazione:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Seleziona le funzionalità..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 #, fuzzy msgid "Gammu version:" msgstr "Versione di Gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Avviso:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Il tuo nome:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "La tua email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Email visibile:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Usa [at] and [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Inserisci il testo NOSPAM casualmente" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Visibile normalmente" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Non rendere visibile l'email a tutti" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Non supportata" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Gammu Phone Database Talkback" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" "Seleziona quali funzionalità funzionano correttamente con il tuo telefono" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Questa informazione è automaticamente inclusa nel rapporto." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "Descrivere alcuni difetti di questo telefono o altre esperienze con Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Inserisci una mail valida qui, scegli le opzioni di visualizzazione qui " "sotto. La tua email non verrà data o venduta a nessuno." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Se tu non vuoi rendere visibile chiaramente la tua email, seleziona una " "opzione di modifica." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Aggiunta nel Gammu Phone Database non effettuata, il seguente campo non è " "valido:%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Caratteristiche supportate" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Voce non creata!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "Visualizzazione email" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "Richiesta HTTP fallita con stato %(code)d (%(text)s), si prega di riprovare " "più tardi o di creare l'elemento manualmente." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "Richiesta HTTP fallita con stato %(code)d (%(text)s), si prega di riprovare " "più tardi o di creare l'elemento manualmente." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "L'elemento è stato creato nel Database di Cellulari Gammu, ed è visibile a " "questo indirizzo <%s>.\n" "Vuoi aprirlo in un browser ora?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 #, fuzzy msgid "Entry created!" msgstr "Elemento creato!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "Modello telefono" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Modello nella configurazione di gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Avviso" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "Il tuo nome" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "La tua email" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Campo: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Seleziona le funzionalità che vanno senza problemi sul tuo cellulare (in " "Wammu o in qualche altro programma che usa la libreria Gammu)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 #, fuzzy msgid "Phone information" msgstr "Informazioni sul telefono" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Invio e ricezione SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Messaggi multimediali" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Funzioni semplici rubrica" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 #, fuzzy msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Elementi avanzati rubrica" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 #, fuzzy msgid "Calendar entries" msgstr "Eventi del calendario" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Manipolazione del filesystem" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 #, fuzzy msgid "Reading and making calls" msgstr "Leggere ed effettuare chiamate" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 #, fuzzy msgid "Logos" msgstr "Logo" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 #, fuzzy msgid "Ringtones" msgstr "Toni suoneria" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 #, fuzzy msgid "Select features" msgstr "Seleziona caratteristiche" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 #, fuzzy msgid "You can access name and phone number." msgstr "Puoi accedere al nome e al numero di telefono." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Hai accesso a più numeri di telefono per elemento o a campi addizionali come " "l'indirizzo email." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Azione annullata dall'utente!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Azione annullata" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "No" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "attivo (suoneria)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "inattivo (silenzioso)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "annualmente" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "mensilmente" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "quotidianamente" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "bisettimanalmente" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "settimanalmente, ogni lunedì" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "settimanalmente, ogni martedì" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "settimanalmente, ogni mercoledì" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "settimanalmente, ogni giovedì" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "settimanalmente, ogni venerdì" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "settimanalmente, ogni sabato" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "settimanalmente, ogni domenica" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "non ricorrente" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Il telefono non supporta questa funzione." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Questa funzione non è implementata sul telefono. Se si vuole aiutare ad " "implementarla contattare gli autori." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "PIN richiesto dal telefono." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Memoria piena, cancellare qualche voce." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" "Comunicazione interrotta dal telefono, è stato premuto annulla sul telefono?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Ricevuta voce vuota. Questo normalmente non dovrebbe accadere ed è " "facilmente causato da un errore nel firmware del telefono o in Gammu/Wammu.\n" "\n" "Se mancano alcune voci, per favore contattare gli autori di Gammu/Wammu." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Per favore chiudere i menu aperti sul telefono e riprovare, i dati non sono " "accessibili se sono stati aperti." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Tentativo di comunicazione con il telefono fuori tempo massimo. " "Probabilmente il telefono non è connesso (se via cavo) o fuori copertura " "(per Bluetooth o IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Il dispositivo per la comunicazione con il cellulare non esiste. Forse non " "hai connesso il cellulare, o la tua configurazione è sbagliata." #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Il dispositivo %s per la comunicazione con il cellulare non esiste. Forse " "non hai connesso il cellulare, o la tua configurazione è sbagliata." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Forse devi essere membro di qualche gruppo per avere accesso al dispositivo." #: Wammu/Utils.py:470 #, fuzzy msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Impossibile accedere al dispositivo di comunicazione con il cellulare." #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "" "Impossibile accedere al dispositivo %s di comunicazione con il cellulare." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Non posso accedere alla SIM card. Verifica se è inserita correttamente nel " "telefono e/o riaccendi il telefono tramite la rimozione della batteria." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Funzione:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Codice di errore:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Il dispositivo %s non esiste!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Errore nell'accesso al dispositivo" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Non hai i permessi necessari per l'accesso al dispositivo %s!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Forse devi essere membro del gruppo %s." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Configuratore Wammu - configuratore Wammu e Gammu, versione %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "mostra questo aiuto" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 #, fuzzy msgid "show program version" msgstr "mostra la versione del programma" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" "forza l'utilizzo della localizzazione dalla cartella corrente invece che di " "quella di sistema" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "La scansione della riga di comando è fallita con errore:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Parametri passati in più al programma non riconosciuti " #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Utilizzo la localizzazione costruita in locale!" #: wammu-configure.py:115 #, fuzzy msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Aggiornamento della configurazione di Gammu..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - Gammu con finestre, versione %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" "Stampa le preferenze di connessione e tenta di connetterti al telefono." #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "Abilita messaggi di debug su stderr" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu non è configurato!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Configurazione di Wammu:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Connessione..." #: wammu.py:124 #, fuzzy msgid "Phone infomation:" msgstr "Informazioni sul telefono" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Codice richiesto" # msgid "&Wammu" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 #, fuzzy msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Gestore di telefoni cellulari" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Applicazione per telefoni cellulari - interfaccia per Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importa" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Ricerca dispositivi Bluetooth completata" #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "Si vuole utilizzare SSL nell'upload dei messaggi al server IMAP?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Per favore inserire l'utente per il server %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Inserire la password per %(login)s@%(server)s" #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Porta a cui il telefono è collegato" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Nessuna porta selezionata!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Telefono" #~ msgid "Phone searching log" #~ msgstr "Registro ricerche telefoni" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Avvio di %s" #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "Seleziona tipo esportazione" #~ msgid "&Event" #~ msgstr "Tipo di evento" #~ msgid "contact \"%s\"" #~ msgstr "contatto \"%s\"" #~ msgid "call \"%s\"" #~ msgstr "chiama \"%s\"" #~ msgid "message from \"%s\"" #~ msgstr "messaggio da \"%s\"" #~ msgid "todo \"%s\"" #~ msgstr "promemoria \"%s\"" #~ msgid "calendar entry \"%s\"" #~ msgstr "voce di calendario \"%s\"" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d contatti" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d chiamate" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d promemoria" #~ msgid "Search for phone" #~ msgstr "Ricerca telefono" #~ msgid "Sends file to phone" #~ msgstr "Selezionare telefono" #~ msgid "Calendar events" #~ msgstr "&Evento in calendario" #~ msgid "Report bug in Wammu" #~ msgstr "Importa backup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, " #~ "some text migth be displayed incorrectly!" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: si sta usando il locale utf-8 e wxPython non abilitato a " #~ "unicode, parte del testo potrebbe essere visualizzato non correttamente." #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget" #~ msgstr "Attenzione: set di caratteri %s in uso per le widget html" #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\"" #~ msgstr "%d messaggi esportati al server IMAP \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to mailbox \"%s\"" #~ msgstr "%d messaggi esportati nella mailbox \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\"" #~ msgstr "%d messaggi esportati nella maildir \"%s\"" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annulla" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Pulisci" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nuovo" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Aggiungi <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Cancella" #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "Dopo la ricerca verrà aperta la finestra di configurazione per verificare " #~ "che sia stato trovato correttamente." #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s" #~ msgstr "Batt: %d %% (%s), Segn: %d %%, Ora: %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Down" #~ msgstr "In basso" #~ msgid "Editing %s %s" #~ msgstr "Modifica %s %s" #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed." #~ msgstr "Se premi annulla, non verrà effettuata nessuna ricerca." #~ msgid "Model %s (%s) on %s port using connection %s" #~ msgstr "Modello %s (%s) sulla porta %s usando la connessione %s" #~ msgid "More" #~ msgstr "Di più" #~ msgid "" #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. " #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this " #~ "might easilly happen." #~ msgstr "" #~ "Non è stato trovato nessun telefono, si può tentare la selezione manuale. " #~ "Wammu cerca solo alcune porte, se ne sono in uso alcune strane, è facile " #~ "che questo accada." #~ msgid "No phone found" #~ msgstr "Nessun telefono trovato" #~ msgid "Please enter password for %s@%s" #~ msgstr "Per favore inserire la password per %s@%s" #~ msgid "Up" #~ msgstr "In alto" #~ msgid "Use regullar expression for searching?" #~ msgstr "Usare espressioni regolari per la ricerca?" #~ msgid "Using python-gammu %s and Gammu %s" #~ msgstr "python-gammu %s e Gammu %s in uso" #~ msgid "" #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for " #~ "phone?" #~ msgstr "" #~ "Wammu può ora cercare il telefono. Vuoi che Wammu cerchi il telefono?" #~ msgid "" #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be " #~ "used as defaults." #~ msgstr "" #~ "La configurazione di Wammu non è stata trovata. Sono state lette ed " #~ "utilizzate come predefinite le impostazioni di Gammu." #~ msgid "" #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration." #~ msgstr "" #~ "Verrà ora aperta la finestra di configurazione per controllare le " #~ "impostazioni." #~ msgid "at" #~ msgstr "Data" #~ msgid "supply" #~ msgstr "fornire" wammu-0.36/locale/sv/0000755002362700001440000000000011634340334013651 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/sv/docs.po0000644002362700001440000002535511634340334015153 0ustar mciharusers# Swedish translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" # msgid "&Wammu" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/sv/wammu.po0000644002362700001440000033632611634340334015354 0ustar mciharusers# Swedish translation for wammu # Copyright (c) 2006 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the wammu package. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-18 23:10+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Om Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Kör på Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Använder wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Använder python-gammu %(python_gammu_version)s och Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu är ett wxPython-baserat gränssnitt för Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Det här programmet är fri programvara; du kan distribuera det och/eller " "ändra\n" "det under villkoren för GNU General Public License version 2 som\n" "publicerats av Free Software Foundation.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Det här programmet distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON GARANTI; även utan underförstådd garanti för\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL. Se\n" "GNU General Public License för mer detaljer.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Misslyckades med att ställa in undantagshanterare." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Namn" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Värde" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Plats" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Datum" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Text" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Färdig" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Starta" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Slut" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Återkommande" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Skicka igen" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Samtal" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Skicka meddelande" # msgid "Creates new contact" #: Wammu/Browser.py:526 #, fuzzy msgid "Store as new contact" msgstr "Skapa ny kontakt." #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Ta bort nuvarande" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Ta bort vald" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Säkerhetskopia nuvarande" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Säkerhetskopiera vald" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Säkerhetskopiera allt" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Meddelandevisning" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Textstil" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Sammanlänkat" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" "Skapa sammanlänkat meddelande, vilket tillåter att man skickar längre " "meddelanden." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Stil" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d tecken" msgstr[1] "%d tecken" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Välj fördefinierad animering:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Välj fördefinierat ljud:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Fördefinierad animering" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Fördefinierat ljud" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Skriver SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Om kryssad kommer meddelnade att skickas till mottagare." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Spara i mapp" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Om kryssad kommer meddelnade att sparas i telefon." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Lägg till antal mottagare från kontakter." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Redigera mottagarlista." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Mottagarens nummer:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Unicode-meddelanden kan innehålla nationella och andra specialtecken, kryssa " "i den här om du använder icke-latin-1-tecken. Dina meddelanden kommer att " "använda mer utrymme, så du kan skriva mindre antal tecken i meddelanden." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Leveransrapport" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Kryssa i för att begära leveransrapport för meddelande." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Skickade" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Kryssa i för att spara meddelandet som skickat (har endast effekt när " "meddelande sparas)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Skicka flash-meddelande - det kommer bara att visas på skärmen, inte sparas " "i telefonen." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Delar av aktuellt meddelande" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Tillgängliga meddelandedelar" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "" "Skapa nytt meddelande genom att lägga till delen till vänstra listan..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisa" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Id stöds inte: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Ingen redigerare tillgänglig för typen %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Ingenting att visa, meddelandet är tomt." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Meddelandet är tomt!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Meddelandet får plats i %d SMS" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Klockor hög" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Klockor låg" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Notifiera" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Trumma" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Claps" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfar" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Chord hög" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Chord låg" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Jag är ironisk, flirtig" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Jag är glad" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Jag är skeptisk" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Jag är ledsen" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "WOW" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Jag gråter" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Jag vinkar" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Jag skrattar" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Jag är likgiltig" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Jag är kär" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Jag är förvirrad" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Tungan hänger ut" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Jag är arg" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Bär glasögon" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Devil" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Ingen" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Höger" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Textstorlek" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Stor" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Liten" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Understruken" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Genomstruken" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Tillgängliga kontakter:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Aktuella mottagare:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Kontaktlista" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Redigera kontaktlista" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Läs in kontakter från fil" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Valda filen \"%s\" kunde inte skrivas." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Filen kan inte skapas!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Valda filen \"%s\" hittades inte, inget data inläst." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Filen hittades inte!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Skapar nytt %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Redigerar %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Plats (0 = auto):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Lägg till ett fält till." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "kontakt" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Minnestyp" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "kalenderhändelse" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Händelsetyp" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "AttGöra-objekt" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Felsökningsloggen har automatiskt sparats till %s. Du rekommenderas starkt " "att inkludera den i felrapporten." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Spara felsökningslogg..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Sök efter liknande rapporter" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Rapportera fel" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Spara felsökningslogg som..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Felsökningslogg sparades för telefonkommunikation, om det här felet dykte " "upp under kommunikation med telefonen, vill vi gärn att du inkluderar den i " "en felrapport. Felsökningsloggen sparades i filen %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Innan du skickar in någonting, prova att leta efter liknande fel på %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "Unicode-kodningsfel visades, se fråga 1 i FAQ hur man löser det här." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Ohanterat undantag upptäcktes." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Om du vill hjälpa till att förbättra programmet, skicka in följande " "information och beskrivning hur och vad som hände till %s. Rapportera på " "engelska eller så kommer du senare bli informerad om att översätta din " "rapport till engelska." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Ohanterat undantag skedde. Om du vill hjälpa till att förbättra programmet, " "skicka in följande information och beskrivning hur och vad som hände. " "Rapportera på engelska, annars kommer du senare att bli informerad om att " "översätta din rapport till engelska." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Ohanterat undantag" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Bakåtspårning:\n" "%(traceback)s\n" "Undantag: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Skapa ny konfiguration" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (position %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Välj vilken konfiguration du vill ändra." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Välj konfigurationssektion" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Modell (identifierad av Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Modell (riktig)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Fast programvara" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Datum för fast programvara" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Fast programvara (numerisk)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Serienummer (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Ursprunglig IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Produktkod" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Tillverkad månad" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Språkpaket i telefon" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Växlade automatiskt till lokala lokaler." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Felsökningslogg" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Här kommer felsökningsmeddelanden från Gammu att visas...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Telefoninformation" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wammu version" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Gammu version" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "python-gammu version" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Samtal" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Alla samtal" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Mottagna" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Mottagna samtal" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Missade" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Missade samtal" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Utgående samtal" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Alla kontakter" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "SIM-kontakter" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Telefonkontakter" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Alla meddelanden" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Lästa" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Läs meddelanden" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Olästa" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Olästa meddelanden" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Skickade meddelanden" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Ej skickade" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Ej skickade meddelanden" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "AttGöra" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Alla AttGöra-objekt" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Alla kalenderhändelser" # msgid "Search:" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Sök: " #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Ange texten att söka efter. Observera söktypen som kan väljas bredvid det " "här fältet. Sökningen gäller för alla fält." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Mönster" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Jokertecken" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Välj söktyp" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Välkommen till Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Skriv data" # msgid "Writes data (except messages) to file" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Skriv data (förutom meddelanden) till fil." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "Sk&riv meddelande" # msgid "Writes messages to file" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Skriv meddelanden till fil." #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Läs data" # msgid "" # "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Läs data (förutom meddelanden) från fil (importerar inte till telefonen)." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "Lä&s meddelanden" # msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Läs meddelanden från fil (importerar inte till telefonen)." # msgid "Phone search" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "Telefon&guide" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Sök efter telefon eller konfigurera den via en guide." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "Ins&tällningar" # msgid "Change Wammu settings" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Ändra Wammus inställningar." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "A&vsluta" # msgid "Exit Wammu" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Avsluta Wammu." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Anslut" # msgid "Connect the device" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Anslut enheten." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "Koppla &från" # msgid "Disconnect the device" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Koppla från enheten." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Synkronisera klocka" # msgid "Synchronises time in mobile with PC" #: Wammu/Main.py:298 #, fuzzy msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Synkronisera klockan i mobilen med datorn." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Skicka &fil" # msgid "Send file to phone" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Skicka fil till telefonen." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telefon" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Information" # msgid "Get phone information" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Hämta telefoninformation." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Kontakter (&SIM)" # msgid "Contacts from SIM" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Hämta kontakter från SIM-kort." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Kontakter (&telefon)" # msgid "Contacts from phone memory" # msgid "Retrieve contacts from phone memory" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Hämta kontakter från telefonminnet." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Kontakter (Alla)" # msgid "Contacts from phone and SIM memory" # msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Hämta kontakter från telefon- och SIM-minne." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "S&amtal" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Hämta samtalshistorik." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Meddelanden" # msgid "Reading messages" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Hämta meddelanden." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&AttGöra" # msgid "&Retrieve" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Hämta AttGöra." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Kalende&r" # msgid "Creates new calendar event" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Hämta kalenderhändelser." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hämta" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Kontakt" # msgid "Creates new contact" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Skapa ny kontakt." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "Kalenderhä&ndelse" # msgid "Creates new calendar event" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Skapa ny kalenderhändelse." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&AttGöra" # msgid "Creates new todo" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Skapa ny AttGöra." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Meddelande" # msgid "Creates new message" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Skapa nytt meddelande." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Skapa" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Spara" # msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "Spara aktuellt hämtat data (förutom meddelanden) till säkerhetskopia." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "Sp&ara meddelanden" # msgid "Saves currently retrieved messages to backup" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Spara aktuellt hämtade meddelanden till säkerhetskopia." # msgid "Imports data from backup to phone" #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "&Import to phone" msgstr "Importera data från säkerhetskopia till telefon." # msgid "Imports data from backup to phone" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Importera data från säkerhetskopia till telefon." #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "I&mport messages to phone" msgstr "I&mportera meddelanden" # msgid "Imports messages from backup to phone" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Importera meddelanden från säkerhetskopia till telefon." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Exportera meddelanden till &e-post" # msgid "Exports messages to emails in storage you choose" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Exportera meddelanden till e-post till den plats du valt." # msgid "Export messages to &emails" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Exportera meddelanden till &XML" # msgid "Exports messages to emails in storage you choose" # msgid "Export messages to emails in storage you choose." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Exportera meddelanden till en valfri XML-fil." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "Säkerhets&kopior" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Webbplats" # msgid "Wammu website" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Besök Wammus webbplats." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Support" # msgid "Wammu support website" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Besök Wammus supportwebbplats." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Rapportera fel" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "Rapportera fel i Wammu, inkludera sparad felsökningslogg om möjligt." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "&Spara felsökningslogg" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "Spara en kopia av felsökningsloggen, inkludera den i felrapporten." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&Gammus telefondatabas" # msgid "Database of user experiences with phones" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Besök databasen över användarnas erfarenheter med olika telefoner." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Återkoppling" # msgid "Report your experiences in Gammu Phone Database" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Rapportera dina erfarenheter i Gammus telefondatabas." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Donera" # msgid "Donate to Wammu author" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Donera till Wammu-projektet." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Om" # msgid "Information about program" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Information om programmet." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" # msgid "" # "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged " # "to include it in bugreport." #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Felsökningsloggen har skapats i temporärfilen <%s>. Om en krasch inträffar " "så bör du inkludera den i felrapporten!" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" "Wammu kunde inte importera gammu-modulen, programmet kommer att avslutas." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "Importeringen misslyckades därför att python-gammu är kompilerad med en " "annan version av Gammu än den som används just nu (den blev kompilerad med " "version %(compile)s och nu använder den version %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Du kan rätta till det genom att kompilera om python-gammu mot det gammu-" "bibliotek som du för närvarande använder." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Gammu-modulen fungerar inte!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Gammu-modulen hittades inte. Du har antagligen inte installerat python-gammu " "för aktuell version av python." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "Importeringen misslyckades med följande fel:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "Wammu-konfigurationen hittades inte och Gammu-inställningarna kunde inte " "läsas." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Vill du konfigurera telefonanslutningen nu?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Konfigurationen hittades inte" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Du har använt Wammu i mer än en månad. Vi vill gärna höra från dig hur bra " "stöd det finns för din telefon. Vill du deltaga i den här undersökningen?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Tryck Avbryt för att aldrig se den här frågan igen." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Tack för att du använder Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Migrerat från äldre Wammu" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Återskapa" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimera" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "batteri" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "AC" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "inget batteri" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "fel" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "laddar" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "laddad" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" # msgid "" # "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d %" # "%, Time: %(time)s" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Tid: " "%(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Du ändrade parametrar som påverkar telefonanslutningen, de kommer att " "användas nästa gång du ansluter telefonen." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Notering" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "Ser ut som ett vanligt programavslut, tar bort loggfilen." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Misslyckades med att ta bort temporära loggfilen, ta bort den manuellt." # msgid "Finished %s" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnamn: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Fel vid kommunikation med telefonen" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Fel inträffade" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Operation pågår" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "rösttagg %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Skriver meddelande(n)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Det var inte möjligt att läsa sparat meddelande! Det kan bero på något fel i " "Gammu, kontakta upphovsmannen och skicka in felsökningsloggen. För att se " "meddelandet i Wammu behöver du läsa om alla meddelanden." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Kunde inte läsa sparat meddelande!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Skriver kontakt..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Det var inte möjligt att läsa sparad post! Den kan skilja sig mot den som " "sparats i telefonen innan du läst om alla poster." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Kunde inte läsa sparad post!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Skriver kalender..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Skriver AttGöra..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "Du kan inte arbeta på denna data, hämta den först från telefonen" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Data är inte uppdaterat" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Säkerhetkopiering av Gammu-meddelanden" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Alla säkerhetskopior" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Gammu-kopia [allt data]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Nokia-kopia [kontakter]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [kontakter]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [kontakter]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [AttGöra,kalender]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [AttGöra,kalender]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Spara data som..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Läs data" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Spara säkerhetskopia som..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Importera säkerhetskopia" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopia" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Data har lästs från filen \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d meddelanden" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "Ingen importerbar data hittades i filen \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Ingen data att importera" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Följande data hittades i säkerhetskopian, välj vilka av dessa som du vill " "lägga till i telefonen." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Välj vad som ska importeras" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Importerar data..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Säkerhetskopia har importerats från filen \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Säkerhetskopia importerad" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Återskapning från filen \"%s\" har misslyckats. Några delar av " "säkerhetskopian kan ha lagrats på telefonen och vissa inte." #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Import av säkerhetskopia misslyckades" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d telefonkontaktposter" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d SIM-kontaktposter" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d AttGöra-poster" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d kalenderposter" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Säkerhetskopia sparad från telefonen %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", serienummer %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Säkerhetskopia skapades av %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Säkerhetskopia sparad %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Säkerhetskopia har sparats till filen \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Data har sparats till filen \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopia" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Fel när säkerhetskopia sparades, antagligen någon begränsning som " "överstigits i Gammu.\n" "%s" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontakten \"%s\"?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort samtal från \"%s\"?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort meddelande från \"%s\"?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort attgöra-posten \"%s\"?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kalenderhändelsen \"%s\"?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %d kontakt?" msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %d kontakter?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %d samtal?" msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %d samtal?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %d meddelande?" msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %d meddelanden?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %d attgöra-post?" msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %d attgöra-poster?" # msgid "Are you sure you want to delete %s?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %d kalenderpost?" msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %d kalenderposter?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Bekräfta borttagning" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Tar bort kontakt(er)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Tar bort meddelande(n)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Tar bort AttGöra..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Tar bort kalenderhändelse(r)..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Läser telefoninformation" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Läser samtal av typen %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Läser kontakter från %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Läser meddelanden" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Läser AttGöra" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Läser kalender" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Ställer in tiden i telefonen..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Skicka fil till telefon" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Skickar fil till telefon..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Överföringen nekades av telefonen." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Överföringen nekades!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Vänta, ansluter till telefon..." # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "Telefonanslutningen är inte korrekt konfigurerad, kan inte ansluta till " "telefonen." # msgid "No phone configured!" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Anslutning inte konfigurerad!" #: Wammu/Main.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Ange servernamnet" #: Wammu/Main.py:2162 #, fuzzy msgid "Phone asks for security code" msgstr "Väntar på säkerhetskod." #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Din telefon har fått ett inkommande samtal" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Din telefon har fått ett inkommande samtal från %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Inkommande samtal" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Neka" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Vänta, kopplar från telefon..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" # msgid "Failed to set exception handler." #: Wammu/Main.py:2237 #, fuzzy msgid "You are connected to phone!" msgstr "Misslyckades med att ansluta till telefonen" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Fördefinierad animering nummer %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Okänt fördefinierat ljud nummer %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Vissa delar av det här meddelandet avkodades inte korrekt, antagligen på " "grund av saknat stöd för det i Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Kontrollerar %s" # msgid "Could not read saved entry!" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Kunde inte gissa tillverkare" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Gissade %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Söker efter blåtandsenheter med %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Ingen blåtandsenhet hittades" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Kunde inte komma åt undersystem för Blåtand (%s)" # msgid "" # "Neither GNOME Bluetooth (btctl) nor PyBluez found, not possible to scan " # "for Bluetooth devices" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "PyBluez hittades inte, därför är det inte möjligt att söka efter " "blåtandsenheter." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Ingen blåtandssökning " #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Färdig %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Alla färdiga, hittade %d telefoner" # msgid "Failed to set exception handler." #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Misslyckades med att ansluta till telefonen" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Du har inte angivit ett giltigt telefonnummer." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Ogiltigt telefonnummer" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Konfigurationen är klar" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Tack för att du konfigurerade telefonanslutningen." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" "Du kan ange ett valfritt namn som du kan använda för att identifiera din " "telefon." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Anslutningstest" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu testar nu telefonanslutningen, vänta..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "En telefon har hittats." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "Tillverkare: %(manufacturer)sModell: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Test av telefonanslutning är fortfarande aktiv. Du kan inte fortsätta." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Test fortfarande aktivt!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Telefonen har inte hittats. Är du säker på att du vill fortsätta?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Telefonen hittades inte!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Telefonsökning" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Status för telefonsökning" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Telefonsökningen är fortfarande aktiv, du kan inte fortsätta." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Sökningen är fortfarande aktiv!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Ingen telefon har hittats, du kan inte fortsätta." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Ingen telefon hittades!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu söker nu efter telefonen:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Ingen telefon har hittats!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Modell %(model)s (%(manufacturer)s) på porten %(port)s använder anslutningen " "%(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Välj telefon att använda från listan nedan" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Välj telefon" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Följande telefon kommer att användas:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Ingen telefon vald!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Manuell konfiguration" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 #, fuzzy msgid "Device where phone is connected" msgstr "Enhet, där din telefon är ansluten." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Anslutningstyp" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 #, fuzzy msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Du behöver välja vilken port som ska användas." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 #, fuzzy msgid "No device selected!" msgstr "Ingen telefon vald!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Du behöver välja vilken anslutningstyp som ska användas. " #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Ingen anslutning vald!" # msgid "Phone search" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Telefonenhet" # msgid "Please enter port where phone is connected" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Ange enheten där telefonen är ansluten" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Drivrutin att använda" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Tyvärr, ingen drivrutin matchar din konfiguration. Gå tillbaka och prova " "andra inställningar eller manuell konfiguration." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Välj vilken drivrutin som du vill använda. Använd hjälptexten nedan för att " "välja den mest passande drivrutinen." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "Välj anslutningstypen, standardvalet bör passa bäst i de flesta fall." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Telefontyp" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Välj telefonens tillverkare eller typ. Försök att vara så specifik som " "möjligt." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Sök igenom alla anslutningar" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "Guiden kommer att söka efter alla möjliga anslutningar. Det kan dock ta lite " "tid att söka igenom alla möjliga anslutningstyper." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB-kabel" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Många telefoner kommer nu med USB-kabel. Välj det här om du använder den här " "anslutningstypen." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Blåtandsanslutning är trådlös och kräver ingen direkt närbarhet eller " "synlighet. Telefonen behöver vara korrekt ihopparad och datorn innan du " "fortsätter." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Trådlös anslutning via IrDA kräver direkt närhet och synbarhet. Se till att " "det här stämmer och datorn kan se telefonen." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Seriekabel" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Det här är en inte ofta använd anslutning, men var mycket populär för äldre " "telefoner." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Hur är din telefon ansluten?" # msgid "Configuration type" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Konfigurationstyp" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Guidad konfiguration" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Sök automatiskt efter en telefon" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Du kommer att bli guidad genom konfigurationen för anslutningstyp och " "tillverkare." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "Guiden kommer nu att försöka söka efter telefonen på vanliga portar." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Du vet vad du gör och vet exakt vilka parametrar du behöver för att ansluta " "till telefonen." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Hur vill du konfigurera din telefonanslutning?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Om du inte vet hur du ska konfigurera din telefonanslutning kan du leta i " "Gammus telefondatabas." #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" "Den här guiden kommer att hjälpa dig att konfigurera telefonanslutningen i " "Wammu." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Kontrollera att du har telefonen redo, påslagen och att en av " "anslutningsmetoderna är konfigurerad:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Kabeln är ansluten." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "Du har aktiverat IrDA och telefonen är inom synligt räckhåll." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Du har parat ihop telefonen och datorn via blåtand. " #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Du kan fortsätta så snart som din telefon är klar." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Wammus guide för konfiguration av telefon" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Ignorerar okänd" # msgid "" # "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "Under läsningen rapporterades ett okänt fel på plats %d, ignorerar den!" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Ignorera skadad" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" "Posten på plats %d verkar skadad och kommer att ignoreras vid inläsning!" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Kunde inte hitta timidity, melodin kan inte spelas upp" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity hittades inte" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Välj kontakt från listan nedan" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Välj kontakt" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Välj nummer för vald kontakt" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Välj telefonnummer" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "Ange sökvägen till Gammus konfigurationsfil som du vill använda." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Sökväg för gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Du kan konfigurera anslutningsparametrar i fliken Anslutning." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Anslut automatiskt till telefonen vid uppstart" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "Huruvida du vill att programmet ska ansluta automatiskt till telefonen när " "det startas." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Visa felsökningslogg" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Visa felsökningsinformation på standard fel." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Synkronisera tid" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Synkronisera tiden i telefonen med datorns tid vid anslutning." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Uppstartsinformation" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Visa uppstart på telefonen (stöds inte av alla modeller)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Lås enhet" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Huruvoda enheten ska låsas under /var/lock. På vissa system kan du sakna " "behörighet att göra det." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Telefonanslutning" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Namn för den här konfigurationen." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Enhet, där din telefon är ansluten." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Anslutning som din telefon förstår, kontrollera Gammu-dokumentationen för " "anslutningsdetaljer." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Telefonmodell, du kan vanligtvis behålla \"auto\" såvida du inte har problem." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Modell" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Huruvida bilder i meddelanden ska skalas när de visas. Det här är normalt " "sett en bra idé eftersom de blir mycket mindre." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Skala bilder" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Försök att formatera om text" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Om du ibland får \"komprimerade\" meddelanden som den här texten, kanske du " "är intresserade av det här valet." # msgid "Creates new message" #: Wammu/Settings.py:229 #, fuzzy msgid "Default options for new message" msgstr "Skapa nytt meddelande." #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Skapa Unicode-meddelande" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Begär leveransrapport som standard" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Använd 16-bitars Id" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "Använd 16-bitars Id i meddelanden. Det här är säkert i de flesta fall." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" # msgid "Automatically search for a phone" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Automatiskt efter förnamnet" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Automatiskt efter efternamnet" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Anpassat, använd formatsträngen nedan" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Namnvisningsformat" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Formatsträngen för namnvisning. Du kan använda %%(value)s formattecken. För " "närvarande tillgängliga värden är: %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Namnformatssträng" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Hur ofta telefontillståndet ska uppdateras i programmets statusrad. Ange " "värdet i millisekunder, 0 för att inaktivera." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Uppdatera telefonens tillstånd" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Huruvida en bekräftelse ska visas när poster ska tas bort." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Verktygsfältsikon" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Visa ikon i verktygsfält." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Standardtid att använda för nyligen skapade tidsfält." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Standardtid" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Standarddatum att använda för nyligen skapade tidsfält. Ange antal dagar " "från idag (1 = imorgon)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Standarddatum = nu + x dagar" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Hur många poster kommer att visas i nyligen skapad objekt." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Poster för nytt objekt" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Prefix för inrikesnummer." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Nummerprefix" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "Maximalt antal poster om totalen är gissad" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Maximalt antal poster om totalen är känd" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Visa" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Annan" # msgid "&Backups" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Hack" # msgid "" # "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " # "time you connect to phone." #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Du har ingen konfigurerad telefonanslutning. Wammu kommer inte att kunna " "ansluta till din telefon!" # msgid "No phone found!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Ingen telefon har konfigurerats!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Jag vet inte" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Välj endast det här alternativet om det verkligen är nödvändigt. Du kommer " "att få för många alternativ i nästa steg. " #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Symbian-baserad telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "Fortsätt om din telefon använder Symbian OS (oavsett tillverkare)." # msgid "Select phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Alcatel-telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Alcatel-telefon som inte kör Symbian." # msgid "Select phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "BenQ/Siemens-telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "BenQ eller Siemens-telefon som inte kör Symbian." # msgid "Nokia phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Motorola-telefon" # msgid "Nokia phone not running Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Motorola-telefon som inte kör Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Nokia-telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Nokia-telefon som inte kör Symbian." # msgid "&Search phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Samsung-telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Samsung-telefon som inte kör Symbian." # msgid "&Search phone" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Sharp-telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Sharp-telefon som inte kör Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Sony Ericsson-telefon" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Sony Ericsson-telefon som inte kör Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Ingen av ovanstående" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Välj det här alternativet om ingen ovanstående passar." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "OBEX och IrMC-protokollen" # msgid "" # "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good " # "choice for recent phones." #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Standardåtkomst till filsystem. Inte ett bra val för Nokia om du vill komma " "åt data." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Standardåtkomst till filsystem och ibland även telefondata. Bra val för de " "senaste telefonerna." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian med Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Du måste installera Gnapplet i telefonen innan du använder den här " "anslutningen. Du kan hitta den i källkoden till Gammu." # msgid "Nokia proprietary protocol." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Nokia-proprietärt protokoll" # msgid "Nokia proprietary protocol." #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Nokia-proprietärt protokoll FBUS." # msgid "Nokia proprietary protocol." #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Nokia-proprietärt serviceprotokoll" # msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible." #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Nokia-proprietärt protokoll MBUS. Äldre version, använd FBUS om möjligt." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "AT-baserad" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Den här tillhandahåller minimal åtkomst till telefonfunktioner. Det " "rekommenderas att använda andra anslutningstyper." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Bra val för de flesta telefoner förutom Nokia och Symbian-baserade. " "Tillhandahåller åtkomst till de flesta telefonfunktioner." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Ange enhetsnamnet för serieporten." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Ange enhetsnamnet för den emulerade serieporten." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Ange blåtandsadressen för din telefon." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Du behöver inte ange någonting för den här inställningen." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Ange enhetsnamnet för USB-porten." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Generisk AT över serielänk eller emulering" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Välj den här om du har en riktig serieport eller om den här emulerad av " "telefondrivrutinen (t.ex. virtuell COM-port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Generisk AT i %d bitar/s" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" "Välj den här om din telefon kräver en överföringshastighet på %d bitar/s." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT över blåtand" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Välj den här om din telefon ansluts över blåtand och du vill använda " "standardiserad blåtandsanslutning." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT över blåtand med RF-sökning " #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Använd för blåtandsstack och 6210 / DCT4 Nokia-modeller, som inte informera " "om blåtandstjänster korrekt (6310, 6310i med fast programvara lägre än 5.50, " "8910,..)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT över infraröd" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Välj den här om din telefon ansluts över IrDA (infraröd) och du vill använda " "standardiserad infraröd anslutning." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT över DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Välj den här om din telefon är ansluten med en DKU2-kabel." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "Generisk OBEX över serielänk eller emulering" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX över blåtand" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX över blåtand med RF-sökning" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX över infraröd" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet över blåtand" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet över infraröd" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "MBUS-proprietärt protokoll" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protokoll som används i äldre Nokia-telefoner." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "FBUS proprietärt protokoll" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protokoll som används i Nokia-telefoner. Försök att välja mer specifika " "alternativ först." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "DKU5-kabel" # msgid "" # "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5, for phones with USB chip like " # "Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (originalkabel eller kompatibel), för " "telefoner med USB-chip som Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "PL2303-kabel" # msgid "" # "New Nokia protocol for PL2303 USB cable, for phones with USB chip like " # "Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nytt Nokia-protokoll för USB-kabeln PL2303 (vanligtvis tredjepartskablar), " "för telefoner med USB-chip som Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "DKU2-kabel" # msgid "" # "Nokia Connectivity Cable DKU-2, for phones without USB chip like Nokia " # "6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (originalkabel eller kompatibel), för " "telefoner utan USB-chip som Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "DLR3-3P/CA-42-kabel" # msgid "" # "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, usually with phones like Nokia " # "7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (originalkabel eller kompatibel), oftast " "med telefoner som Nokia 7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "FBUS proprietärt protokoll med ARK-kabel" # msgid "ARK cable for phones not supporting AT commands like Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "ARK-kabel (tredjepartskabel) för telefoner som inte har stöd för AT-" "kommandon, som Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "DKU5-telefon med ARK-kabel" # msgid "ARK cable for phones with USB chip like Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "ARK-kabel (tredjepartskabel) för telefoner med USB-chip, som Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet över blåtand" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "Nokia-protokoll för blåtandsstack med andra DCT4 Nokia-modeller." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS över blåtand (emulerad serieport)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Nokia-protokoll för blåtandsstack med Nokia 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Använder emulerad serieport." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet över blåtand (emulerad serieport)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS över blåtand" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet över blåtand med RF-sökning" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Nokia-protokoll för blåtandsstack med DCT4 Nokia-modeller, som inte " "informerar om tjänster korrekt (6310, 6310i med fast programvara lägre än " "5.50, 8910,..)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet över infraröd" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Nokia-protokoll för infrarött med andra Nokia-modeller." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS över infraröd" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Nokia-protokoll för infrarött med Nokia 6110/6130/6150." # msgid "Mailbox file" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Postlådor" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Välj postlådefil..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Sparar meddelanden till postlåda" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Exportering avslutad" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Skapandet av filen %s misslyckades, avslutar." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Kan inte skapa fil!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d meddelanden exporterade till \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Välj maildir-katalog där filer ska sparas" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Vald mapp innehåller inte ny undermapp och är därför antagligen inte en " "giltig maildir.\n" "\n" "Vill du skapa en ny undermapp och exportera till den?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Mappen ser inte ut att vara maildir!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Skapandet av mapp misslyckades, avslutar." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Kan inte skapa mapp!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Sparar meddelanden till maildir" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Utdatafilen finns redan. Det betyder vanligtvis att det här meddelandet " "redan har sparats där.\n" "\n" "Vill du skriva över filen %s?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Filen finns redan!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Ansluter till IMAP-server..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Kan inte logga in. Du angav antagligen felaktiga inloggningsuppgifter. Vill " "du försöka igen?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Inloggning misslyckades!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Listar mappar på IMAP-server..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Kan inte lista mappar på servern, avslutar." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Listning misslyckades!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "Välj mapp på servern %s där meddelanden ska lagras" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Välj mapp" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Väljer mapp på IMAP-server..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Kan inte välja mappen %s på server, avslutar." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Markering misslyckades!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Sparar meddelanden till IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Kan inte spara meddelande till mappen %s på servern, avslutar." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Misslyckades att spara" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-server" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d meddelanden exporterade till \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Var vill du exportera e-post som skapas från din meddelanden?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Välj exporteringstyp" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Postlådefil" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Maildir-mapp" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "IMAP-konto" #: Wammu/SMSExport.py:422 #, fuzzy msgid "IMAP Settings" msgstr "Inställningar" #: Wammu/SMSExport.py:424 #, fuzzy msgid "Connection Details" msgstr "Anslutningstest" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 #, fuzzy msgid "From Address" msgstr "IP-adress" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Prioritet" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "Använd SSL?" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "Servernamn" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "Färdig" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "XML-fil" # msgid "Select mailbox file..." #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Välj XML-fil..." # msgid "Saving messages to IMAP" #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Sparar meddelanden till XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Dela med dig av dina erfarenheter med Wammu och Gammu, som är det " "bakomliggande biblioteket. När du fyller i följande formulär kan andra " "användare dra nytta av dina erfarenheter via Gammus telefondatabas. Endast " "den informationen som du ser här kommer att skickas in." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Tillverkare:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Telefonmodell:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Anslutningstyp:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Modell i gammu-konfiguration:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Fungerande funktioner:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Välj funktioner..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Gammu version:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Notering:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Ditt namn:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Din e-postadress:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "E-postadressen som visas:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Använd [at] och [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Infoga NOSPAM på slumpmässig position" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Visa den normalt" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Visa inte e-postadressen alls" # msgid "Not supported id: %s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Information till Gammus telefondatabas" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Välj vilka funktioner som fungerar korrekt med din telefon" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Den här informationen kommer automatiskt att inkluderas i rapporten." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "Beskriv några av problemen för den här telefonen eller andra erfarenheter " "med Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Ange en giltig e-postadress här och ett av visningsalternativen nedan. Din e-" "postadress kommer inte att publiceras eller säljas till någon." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Om du inte vill visa e-postadressen i klartext kan du välja ett av följande " "alternativ." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Post i Gammus telefondatabas skapades inte. Följande fält är ogiltiga:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Funktioner som stöds" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Posten skapades inte!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "E-postadressen som visas" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "HTTP-begäran misslyckades med status %(code)d (%(text)s). Försök igen senare " "eller skapa en post manuellt." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "HTTP-begäran misslyckades med status %(code)d (%(text)s). Försök igen senare " "eller skapa en post manuellt." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Post i Gammus telefondatabas har skapats. Du kan se den på url:en <%s>.\n" "Vill du öppna den i en webbläsare nu?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Posten skapad!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "Telefonmodell:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Modell i gammu-konfiguration:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Notering:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Ditt namn:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 #, fuzzy msgid "Your email" msgstr "Din e-postadress:" # msgid "Finished %s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Filnamn: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Välj vilken funktionalitet som fungerar utan några problem för din telefon " "(antingen i Wammu eller i några andra verktyg som använder Gammu-" "biblioteket)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Telefoninformation" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Skicka och spara SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "MMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Grundläggande telefonboksfunktioner" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Utökade telefonboksposter" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Kalenderposter" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Manipulering av filsystem" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Läser och ringer samtal" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Logotyper" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Ringsignaler" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Välj funktioner" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Du kan komma åt namn och telefonnummer." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Du har åtkomst till fler telefonnummer per post eller ytterligare fält som e-" "post." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Åtgärden avbröts av användaren!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Åtgärden avbröts" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Nej" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "aktiverad (ton)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "aktiverad (tyst)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "årligen" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "månatligen" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "dagligen" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "två gånger i veckan" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "varje måndag" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "varje tisdag" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "varje onsdag" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "varje torsdag" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "varje fredag" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "varje lördag" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "varje söndag" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "inte återkommande" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Din telefon har inte stöd för den här funktionen." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Den här funktionen är inte implementerad för din telefon. Om du vill hjälpa " "till med implementationen, kontakta upphovsmännen." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Din telefon frågar efter PIN-kod." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Minnet är fullt, försök att ta bort några poster." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" "Kommunikationen avbröts av telefonen, tryckte du på Avbryt på telefonen?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Tom post togs emot. Det här ska normalt sett inte hända och beror sannolikt " "på ett fel i telefonens fasta programvara eller i Gammu/Wammu.\n" "\n" "Om du saknar någon post, kontakta upphovsmännen för Gammu/Wammu." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Stäng den öppna menyn i telefonen och försök igen, data kan inte kommas åt " "när du har öppnat dem." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Tidsgränsen överstegs vid försök att kommunicera med telefonen. Kanske är " "telefonen inte ansluten (kabel) eller utanför räckvidden (blåtand eller " "infraröd)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Enheten för kommunicering med telefonen finns inte. Kanske har inte du " "anslutit telefonen eller så är din konfiguration felaktig." #: Wammu/Utils.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Enheten för kommunicering med telefonen finns inte. Kanske har inte du " "anslutit telefonen eller så är din konfiguration felaktig." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Kanske behöver du vara medlem av någon grupp för att få åtkomst till enheten." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Kan inte komma åt enheten för kommunikation med telefonen." #: Wammu/Utils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Kan inte komma åt enheten för kommunikation med telefonen." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Kan inte komma åt SIM-kortet. Kontrollera huruvida det är korrekt insatt och/" "eller prova att starta om telefonen genom att ta bort batteriet." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Funktion:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Felkod:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Enheten %s finns inte!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Fel vid öppnandet av enhet" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Du har inte behörighet för enheten %s!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Kanske behöver du vara medlem av gruppen %s." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Konfigurerare för Wammu - Konfigurerare för Wammu och Gammu version %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Användning: %s [FLAGGA...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Flaggor:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "visa hjälp" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "visa programversion" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" "tvinga användning av lokaler från aktuell katalog istället för " "systemkatalogen" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Kommandoradstolkning misslyckades med följande fel:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Okända extraparametrar skickades till program" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Använder lokalt byggda lokaler!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Uppdaterar gammu-konfiguration..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - Windowed Gammu version %s" # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "skriver ut anslutningsinställningar och försöker att ansluta telefonen" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "aktiverar felsökningsutdata till standard fel" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu är inte konfigurerad!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Wammu-konfiguration:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Hämtar telefoninformation..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Telefoninformation:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" # msgid "&Wammu" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Hanterare för mobiltelefoner" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Program för mobiltelefoner - klient för Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importera" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Sökning efter blåtandsenheter färdig" #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "När Wammu påträffar detta antal tomma poster vid läsning av objekt från " #~ "telefonen där totala antalet gissades, så antas att resten är tomma." #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone which have known total count, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "När Wammu påträffar detta antal tomma poster vid läsning av objekt från " #~ "telefonen där totala antalet är känt, så antas att resten är tomma." #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "" #~ "Vill du använda SSL när du skickar upp meddelande till IMAP-servern?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Ange inloggningsnamnet på servern %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Ange lösenordet för %(login)s@%(server)s" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "" #~ "Anslutningen lyckades. Vill du spara lösenordet? Det här kan vara lite " #~ "osäkert." #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Spara lösenordet?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Port där din telefon är ansluten" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Ingen port vald!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Telefonport" #~ msgid "Phone searching log" #~ msgstr "Telefonsökningslogg" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Startar %s" #~ msgid "OBEX based" #~ msgstr "OBEX-baserad" #~ msgid "Please select which driver you want to use" #~ msgstr "Välj vilken drivrutin som du vill använda" #~ msgid "Please select connection type" #~ msgstr "Välj anslutningstyp" #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "Välj telefontyp" #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it." #~ msgstr "Om din telefon kör Symbian, välj det direkt." #~ msgid "" #~ "Select this option if nothing above matches, good choice for other " #~ "manufacturers like Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..." #~ msgstr "" #~ "Välj det här alternativet om ingenting annat passar. Bra val för andra " #~ "tillverkare som Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..." #~ msgid "Nokia FBUS" #~ msgstr "Nokia FBUS" #~ msgid "Nokia MBUS" #~ msgstr "Nokia MBUS" #~ msgid "&Event" #~ msgstr "&Händelse" #~ msgid "contact \"%s\"" #~ msgstr "kontakt \"%s\"" #~ msgid "call \"%s\"" #~ msgstr "samtal \"%s\"" #~ msgid "message from \"%s\"" #~ msgstr "meddelande från \"%s\"" #~ msgid "todo \"%s\"" #~ msgstr "AttGöra \"%s\"" #~ msgid "calendar entry \"%s\"" #~ msgstr "kalenderpost \"%s\"" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d kontakter" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d samtal" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d AttGöra" #~ msgid "Search for phone" #~ msgstr "Sök efter telefon" #~ msgid "Sends file to phone" #~ msgstr "Skickar fil till telefon" #~ msgid "Calendar events" #~ msgstr "Kalenderhändelser" #~ msgid "Report bug in Wammu" #~ msgstr "Rapportera fel i Wammu" #~ msgid "-h/--help ... show this help" #~ msgstr "-h/--help ... visa den här hjälpen" #~ msgid "-v/--version ... show program version" #~ msgstr "-v/--version ... visa programversionen" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, " #~ "some text migth be displayed incorrectly!" #~ msgstr "" #~ "Varning: du använder utf-8-lokaler och en wxPython som saknar stöd för " #~ "unicode, viss text kan visas felaktigt!" #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget" #~ msgstr "Varning: antar teckentabellen %s för html-widget" #~ msgid "Generic AT at 38400 bps" #~ msgstr "Generisk AT i 38400 bitar/s" #~ msgid "Select this if your phone requires transfer speed 38400 bps." #~ msgstr "" #~ "Välj den här om din telefon kräver en överföringshastighet på 38400 bitar/" #~ "s." #~ msgid "Generic AT at 115200 bps" #~ msgstr "Generisk AT i 115200 bitar/s" #~ msgid "Select this if your phone requires transfer speed 115200 bps." #~ msgstr "" #~ "Välj den här om din telefon kräver en överföringshastighet på 115200 " #~ "bitar/s." #~ msgid "The import failed because python-gammu is compiled with different " #~ msgstr "" #~ "Importeringen misslyckades därför att python-gammu är byggt med olika" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Avbryt" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Rensa" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Ny" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Lägg till <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Ta bort" #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "Efter sökningen kommer du att flyttas till konfigurationsdialogen för att " #~ "kontrollera huruvida den blev korrekt identifierad." #~ msgid "Cable is connected or phone is in wireless connection range." #~ msgstr "" #~ "Kabeln är ansluten eller telefonen är inom räckhåll för trådlös " #~ "anslutning." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ner" #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed." #~ msgstr "Om du trycker på Avbryt kommer ingen sökning att genomföras." #~ msgid "It is powered on." #~ msgstr "Den är påslagen." #~ msgid "More" #~ msgstr "Mer" #~ msgid "" #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. " #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this " #~ "might easilly happen." #~ msgstr "" #~ "Ingen telefon kunde hittas men du kan fortfarande välja den manuellt. " #~ "Wammu söker endast på ett par portar, om du använder någonting ovanligt " #~ "kan det här lätt hända." #~ msgid "No phone found" #~ msgstr "Ingen telefon hittades" #~ msgid "Please make sure you have phone ready" #~ msgstr "Se till att du har din telefon redo" #~ msgid "" #~ "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use " #~ "native Bluetooth connection." #~ msgstr "" #~ "Välj den här om din telefon ansluts över IrDA (infraröd) och du vill " #~ "använda standardiserad blåtandsanslutning." #~ msgid "Up" #~ msgstr "Upp" #, fuzzy #~ msgid "Usage: wammu-configure [OPTION...]" #~ msgstr "Användning: wammu [FLAGGA...]" #~ msgid "Use regullar expression for searching?" #~ msgstr "Använd reguljära uttryck för sökning?" #~ msgid "" #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for " #~ "phone?" #~ msgstr "" #~ "Wammu kan nu försöka att leta efter telefonen. Vill du att Wammu ska söka " #~ "efter telefonen?" #~ msgid "" #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be " #~ "used as defaults." #~ msgstr "" #~ "Wammu-konfigurationen hittades inte. Gammu-inställningar lästes in och " #~ "kommer att användas som standard." #~ msgid "" #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration." #~ msgstr "" #~ "Du kommer nu att skickas till konfigurationsdialogen för att kontrollera " #~ "konfigurationen." #, fuzzy #~ msgid "at" #~ msgstr "Datum" #, fuzzy #~ msgid "supply" #~ msgstr "tillhandahåll" wammu-0.36/locale/fi/0000755002362700001440000000000011634340334013617 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/fi/docs.po0000644002362700001440000002553211634340334015116 0ustar mciharusers# Finnish translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "24-01-2005" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKUVAUS" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ASETUKSET" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Näytä yhteenveto asetuksista" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Näytä ohjelman versio" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LISENSSI" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ILMOITA VIRHEESTÄ" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, fuzzy, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "&Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/fi/wammu.po0000644002362700001440000027752711634340334015331 0ustar mciharusers# Finnish translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 08:09+0200\n" "Last-Translator: NiLon \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Tietoja Wammusta" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Käyttää Pythonia %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Käyttää wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Käyttää python-gammu %(python_gammu_version)s ja Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "" "Wammu on wxPython pohjainen graafinenkäyttöliittymä Gammu-ohjelmaan." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Tämä ohjelma on ilmainen ohjelmisto; voit jaella sitä ja/tai muuttaa\n" "sitä the Free Software Foundation julkaiseman GNU General Public License " "version 2 ehtojen mukaisesti.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Tämä ohjelma on jakelussa siinä toivossa että siitä olisi hyötyä,\n" "mutta ILMAN MITÄÄN TAKUITA; ilman edes epäsuoraa takuuta\n" "TOIMIVUUDESTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso\n" "\"GNU General Public License\":stä tarkemmat tiedot.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Virhe asettaessa exception handleria." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Numero" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Tila" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Tärkeys" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Aloita" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Lopeta" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Varoitus" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Toistuminen" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Lähetä uudelleen" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Puhelu" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Lähetä viesti" #: Wammu/Browser.py:526 #, fuzzy msgid "Store as new contact" msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Monista" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Tuhoa nykyinen" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Tuhoa valittu" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Varmuuskopioi nykyinen" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Varmuuskopio valittu" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Varmuuskopioi kaikki" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Viestin esikatselu" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Tekstin tyyli" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Yhteenliitetty" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Luo yhdistetty viesti, joka sallii pidempien viestien lähetyksen." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: Wammu/Composer.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d merkit" msgstr[1] "%d merkit" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Valitse esivalittu animaatio:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Valitse esivalittu ääni:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Esivalittu animaatio" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Esivalittu ääni" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Tekstiviestin kirjoitus" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Kun merkitty, viesti on lähetetty vastaanottajalle." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Tallenna kansioon" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Kun merkitty, viesti tallennetaan puhelimeen" #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Lisää vastaanottaja yhteystiedoista" #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Muokkaa vastaanottajien listaa." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Vastaanottajien numerot:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Unicode viestit voi sisältää kansallisia tai muita erikoismerkkejä, merkitse " "tämä jos käytät muita kuin latin-1 merkkejä. Viestisi vaativat enemmän tilaa " "joten voit kirjoittaa vähemmän merkkejä yhteen viestiin." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Välitystieto" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Merkitse pyytääksesi välitystietoja viestistä." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Lähetetyt" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Merkitse tallentaaksesi viestin lähetetyksi (vaikuttaa kun viesti vain " "tallennetaan)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Lähetä flash viesti - se näytetään vain näytöllä, ei tallenneta puhelimeen." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Osia nykyisestä viestistä" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Saatavilla olevat viestin osat" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Luo uusi viesti lisäämällä osa vasemmasta listasta..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Ei tuettu id: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Ei muokkainta saatavilla tyypille %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Ei esikatseltavaa, viesti on tyhjä." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Tyhjä viesti!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Viesti mahtuu %d tekstiviesteihin" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Soittoääni korkea" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Soittoääni matala" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "Tadaa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Ilmoita" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Rumpu" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Taputukset" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfaari" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Korkea sointu" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Matala sointu" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Olen ironinen, flirttaileva" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Olen iloinen" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "En usko" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Olen surullinen" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "VAUTSI" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Itken" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Isken silmää" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Nauran" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Olen välinpitämätön" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Olen ihastunut" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Olen ymmälläni" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Kieli ulkona" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Olen vihainen" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Käyttää laseja" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Bill Gates" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Keskitetty" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Tekstin koko" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Lihavointi" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Kursivoitu" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Alleviivattu" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Yliviivaus" #: Wammu/EditContactList.py:43 #, fuzzy msgid "Available contacts:" msgstr "Kaikki Yhteystiedot" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Nykyiset vastaanottajat:" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Yhteystiedot" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Muokkaa yhteystietoja" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Lataa yhteystiedot tiedostosta" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Valittuun tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Kansiota ei voi luoda!" # It is unclear if file doesn't exists at all or if it's just empty #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Valittua tiedostoa \"%s\" ei löytynyt, ei tietoa luettavana." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Kansiota ei löydy!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Luodaan uusi %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Muokataan %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Sijainti (0=automaattinen valinta):" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Lisää vielä yksi kenttä." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "yhteystieto" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Muistityyppi" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "kalenteritapahtuma" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Tapahtuma tyyppi" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "tehtävä kohta" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Virhelogi on automaattisesti tallennettu tiedostoon %s, olisi suotavaa " "sisällyttää se virheraporttiin." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 #, fuzzy msgid "Save debug log..." msgstr "Näytä debuggaus loki" #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Etsi vastaavia raportteja" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Ilmoita virheestä" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Tallenna virhelogi nimellä..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Debuggausloki tallennettiin puhelinkommunikaatiosta, jos virhe tapahtui " "kommunioitaessa puhelimen kanssa, toivomme todella sinun liittävän sen " "bugiraporttiin. Debuggausloki tallennettiin tiedostoon %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Ennen lähettämistä yritä etsiä samanlaisia bugeja %s :sta" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Unicode-koodivirhe ilmaantui, selvittääksesi ongelman, katso kysymys 1 FAQ:" "sta." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Käsittelemätön poikkeus ilmaantui." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Jos haluat auttaa tämän ohjelman kehittämisessä, lähetä oheinen tieto ja " "miten se tapahtui %s :n. Kirjoita englanniksi, muuten sinua pyydettänee " "myöhemmin kääntämään viestisi englanniksi." #: Wammu/Error.py:121 #, fuzzy msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Jos haluat auttaa tämän ohjelman kehittämisessä, lähetä oheinen tieto ja " "miten se tapahtui %s :n. Kirjoita englanniksi, muuten sinua pyydettänee " "myöhemmin kääntämään viestisi englanniksi." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Käsittämätön poikkeus" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 #, fuzzy msgid "Create new configuration" msgstr "Luo uusi yhteystieto" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Valitse mitä asetuksia haluat muokata." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Valitse konfiguraatio kohta" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Valmistaja" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Malli (Gammun tunniste)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Malli (oikea)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Firmware päiväys" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (numeerinen)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Sarjanumero (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Alkuperäinen IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Tuotekoodi" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Valmistuskuukausi" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Puhelimen kielipaketit" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Automaattisesti vaihdettu paikalliseen lokalisointiin." #: Wammu/Logger.py:130 #, fuzzy msgid "Wammu debug log" msgstr "Näytä debuggaus loki" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Tänne ilmestyy debug ilmoitukset Gammusta...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Puhelimen tiedot" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wammu versio" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Gammu versio" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "python-gammu versio" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Puhelut" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Kaikki Puhelut" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Vastatut" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Vastatut puhelut" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Menetetyt" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Menetetyt puhelut" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevät" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Lähtevät puhelut" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Kaikki Yhteystiedot" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "SIM yhteystiedot" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Puhelimen yhteystiedot" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Kaikki Viestit" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Luettu" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Luetut viestit" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Lukemattomat" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Lukemattomat viestit" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Lähetetyt viestit" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Ei lähetetty" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Lähettämättömät viestit" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Tehtävät" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Kaikki Tehtävät" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Kaikki Kalenterin Tapahtumat" #: Wammu/Main.py:247 #, fuzzy msgid "Search: " msgstr "Etsi:" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Syötä etsittävä teksti, huomaa, että sitä käsitellään kuten perusilmaisua. " "Haku tehdään kaikilla kentillä." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Jokerimerkki" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Valitse etsintätyyppi" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Tervetuloa Wammuun %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Tallenna tiedo" #: Wammu/Main.py:282 #, fuzzy msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Kirjoittaa tietoja (paitsi viestejä) tiedostoon" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "Tallenna vie&sti" #: Wammu/Main.py:283 #, fuzzy msgid "Write messages to file." msgstr "Kirjoittaa viestin tiedostoon" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Lue tiedot" #: Wammu/Main.py:284 #, fuzzy msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "Luetaan tietoja (paitsi viestejä) tiedostosta (ei tuo puhelimeen)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "Lue &viestit" #: Wammu/Main.py:285 #, fuzzy msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Lukee tiedot tiedostosta (ei tuo puhelimeen)" #: Wammu/Main.py:287 #, fuzzy msgid "&Phone wizard" msgstr "Puhelimen etsintäloki" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "&Asetukset" #: Wammu/Main.py:288 #, fuzzy msgid "Change Wammu settings." msgstr "Vaihda Wammun asetuksia" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "&Lopeta" #: Wammu/Main.py:290 #, fuzzy msgid "Terminate Wammu." msgstr "Poistu Wammusta" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Yhdistä" #: Wammu/Main.py:295 #, fuzzy msgid "Connect the device." msgstr "Yhdistä laite" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Katkaise yhteys" #: Wammu/Main.py:296 #, fuzzy msgid "Disconnect the device." msgstr "Irroita laite" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Synkronoi aika" #: Wammu/Main.py:298 #, fuzzy msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Tahdista kännykän aika PC:n kanssa" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Lähetä &tiedosto" #: Wammu/Main.py:300 #, fuzzy msgid "Send file to phone." msgstr "Lähetä tiedosto puhelimeen" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Puhelin" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Tietoja" #: Wammu/Main.py:305 #, fuzzy msgid "Retrieve phone information." msgstr "Hae puhelimen tiedot" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Yhteystiedot (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 #, fuzzy msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Yhteystiedot sim-kortilta" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Yhteystiedot (p&uhelin)" #: Wammu/Main.py:308 #, fuzzy msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Yhteystiedot puhelimen muistista" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Yhteystiedot (kaikki)" #: Wammu/Main.py:309 #, fuzzy msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Yhteystiedot puhelimesta ja SIM-kortin muistista" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "&Soitot" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Hae soittohistoria." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Viestit" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Luetaan viestejä." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "Te&htävät" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Hae tehtävälista." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "&Kalenteri" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Hae kalenteritapahtumat." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hae" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Yhteystieto" #: Wammu/Main.py:322 #, fuzzy msgid "Create new contact." msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "Kalenteri &tapahtuma" #: Wammu/Main.py:323 #, fuzzy msgid "Create new calendar event." msgstr "Luo uusi kalenteri merkintä" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Tehtävä" #: Wammu/Main.py:324 #, fuzzy msgid "Create new todo." msgstr "luo uusi tehtävä" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Viesti" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Luo uusi viesti." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Luo" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Tallenna" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" "Tallenna juuri haetut tiedot (poislukien viestit) varmuuskopioitavaksi." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "Tallenna &viestit" #: Wammu/Main.py:331 #, fuzzy msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Tallennetaan äskettäin haetut viestit varmuuskopioihin" #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "&Import to phone" msgstr "Tuo tietoa varmuuskopioista puhelimeen" #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Tuo tietoa varmuuskopioista puhelimeen" #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "I&mport messages to phone" msgstr "Tu&o viestit" #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Tuo viestejä varmuuskopioista puhelimeen" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Vie viestit &sähköposteihin" #: Wammu/Main.py:335 #, fuzzy msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Vie viestit valitsemassasi paikassa oleviin sähköposteihin" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Vie viestit &XML tiedostoon" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Vie viestit haluamaasi XML tiedostoon" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Varmuuskopiot" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Verkkosivut" #: Wammu/Main.py:341 #, fuzzy msgid "Visit Wammu website." msgstr "Wammun nettisivut" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Tuki" #: Wammu/Main.py:342 #, fuzzy msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Wammun nettisivut" #: Wammu/Main.py:343 #, fuzzy msgid "&Report bug" msgstr "Tuo varmuuskopio" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "Ilmoita virheestä Wammussa, sisällytä mahdollinen virheloki." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "Tallenna debuggaus loki" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "Tallenna kopio virhelokista, lisää tämä virheraporttiin." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&Gammu puhelintietokanta" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Tutki käyttäjien kokemuksia puhelimista." #: Wammu/Main.py:347 #, fuzzy msgid "&Talkback" msgstr "&Takaisinpuhelu" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Kerro kokemuksistasi Gammun puhelintietokantaan." #: Wammu/Main.py:349 #, fuzzy msgid "&Donate" msgstr "Päiväys" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Tietoja" #: Wammu/Main.py:351 #, fuzzy msgid "Information about program." msgstr "Tietoa ohjelmasta" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 #, fuzzy msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" "Wammu ei voinut tuoda gammu moduulia, joten ohjelma lopetetaan.\n" "\n" "Tuonti epäonnistui seuraavin virhein:\n" "\n" "%s" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Gammu moduuli ei toimi!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "Wammun asetuksia ei löydetty ja Gammun asetuksia ei voi lukea." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Asetuksia ei löytynyt" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:505 #, fuzzy msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Paina Peruuta ja tätä ei kysytä uusiksi." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Kiitos kun käytät Wammua" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Tuotu vanhemmasta Wammusta" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: Wammu/Main.py:617 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "&Hae" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Pienennä" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "akku" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "AC" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "ei akkua" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "virhe" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "ladataan" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "ladattu" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Wammu/Main.py:674 #, fuzzy, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Akku: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Signaali: " "%(signal_percent)d %%, Aika: %(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Vaihtamasi parametrit vaikuttavat puhelin yhteyteen, niitä käytetään kun " "seuraavan kerran yhdistät puhelimen." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Huomautus" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "Vaikuttaa normaalilta suoritukselta, poistetaan lokitiedosto." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Väliaikaista lokitiedostoa ei pystytty poistamaan, ole hyvä ja poista se " "itse." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Tiedosto: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Virhe ottaessa yhteyttä puhelimeen" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Virhe" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Toiminto käynnissä" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "äänikomento %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Hakemisto" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Kirjoitetaan viesti(t)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Ei ollut mahdollista lukea tallennettua viestiä! Gammussa vaikuttaa olevan " "bugi, ole hyvä ja ota yhteyttä ohjelman luojaan. Liitä mukaan debuggausloki. " "Nähdäksesi viestit Wammussa pitää sinun uudelleen lukea kaikki viestit." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Tallennettua viestiä ei pysty avaamaan!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Kirjoitetaan yhteystietoja..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Ei ollut mahdollista lukea tallennettua tietoa! Ehkä se on erillainen kuin " "puhelimeen tallennettu kunnes uudelleen luet kaikki tiedot." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Ei voitu lukea talletettua tietoa!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Kirjoitetaan kalenteria..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Kirjoitetaan tehtävä..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "Et voi käsitellä tätä tietoa, hae se ensin puhelimesta" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Tieto ei ajantasainen" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Gammu viestien varmuuskopio" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Kaikki varmuuskopio muodot" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Gammu varmuuskopio [kaikki tieto]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Nokia varmuuskopio [yhteystiedot]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [yhteystiedot]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [yhteystiedot]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vKalenteri [tehtävä,kalenteri]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iKalenteri [tehtävä,kalenteri]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Talleta tieto nimellä..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Lue tietoja" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Tallenna varmuuskopio nimellä..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Tuo varmuuskopio" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Virhe luettaessa varmuuskopioita" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Tieto luettu tiedostosta \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d viestit" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "Tuotavaa tietoa ei löytynyt tiedostosta \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Ei tietoa tuotavaksi" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Varmuuskopioista löytyi seuraavat tiedot, valitse ne, jotka haluat lisätä " "puhelimeen." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Valitse mitä tuodaan" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Tuodaan tietoa..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Varmuuskopio tuotu tiedostosta \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Varmuuskopio tuotu" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 #, fuzzy msgid "Backup import failed" msgstr "Varmuuskopio tuotu" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d puhelimen yhteystiedot" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d SIM yhteystiedot" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d Tehtävä merkinnät" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d Kalenteri merkinnät" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Vamuuskopio tallennettu puhelimesta %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", sarjanumero %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "%s loi varmuuskopion" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Varmuuskopio tallennettu %s :sta" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Varmuuskopio tallennettu tiedostoon \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Tieto tallennettu tiedostoon \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Virhe tallennettaessa varmuuskopiota" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s?" #: Wammu/Main.py:1781 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s?" #: Wammu/Main.py:1783 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s?" #: Wammu/Main.py:1785 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s?" #: Wammu/Main.py:1787 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s?" #: Wammu/Main.py:1791 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %s?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %s?" #: Wammu/Main.py:1796 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %s?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %s?" #: Wammu/Main.py:1801 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %s?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %s?" #: Wammu/Main.py:1806 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %s?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %s?" #: Wammu/Main.py:1811 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %s?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %s?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Vahvista poisto" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Poistetaan yhteystieto(ja)" #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Tuhoa viesti(t)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Poistetaan tehtävä(iä)" #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Poistetaan kalenterimerkintää(töjä)" #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Luetaan puhelimen tietoja" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Luetaan %s tyyppisiä puheluita" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Luetaan yhteystietoja %s :tä" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Luetaan viestejä" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Luetaan tehtäviä" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Luetaan kalenteria" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Asettaa puhelimen aikaa..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Lähetä tiedosto puhelimeen" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Lähetetään tiedostoa puhelimeen..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Puhelin hylkäsi siirron." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Siirto hylätty!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Hetkinen, yhdistetään puhelimeen..." #: Wammu/Main.py:2090 #, fuzzy msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "Puhelimen yhteyden testaus on yhä käynnissä, et voi jatkaa." #: Wammu/Main.py:2091 #, fuzzy msgid "Connection not configured!" msgstr "Puhelinta ei löydy" #: Wammu/Main.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Anna palvelimen nimi" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Puhelimesi vastaanotti juuri puhelun" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Puhelimesi vastaanotti juuri puhelun numerosta %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Tuleva puhelu" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Hylkää" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Hetkinen, katkaistaan yhteyttä puhelimeen..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 #, fuzzy msgid "You are connected to phone!" msgstr "Virhe asettaessa exception handleria." #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Esivalittu animaatio numero %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Tuntematon esivalittu ääni #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Joitain osia viestistä ei ole koodattu oikein, luultavasti Gammu ei tue " "kyseistä koodausta." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Tarkistetaan %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 #, fuzzy msgid "Could not guess vendor" msgstr "Ei voitu lukea talletettua tietoa!" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Etsitään Bluetooth-laitteita käyttäen %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Bluetooth-laitetta ei löydetty" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Ei pääsyä Bluetooth alijärjestelmään (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 #, fuzzy msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "Gnome Bluetoothia tai PyBluezia ei löydy, ei voi etsiä Bluetooth-laitteita." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 #, fuzzy msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Bluetooth-laitetta ei löydetty" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Lopetettu %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Valmis, löytyi %d puhelinta" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 #, fuzzy msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Virhe asettaessa exception handleria." #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Et antanut toimivaa puhelinnumeroa." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Väärä puhelinnumero" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 #, fuzzy msgid "Configuration done" msgstr "Asetuksia ei löytynyt" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Kiitos puhelinasetusten tekemisestä." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "Voit antaa nimen, jolla puhelimesi profiili tunnistetaan jatkossa." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Yhteyden testaus" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu testaa yhteyttä puhelimeen, oottele ihan rauhassa..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Puhelin on löytynyt." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Valmistaja: %(manufacturer)s\n" "Malli: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Puhelimen yhteyden testaus on yhä käynnissä, et voi jatkaa." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Testaus vielä aktiivisena!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Puhelin ei löydy. Oletko varma, että haluat jatkaa?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Puhelinta ei löydy" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Puhelimen haku" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Puhelimen etsinnän tilanne" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Puhelimien haku vielä kesken, et voi jatkaa eteenpäin." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Haku vielä kesken!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Yhtään puhelinta ei löydynyt, voit jatkaa eteenpäin." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Puhelinta ei löydy" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu yrittää nyt löytää puhelimesi:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Yhtään puhelinta ei löytynyt!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Malli %(model)s (%(manufacturer)s) portissa %(port)s käyttää yhteyttä " "%(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Valitse puhelin listasta" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Valitse puhelin" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Seuraavaa puhelinta käytetään:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Puhelinta ei ole valittu!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Manuaalinen asetus" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 #, fuzzy msgid "Device where phone is connected" msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Yhteys" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Sinun tulee valita laite, jota käytetään." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 #, fuzzy msgid "No device selected!" msgstr "Puhelinta ei ole valittu!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Sinun tulee valita yhteyden tyyppi, jota käytetään." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Yhteyttä ei ole valittu!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Puhelin laite" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 #, fuzzy msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty." #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Käytä ajuria" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Puhelimen malli" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Etsi kaikki yhteydet" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB kaapeli" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Monet puhelimet tulevat USB-kaapelilla, valitse tämä jos haluat käyttää tätä " "yhteystyyppiä." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Bluetooth yhteydet ovat langattomia ja eivät vaadi näköyhteyttä. Puhelin " "pitää olla paritettuna tietokoneen kanssa ennen jatkamista." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDa" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "IrDa infrapunayhteys vaatii näköyhteyden. Pidä puhelin näkyvillä." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Sarjakaapeli" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Tämä ei ole usein käytetty yhteystyyppi, mutta oli erittäin suosittu " "vahoissa puhelimissa." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 #, fuzzy msgid "How is your phone connected?" msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty." #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Asetuksien tyyli" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Ohjattu asetusten teko" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Yritä löytää puhelin automaattisesti" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "Velho yrittää etsiä puhelimen yleisimmistä porteista." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Tiedät mitä olet tekemässä ja tiedät tarkat parametrit, jotka tarvitset " "yhteyden tekemiseen." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Kuinka haluat tehdä asetukset puhelimen yhteydelle?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Jos et tiedä mitkä asetukset sinun tulisi valita, voit tutkia Gammun " "puhelintietokannasta muiden käyttäjien kokemuksia:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "Tämä velho auttaa sinut läpi puhelinyhteyden tekemisessä." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Varmista että puhelin on valmis, päällä ja jokin yhteysmuoto on asetettu:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Johto on yhdistetty." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "IrDa on päällä ja puhelin on näkyvillä." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Bluetooth on paritettu tietokoneen kanssa." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Kun puhelimesi on valmis, voit jatkaa." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Wammu asetusvelho" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Sivutetaan tuntematon" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "Luettaessa kohdetta sijainnissa %d tapahtui tuntematon virhe, sivuutetaan." #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Sivuutetaan korruptoitunut" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" "Luettaessa kohdetta, sijainti %d vaikuttaa olen korruptoitunut, sivuutetaan!" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Timidy ohjelmaa ei löydy, melodiaa ei voi soittaa" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidityä ei löydy" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Valitse yhteystieto listasta" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Valitse yhteystieto" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Valitse numero valitulle yhteystiedolle" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Valitse puhelinnumero" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Gammurc polku" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Voit asettaa yhteyden parametreja Yhteys-välilehdellä." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Yhdistä puhelin automaattisesti käynnistettäessä" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "Haluatko ohjelman ottavan yhteyden puhelimeen käynnistyessään." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Näytä debuggaus loki" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Näytä debuggaus tiedot virheilmoituksessa." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Tahdista aika" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Tahdista puhelimen aika tietokoneen aikaan yhdistämisen aikana." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Käynnistystietoja" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Näytä käynnistys puhelimessa (ei tuettu kaikissa malleissa)" #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Lukitse laite" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Lukitaanko laite tiedostoon /var/lock. Joissakin järjestelmissä oikeutesi ei " "ehkä riitä tämän tekemiseen." #: Wammu/Settings.py:154 #, fuzzy msgid "Phone connection" msgstr "Yhteys" #: Wammu/Settings.py:167 #, fuzzy msgid "Name for this configuration." msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Laite" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Yhteys, jonka puhelimesi ymmärtää, tarkista yksityiskohdat Gammu-" "dokumentaatiosta." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "Puhelin malli, voit yleensä pitää tämän auto:na jos ei ole ongelmia." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Malli" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Pitäisikö viesteissä olevia kuvia skaalata näytettäessä. Tämä on yleensä " "hyvä idea, koska ne ovat hyvin pieniä." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Skaalaa kuvia" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Yritetään uudelleenmuotoilla teksti" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Jos saat toisinaan TÄMÄNkaltaisia \"tiivistettyjä\" viestejä, sinun pitäisi " "olla kiinnostunut tästä valinnasta." #: Wammu/Settings.py:229 #, fuzzy msgid "Default options for new message" msgstr "Luo uusi viesti." #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Luo unicode-viesti" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Pyydä välitystiedot oletuksena" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Käytä 16 bittistä Id:tä" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "Käytä 16 bittistä Id:tä viestissä. Tämä on useimmiten turvallisinta." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: Wammu/Settings.py:292 #, fuzzy msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Yhdistä puhelin automaattisesti käynnistettäessä" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Automaattisesti sukunimen mukaan" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Käytä formaattia alapuolella" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Kuinka usein puhelimen tila päivitetään ohjelman statusbarissa. Anna arvo " "millisekunneissa, 0 ottaa pois käytöstä." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Päivitä puhelimen tila" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Haluatko kuittauksen kun poistetaan merkintöjä?" #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Tehtäväpalkin ikoni" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Näytä ikoni ilmoitusalueella." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Oletusaika, jota tullaan käyttämään uusissa aikavyöhykkeissä." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Oletusaika" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Oletuspäiväys, jota käytetään äskettäin luodulle aikakentille. Syötä päivien " "määrä alkaen tästä päivästä (1=eilen)" #: Wammu/Settings.py:379 #, fuzzy msgid "Default date = now + x days" msgstr "Oletusaika = nyt + x päivää" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Kuinka monta syötettä näytetään uusissa tiedoissa?" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Uuden tiedon syötteet." #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Etuliite ei kansainvälisiin puhelinnumeroihin." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Numeron etuliite" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Enimmäismäärä tyhjille kohdille jos yhteismäärä on tiedossa" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Näytä" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Muu" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "Hackit" #: Wammu/Settings.py:525 #, fuzzy msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Vaihtamasi parametrit vaikuttavat puhelin yhteyteen, niitä käytetään kun " "seuraavan kerran yhdistät puhelimen." #: Wammu/Settings.py:526 #, fuzzy msgid "No phone configured!" msgstr "Puhelinta ei löydy" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "En tiedä" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Valitse tämä kohta vain jos pakollista, muutoin saat liian paljon valintoja " "seuraavaan kohtaan." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Symbian pohjainen puhelin" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Alcatel puhelin" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Alcatel puhelin, jossa ei Symbiania." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "BenQ/Siemens puhelin" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "BenQ tai Siemens puhelin, jossa ei Symbiania." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Motorola puhelin" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Motorola puhelin, jossa ei Symbiania." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Nokia puhelin" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Nokia puhelin ilman Symbiania" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Samsung puhelin" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Samsung puhelin ilman Symbiania." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Sharp puhelin" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Sharp puhelin ilman Symbiania." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Sony Ericsson puhelin" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Sony Ericsson puhelin ilman Symbiania." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Ei mikään yllä mainituista" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Valitse tämä kohta mikäli yksikään ylläolevista ei täsmää." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "OBEX ja IrMC -protokollat" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Perus yhteys tiedostojärjestelmään. Ei suositeltava Nokialle jos haluat " "pääsyn tietoihin." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, fuzzy, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 #, fuzzy msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Valitse tämä, jos puhelimesi käyttää DKU2 kaapelia." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 #, fuzzy msgid "Mailboxes" msgstr "Sähköpostitiedosto" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Valitse postilaatikkotiedosto..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Tallennetaan viestejä postilaatikkoon." #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Vienti keskeytetty" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Tiedoston %s luonti epäonnistui, keskeytetään." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Tiedostoa ei voi luoda!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d viestit lähetetty \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "postilaatikko" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Valitse postitiedostokansio, johon tiedosto tallennetaan" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Valittu kansio ei sisällä uutta alikansiota joten se ei ehkä ole oikea " "postitiedosto.\n" "\n" "Haluatko luoda uuden alikansion ja viedä sinne?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Kansio ei vaikuta postitiedostolta!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Kansion luonti epäonnistui, keskeytetään." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Kansiota ei voi luoda!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Tallennetaan viestejä postitiedostoon." #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Output tiedosto on jo olemassa, tämä tarkoittaa yleensä sitä, että tämä " "viesti on jo tallennettu sinne.\n" "\n" "Haluatko ylikirjoittaa tiedoston %s?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Tiedosto on jo olemassa!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "postihakemisto" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Yhdistetään IMAP palvelimeen..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Sisäänkirjautuminen ei onnistu, olet ehkä antanut väärät tiedot. Haluatko " "yrittää uudelleen?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Listataan IMAP palvelimen kansioita..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Palvelimen hakemistoja ei voi näyttää, keskeytetään." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Listaus epäonnistui!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "Valitse viestin tallennuskansio palvelimella %s" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Valitse kansio" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Valitaan kansio IMAP palvelimella..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Kansiota %s ei voi valita palvelimelta, keskeytetään." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Valinta epäonnistui!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Tallennetaan viestejä IMAP:n" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Viestiä ei voi tallentaa kansioon %s palvelimelle, keskeytetään." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Tallennus epäonnistui!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP palvelin" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d viestit lähetetty \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Mihin haluat lähettää viesteistäsi luodut sähköpostit?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Valitse vientityyppi" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Sähköpostitiedosto" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Postitiedosto kansio" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "IMAP tili" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "IMAP Asetukset" #: Wammu/SMSExport.py:424 #, fuzzy msgid "Connection Details" msgstr "Yhteyden testaus" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Tärkeys" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Kirjautuminen" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "Käytä SSL?" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "Palvelimen nimi" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "Valmis" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "XML Tiedosto" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Valitse XML tiedosto..." #: Wammu/SMSXML.py:102 #, fuzzy msgid "Saving messages to XML" msgstr "Tallennetaan viestejä IMAP:n" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Valmistaja:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Puhelin:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Yhteys:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 #, fuzzy msgid "Please select features..." msgstr "Valitse vientityyppi" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Gammu versio:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Huomautus:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Nimesi:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Sähköposti osoitteesi:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu id: %s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Tuetut ominaisuudet" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 #, fuzzy msgid "Entry not created!" msgstr "Kansiota ei voi luoda!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 #, fuzzy msgid "Entry created!" msgstr "Kansiota ei voi luoda!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "Puhelin:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Huomautus:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Nimesi:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 #, fuzzy msgid "Your email" msgstr "Sähköposti osoitteesi:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Tiedosto: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Puhelimen tiedot" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Lähetä ja tallenna SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Multimedia viesti" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 #, fuzzy msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "%d puhelimen yhteystiedot" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 #, fuzzy msgid "Calendar entries" msgstr "%d Kalenteri merkinnät" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 #, fuzzy msgid "Reading and making calls" msgstr "Luetaan kalenteria" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 #, fuzzy msgid "Logos" msgstr "Kirjautuminen" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 #, fuzzy msgid "Ringtones" msgstr "Luetaan tehtäviä" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 #, fuzzy msgid "Select features" msgstr "Valitse kansio" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 #, fuzzy msgid "You can access name and phone number." msgstr "Et antanut toimivaa puhelinnumeroa." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Käyttäjä peruuttanut toiminnon!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Toiminto peruutettu" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Ei" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "vuosittain" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "kuukausittain" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "päivittäin" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "joka toinen viikko" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "viikottain maanantaisin" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "viikottain tiistaisin" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "viikottain keskiviikkoisin" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "viikottain torstaisin" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "viikottain perjantaisin" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "viikottain lauantaisin" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "viikottain sunnuntaisin" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Puhelimesi ei tue tätä toimintoa." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Tämä toiminne ei ole puhelintasi varten. Jos haluat apua välineen kanssa, " "ole hyvä ja ota yhteyttä ohjelman tekijään." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Puhelimesi kysyy PIN-koodia." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Muisti on täynnä, poista jokin merkintä." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "Yhteys peruutettu puhelimesta, painoitko puhelimesta peruuta-nappia?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Tyhjä tieto vastaanotettu. Tätä ei yleensä pitäisi tapahtua ja " "todennäköisesti kyse onkin bugista puhelimen firmwaressa tai Gammussa/" "Wammussa.\n" "\n" "Jos kaipaat jotain tietoa, ota yhteyttä Gammun/Wammun luojiin." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Ole hyvä ja sulje avattu valikko puhelimessa, tietoon ei päästä käsiksi, " "niiden ollessa auki." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Aikakatkaisu yritettäessä kommunikoida puhelimen kanssa. Ehkä puhelin ei ole " "kytketty (johdolla) taikka on yhteyden ulottumattomissa (Bluetooth tai IrDA)." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "Oikeutesi eivät oletettavasti riitä käyttämään laitetta." #: Wammu/Utils.py:470 #, fuzzy msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Virhe ottaessa yhteyttä puhelimeen" #: Wammu/Utils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Virhe ottaessa yhteyttä puhelimeen" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Ei saada yhteyttä SIM-korttiin. Ole hyvä ja tarkista että se on oikein " "asetettu puhelimeen ja/tai yritä käynnistää puhelin uudelleen irroittamalla " "sen akku." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Toiminto:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Virhekoodi:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Laitetta %s ei löydy!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Virhe avattaessa laitetta" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia käyttää %s laitetta!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Ehkä sinun pitää olla ryhmän %s jäsen" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Kuvaus:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "näytä tämä ohje" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "näytä ohjelmaversio" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "" #: wammu-configure.py:115 #, fuzzy msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "" #: wammu.py:72 #, fuzzy msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "Puhelimen yhteyden testaus on yhä käynnissä, et voi jatkaa." #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 #, fuzzy msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Puhelinta ei löydy" #: wammu.py:107 #, fuzzy msgid "Wammu configuration:" msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: wammu.py:111 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Yhteys" #: wammu.py:118 #, fuzzy msgid "Getting phone information..." msgstr "Luetaan puhelimen tietoja" #: wammu.py:124 #, fuzzy msgid "Phone infomation:" msgstr "Puhelimen tiedot" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 #, fuzzy msgid "Wammu" msgstr "&Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "T&uo" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Bluetooth laitteiden etsintä valmis" #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "" #~ "Haluatko käyttää SSL-salausta ladatessasi viestejä IMAP-palvelimelta?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Ole hyvä ja anna sisäänkirjautumistietosi palvelimelle %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Kirjoita salasana %(login)s@%(server)s" #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Tallennetaanko salasana?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty." #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Varmuuskopio valittu" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Puhelin" #~ msgid "Phone searching log" #~ msgstr "Puhelimen etsintäloki" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Käynnistetään %s" #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "Valitse vientityyppi" #~ msgid "Nokia FBUS" #~ msgstr "Nokia FBUS" #~ msgid "Nokia MBUS" #~ msgstr "Nokia MBUS" #~ msgid "&Event" #~ msgstr "Tapahtuma tyyppi" #~ msgid "contact \"%s\"" #~ msgstr "yhteystieto \"%s\"" #~ msgid "call \"%s\"" #~ msgstr "soita \"%s\"" #~ msgid "message from \"%s\"" #~ msgstr "viesti \"%s\"" #~ msgid "todo \"%s\"" #~ msgstr "tehtävä \"%s\"" #~ msgid "calendar entry \"%s\"" #~ msgstr "kalenterimerkintä \"%s\"" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d yhteystiedot" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d puhelut" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d tehtävä" #~ msgid "Search for phone" #~ msgstr "Etsi puhelin" #~ msgid "Sends file to phone" #~ msgstr "Valitse puhelin" #~ msgid "Calendar events" #~ msgstr "Kalenteri tapahtumat" #~ msgid "Report bug in Wammu" #~ msgstr "Tuo varmuuskopio" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, " #~ "some text migth be displayed incorrectly!" #~ msgstr "" #~ "Varoitus: käytät utf-8 lokaaleja ja ei unicodea hyväksyvää wxPythonia, " #~ "joten osa tekstistä saattaa näkyä virheellisesti!" #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget" #~ msgstr "Varoitus: oletetaan merkistöä %s html widgetille" #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\"" #~ msgstr "%d viestit lähetetty sähköpostiin \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\"" #~ msgstr "%d viestit lähetetty IMAP serverille \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\"" #~ msgstr "%d viestit lähetetty postikansioon \"%s\"" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Peruuta" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Uusi" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Lisää <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Poista" #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "Etsinnän jälkeen siirryt nyt asetusikkunaan varmistaaksesi että puhelin " #~ "tunnistettiin oikein." #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s" #~ msgstr "Akku: %d %% (%s), Verkko: %d %%, Aika: %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Alas" #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed." #~ msgstr "Jos painat peruuta, ei hakua tehdä." #~ msgid "More" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "" #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. " #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this " #~ "might easilly happen." #~ msgstr "" #~ "Puhelinta ei löydy, voit yrittää etsiä sitä manuaalisesti. Wammu etsii " #~ "vain muutamasta portista, joten jos käytät jotakin tavallisuudesta " #~ "poikkeavaa porttia, näin tapahtuu helposti." #~ msgid "No phone found" #~ msgstr "Puhelinta ei löydy" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Ylös" #~ msgid "Use regullar expression for searching?" #~ msgstr "Käytä tavallista ilmaisua etsintään?" #~ msgid "" #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for " #~ "phone?" #~ msgstr "" #~ "Wammu voi nyt yrittää etsiä puhelimen. Haluatko Wammun etsivän puhelimen?" #~ msgid "" #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be " #~ "used as defaults." #~ msgstr "" #~ "Wammun asetuksia ei löytynyt. Gammun asetukset löytyi ja niitä käytetään " #~ "oletuksena." #~ msgid "" #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration." #~ msgstr "Asetusikkuna avataan jotta, voit tarkistaa asetukset." #~ msgid "at" #~ msgstr "Päiväys" #~ msgid "supply" #~ msgstr "toimittaa" wammu-0.36/locale/af/0000755002362700001440000000000011634340334013607 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/af/docs.po0000644002362700001440000002525611634340334015111 0ustar mciharusers# Afrikaans translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/af/wammu.po0000644002362700001440000026535511634340334015315 0ustar mciharusers# Wammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2007 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu 0.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 11:07+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: African \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Aangaande" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Loop met Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Gebruik wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Gebruik python-gammu %(python_gammu_version)s en Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu is 'n wxPython-gebaseerde gebruikerkoppelvlak vir Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "" #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Naam" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Ligging" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Geheue" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Nommer" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Datum" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Toestand" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Teks" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Voltooi" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Begin" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Einde" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Herhaling" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Stuur weer" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Stuur" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Antwoord" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Oproep" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Stuur boodskappe" #: Wammu/Browser.py:526 #, fuzzy msgid "Store as new contact" msgstr "Handmatige opstelling" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Wysig" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Skrap huidige" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Skrap gekose" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Rugsteun huidige" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Rugsteun gekies" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Rugsteun alles" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Boodskapvoorskou" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Teksstyl" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Saamgevoeg" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Skep saamgevoegde boodskap, wat langer boodskappe moontlik maak." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Styl" #: Wammu/Composer.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d karakters" msgstr[1] "%d karakters" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Kies voorafgedefinieerde animasie:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Kies voorafgedefinieerde klank:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Voorafgedefinieerde animasie" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Vorafgedefinieerde klank" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Skryf SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Indien gemerk, word boodskap na ontvanger gestuur." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Stoor in gids" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Indien gemerk, word boodskap op foon gestoor." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Voeg aantal ontvangers by vanaf kontakte." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Nommers van die ontvangers:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Unicode-boodskappe kan diakritiese tekens en ander spesiale karakters bevat. " "Merk hierdie as u karakters buite Latin-1 gebruik. U boodskappe sal meer " "plek benodig en 'n enkele boodskap kan dus minder karakters bevat." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Afleweringverslag" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Merk op aflewerverslag tevra vir 'n boodskap." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Gestuur" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Merk om boodskap te stoor soos dit gestuur is (het slegs effek met stoor)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flits" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Beskikbare boodskapdele" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Skep nuwe boodskap deur deel by linkerliys te voeg..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Voorskou" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Geen redigeerder beskikbaar vir tipe %s nie" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Niks beskikbaar vir voorskou - boodskap is leeg." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Boodskap leeg!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Boodskap sal %d SMS'e beslaan" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Stel in kennis" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Drom" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Ek is bly" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Ek is skepties" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Ek is hartseer" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "WOW" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Ek huil" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Ek wink" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Ek lag" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Ek is verlief" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Ek is deurmekaar" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Tong hang uit" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Ek is kwaad" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Dra 'n bril" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Duiwel" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Belyning" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Geen" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Links" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Regs" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Sentreer" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Teksgrootte" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Groot" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Klein" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Skuinsdruk" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Onderstreep" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Doodtrek" #: Wammu/EditContactList.py:43 #, fuzzy msgid "Available contacts:" msgstr "Alle kontakte" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:91 #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Kontakte" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Alle lêers" #: Wammu/EditContactList.py:95 #, fuzzy msgid "Edit contacts list" msgstr "%d kontakte" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 #, fuzzy msgid "Load contacts from file" msgstr "Lees nou kontakte vanaf %s" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:162 #, fuzzy msgid "File can not be created!" msgstr "Kan nie gids skep nie!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 #, fuzzy msgid "File not found!" msgstr "Foon nie gevind nie!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Skep nuwe %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Wysig %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Ligging (0 = outomaties)" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Geheuetipe" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "doenitem" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Soek vir soortgelyke verslae" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Raporteer fout" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "" #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Voordat u raporteer, soek asb. vir soortgelyke foute by %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Fout met Unicode-enkodering. Sien vraag 1 in die vraelys vir 'n oplossing." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "" #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 #, fuzzy msgid "Create new configuration" msgstr "Handmatige opstelling" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 #, fuzzy msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Opstelling voltooi" #: Wammu/GammuSettings.py:167 #, fuzzy msgid "Select configuration section" msgstr "Opstelling voltooi" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Vervaardiger" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Model (Gammu-identifikasie)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Model (werklik)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Serienommer (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Produkkode" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hardeware" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Maand van vervaardiging" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Taalpakke in die foon" #: Wammu/Locales.py:182 #, fuzzy msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Soek outomaties vir 'n foon" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wammu-weergawe" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Gammu-weergawe" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "python-gammu-weergawe" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Oproepe" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Alle oproepe" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Ontvang" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Oproepe ontvang" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Gemis" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Gemisde oproepe" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaande" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Uitgaande oproepe" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Alle kontakte" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "SIM-kontakte" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Boodskappe" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Alle boodskappe" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Lees" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Lees boodskappe" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Ongelees" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelese boodskappe" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Gestuurde boodskappe" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Ongestuur" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Ongestuurde boodskappe" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Doendinge" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Alle doendinge" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Alle kalenderinskrywings" #: Wammu/Main.py:247 #, fuzzy msgid "Search: " msgstr "Soek:" #: Wammu/Main.py:249 #, fuzzy msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Gee teks om voor te soek. Let wel: dit word hanteer as 'n reguliere " "uitdrukking en alle velde word deursoek." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:252 #, fuzzy msgid "Select search type" msgstr "Kies uitvoertipe" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Welkom by Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Skryf data" #: Wammu/Main.py:282 #, fuzzy msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Skryf data (behalwe boodskappe) na lêer" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "Sk&ryf boodskap" #: Wammu/Main.py:283 #, fuzzy msgid "Write messages to file." msgstr "Skryf boodskappe na lêer" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Lees data" #: Wammu/Main.py:284 #, fuzzy msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" "Lees data (behalwe boodskappe) vanaf 'n lêer (maar voer dit nie in na die " "foon nie)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "&Lees boodskappe" #: Wammu/Main.py:285 #, fuzzy msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Lees boodskappe vanaf 'n lêer (maar voer nie in na die foon nie)" #: Wammu/Main.py:287 #, fuzzy msgid "&Phone wizard" msgstr "Foonsoektog" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "Ins&tellings" #: Wammu/Main.py:288 #, fuzzy msgid "Change Wammu settings." msgstr "Wysig Wammu-instellings" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "&Verlaat" #: Wammu/Main.py:290 #, fuzzy msgid "Terminate Wammu." msgstr "Verlaat Wammu" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Verbind" #: Wammu/Main.py:295 #, fuzzy msgid "Connect the device." msgstr "Verbind die toestel" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Ontkoppel" #: Wammu/Main.py:296 #, fuzzy msgid "Disconnect the device." msgstr "Ontkoppel die toestel" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Sinchroniseer tyd" #: Wammu/Main.py:298 #, fuzzy msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Sinchroniseer foontyd met rekenaar" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 #, fuzzy msgid "Send file to phone." msgstr "Kies foon" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telefoon" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Inligting" #: Wammu/Main.py:305 #, fuzzy msgid "Retrieve phone information." msgstr "Kry fooninligting" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Kontakte (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 #, fuzzy msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Kontakte vanaf SIM" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Kontakte (&foon)" #: Wammu/Main.py:308 #, fuzzy msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Kontakte vanaf foongeheue" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Kontakte (almal)" #: Wammu/Main.py:309 #, fuzzy msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Kontakte vanaf foon en SIM-geheue" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "&Oproepe" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Boodskappe" #: Wammu/Main.py:313 #, fuzzy msgid "Retrieve messages." msgstr "Lees nou boodskappe" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Doendinge" #: Wammu/Main.py:315 #, fuzzy msgid "Retrieve todos." msgstr "&Herroep" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Kalende&r" #: Wammu/Main.py:317 #, fuzzy msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Kalender&inskrywing" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Herroep" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Kontak" #: Wammu/Main.py:322 #, fuzzy msgid "Create new contact." msgstr "Handmatige opstelling" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "Kalender&inskrywing" #: Wammu/Main.py:323 #, fuzzy msgid "Create new calendar event." msgstr "Kalender&inskrywing" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Doending" #: Wammu/Main.py:324 #, fuzzy msgid "Create new todo." msgstr "Handmatige opstelling" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Boodskap" #: Wammu/Main.py:325 #, fuzzy msgid "Create new message." msgstr "Skep unicode-boodskap" #: Wammu/Main.py:327 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Sentreer" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Stoor" #: Wammu/Main.py:330 #, fuzzy msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "Rugsteun data wat reeds gekry is (behalwe boodskappe)" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "&Stoor boodskappe" #: Wammu/Main.py:331 #, fuzzy msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Rugsteun boodskappe wat reeds gekry is" #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "&Import to phone" msgstr "Voer data vanaf rugsteun in na foon" #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Voer data vanaf rugsteun in na foon" #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "I&mport messages to phone" msgstr "Voer boodskappe &in" #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Voer boodskappe vanaf rugsteun in na foon" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Voer boodskappe uit as &e-posse" #: Wammu/Main.py:335 #, fuzzy msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Voer boodskappe uit na e-posse in die gekose stoormanier" #: Wammu/Main.py:336 #, fuzzy msgid "Export messages to &XML" msgstr "Voer boodskappe uit as &e-posse" #: Wammu/Main.py:336 #, fuzzy msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Voer boodskappe uit na e-posse in die gekose stoormanier" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Rugsteun" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 #, fuzzy msgid "Visit Wammu website." msgstr "Wammu-weergawe" #: Wammu/Main.py:342 #, fuzzy msgid "&Support" msgstr "&Voer in" #: Wammu/Main.py:342 #, fuzzy msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Wammu-weergawe" #: Wammu/Main.py:343 #, fuzzy msgid "&Report bug" msgstr "Raporteer fout" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 #, fuzzy msgid "&Donate" msgstr "Datum" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Aangaande" #: Wammu/Main.py:351 #, fuzzy msgid "Information about program." msgstr "Inligting oor die program" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Wammu kon nie die Gammu-module invoer nie. Program word gestaak." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Gammu-module werk nie!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Die Gammu-module is nie gevind nie. Waarskynlik is python-gammu nie korrek " "geïnstalleer vir die huidige python-weergawe nie." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "Wammu-opstelling is nie gevind nie en Gammu-instellings kon nie gelees word " "nie." #: Wammu/Main.py:481 #, fuzzy msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Hoe wil u die foonverbinding opstel?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Opstelling nie gevind nie" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:612 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "&Verbind" #: Wammu/Main.py:613 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "&Ontkoppel" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Instellings" #: Wammu/Main.py:617 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "&Herroep" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "battery" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "geen battery" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "fout" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "laai nou" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "gelaai" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Wammu/Main.py:674 #, fuzzy, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sein: %(signal_level)s, Tyd: " "%(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Verbind" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Geontkoppel" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "U het parameters verander wat die foonverbinding affekteer. Dit sal gebruik " "word met die volgende verbinding aan die foon." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Kennisgewing" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" #: Wammu/Main.py:903 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Klaar met %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Fout tydens kommunikasie met foon" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Fout het voorgekom" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Gids" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Skryf boodskap(pe)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Kon nie gestoorde boodskap lees nie!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Skryf nou kontak..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Kon nie gestoorde inskrywing lees nie!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Skryf nou kalender..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Skryf nou doending..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "U kan nie aan hierdie data werk nie. Kry dit asb. eers van die foon." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Data nie op datum nie" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Gammu-boodskaprugsteun" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Alle rugsteunformate" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Gammu-rugsteun [alle data]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Nokia-rugsteun [kontakte]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [kontakte]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [kontakte]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [doendinge,kalender]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [doendinge,kalender]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Stoor data as..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Lees data" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Stoor rugsteun as..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Voer rugsteun in" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Fout tydens lees van rugsteun" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Data is gelees vanaf lêer \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d boodskappe" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "Geen data vir invoer is gevind in lêer \"%s\" nie" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Geen data om in te voer nie" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Die volgende data is gevind in die rugsteun. Kies watter hiervan u op die " "foon wil laai." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Voer nou data in..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Rugsteun is ingevoer vanaf die lêer \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Rugsteun ingevoer" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 #, fuzzy msgid "Backup import failed" msgstr "Rugsteun ingevoer" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d foonkontakte" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d SIM-kontakinskrywings" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d doeninskrywings" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d kalenderinskrywings" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Rugsteun gestoor vanaf foon %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", reeksnommer %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Rugsteun is geskep deur %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Rugsteun gestoor op %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Rugsteun is gestoor na die lêer \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Data is gestoor na die lêer \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Fout tydens stoor van rugsteun" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?" #: Wammu/Main.py:1781 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?" #: Wammu/Main.py:1783 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?" #: Wammu/Main.py:1785 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?" #: Wammu/Main.py:1787 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?" #: Wammu/Main.py:1791 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?" msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?" #: Wammu/Main.py:1796 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?" msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?" #: Wammu/Main.py:1801 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?" msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?" #: Wammu/Main.py:1806 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?" msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?" #: Wammu/Main.py:1811 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?" msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Bevestig skrapping" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Skrap nou kontak(te)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Skrap nou boodkap(pe)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Skrap nou doenitem(s)..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Skrap nou kalenderinskrywing(s)..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Lees nou fooninligting" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Lees nou oproepe van tipe %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Lees nou kontakte vanaf %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Lees nou boodskappe" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Lees nou doendinge" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Lees nou kalender" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Stel nou foon se tyd..." #: Wammu/Main.py:2037 #, fuzzy msgid "Send file to phone" msgstr "Kies foon" #: Wammu/Main.py:2058 #, fuzzy msgid "Sending file to phone..." msgstr "Stel nou foon se tyd..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Net 'n oomblik, verbind nou aan foon..." #: Wammu/Main.py:2090 #, fuzzy msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie." #: Wammu/Main.py:2091 #, fuzzy msgid "Connection not configured!" msgstr "Geen foon gevind nie" #: Wammu/Main.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Gee asb. die bedienernaam" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Net 'n oomblik, ontkoppel vanaf foon..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 #, fuzzy msgid "You are connected to phone!" msgstr "Net 'n oomblik, verbind nou aan foon..." #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Voorafgedefinieerde animasie nommer %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Onbekende voorafgedefinieerde klank #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Sommige dele van hierdie boodskap is nie reg gedekodeer nie, waarskynlik a.g." "v. onderbrekende ondersteuning daarvoor in Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Gaan %s na" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 #, fuzzy msgid "Could not guess vendor" msgstr "Kon nie gestoorde inskrywing lees nie!" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Soek vir Bluetooth-toestelle d.m.v. %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Geen Bluetooth-toestel gevind nie" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Kon nie toegang kry tot Bluetooth-substelsel nie (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 #, fuzzy msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "Nóg GNOME Bluetooth, nóg PyBluez is gevind. Kan nie soek vir Bluetooth-" "toestelle nie." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 #, fuzzy msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Geen Bluetooth-toestel gevind nie" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Klaar met %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Alles klaar, %d fone gevind" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Geen geldige foonnommer gegee nie." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Ongeldige foonnommer" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Opstelling voltooi" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Dankie dat u die foonverbinding opgestel het." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "U kan enige naam gee wat gebruik sal word om die foon te identifiseer." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Verbindingstoets" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu toets nou die foonverbinding. Wag asb..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 #, fuzzy msgid "Phone has been found." msgstr "Geen foon gevind nie" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, fuzzy, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Foon is gevind.\n" "\n" "Vervaardiger: %(manufacturer)sModel: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Toets steeds onderweg!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Foon is nie gevind nie. Wil u definitief voortgaan?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Foon nie gevind nie!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Foonsoektog" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Foonsoektogstatus" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 #, fuzzy msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 #, fuzzy msgid "Searching still active!" msgstr "Toets steeds onderweg!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 #, fuzzy msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Foon is nie gevind nie. Wil u definitief voortgaan?" #: Wammu/PhoneWizard.py:163 #, fuzzy msgid "No phone found!" msgstr "Geen foon gevind nie" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 #, fuzzy msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Soek vir foon" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 #, fuzzy msgid "No phone has been found!" msgstr "Geen foon gevind nie" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Model %(model)s (%(manufacturer)s) op %(port)s-poort met %(connection)s-" "verbinding" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Kies foon om te gebruik vanuit onderstaande lys" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Kies foon" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 #, fuzzy msgid "No phone selected!" msgstr "Geen poort gekies nie!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Handmatige opstelling" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 #, fuzzy msgid "Device where phone is connected" msgstr "Toestel waar u foon gekoppel is." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Verbindingstipe" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 #, fuzzy msgid "You need to select device which will be used." msgstr "U moet die poort kies wat gebruik gaan word." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 #, fuzzy msgid "No device selected!" msgstr "Geen poort gekies nie!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "U moet die verbindingstipe kies wat gebruik gaan word." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Geen verbinding gekies nie!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 #, fuzzy msgid "Phone Device" msgstr "Foonsoektog" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 #, fuzzy msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Gee asb. die poort waar die foon ingeprop is" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Foontipe" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Deursoek alle verbindings" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "USB-kabel" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Baie fone kom nou met 'n USB-kabel. Kies dit as u hierdie manier gebruik om " "te verbind." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Die IrDA-draadlose verbinding benodig direkte sigbaarheid. Verseker asb. dat " "die rekenaar die foon so kan sien." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Seriekabel" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Hierdie verbinding word nie gereeld gebruik nie, maar was baie gewild vir " "ouer fone." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Hoe is u foon gekoppel?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 #, fuzzy msgid "Configuration style" msgstr "Opstellingtipe" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Begeleide opstelling" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Soek outomaties vir 'n foon" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "U sal begelei word deur die opstelling na gelang van verbindingstipe en " "verskaffer." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Hoe wil u die foonverbinding opstel?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Welkom!" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 #, fuzzy msgid "Cable is connected." msgstr "Geontkoppel" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Sodra die foon gereed is, kan u voortgaan." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Wammu Foonopstellingshulp" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Kon nie timidity kry nie. Melodie kon nie gespeel word nie." #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timidity nie gevind nie" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Kies kontak van die lys hieronder" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Kies kontak" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Kies foonnommer" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Verbind outomaties aan foon met begin" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Skryf ontfoutinligting na foutafvoer." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Sinchroniseer tyd" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Sinchroniseer foontyd met rekenaartyd met begin van die verbinding." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Begininligting" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Wys aanvang op telefoon (werk nie op alle modelle nie)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Sluit toestel" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Foonverbinding" #: Wammu/Settings.py:167 #, fuzzy msgid "Name for this configuration." msgstr "Handmatige opstelling" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Toestel waar u foon gekoppel is." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Toestel" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "'n Verbinding wat u foon verstaan. Gaan Gammu-dokumentasie na vir " "verbindingdetail." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "Foonmodel. Dit kan gewoonlik op outomaties bly, tensy u probleme het." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Model" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Probeer om teks te herformateer" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "As u soms \"saamgepersde\" boodskappe kry (miskienSOiets) moet u hierdie " "keuse oorweeg." #: Wammu/Settings.py:229 #, fuzzy msgid "Default options for new message" msgstr "Skep unicode-boodskap" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Skep unicode-boodskap" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Gebruik 16 bis-ID" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "Gebruik 16 bis-ID binne-in boodskap. Dit is veilig vir meeste gevalle." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:292 #, fuzzy msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Soek outomaties vir 'n foon" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Hoe gereeld om die foonstatus in die statusbalk op te dateer. Gee 'n waarde " "in millisekondes; 0 om te deaktiveer." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Vervris foonstatus" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Verstektyd om te gebruik vir nuwe tydvelde" #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Verstektyd" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:379 #, fuzzy msgid "Default date = now + x days" msgstr "Verstektyd = nou + x dae" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Hoeveel inskrywings gewys gaan word in 'n nuut geskepte item." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Inskrywings vir nuwe item" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Voorvoegsel vir nie-internasionale foonnommers" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Voorvoegsel" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 #, fuzzy msgid "Gammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Ander" #: Wammu/Settings.py:442 #, fuzzy msgid "Hacks" msgstr "&Rugsteun" #: Wammu/Settings.py:525 #, fuzzy msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "U het parameters verander wat die foonverbinding affekteer. Dit sal gebruik " "word met die volgende verbinding aan die foon." #: Wammu/Settings.py:526 #, fuzzy msgid "No phone configured!" msgstr "Geen foon gevind nie" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Ek weet nie" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Symbian-gebaseerde foon" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "Gaan voort indien u foon Symbian OS gebruik (ongeag vervaardiger)." #: Wammu/SettingsStorage.py:105 #, fuzzy msgid "Alcatel phone" msgstr "Kies foon" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 #, fuzzy msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "Kies foon" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 #, fuzzy msgid "Motorola phone" msgstr "Nokia-foon" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Nokia-foon" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 #, fuzzy msgid "Samsung phone" msgstr "&Deursoek foon" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 #, fuzzy msgid "Sharp phone" msgstr "&Deursoek foon" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Geen van bogenoemde" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 #, fuzzy msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Standaardtoegang na lêerstelsel en soms ook foondata. Goeie keuse vir " "resente fone." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Standaardtoegang na lêerstelsel en soms ook foondata. Goeie keuse vir " "resente fone." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian wat Gnapplet gebruik" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "U moet Gnapplet op die foon installeer voor hierdie verbinding gebruik word. " "Dit is in die Gammu-bronlêers." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 #, fuzzy msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Nokia-eiendomsprotokol" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 #, fuzzy msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Nokia-eiendomsprotokol" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 #, fuzzy msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Nokia-eiendomsprotokol" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 #, fuzzy msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "Nokia-eiendomsprotokol, ouer weergawe. Gebruik FBUS indien moontlik." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Hierdie gee slegs toegang tot minimale fooneienskappe. 'n Ander " "verbindingstipe word aanbeveel." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Goeie keuse vir meeste fone, behalwe Nokias en dié gebaseer op Symbian. Dit " "verskaf toegang tot meeste fooneienskappe." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Gee toestelnaam van seriepoort." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Gee die Bluetooth-adres van u foon." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Niks hoef vir hierdie instellings gegee te word nie." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Gee toestelnaam of USB-poort." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, fuzzy, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Generiese AT teen 19200 b/s" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Gebruik vir Bluetooth-stapel en 6210 / DCT4 Nokia-modelle wat nie Bluetooth-" "dienste korrek aandui nie (6310, 6310i met firmware voor 5.50, 8910,..)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX oor Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX oor Bluetooth met RF-soek" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX oor IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet oor Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet oor IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "MBUS-eiendomsprotokol" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protokol in gebruik in ouer Nokia-fone." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "FBUS-eiendomsprotokol" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protokol in gebruik in Nokia-fone. Probeer asb. meer spesifieke keuses eers." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "DKU5-kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 #, fuzzy msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (vir fone met USB-verwerker soos " "5100)." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 #, fuzzy msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nuwe Nokia-protokol vir PL2303 USB-kabel (vir fone met 'n USB-verwerker, " "soos 5100)." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "DKU2-kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 #, fuzzy msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (vir fone sonder USB-verwerker soos 6230)." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "DLR3-3P/CA-42-kabel" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 #, fuzzy msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, gewoonlik met fone soos Nokia " "7110/6210/6310/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 #, fuzzy msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "FBUS-eiendomsprotokol" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 #, fuzzy msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nuwe Nokia-protokol vir PL2303 USB-kabel (vir fone met 'n USB-verwerker, " "soos 5100)." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet oor Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 #, fuzzy msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 #, fuzzy msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort." #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 #, fuzzy msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 #, fuzzy msgid "Using emulated serial port." msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 #, fuzzy msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet oor Bluetooth met RF-soektog" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS oor Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet oor Bluetooth met RF-soektog" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 #, fuzzy msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Gebruik vir Bluetooth-stapel en 6210 / DCT4 Nokia-modelle wat nie Bluetooth-" "dienste korrek aandui nie (6310, 6310i met firmware voor 5.50, 8910,..)" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet oor IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 #, fuzzy msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS oor IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 #, fuzzy msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle" #: Wammu/SMSExport.py:38 #, fuzzy msgid "Mailboxes" msgstr "Mailbox-lêer" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Kies mailbox-lêer" #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Stoor nou boodskappe na posbus" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Uitvoer onderbreek" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Skep van die lêer %s het gevaal - gaan opgee." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Kan nie lêer skep nie!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "mailbox" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Kies maildir-gids om lêers in te stoor" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Gids lyk nie na maildir nie!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Skep van gids het gevaal - gaan opgee." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Kan nie gids skep nie!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Stoor nou boodskappe na maildir" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Lêer bestaan reeds!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Verbind nou aan IMAP-bediener..." #: Wammu/SMSExport.py:197 #, fuzzy msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Kan nie aanmeld nie. U het waarskynlik verkeerde aanmeldinligting verskaf - " "gaan opgee." #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Aanmelding gefaal!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Kry nou lys van gidse op IMAP-bediener..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Kan nie gidse op bediener wys nie - gaan opgee." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Kon nie lys kry nie!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" "Kies asb. die gids op bediener %s waar die boodskappe gestoor gaan word." #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Kies gids" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Kan nie gids %s op bediener kies nie - gaan opgee." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Stoor boodskappe na IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Kan nie boodskap in gids %s op bediener stoor nie - gaan opgee." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Stoor het misluk!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-bediener" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Waar wil u e-posse wat van u boodskappe geskep word, uitvoer?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Kies uitvoertipe" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Mailbox-lêer" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Maildir-gids" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "IMAP-rekening" #: Wammu/SMSExport.py:422 #, fuzzy msgid "IMAP Settings" msgstr "Instellings" #: Wammu/SMSExport.py:424 #, fuzzy msgid "Connection Details" msgstr "Verbindingstoets" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Prioriteit" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Meld aan" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "Gebruik SSL?" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "Bedienernaam" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "Voltooi" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 #, fuzzy msgid "Select XML file..." msgstr "Kies mailbox-lêer" #: Wammu/SMSXML.py:102 #, fuzzy msgid "Saving messages to XML" msgstr "Stoor boodskappe na IMAP" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 #, fuzzy msgid "Manufacturer:" msgstr "Vervaardiger" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 #, fuzzy msgid "Phone model:" msgstr "Foonpoort" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 #, fuzzy msgid "Connection type:" msgstr "Verbindingstipe" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Handmatige opstelling" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 #, fuzzy msgid "Please select features..." msgstr "Kies asb. foontipe" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 #, fuzzy msgid "Gammu version:" msgstr "Gammu-weergawe" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Kennisgewing" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Geen poort gekies nie!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 #, fuzzy msgid "Entry not created!" msgstr "Kan nie gids skep nie!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 #, fuzzy msgid "Entry created!" msgstr "Kan nie gids skep nie!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "Foonpoort" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Handmatige opstelling" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Kennisgewing" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Klaar met %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 #, fuzzy msgid "Phone information" msgstr "Kry fooninligting" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 #, fuzzy msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "%d foonkontakte" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 #, fuzzy msgid "Calendar entries" msgstr "%d kalenderinskrywings" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 #, fuzzy msgid "Reading and making calls" msgstr "Lees nou kalender" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 #, fuzzy msgid "Logos" msgstr "Meld aan" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 #, fuzzy msgid "Ringtones" msgstr "Lees nou doendinge" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 #, fuzzy msgid "Select features" msgstr "Kies gids" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 #, fuzzy msgid "You can access name and phone number." msgstr "Geen geldige foonnommer gegee nie." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Aksie gekanselleer deur gebruiker!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Aksie gekanselleer" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Nee" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Die foon ondersteun nie hierdie funksie nie." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Hierdie funksie is nie geïmplementeer vir u foon nie. As u wil help daarmee, " "kontak gerus die programmeerders." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Die foon vra vir die PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Geheue is vol. Probeer 'n paar inskrywings uitvee." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "Kommunikasie deur foon gekanselleer. Het u by die foon gekanselleer?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Leë boodskap ontvang. Dit behoort gewoonlik nie te gebeur nie en is " "waarskynlik weens 'n fout in die foonsagteware of in Gammu/Wammu.\n" "\n" "As daar 'n inskrywing kort, kontak asb. die Gammu-/Wammu-programmeerders" #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Maak asb. die kieslys op die foon toe en probeer weer. Data is ontoeganklik " "terwyl dit oop is." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:470 #, fuzzy msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Fout tydens kommunikasie met foon" #: Wammu/Utils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Fout tydens kommunikasie met foon" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Funksie:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Foutkode:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, fuzzy, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Niks hoef vir hierdie instellings gegee te word nie." #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Beskrywing:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 #, fuzzy msgid "show program version" msgstr "python-gammu-weergawe" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "" #: wammu-configure.py:115 #, fuzzy msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Handmatige opstelling" #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "" #: wammu.py:72 #, fuzzy msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie." #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 #, fuzzy msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Geen foon gevind nie" #: wammu.py:107 #, fuzzy msgid "Wammu configuration:" msgstr "Handmatige opstelling" #: wammu.py:111 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Verbinding" #: wammu.py:118 #, fuzzy msgid "Getting phone information..." msgstr "Lees nou fooninligting" #: wammu.py:124 #, fuzzy msgid "Phone infomation:" msgstr "Kry fooninligting" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 #, fuzzy msgid "Wammu" msgstr "&Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Voer in" #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "" #~ "Wil u SSL gebruik vir die oplaai van boodskappe na die IMAP-bediener?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Gee asb. aanmeldinligting vir bediener %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Gee asb. wagwoord vir %(login)s@%(server)s" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Poort waar die foon ingeprop is" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Geen poort gekies nie!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Foonpoort" #~ msgid "Phone searching log" #~ msgstr "Foonsoektogjoernaal" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Begin nou %s" #~ msgid "OBEX based" #~ msgstr "OBEX-gebaseerd" #~ msgid "Please select connection type" #~ msgstr "Kies asb. die verbindingstipe" #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "Kies asb. foontipe" #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it." #~ msgstr "As die foon Symbian loop, kies dit direk." #~ msgid "Nokia FBUS" #~ msgstr "Nokia FBUS" #~ msgid "Nokia MBUS" #~ msgstr "Nokia MBUS" #, fuzzy #~ msgid "&Event" #~ msgstr "Gestuur" #~ msgid "message from \"%s\"" #~ msgstr "boodskap vanaf \"%s\"" #~ msgid "calendar entry \"%s\"" #~ msgstr "kalenderinskrywing \"%s\"" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d kontakte" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d oproepe" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d te doen" #~ msgid "Search for phone" #~ msgstr "Soek vir foon" #, fuzzy #~ msgid "Sends file to phone" #~ msgstr "Kies foon" #, fuzzy #~ msgid "Calendar events" #~ msgstr "Kalender&inskrywing" #, fuzzy #~ msgid "Report bug in Wammu" #~ msgstr "Raporteer fout" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Regso" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, " #~ "some text migth be displayed incorrectly!" #~ msgstr "" #~ "Waarskuwing: u gebruik UTF-8-lokaliteitsinligting en wxPython sonder " #~ "Unicode-funksionaliteit. Van die teks vertoon dalk verkeerd!" #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget" #~ msgstr "Waarskuwing: neem %s-enkodering aan vir HTML-deel" #~ msgid "Generic AT at 38400 bps" #~ msgstr "Generiese AT teen 38400 b/s" #~ msgid "Generic AT at 115200 bps" #~ msgstr "Generiese AT teen 115200 b/s" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Kanselleer" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "Maak &leeg" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nuwe" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&Regso" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Voeg by <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Verwyder" #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "Na die soektog word u geneem na die opstellingdialoog om na te gaan dat " #~ "dit korrek geïdentifiseer is." #~ msgid "Cable is connected or phone is in wireless connection range." #~ msgstr "Kabel is verbind of foon is in draadlose verbindingsomvang." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Kanselleer" #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed." #~ msgstr "As u kanselleer sal geen soektog plaasvind nie." #~ msgid "It is powered on." #~ msgstr "Dit is aangeskakel." #~ msgid "More" #~ msgstr "Meer" #~ msgid "No phone found" #~ msgstr "Geen foon gevind nie" #~ msgid "Please make sure you have phone ready" #~ msgstr "Maak asb. seker u het die foon gereed" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Op" #~ msgid "Use regullar expression for searching?" #~ msgstr "Gebruik reguliere uitdrukking vir soektog?" #~ msgid "" #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for " #~ "phone?" #~ msgstr "" #~ "Wammu kan nou probeer soek vir 'n foon. Moet Wammu nou soek vir 'n foon?" #~ msgid "" #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be " #~ "used as defaults." #~ msgstr "" #~ "Wammu-opstelling is nie gevind nie. Gammu-instellings is gelees en sal as " #~ "verstekwaardes gebruik word." #~ msgid "" #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration." #~ msgstr "" #~ "U sal nou geneem word na die opstellingsdialoog om die opstelling na te " #~ "gaan." #, fuzzy #~ msgid "at" #~ msgstr "Datum" wammu-0.36/locale/pl/0000755002362700001440000000000011634340334013634 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/pl/docs.po0000644002362700001440000003175711634340334015141 0ustar mciharusers# Polish translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-17 13:51+0200\n" "Last-Translator: Maciej Szeptuch \n" "Language-Team: none\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "2005-01-24" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Program zarządzający telefonem komórkowym " #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, fuzzy, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu - program do zarządzania telefonem komórkowym" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, fuzzy, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text #: wammu.1:9 #, fuzzy msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "Opis" #. type: Plain text #: wammu.1:15 #, fuzzy msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Ta strona manuala opisuje program B. Jest to graficzny interfejs do " "gammu." #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "Opcje" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, fuzzy msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Te programy stosują klasyczną składnię wiersza poleceń GNU, z długimi " "opcjami zaczynającymi się dwoma myślnikami ('-'). Podsumowanie opcji " "znajduje się poniżej." #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Pokaż podsumowanie" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Pokaż wersję programu" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 #, fuzzy msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "Użyj locales z bieżącego katalogu zamiast systemowych. To jest raczej " "przydatne przy testowaniu lub podczas pracy z rozpakowanym archiwum bez " "instalacji." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "Drukuje ustawienia połączenia, oraz przeprowadza próbę połączenia z " "telefonem aby wyświetlić podstawowe informacje o urządzeniu. Funkcja nie " "wykorzystuje GUI " #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LICENCJA" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 #, fuzzy msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Ten program rozprowadzany jest na licencji GNU/GPL w wersji 2." #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTOWANIE BŁĘDÓW" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 #, fuzzy msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "Program z pewnością zawiera wiele błędów, raportowanie ich do autora jest " "mile widziane. Proszę podawać przydatne informacje podczas wysyłania " "raportów o błędach (np. wyjątek, który otrzymałeś i wyjście debugowania). " "Proszę zgłaszać błędy na Ehttp://bugs.wammu.eu/E." #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 #, fuzzy msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "Więcej informacji na stronie programu: EIE." #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "gammu(1)" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "wammu-configure(1)" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "Michal Cihar EIE" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "PRAWA AUTORSKIE" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "wammu-configure" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" "wammu - konfigurator - program służy do konfiguracji silnika Gammu ( używany " "przez Wammu )" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" "Ta strona instrukcji objaśnia działanie programu B. Program " "jest graficznym menadżerem dla Gammu. " #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "wammu(1)" #. type: Title = #: README:2 #, fuzzy, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu\n" #. type: Plain text #: README:5 #, fuzzy msgid "GUI for Gammu library." msgstr "GUI dla biblioteki Gammu." #. type: Title = #: README:7 #, fuzzy, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa\n" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, fuzzy, no-wrap msgid "License" msgstr "Licencja\n" #. type: Plain text #: README:15 #, fuzzy msgid "GNU GPL version 2." msgstr "GNU GPL wersja 2." #. type: Title = #: README:17 #, fuzzy, no-wrap msgid "First start" msgstr "Pierwsze uruchomienie\n" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, fuzzy, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Użycie\n" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, fuzzy, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "Zgłaszanie błędów\n" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, fuzzy, no-wrap msgid "Translating" msgstr "Tłumaczenie\n" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, fuzzy, no-wrap msgid "Version control" msgstr "System kontroli wersji\n" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, fuzzy, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "Instalacja Wammu\n" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, fuzzy, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "Paczki dla Linuksa\n" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, fuzzy, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "Kompilacja ze źródeł\n" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/pl/wammu.po0000644002362700001440000032760311634340334015335 0ustar mciharusers# Polish translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-17 13:14+0200\n" "Last-Translator: Maciej Szeptuch \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "O Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Działa na Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Używany wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Używany python-gammu %(python_gammu_version)s i Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu to nakładka graficzna oparta na wxPython dla Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go↵\n" "rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji " "Publicznej GNU wersja 2,\n" "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" "użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" "gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH " "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Błąd obsługi wyjątku." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Numer" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Data" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Stan" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Ukończono" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Start" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Koniec" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Powtarzalność" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Wyślij ponownie" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Wyślij" # "powtórz" is Polish for repeat not "reply" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Połączenie" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Wyślij wiadomość" #: Wammu/Browser.py:526 #, fuzzy msgid "Store as new contact" msgstr "Utwórz nowy kontakt." #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Edycja" # "Duplikat" is a noun while we need a verb here #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Usuń bieżący" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Usuń zaznaczone" # "Kopia zapasowa" is simply "backup" so we need current on the top of it #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Kopia zapasowa bieżącego" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Kopia zapasowa zaznaczonego" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Wykonaj kopię zapasową wszystkiego" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Podgląd wiadomości" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Styl tekstu" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Powiązany" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" "Utwórz wiadomość powiązaną, pozwalającą na wysłanie dłuższej wiadomości." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Styl" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d znak" msgstr[1] "%d znaki" msgstr[2] "%d znaków" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Wybierz predefiniowaną animację" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Wybierz predefiniowany dźwięk" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Predefiniowana animacja" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Predefiniowany dźwięk" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Tworzenie SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Gdy zaznaczone, wiadomość jest wysłana do odbiorcy." # Just a cosmetic change. Just hate Microsoft newspeech. It should be # catalogues as it always was #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Zapisz do katalogu" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Gdy zaznaczone, wiadomość jest zapisana do telefonu." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Dodaj numer odbiorcy do kontaktów." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Edytuj listę odbiorców." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Numer odbiorcy:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" # Previous translation of the phrase "check this" was wrong plus there was a # spelling mistake in "pojedyncza" and some cosmetic grammar change. #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Wiadomości w formacie Unicode mogą zawierać znaki narodowe i inne znaki " "specjalne, zaznacz to jeśli nie używasz znaków latin-1. Twoje wiadomości " "zabiorą więcej miejsca, więc pojedyncza wiadomość będzie zawierała mniej " "znaków." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Raport dostarczenia" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz otrzymać raport o doręczeniu wiadomości." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Wysłane" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Zaznacz, aby zachować wiadomość jako wysłaną (działa tylko wtedy, gdy " "jedynie zapisujesz wiadomość)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Wyślij wiadomość flash - będzie ona jedynie wyświetlona na ekranie, lecz nie " "zapisana w telefonie." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Części bieżącej wiadomości" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Dostępne części wiadomości" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Utwórz nową wiadomość poprzez dodanie do listy z lewej strony..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Nie obsługiwane id: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Edytor niedostępny dla typu %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Brak podglądu, wiadomośc jest pusta." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Wiadomość pusta!" # Sleek and short translation #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Wiadomość zmieści się w %d SMSach" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Dzwonki wysokie" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Dzwonki niskie" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Powiadomienie" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Bęben" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Oklaski" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfary" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Akord wysoki" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Akord niski" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Jestem ironiczny, flirtuję" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Cieszę się" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Jestem sceptyczny" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Jestem smutny" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "WOW" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Płaczę" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Puszczam oczko" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Śmieje się" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Jestem obojętny" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Jestem zakochany" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Jestem zdezorientowany" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Wywieszam język" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Jestem zły" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Okularnik" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Diabeł" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Brak" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkowanie" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Rozmiar tekstu" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Duży" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Mały" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Wytłuszczenie" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Podkreślenie" # Inconsistency of form with the previous three #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Dostępne kontakty:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Bieżący odbiorcy" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Lista kontaktów" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Edytuj listę kontaktów" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Załaduj kontakty z pliku" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Zaznaczony plik \"%s\" nie mógł zostać zapisany." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Nie można utworzyć pliku!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Zaznaczony plik \"%s\" nie został znaleziony, nic nie odczytano." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Nie odnaleziono pliku!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Tworzenie nowego %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Edytowanie %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Lokalizacja (0 = auto)" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Dodaj jeszcze jedno pole." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "kontakt" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Typ pamięci" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "wydarzenie z kalendarza" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Typ wydarzenia" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "punkt \"do zrobienia\"" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Log debugowania został automatycznie zapisany do %s, jest bardzo zalecane, " "aby dołączyć go do raportu o błędach." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Zapisz log debugowania..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Szukaj podobnych raportów" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Wyślij raport o błędach" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Zapisz log debugowania jako..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Log debugowania dla komunikacji z telefonem został zapisany, jeśli błąd ten " "pojawił się podczas łączenia z telefonem, jest bardzo zalecane dołączenie go " "do raportu o błędach. Log debugowania zapisany jest do pliku %s." # More Polish version of Polish translation #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Przed dodaniem błędu proszę sprawdzić czy nie ma już takiego na %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Pojawił się błąd kodowania unicode, proszę sprawdzić pytanie 1 w FAQ aby " "znaleźć rozwiązanie." # "krytyczny" is critical not unhandled #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Pojawił się nieobsługiwany wyjątek." # Minor grammar improvement #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Jeżeli chcesz pomóc w rozwijaniu tego programu, proszę dodaj informację i " "opis jak to się stało z %s. Proszę napisz to w języku angielskim, w innym " "wypadku zostaniesz poproszony o przetumaczenie na angielski poźniej." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Wystąpił nieobsługiwany wyjątek. Jeżeli chcesz pomóc w rozwijaniu tego " "programu, proszę dodaj informację i opis jak to się stało. Proszę napisz to " "w języku angielskim, w innym wypadku zostaniesz poproszony o przetłumaczenie " "na angielski później." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Nieobsługiwany wyjątek" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Śledzenie:\n" "%(traceback)s\n" "Wyjątek: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Utwórz nową konfigurację" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (position %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Wybierz konfigurację do zmiany." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Wybierz sekcję konfiguracji" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Model (Identyfikacja Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Model (rzeczywisty)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Data firmware'u " #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (numer)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Numer seryjny (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "Orginalny IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Kod produktu" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Miesiąc produkcji" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Pakiety językowe w telefonie" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Automatycznie przełącz na lokalną lokalizację." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Log debugowania Wammu" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Tutaj pojawią się wiadomości z debugowania Gammu...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Informacje o telefonie" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wersja Wammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Wersja Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "Wersja python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Połączenia" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Wszystkie Połączenia" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Odebrane" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Odebrane połączenia" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Nieodebrane" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Połączenia nieodebrane" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Wychodzące" # More Polish then before #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Rozmowy Wychodzące" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Wszystkie Kontakty" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Kontakty z karty SIM" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Kontakty z pamięci telefonu" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Wszystkie Wiadomości" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Przeczytane" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Przeczytane wiadomości" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Nieprzeczytane" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Wysłane wiadomości" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Niewysłane" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Niewysłane wiadomości" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Do zrobienia" # More Polish #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Wszystkie rzeczy do zrobienia" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Wszystkie wydarzenia z kalendarza" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Szukaj: " # Minor changes in grammar #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Wpisz tekst, który chcesz wyszukać. Zauważ że typ wyszukiwania jest " "wybierany obok tego pola. Pokazany zostanie tekst, pasujący do wszystkich " "pól." # Wrong word used #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "Wyrażenie zwykłe" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Znak wieloznaczny" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Wybierz typ wyszukiwania" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Witamy w programie Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Zapisz dane" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Zapisuje dane (oprócz wiadomości) do pliku." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "Z&apisz wiadomość" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Zapisz wiadomości do pliku." #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Czytaj dane" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "Czyta dane (oprócz wiadomości) z pliku (nie importuje do telefonu)." #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "C&zytaj wiadomości" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Czyta wiadomości z pliku (nie importuje do telefonu)." #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "&Kreator telefonu" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Szukaj telefonu albo skonfiguruj go używając przewodnika konfiguracji." #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "U&stawienia" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Zmień ustawienia w Wammu." #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "W&yjście" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Zakończ Wammu." #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Połącz" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Połącz z urządzeniem." #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Rozłącz" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Rozłącz urządzenie." #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Synchronizacja czasu" # More clear (in Polish at least). #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Synchronizuje czas telefonu z komputerem." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Wyślij &plik" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Wyślij plik do telefonu." #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telefon" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Informacje" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Pobierz informacje o telefonie." #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Kontakty (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Kontakty z karty SIM." #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Kontakty (&telefon)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Pobierz kontakty z pamięci telefonu." #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Kontakty (Wszystkie)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Pobierz kontakty z pamięci telefonu i karty SIM." #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "P&ołączenia" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Pobierz historię rozmów." #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Wiadomości" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Pobierz wiadomości." #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Do Zrobienia" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Pobierz Do Zrobienia." #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Kalenda&rz" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Pobierz wydarzenia z kalendarza." #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "Pobie&rz" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&Kontakt" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Utwórz nowy kontakt." #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "Kalendarz &zdarzenie" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Utwórz nowe wydarzenie w kalendarzu." #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Do Zrobienia" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Utwórz nowe Do Zrobienia." #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Wiadomość" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Utwórz nową wiadomość." #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Utwórz" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "Zapisz obecnie pobrane dane (oprócz wiadomości) do kopii zapasowej." #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "Z&apisz wiadomości" # "otrzymane" is received in Polish #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Zapisz obecnie pobrane wiadomości do kopii zapasowej." #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "&Importuj do telefonu." # Grammar and spelling correction #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Importuj dane z kopii zapasowej do telefonu." #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "I&mportuj wiadomości do telefonu" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Importuj wiadomości z kopi zapasowej do telefonu." #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Wyeksportuj wiadomości do &poczty elektronicznej" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Wyeksportuj wiadomości do poczty elektronicznej w wybranym miejscu." #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Wyeksportuj wiadomości do &XML" # Grammaticaly correct now #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Wyeksportuj wiadomości do wybranego pliku XML." #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Kopie zapasowe" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "&Strona www" # "Visit" was not translated #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Odwiedź stronę www Wammu." #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Wsparcie techniczne" # "Visit" was not translated #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Odwiedź stronę wsparcia technicznego Wammu." #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Zgłoś błąd" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" "Zgłoś błąd w Wammu, proszę jeżeli to możliwe, dołączyć zapisany dziennik " "błędów." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "&Zapisz dziennik debugowania" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "Zapisz kopie logu debugowania, proszę dołącz ją do raportu o błędzie." # Word order corrected #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "&Baza telefonów Gammu" # "Visit" not translated #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "Odwiedź bazę danych doświadczeń użytkowników z telefonami." #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Raport" # Grammar corrections #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Zgłoś swoje doświadczenia do Bazy telefonów Gammu." #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "&Wesprzyj" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Wesprzyj projekt Wammu." #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&O programie" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Informację o programie." #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Log debugowania zapisany do pliku tymczasowego <%s>. W przypadku błędu " "należy dołączyć go do raportu o błędach!" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "Wammu nie mógł zaimportować modułu gammu, program zostanie zakończony." #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "Import nie powiódł się, ponieważ python-gammu został skompilowany inną " "wersją Gammu, niż używana obecnie (został skompilowany wersją %(compile)s, a " "teraz używa wersji %(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "Możesz to naprawić rekompilując python-gammu z biblioteką gammu, którą " "używasz obecnie." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Moduł Gammu nie działa!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "Moduł Gammu nie został znaleziony, prawdopodobnie nie masz prawidłowo " "zainstalowanego python-gammu dla obecnej wersji python." # More direct yet clear translation. #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "Import nie powiódł się z powodu następującego błędu:" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "Nie odnaleziono konfiguracji Wammu, a ustawienia Gammu nie mogły zostać " "odczytane." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Czy chcesz teraz skonfigurować połączenie z telefonem?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Używasz Wammu już ponad miesiąc. Chcielibyśmy usłyszeć od Ciebie, jak " "wspierany jest Twój telefon. Czy chcesz uczestniczyć w tej wymianie " "doświadczeń?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Wciśnij Anuluj, aby nie pokazywać więcej tego pytania." #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Dziękujemy za używanie Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Migracja ze starszej wersji Wammu" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizuj" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "bateria" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "AC" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "bez baterii" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "nie dziala" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "ładowanie" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "naładowana" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Syg: %(signal_level)s, Czas: " "%(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Połączono" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączono" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Zmieniłeś parametry dotyczące połączenia z telefonem, zostaną one użyte przy " "następnym połączeniu z telefonem." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Uwaga" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "Wygląda na normalne zakończenie programu, kasuję plik dziennika." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Błąd odłączenia tymczasowego pliku dziennika, proszę skasować go " "własnoręcznie." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Błąd podczas komunikacji z telefonem" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Wystąpił błąd" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Operacja w toku" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "znacznik głosowy %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Katalog" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Zapisywanie wiadomości..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Nie było możliwe odczytanie zapisanej wiadomości! Najprawdopodobniej jest to " "błąd w Gammu, proszę skontaktować się z autorem, przesyłając jednocześnie " "log debugowania z tej operacji. Aby zobaczyć wiadomość w Wammu, musisz " "ponownie odczytać wszystkie wiadomości." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Nie można odczytać zapisanej wiadomości!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Zapisywanie kontaktu..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Nie było możliwe odczytanie zachowanego wpisu! Może się on różnić od " "zapisanego w telefonie, dopóki nie wczytasz ponownie wszystkich wpisów." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Nie można odczytać zapisanego wpisu!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Zapisywanie kalendarza..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Zapisywanie Do Zrobienia..." # More direct translation #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "Nie możesz pracować na tych danych, pobierz je najpierw z telefonu" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Data nieaktualna" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Kopia zapasowa wiadomości Gammu" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Wszystkie formaty kopii zapasowych" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Kopia zapasowa Gammu [wszystkie dane]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Kopia zapasowa Nokii [kontaktów]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [kontakty]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [kontakty]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [Do Zrobienia,kalendarz]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [Do Zrobienia,kalendarz]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Zapisz dane jako..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Czytaj dane" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Zapisz kopię zapasową jako..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Importuj kopie zapasową" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Błąd podczas odczytu kopi zapasowej" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Dane zostały wczytane z pliku \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d wiadomości" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "Nie odnaleziono danych importowalnych w pliku \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Brak danych do importowania" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Następujące dane zostały znalezione w kopii zapasowej, wybierz które z nich " "chcesz dodać do telefonu." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Wybierz do zaimportowania" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Importowanie danych..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Kopia zapasowa zostła zaimportowana z pliku \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Kopia zapasowa zaimportowana" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Przywracanie z pliku \"%s\" nie powiodło się, niektóre części kopii " "zapasowej mogły zostać zapisane w telefonie a niektóre nie." #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Import kopii zapasowej nie powiódł się" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d kontaktów telefonicznych" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d pozycji kontaktów na karcie SIM" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d pozycji DoZrobienia" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d pozycji w kalendarzu" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Kopia zapasowa została zapisana z telefonu %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", numer seryjny %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Kopia zapasowa została stworzona przez %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Kopia zapasowa została zapisana na %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Kopia zapasowa została zapisana do pliku \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Dane zostały zapisane do pliku \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Błąd podczas zapisywania kopi zapasowej" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas zapisywania kopi zapasowej, najprawdopodobniej przekroczony " "został limit zdefiniowany w Gammu.\n" "%s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno usunąć rozmowę z \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno usunąć wiadomość od \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno usunąć wpis DoZrobienia \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno usunąć wpis kalendarza \"%s\"?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %d kontakt?" msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %d kontakty?" msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %d kontaktów?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %d rozmowę?" msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %d rozmowy?" msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %d rozmów?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %d wiadomość?" msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %d wiadomości?" msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %d wiadomości?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %d wpis DoZrobienia?" msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %d wpisy DoZrobienia?" msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %d wpisów DoZrobienia?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %d wpis kalendarza?" msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %d wpisy kalendarza?" msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %d wpisów kalendarza?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Zatwierdz usunięcie" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Usuń kontakt(y)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Usuń wiadomość(ci)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Usuwanie listy DoZrobienia..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Usuwanie wydarzenia(eń) z kalendarza..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Czytanie informacji o telefonie" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Czytanie połączeń typu %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Czytanie kontaktów z %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Czytanie wiadomości" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Czytanie DoZrobienia" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Czytanie kalendarza" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Ustawianie czasu w telefonie..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Wyślij plik do telefonu" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Wysyłanie pliku do telefonu..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Transfer został odrzucony przez telefon." #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Transfer odrzucony!" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Proszę czekać, łączę z telefonem..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "Połączenie z telefonem nie jest skonfigurowane poprawnie, nie można nawiązać " "połączenia." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Połączenie nie zostało skonfigurowane!" #: Wammu/Main.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Proszę podać nazwę serwera" #: Wammu/Main.py:2162 #, fuzzy msgid "Phone asks for security code" msgstr "Oczekiwanie na kod bezpieczeństwa." #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Twój telefon właśnie otrzymał połączenie przychodzące" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Twój telefon właśnie otrzymał połączenie przychodzące od %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "Rozmowy przychodzące" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Proszę czekać, rozłączam telefon..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "Wyszukiwanie telefonu nie może zostać przeprowadzone, gdy jesteś połączony z " "telefonem, najpierw rozłącz." #: Wammu/Main.py:2237 #, fuzzy msgid "You are connected to phone!" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z telefonem" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Predefiniowana animacja numer %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Nieznany predefiniowany dźwięk #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Niektóre części wiadomości nie zostały prawidłowo zdekodowane, " "prawdopodobnie z powodu braku wsparcia w Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Sprawdzanie %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Nie odczytano dostawcy" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Odgadnięto jako %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń Bluetooth przy pomocy %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Nie odnaleziono urządzenia Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Brak dostępu do podsystemu Bluetooth (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "PyBluez nie zostało znalezione, nie można przeprowadzić skanowania urządzeń " "Bluetooth." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Brak skanowania Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Zakończono %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Ukończono, znaleziono %d telefonów" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z telefonem" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Nie podałeś prawidłowego numeru telefonu." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Niepoprawny numer telefonu" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Konfiguracja zakończona" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Dziękujemy za skonfigurowanie połączenia z telefonem." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" "Możesz wpisać dowolną nazwę, której będziesz używać do identyfikacji twojego " "telefonu." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Test połączenia" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu testuje teraz połączenie z telefonem, proszę czekać..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Znaleziono telefon." #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Producent: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "Test połączenia z telefonem wciąż aktywny, nie możesz kontynuować." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Testowanie wciąż aktywne!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Telefon nie został znaleziony, na pewno chcesz kontynuować?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Nie odnaleziono telefonu!" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Wyszukiwanie telefonu" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Status wyszukiwania telefonu" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Wyszukiwanie telefonu wciąż aktywne, nie możesz kontynuować." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Wyszukiwanie wciąż aktywne!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Nie znaleziono telefonu, nie możesz kontynuować." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Nie odnaleziono telefonu!" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Wammu wyszukuje teraz telefony:" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Nie odnaleziono telefonu!" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Model %(model)s (%(manufacturer)s) na porcie %(port)s używa połączenia " "%(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Wybierz z listy telefon do użycia" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Wybierz telefon" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "Następujący telefon zostanie użyty:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Nie wybrano telefonu!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Ręczna konfiguracja" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 #, fuzzy msgid "Device where phone is connected" msgstr "Urządzenie, gdzie twój telefon jest podłączony." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Typ połączenia" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 #, fuzzy msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Musisz wybrać port, który zostanie użyty." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 #, fuzzy msgid "No device selected!" msgstr "Nie wybrano telefonu!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Musisz wybrać typ połączenia, który zostanie użyty." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Nie wybrano połączenia!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Aparat Telefoniczny" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Proszę wskazać urządzenie pod którym udostępniono telefon." #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Sterownik do użycia" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Przepraszamy, żaden sterownik nie pasuje do twojej konfiguracji, proszę " "wrócić do poprzednich stron i spróbować innych ustawień lub ręcznej " "konfiguracji." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "Proszę wybrać sterownik. Użyj pomocy poniżej aby wybrać odpowiedni." #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Proszę wybrać typ połączenia, wybór domyślny jest prawidłowy w większości " "przypadków." #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Typ telefonu" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "Proszę wybrać producenta i typ telefonu. Staraj się wybrać dokładnie." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Szukaj wszystkich połączeń" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "Kreator wyszuka wszystkie możliwe połączenia. Może to potrwać dość długo." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "Kabel USB" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Wiele telefonów posiada obecnie kable USB, wybierz to jeśli używasz tego " "typu połączenia." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Połączenie Bluetooth jest bezprzewodowe i nie wymaga, aby urządzenia się " "\"widziały\". Telefon musi być prawidłowo sparowany z komputerem, zanim " "podejmiesz następne kroki." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Bezprzewodowe połączenie IrDA wymaga, aby aby urządzenia się \"widziały\", " "proszę sprawdź czy ten warunek jest spełniony i komputer \"widzi\" telefon." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Kabel szeregowy" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Nie jest to często spotykane połączenie, ale jest bardzo popularne dla " "starszych telefonów." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Jak twój telefon jest podłączony?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Styl konfiguracji" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Konfiguracja z przewodnikiem" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Automatycznie wyszukaj telefony" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Kreator poprowadzi cię przez proces konfiguracji, poprzez typ połączenia i " "producenta." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "Kreator spróbuje wyszukać telefony na standardowych portach." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Wiesz co robisz i znasz dokładnie wszystkie parametry, których potrzebujesz " "aby zestawić połączenie z telefonem." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "W jaki sposób chcesz skonfigurować swoje połączenie z telefonem?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Jeśli nie masz pojęcia, jak skonfigurować swoje połączenie z telefonem, " "możesz zajrzeć do Bazy Telefonów Gammu i poczytać o doświadczeniach innych " "użytkowników:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Witamy" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "Ten kreator pomoże ci w konfiguracji połączenia z telefonem w Wammu." #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Upewnij się, że twój telefon jest gotowy, włączony i jedno z poniższych " "połączeń jest zestawione:" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Kabel jest podłączony." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "Włączyłeś IrDA i telefon jest w polu widzenia." #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Sparowałeś urządzenie Bluetooth z komputerem." #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Gdy twój telefon jest gotowy, możesz kontynuować." #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Kreator Konfiguracji Telefonu Wammu" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Ignorowanie niewiadomej" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "Podczas odczytywania danych o lokalizacji %d wykryto nieznany błąd, ignoruję!" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Ignorowanie uszkodzonych" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "Wpis w lokalizacji %d wygląda na uszkodzony, ignoruję!" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Nie znaleziono timidity, melodia nie może zostać odtworzona" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Nie znaleziono timidity" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Wybierz kontakt z poniższej listy" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Wybierz kontakt" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Wybierz numer dla wybranego kontaktu" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Wybierz numer telefonu" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" "Wpisz tutaj ścieżkę do pliku konfiguracyjnego gammu, który chcesz użyć." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Ścieżka do gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Możesz skonfigurować parametry połączenia w zakładce Połączenie." #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Automatycznie połącz z telefonem przy starcie" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "Określa, czy chcesz, aby aplikacja łączyła się z telefonem gdy zostanie " "uruchomiona." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Pokaż log debugowania" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Pokaż informacje debugowania na wyjściu błędów." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Synchronizuj czas" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Synchronizuje czas telefonu z komputerem podczas łączenia." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Informacje startowe" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Pokazuj start na telefonie (nie wspierane przez wszystkie modele)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Zablokuj urządzenie" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Określa, czy zablokować urządzenie w /var/lock. Na niektórych systemach " "możesz nie mieć do tego uprawnień." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Połączenie z telefonem" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Nazwa tej konfiguracji." #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Urządzenie, gdzie twój telefon jest podłączony." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Połączenie, które jest rozpoznawane przez twój telefon, sprawdź dokumentację " "Gammu aby dowiedzieć się o szczegółach połączenia." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Model telefonu, zwykle możesz zostawić auto, chyba że masz jakieś problemy." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Model" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Określa, czy obrazki w wiadomościach powinny być skalowane podczas " "wyświetlania. Przeważnie jest to wskazane, gdyż są one dość małe." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Skaluj obrazki" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Spróbuj reformatować tekst" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Jeżeli dostajesz czasami \"skompresowane\" wiadomości jakTENtekst, " "powinnieneś być zainteresowany tym rozwiązaniem." #: Wammu/Settings.py:229 #, fuzzy msgid "Default options for new message" msgstr "Utwórz nową wiadomość." #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Utwórz wiadomośc w unicode" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Domyślnie żądaj potwierdzenia dostarczenia" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Używaj 16-bitowego Id" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" "Używaj 16-bitowego Id wewnątrz wiadomości. Jest to bezpieczne w większości " "przypadków." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Automatycznie rozpoczynaj od imienia" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Automatycznie rozpoczynaj od nazwiska" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Ręcznie, użyj formatu znaków poniżej" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Format wyświetlania nazwy" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Formatuj łańcuchy znaków dla wyświetlanych nazw. Możesz użyć %%(value) " "formatu znaków. Dostępne obecnie wartości to: %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Format łańcucha nazwy" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Określa, jak często stan telefonu na pasku statusu aplikacji powinien być " "odświeżany. Wpisz wartość w milisekundach, 0 aby wyłączyć." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Odświeżaj stan telefonu" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Określa, czy pytać o potwierdzenie przy usuwaniu pozycji." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Ikona paska zadań" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Pokaż ikonę na pasku zadań." #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Domyślny czas do użycia w nowo tworzonych polach czasu." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Domyślny czas" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Domyślna data będzie wykorzystana do stworzenia nowego pola z czasem. Wpisz " "ilość dni od dzisiaj (1 = jutro)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Domyślny czas = teraz + x dni" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Jak wiele pozycji będzie pokazywanych w nowo tworzonym wpisie." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Pozycje dla nowego wpisu" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Prefiks dla nie-międzynarodowych numerów telefonu." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Prefiks numeru" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "Stosuje się tylko wtedy, gdy Wammu nie może znaleźć odpowiedniej liczby " "pozycji do odczytania. Liczba ta ogranicza ilość pustych wpisów do " "odczytania przed zatrzymaniem odczytu." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" "Maksymalna ilość pustych pól w przypadku zgadywania całkowitej ich ilości." #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" "Maksymalna ilość pustych pól w przypadku, gdy ich całkowita ilość jest znana." #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Widok" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Inne" #: Wammu/Settings.py:442 #, fuzzy msgid "Hacks" msgstr "Sztuczki" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Nie skonfigurowałeś połączenia z telefonem. Wammu nie jest w stanie uzyskać " "połączenia!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Telefon nie został skonfigurowany!" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Nie wiem" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Zaznacz tę opcję tylko gdy jest niezbędnie konieczna. W następnym kroku " "będziesz miał o wiele więcej opcji." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Telefon z systemem Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" "Kontynuuj jeśli twój telefon używa systemu Symbian (niezależnie od " "producenta)." #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Telefon Alcatel" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Telefon Alcatel nie obsługujący systemu Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "Telefon BenQ/Siemens" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "BenQ lub Siemens nie bazujący na systemie Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Telefon Motorola" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Telefon Alcatel nie bazujący na systemie Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Telefon Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Telefon Alcatel nie bazujący na systemie Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Telefon Samsung" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Telefon Samsung nie bazujący na systemie Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "telefon Sharp" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Telefon Sharp nie bazujący na systemie Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "telefon Sony Ericsson" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Sony Ericsson nie bazujący na systemie Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Żaden z powyższych" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Wybierz tę opcję jeżeli inne nie pasują." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "protokoły OBEX i IrMC" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Standardowy dostęp do systemu plików. Nie najlepszy wybór dla odczytów " "danych z telefonów Nokii." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Standardowy dostęp do systemu plików i czasami również do danych telefonu. " "Dobry wybór dla współczesnych telefonów." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian używający Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Musisz zainstalować Gnapplet w swoim telefonie zanim użyjesz tego " "połączenia. Możesz go znaleźć w źródłach Gammu." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Własnościowy protokół Nokii" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Własnościowy protokół Nokii FBUS." #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Własnościowy protokół serwisowy Nokii" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Własnościowy protokół Nokii. Starsza wersja, użyj FBUS jeśli to możliwe." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "Bazujące na AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Zapewnia minimalny dostęp do funkcji telefonu. Zalecane jest użycie innego " "typu połączenia." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Dobry wybór dla większości telefonów poza Nokią i telefonami z Symbianem. " "Zapewnia dostęp do większości funkcji telefonu." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Wpisz nazwę urządzenia portu szeregowego." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Wpisz nazwę urządzenia emulowanego portu szeregowego." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Wpisz adres Bluetooth twojego telefonu." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Nie musisz wpisywać niczego dla tych ustawień." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Wpisz nazwę urządzenia portu USB." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "Generic AT przez linię szeregową lub jej emulację" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Zaznacz to jeśli masz realny port szeregowy lub jest on emulowany przez " "sterownik telefonu (np. wirtualny port COM, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, itd.)." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "Generic AT przy %d bps" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" "Zaznacz to, gdy twój telefon wymaga ustawienia prędkości transferu %d bps." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT przez Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Zaznacz to, gdy twój telefon jest podłączony przez Bluetooth i chcesz użyć " "natywnego połączenia Bluetooth." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT przez Bluetooth z wyszukiwaniem RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Używaj dla standardowego Bluetooth i modeli Nokia 6210 / DCT4, które nie " "informują prawidłowo o usługach Bluetooth (6310, 6310i z firmware niższym " "niż 5.50, 8910, ...)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "AT przez IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Zaznacz to, gdy twój telefon jest podłączony przez IrDA i chcesz użyc " "natywnego połączenia IrDA." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT przez DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Zaznacz to, gdy twój telefon jest podłączony przez kabel DKU2." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "Generic OBEX przez linię szeregową lub jej emulację" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX przez Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX przez Bluetooth z wyszukiwaniem RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX przez IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet przez Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet przez IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "Oryginalny protokół MBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protokół używany w starszych telefonach Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "Oryginalny protokół FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protokół używany w telefonach Nokia. Spróbuj wybrać najpierw bardziej " "szczegółowe opcje." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "Kabel DKU5" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Kabel Połączeniowy Nokia DKU-5 (oryginalny lub kompatybilny), dla telefonów " "z chipem USB takich jak Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "Kabel PL2303" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Nowy protokół Nokii dla kabla USB PL2303 (zwykle kable zamienniki), dla " "telefonów z chipem USB takich jak Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "Kabel DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Kabel Połączeniowy Nokia DKU-2 (oryginalny lub kompatybilny), dla telefonów " "z chipem USB takich jak Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "Kabel DLR3-3P/CA-42" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Kabel RS-232 Nokia DLR-3P (oryginalny lub kompatybilny), zazwyczaj w " "telefonach takich jak Nokia 7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "Oryginalny protokół FBUS z użyciem kabla ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "Kabel ARK (zamiennik) dla telefonów nie wspierających komend AT, takich jak " "Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "Telefon DKU5 z kablem ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Kable ARK (zamiennik) dla telefonów z chipem USB takich jak Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet przez Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "Protokół Nokia dla Blutetooth z innymi modelami DCT4 Nokii." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS przez Bluetooth (emulowany port szeregowy)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Protokół Nokii dla standardu Bluetooth w Nokii 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Użyty emulowany port szeregowy." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet przez Bluetooth (emulowany port szeregowy)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS przez Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet przez Bluetooth z wyszukiwaniem RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Protokół Nokii dla standardu Bluetooth w modelach Nokia DCT4, które nie " "informują prawidłowo o usługach (6310, 6310i z firmware niższym niż 5.50, " "8910,..)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet przez IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Protokół Nokii dla podczerwieni dla innych modeli Nokii." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS przez IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Protokół Nokii dla podczerwieni w Nokiach 6110/6130/6150." #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Skrzynki pocztowe" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Wybierz plik Skrzynki Odbiorczej..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Zapisywanie wiadomości do Skrzynki Odbiorczej" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Eksport przerwany" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Stworzenie nowego pliku %s nie powiodło się." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Problem z utworzeniem pliku!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d wiadomości wyeksportowanych do \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "skrzynka pocztowa" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Wybierz katalog skrzynki pocztowej, gdzie chcesz zapisać pliki" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Wybrany katalog nie zawiera podkatalogów i dlatego prawdopodobnie nie jest " "katalogiem poczty.\n" "\n" "Czy chcesz stworzyć nowy podkatalog i wyeksportować do niego?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "Katalog nie wygląda na folder pocztowy!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Stworzenie nowego katalogu nie powiodło się." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Problem z utworzeniem katalogu!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Zapisywanie wiadomości do katalogu poczty" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Plik wynikowy istnieje, zazwyczaj oznacza to, że wiadomość została już " "zapisana.\n" "\n" "Czy chcesz nadpisać plik %s?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Plik istnieje!" #: Wammu/SMSExport.py:157 #, fuzzy msgid "maildir" msgstr "katalog poczty" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Łączy się z serwerem IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Problem z logowaniem. Prawdopodobnie podano zły login. Chcesz powtórzyć?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Logowanie nie powiodło się!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Wylistowanie katalogów na serwerze IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Problem z wylistowaniem katalogów na serwerze." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Wylistowanie nie powiodło się!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "Proszę wybrać katalog na serwerze %s gdzie będą zapisywane wiadomości" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Wybierz folder" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Wybieranie folderu na serwerze IMAP...." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Nie można wybrać katalogu %s na serwerze, odrzucono." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Wybór nie powiódł się!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Zapisuję wiadomości do IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Nie można zapisać wiadomości do katalogu %s na serweze." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Zapisywanie nieudane!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "Serwer IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%(count)d wiadomości wyeksportowanych do \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Dokąd eksportować emalie utworzone z wiadomości?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Wybierz ty eksportu" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Plik skrzynki pocztowej" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Katalog poczty" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "Konto IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:422 #, fuzzy msgid "IMAP Settings" msgstr "Ustawienia" #: Wammu/SMSExport.py:424 #, fuzzy msgid "Connection Details" msgstr "Test połączenia" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 #, fuzzy msgid "From Address" msgstr "Dodaję \"%s\"" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Priorytet" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Login" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "Użyć SSL?" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "Nazwa serwera" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "Ukończono" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "Plik XML" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Wybierz plik XML..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Zapisywanie wiadomości do XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Podziel się swoimi doświadczeniami z Wammu i biblioteką Gammu. Gdy wypełnisz " "poniższy formularz inni użytkownicy będą mogli czerpać z twoich doświadczeń " "poprzez Bazę Danych Telefonów Gammu. Tylko widoczne informacje zostaną " "przesłane." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Producent:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Model telefonu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Typ połączenia:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Model w konfiguracji gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Działające funkcje:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Proszę wybrać funkcje..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Wersja Gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Komentarz:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Twoje imię:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Twój email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Pokazywanie adresu email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Użyj [at] i [dot]" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Wklej tekst NOSPAM w przypadkowej pozycji" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Wyświetl normalnie" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Nie pokazuj wcale adresu email" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Nie obsługiwane" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Raport do Bazy Telefonów Gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Wybierz które funkcje działają prawidłowo z twoim telefonem" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Ta informacja została automatycznie dołączona do raportu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "Opisz problemy z telefonem lub inne doświadczenia z Gammu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Wpisz tutaj prawidłowy email, wybierz opcje pokazywania poniżej. Twój adres " "email nie będzie przekazywany ani sprzedawany nikomu." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Jeżeli nie chcesz wyświetlać adresu email otwartym tekstem użyj jednej z " "opcji zmazywania." #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Wpis do Bazy Danych Telefonów Gammu nie został utworzony, następujące pola " "są niepoprawne:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Wspierane funkcje" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Wpis nie został utworzony!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "Pokazywanie emaila" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "Zapytanie HTTP nie powiodło się ze statusem %(code)d (%(text)s), należy " "spróbować później lub utworzyć wpis ręcznie." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "Zapytanie HTTP nie powiodło się ze statusem %(code)d (%(text)s), należy " "spróbować później lub utworzyć wpis ręcznie." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Wpis do Bazy Danych Telefonów Gammu został utworzony, możesz go zobaczyć pod " "adresem <%s> .\n" "Czy chcesz otworzyć przeglądarkę teraz?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Wpis utworzony!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "Model telefonu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Model w konfiguracji gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Komentarz:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Twoje imię:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 #, fuzzy msgid "Your email" msgstr "Twój email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Zobacz, która opcja działa prawidłowo z twoim telefonem (albo poprzez Wammu " "albo przy pomocy innego narzędzia używającego biblioteki Gammu)." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Informacje o telefonie" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Wysyłanie i zapisywanie SMS-ów" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Wiadomości multimedialne" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Podstawowe funkcje książki telefonicznej" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Rozszerzone wpisy książki telefonicznej" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "Wpisy kalendarza" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Operacje na systemie plików" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Czytanie i wykonywanie połączeń" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Logos" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Dźwięki dzwonka" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Wybierz funkcje" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Możesz uzyskać dostęp do nazwy i numeru telefonu." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Masz dostęp do wielu numerów telefonicznych lub innych pól takich jak email " "dla pojedynczego wpisu." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Akcja anulowana przez użytkownika!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Akcja anulowana" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Nie" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "włączone (dźwięk)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "włączone (cichy)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "co rok" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "co miesiąc" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "codziennie" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "co dwa tygodnie" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "co tydzień w poniedziałek" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "co tydzień we wtorek" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "co tydzień w środę" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "co tydzień w czwartek" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "co tydzień w piątek" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "co tydzień w sobotę" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "co tydzień w niedzielę" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "nie powtarza się" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Twój telefon nie obsługuje tej funkcji." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Ta funkcja nie jest zaimplementowana w twoim telefonie. Jeśli chcesz, aby " "została zaimplementowana, skontaktuj się z autorami." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Twój telefon pyta o PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Pamięć jest pełna, spróbuj wykasować trochę pozycji." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "Komunikacja z telefonem przerwana. Czy wcisnąłeś przerwij w telefonie?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Brak pozycji. Dzieje się to najczęściej gdy występuję błąd w oprogramowaniu " "telefonu lub w Gammu/Wammu.\n" "\n" "Jeżeli straciłeś jakieś pozycje, proszę skontaktuj się z autorami Gammu/" "Wammu." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Zamknij otwarte menu w telefonie i powtórz, brak dostępu do danych gdy są w " "użyciu." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Upłynął czas na nawiązanie połączenia z telefonem. Może telefon nie został " "podłączony lub jest poza zasięgiem nadajnika Bluetooth lub IrDA." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Urządzenie do komunikacji z telefonem nie istnieje. Może nie podłączyłeś " "telefonu lub posiadasz błędna konfigurację." #: Wammu/Utils.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Urządzenie do komunikacji z telefonem nie istnieje. Może nie podłączyłeś " "telefonu lub posiadasz błędna konfigurację." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Być może musisz być członkiem jakiejś grupy, aby mieć dostęp do urządzenia." #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do urządzenia do komunikacji z telefonem." #: Wammu/Utils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do urządzenia do komunikacji z telefonem." #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Brak dostępu do karty SIM. Proszę sprawdzić czy została prawidłowo włożona i/" "lub zrestartuj telefon przez rozłączenie baterii." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Funkcja:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Kod błędu:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Urządzenie %s nie istnieje!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Błąd podczas otwierania urządzenia" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Nie masz uprawnień do urządzenia %s !" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Być może powinieneś być członkiem grupy %s ." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Konfigurator Wammu - konfigurator Wammu i Gammu wersja %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "Używanie: %s [OPTION...]" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "pokaż tę pomoc" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "pokaż wersję programu" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "wymuś uzywanie lokalizacji z bieżącego katalogu zamiast systemowej" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "Parsowanie linii poleceń zakończone niepowodzeniem z błędem:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Dodatkowe nierozpoznane parametry przekazane do programu" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Używana jest lokalna wbudowana lokalizacja!" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Aktualizowanie konfiguracji gammu..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - Okienkowe Gammu wersja %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "drukuje ustawienia połączenia i podejmuje próbę połączenia z telefonem" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "pozwala przekierować dane debugowania do strumienia stderr" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu nie zostało skonfigurowane!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Konfiguracja Wammu:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Czytanie informacji o telefonie..." #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Informacje o telefonie:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Prośba o kod" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Menedżer Telefonów Komórkowych" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" "Aplikacja do obsługi telefonów komórkowych - nakładka graficzna dla Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Import" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Skanowanie urządzeń Bluetooth zakończone" #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Gdy Wammu podczas odczytu danych z telefonu, napotyka ciągle taką ilość " #~ "pustych pól, w przypadku zgadywania całkowitej ich ilości, przyjmuje, że " #~ "reszta jest pusta." #~ msgid "" #~ "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading " #~ "items from phone which have known total count, it assumes that rest is " #~ "empty." #~ msgstr "" #~ "Gdy Wammu podczas odczytu danych z telefonu, napotyka ciągle taką ilość " #~ "pustych pól, w przypadku, gdy ich całkowita ilość jest znana, przyjmuje, " #~ "że reszta jest pusta." #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "" #~ "Czy chcesz użyć szyfrowania SSL podczas wysyłania wadomości poprzez " #~ "serwer IMAP?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Wpisz login na serwer %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Podaj hasło dla %(login)s@%(server)s" #~ msgid "" #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit " #~ "insecure." #~ msgstr "" #~ "Połączenie powiodło się. Czy chcesz zapamiętać hasło? Jest to " #~ "potencjalnie niebezpieczne." #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Zapamiętać hasło?" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Port, gdzie twój telefon jest podłączony" #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Nie wybrano portu!" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Port telefonu" #~ msgid "Phone searching log" #~ msgstr "Dziennik wyszukiwania telefonu" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Uruchamianie %s" #~ msgid "OBEX based" #~ msgstr "Bazujące na OBEX" #~ msgid "Please select which driver you want to use" #~ msgstr "Wybierz sterownik do użycia" #~ msgid "Please select connection type" #~ msgstr "Wybierz typ połączenia" #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "Wybierz typ telefonu" #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it." #~ msgstr "Jeśli twój telefon posiada system Symbian, wybierz go bezpośrednio." #~ msgid "" #~ "Select this option if nothing above matches, good choice for other " #~ "manufacturers like Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..." #~ msgstr "" #~ "Zaznacz tę opcję, jeśli żaden z powyższych nie pasuje. Dobry wybór dla " #~ "innych producentów jak Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..." #~ msgid "Nokia FBUS" #~ msgstr "Nokia FBUS" #~ msgid "Nokia MBUS" #~ msgstr "Nokia MBUS" #~ msgid "&Event" #~ msgstr "Wydarzenie" #~ msgid "contact \"%s\"" #~ msgstr "kontakt \"%s\"" #~ msgid "call \"%s\"" #~ msgstr "połączenie \"%s\"" #~ msgid "message from \"%s\"" #~ msgstr "wiadomość od \"%s\"" #~ msgid "todo \"%s\"" #~ msgstr "DoZrobienia \"%s\"" #~ msgid "calendar entry \"%s\"" #~ msgstr "pozycja kalendarza \"%s\"" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d kontaktów" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d połączeń" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d DoZrobienia" #~ msgid "Search for phone" #~ msgstr "Szuka telefonu" #~ msgid "Sends file to phone" #~ msgstr "Wysyła plik do telefonu" #~ msgid "Report bug in Wammu" #~ msgstr "Raportuje błąd w Wammu" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\"" #~ msgstr "%d wiadomości wyeksportowanych do skrzynki pocztowej \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\"" #~ msgstr "%d wiadomości wyeksportowanych do serwera IMAP \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\"" #~ msgstr "%d wiadomości wyeksportowanych do katalogu poczty \"%s\"" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Anuluj" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Wyczyść" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nowy" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Dodaj <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Usuń" #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "Po wyszukaniu zostaniesz przeniesiony do okna konfiguracyjnego gdzie " #~ "będziesz mógł sprawdzić czy wszystko zostało wykryte poprawnie." #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s" #~ msgstr "Bat: %d %% (%s), Syg: %d %%, Czas: %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "More" #~ msgstr "Więcej" #~ msgid "" #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. " #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this " #~ "might easilly happen." #~ msgstr "" #~ "Nie odnaleziono telefonu. Możesz spróbować poszukać sam. Ponieważ Wammu " #~ "wyszukuję standardowo tylku kilka portów." #~ msgid "No phone found" #~ msgstr "Nie odnaleziono telefonu" #~ msgid "at" #~ msgstr "Data" wammu-0.36/locale/pt_BR/0000755002362700001440000000000011634340334014227 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/pt_BR/docs.po0000644002362700001440000004322211634340334015522 0ustar mciharusers# Portuguese translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-27 16:09+0200\n" "Last-Translator: gilberto dos santos alves \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "Wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "2005-01-24" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "gerenciador de telefones móveis" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu - programa para gerenciamento de entradas em seu celular" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "Sinopse" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Essa página de manual explica o programa B. O qual é um interface " "para o programa gammu" # type: SH #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Esses programas seguem a sintaxe de comandos de linha do GNU, contemplando " "opção longa com dois traços seguidos (`-'. Um resumo é incluído abaixo" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Exibe resumo de opções," #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v --version>" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "Exibe a versão do programa" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "B<-l, --local-locales>" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" "usa locales do diretorio corrente em vez do locales do sistema. Isso é muito " "útil para desenvolvimento ou quando está executando a partir de uma versão " "que foi descompactada sem a necessidade de instalação." #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "B<-i, --info>" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" "imprime as configurações da conexão com o celular e exibe informações " "básicas sobre ele. Isso não utiliza interface gráfico (GUI)." #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" "Habilita impressão de informações de depuração para stderr. Funciona no " "interface gráfico e --info" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "licença" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Esse programa é licenciado sob GNU/GPL versão 2" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "Reportando Erros - Bugs" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" "Existem muitos erros, reportar para o autor é muito bem vindo. Por favor " "inclui informações úteis quando enviar relatórios de erros (ex. exceções que " "você recebeu e o arquivo .log). Por favor envie erros através de Ehttp://" "bugs.wammu.eu/E." #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" "Mais informações estão disponíveis no website do programa: EIE." #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "gammu" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "wammu-configure(1)" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "Michal Cihar EIE" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "wammu-configure" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "Gerenciador de configuração telefone" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" "wammu-configurator - programa para configurar infra-estrutura Gammu (usado " "pelo Wammu)" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" "Esse manual explica o programa B. O gerenciador gráfico " "para configuração do gammu." #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "wammu(1)" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "Interface Gráfico para biblioteca Gammu." #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "Licença" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "GNU GPL versão 2" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "Primeiros passos" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" "Na primeira execução você será perguntado sobre configuração e o modo de " "acesso ao seu telefone celular (via cabo porta serial, usb, etc) ou via " "Infra Vermelho, Bluetooth, etc. Se você nunca usou o Wammu / Gammu antes " "sugerimos o uso do Wizard (assistente) que está no Menu Wammu, o qual lhe " "auxiliará nos passos." #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "Utilização ou Uso" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" "Primeiro você deve conectar o seu fone, e então você poderá executar várias " "operações com ele. Para criar novas entradas (agenda, contatos, importação " "etc). Para criar entradas ou importá-las você precisa antes ler informações " "do seu telefone. (surpreso(a)? :-)). Ex. modelo, fabricante, sistema " "operacional, etc." #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" "Todas as ações atualmente em funcionamento são acessíveis a partir do Menu " "principal e então você pode utilizar as teclas: Enter para editar ou Del " "para Apagar." #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" "O Backup cria uma cópia das entradas que estão no seu telefone para um " "arquivo em seu computador." #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "Relato de Erros - Bugs" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" "Consulte antes o site wammu.eu para certificar-se que o seu erro já foi " "solucionado ou se ele está respondido na seção FAQ (questões frequentes). " "Por favor reporte erros encontrados para ." #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "Tradução" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" "Você pode ajudar na tradução do Wammu / Gammu para seu idioma no servidor de " "tradução ." #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "Controle de Versão em desenvolvimento" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" "O controle e gestão em desenvolvimento ocorre através da ferramenta GIT Git " "é um sistema de controle de versão distribuído com ênfase em liberdade. O " "Git foi inicialmente projetado e desenvolvido para o controle das " "modificações do núcleo do Linux (kernel). Pode ser criado um repositório com " "todos os históricos e habilidade total de controle das revisões, não " "dependente de acesso a uma rede ou a um servidor central. (veja mais em " "wikipedia.org) " #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "Wammu instalação" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "Pacotes para linux" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" "Muitas distribuições já possuem em seus repositórios o Wammu e Gammu já " "compilados (binários), se você utiliza alguma delas (ex. Debian ou Ubuntu " "(arquivos terminados .deb) ou Fedora / RedHat (arquivos terminados .rpm). Em " "nosso site também temos os pacotes mais atualizados para várias " "distribuições no endereço: ." #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "Compilando a partir dos fontes" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" "Você precisa terá um pouco mais de trabalho mas liberdade total para fazer o " "que quiser. Veja alguns pré-requisitos que você precisa ter instalado em " "seu computador. O pacote distutils, aí é so digitar em um terminal os " "seguintes comandos:" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" "Você irá precisar do python-gammu e wxPython [1] (Unicode habilitado) " "instalados para executar e instalar este programa. Se deseja suporte para " "Bluetooth utilize o pacote Pybluez [2]. Para notificações de eventos você " "precisa do pacote dbus-python [3]." #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "Para Windows você também precisa instalar o pacote Pywin32 [4]." #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" "Se por qualquer razão você não deseja não seguir as dependências " "apresentadas durante o check feito pelo build, você pode passar para o setup." "py a diretiva --skip-deps ignore-dep1 [ignore-dep2] [ignore-depn] onde " "ignore-depx são as opcões que não são requeridas ex. --skip-deps pybluez" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "Compilação Cross para Windows no Gnu/Linux" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" "Você necessita o pacote Wine com todas as dependências satisfeitas " "(inclusive as acima especificadas para Linux)." #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "Construindo o instalador para o wammu em Python é fácil:" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" "Contudo dessa maneira você também precisará instalar todas as dependências o " "que pode ser um pouco mais trabalhoso. Isso é resolvido pelo pacote py2exe " "[5]:" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" "Mas atenção a intervenção manual que você precisa fazer para que o py2exe " "funcione com o Wine, você precisa corrigir o binario usando ferramentas PE " "(descritas no relatório de bug do Wine [w1]) e copiar algumas bibliotecas " "que estão faltando no diretório dist (python25.dll e algumas do wxPython). " "Veja o script admin/make-release o qual automatiza esta cópia." #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" "Então você pode usar o InnoSetup[6] para construir o installer do Wammu:" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" #~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgid "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" #~ msgstr "" #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: " #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://" #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/" wammu-0.36/locale/pt_BR/wammu.po0000644002362700001440000032464711634340334015735 0ustar mciharusers# , 2006, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 14:28+0200\n" "Last-Translator: gilberto dos santos alves \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Sobre o Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Executando no Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Usando wxPython %s" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Usando python-gammu %(python_gammu_version)s e Gammu %(gammu_version)s." #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu é uma GUI baseada em wxPython para Gammu" #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-" "lo\n" "nos termos da Licença Pública Geral do GNU [GNU General Public License " "(GPL)] conforme publicada pela\n" "Fundação do Software Livre [Free Software Foundation], versão 2 da licença " "ou (caso queira) outra versão posterior.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil,mas SEM NENHUMA " "GARANTIA DE QUALQUER TIPO; nem mesmo as garantias implícitas de\n" "COMERCIABILIDADE e ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Veja a\n" "Licença Pública Geral do GNU [GNU General Public License (GPL)] para mais " "detalhes.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "Falhou ao ajustar o tratamento de exceção." #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Local" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Número" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Data" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "Estado" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Texto" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Início" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Fim" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarme" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "recorrencia" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Enviar novamente" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Chamada" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "Armazena como novo contato" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Apagar atual" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Apagar selecionados" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Fazer backup de tudo" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Fazer Backup da selecionada" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Fazer cópia de segurança de tudo" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Pré-visualização da mensagem" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Estilo do texto" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "Concatenado" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "Cria mensagem concatenada, o que permite enviar mensagens maiores." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d caracter" msgstr[1] "%d caracteres" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "Selecionar animação pré-definida:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "Selecionar som pré-definido" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "Animação pré-definida" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "Som pré-definido" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Compondo SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "Quando selecionado, a mensagem é enviada ao receptor." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Salvar na pasta" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "Quando selecionado, a mensagem é salva no telefone." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Adicionar o número de receptores pelos contatos." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Editar a lista de receptores." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Números dos receptores:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "Mensagens unicode podem contem caracteres nacionais ou especiais, marque " "isso se você quiser usar caracteres além de latin-1. Suas mensagens vão " "ocupar mais espaço, então você deverá escrever menos caracteres em uma " "mensagem única." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Relatório de entrega" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "Selecione para receber um aviso de envio de mensagem." #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" "Marque para salvar mensagem como enviadas (somente tem efeito ao salvar a " "mensagem)." #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "Enviar mensagem flash - será apenas exibido na tela, mas não salvo no " "telefone." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "Partes da mensagem atual" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "Partesa de mensagem disponíveis" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "Cria uma nova mensagem em adicionar parte para a lista da esquerda..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "Identificação[id] não suportada: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "Nenhum editor disponível para o tipo %s" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "Nada a pré-visualizar, mensagem vazia." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Mensagem vazia!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "Mensagem vai caber em %d SMSes" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "Chimes alto" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "Chimes baixo" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "TaDa" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "Notificar" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "Bateria" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "Aplausos" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "Fanfarra" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "Acordes alto" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "Acordes baixo" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "Estou irônico, flertando" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "Estou satisfeito" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "Estou cético" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "Estou triste" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "UAU" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "Estou chorando" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "Estou piscando" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "Estou rindo" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "Estou indiferente" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "Estou apaixonado" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "Estou confuso" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "Tongue Desligando" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "Estou chateado" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "Wearing glases" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "Diabo" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Direita" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Centralizar" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Tamanho do texto" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Largo" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Sublinhado" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Todos os Contatos" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "Recipientes Atuais" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Contatos" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "%d Editar contatos" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Lendo contatos de %s" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Arquivo Selecionado \"%s\" não pode ser gravado." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "Não conseguiu criar arquivo!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "Arquivo Selecionado \"%s\" não encontrado, nenhum dado lido." #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "Arquivo não encontrado!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Criando novo(a) %s" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "Editando %(name)s %(location)s" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "Local (0 = automático)" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Adicionar mais um campo" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "contato" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Tipo de memória" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "evento de calendário" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "item de tarefa" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" "Dados de depuração foram salvos automaticamente em %s. É altamente " "recomendado incluir esse arquivo na notificação de erro." #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Salvar registro de depuração" #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Procurando por relatórios similares" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Relatar erro ou bug" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Salvar relatório de erro como ..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "Registro de depuração foi salvo para comunicação com telefone. Se esse erro " "apareceu durante a comunicação com o telefone, recomendamos fortemente que " "inclua-o no relatório de bugs. Registro de depuração foi salvo no arquivo %s." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "Antes de enviar por favor procure por bugs semelhantes em %s" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "Erros de codificação unicode apareceram, veja questão 1 no FAQ [Perguntas " "Frequentes] sobre como resolver isso." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "Uma exceção não tratada apareceu." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "Se você quer ajudar a melhorar esse programa, por favor envie as informações " "e a descrição de como aconteceu o(a) %s. Por favor, descreva em inglês, caso " "contrário o que provavelmente acontecerá é que posteriormente pediremos que " "você traduza para o inglês." #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "Se você quer ajudar a melhorar esse programa, por favor envie as informações " "e a descrição de como aconteceu o(a) %s. Por favor, descreva em inglês, caso " "contrário o que provavelmente acontecerá é que posteriormente pediremos que " "você traduza para o inglês." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "Exceção não tratada" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" "Rastreamento:\n" "%(traceback)s\n" "Exceção: %(exception)s" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Cria uma nova configuração" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "%(name)s (posição %(position)d)" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "Escolha qual configuração você quer modificar." #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "Selecione seção de configuração" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "Modelo (Identificação do Gammu)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "Modelo (real)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "Data do firmware" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "Firmware (numérico)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "Número serial (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "IMEI original" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Código do Produto" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "Nenhum" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "Mês de fabricação" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "Pacotes de idioma no telefone" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "Automaticamente trocar para \"local/locales\"." #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "Mostrar registro de depuração" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "Aqui irão aparecer as mensagens depuração do Gammu...\n" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Informação do telefone" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Versão do Gammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Versão do Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "versão python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Todas as Chamadas" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Chamadas recebidas" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Perdido" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Chamadas perdidas" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Enviadas" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Chamadas enviadas" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Todos os Contatos" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Contatos SIM" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Contatos do telefone" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Todas as Mensagens" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Ler" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Ler mensagens" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Não Lido" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens não Lidas" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Mensagens enviadas" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Não Enviadas" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Mensagens não enviadas" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Tarefas" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "Todas as Tarefas" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "Todos os Eventos do Calendário" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "Procurar:" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "Digite o texto que quer procurar. Por favor note que este é tratado como uma " "expressão regular. Busca é feita em todos os campos." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "regexp" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "Coringa" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "Selecionar tipo de pesquisa" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Bem vindo(a) ao Wammu %s" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Escrever dados" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Gravando dados (exceto mensagens) para arquivo." #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "E&screver mensagem" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Gravando mensagens para arquivo" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Ler Dados" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "Lê dados (exceto mensagens) de arquivo (não importa para o telefone)" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "L&er mensagens" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Lê mensagens do arquivo (não importa para o telefone)" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "Assistente do Tele&Phone" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "Pesquisa pelo fone ou configura usando assistente" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "Co&nfigurações" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "Mudar configurações do Wammu" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "S&air" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "Sair do Wammu" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "&Wammu" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "&Conectar" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "Conectar ao dispositivo" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconectar" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "Desconectar o dispositivo" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "&Sincronizar tempo" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "Sincroniza a hora do aparelho móvel com o PC." #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "Envie e Salve" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "Enviar arquivo para o telefone" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "&Telefone" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "&Informações" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "Buscar informações do telefone" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "Contatos (&SIM)" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "Ler Contatos do SIM" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "Contatos (&telefone)" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "Contatos da memória do telefone" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "&Contatos (Todos)" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "Contatos do telefone e do cartão SIM" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "C&hamadas" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "Recupera histórico chamadas" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "&Mensagens" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "Lendo mensagens" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "&Tarefas" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "Recuperar todos" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "Calendá&rio" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "Recupera eventos do calendário" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "&Buscar" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "&contato" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "Cria novo contato" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "&Evento do Calendário" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "Cria novo evento do calendário" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "&Tarefa" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "Cria nova tarefa" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "&Mensagem" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "Cria nova mensagem" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "&Criar" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" "Salva os atuais dados capturados (exceto mensagens) para cópia de segurança" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "S&alvar mensagens" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "Salva as atuais mensagens capturadas para cópia de segurança" #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "Importando dados da cópia de segurança para o telefone" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "Importando dados da cópia de segurança para o telefone" #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "I&mportar mensagens" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "Importa mensagens da cópia de segurança para o telefone" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "Exportar mensagens para &emails" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "Exporta mensagens para emails no armazenamento que você escolher" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "Exportar mensagens para &XML" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "Exporta mensagens para emails no armazenamento que você escolher" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "&Cópias de Segurança" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "Sítio Web" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "Visite o website do Gammu" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "&Suporte" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Visite o website do suporte Gammu" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "&Reportar erro ou bug" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "Relate erro no Wammu, por favor inclua o log salvo, se possivel." #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "&Salvar registro de depuração" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "Por favor, salve uma cópia do log e inclua no relato do erro." #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "Gammu Banco de Dados do Fone" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "visite DB de experiência com telefones" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "&Talkback" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "Reporte suas experiências para o Gammu DB de telefones" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "Donativos" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "Donativos para projeto Wammu" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "&Sobre" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "Informação sobre o programa" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" "Depuração criada num arquivo temporário <%s>. Em caso de interrupção inclua-" "o no relatório de erro." #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" "Wammu não pode importar o módulo gammu, programa terminado. veja cabeçalhos ." "c e .h" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" "A importação falhou porque o python-gammu foi compilado com versão diferente " "do Gammu que está agora em uso. (versão compilada %(compile)s e agora em uso " "%(runtime)s)." #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" "você pode corrigir recompilando python-gammu da biblioteca gammu corrente em " "uso." #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Módulo do Gammu não funciona!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" "módulo gammu não foi encontrado, você provavelmente não instalou " "adequadamente python-gammu para a versão python em uso." #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "A importação falhou com o seguinte erro." #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" "Configuração Wammu não encontrada. ex. ./.gammurc (geralmente arquivo " "oculto)." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "Você deseja configurar a conexão do seu telefone agora?" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "Configuração não encontrada" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" "Voce está usando Wammu há mais de um mês. Por favor, gostaríamos de ouvir " "sua opinião sobre como estão as funcionalidades para o seu telefone. Você " "poderia participar da pesquisa?" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "Pressione Cancel e não falaremos mais sobre esse assunto. Obrigado" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "Obrigado por usar Wammu" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "Migração de versão anterior do Wammu" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "&Conectar" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "bateria" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "AC" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "sem bateria" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "falha" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "carregando" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "Carregado" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sinal: %(signal_level)s, " "Tempo: %(time)s" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "Você alterou parâmetros que afetam a conexão do telefone, eles serão usados " "na próxima vez que você alterar o telefone." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "Notificação" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "Aparente termino normal, apagando o arquivo de log." #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" "Falha na remoção do arquivo temporário de log. Por favor remova você mesmo." #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome arquvivo: %s" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "Erro ao comunicar com o telefone" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "Ocorreu um Erro" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "Operação em progresso" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "etiqueta de voz %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "Escrevendo mensagem(ns)..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "Não foi possível ler as mensagens salvas! Parece ser um bug no Gammu, por " "favor entre em contato com o autor, com o registro de depuração [debug log] " "desta operação. Para ver as mensagens no Wammu você deve re-ler todas as " "mensagens." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "Escrevendo contato..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" "Não foi possivel ler a entrada salva! Ela pode ser diferente daquela salvano " "telefone até que você recarregue as entradas." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "Escrevendo calendário..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "Escrevendo tarefa..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" "Você não pode trabalhar com esses dados, por favor capture-os do telefone " "primeiro." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "Dados não atualizados" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Cópia de segurança das mensagens do Gammu" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "Todos os formatos de cópia de segurança" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Cópia de segurança do Gammu [todos os dados]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "Cópia de segurança Nokia [contatos]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [contatos]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF [contatos]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [agenda, calendário]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [agenda, calendário]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "Salvar dados como..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "Ler dados" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "Salvar cópia de segurança como..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "Importar cópia de segurança" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "Erro ao ler cópia de segurança" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "Dados foram lidos do arquivo \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d mensagens" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "Nenhum dado importável foi encontrado no arquivo \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "Nenhum dado para importar" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "Os seguintes dados foram encontrados na cópia de segurança, selecione quais " "deseja adicionar ao telefone." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "Selecionar o que será importado" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "Importando dados..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "Cópia de segurança foi importada do arquivo \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "Cópia de segurança importada" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" "Recuperação a partir do arquivo \"%s\" falhou, algumas partes da recuperação " "podem ter sido armazendas no telefone e outras não. Por favor confirme!" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "Importação Cópia de segurança falhou!" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d entradas de contatos telefônicos" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d entradas de contatos SIM" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d entradas de Tarefas" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d entradas de calendário" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "Cópia de segurança salva do telefone %s" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", número de série %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "Cópia de segurança foi criada por %s" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "Cópia de segurança salva em %s" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "Cópia de segurança foi salva no arquivo \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "Dados foram salvos para o arquivo \"%s\"" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "Erro ao salvar cópia de segurança" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" "Erro enquanto salvando Backup, provavelmente algum limite dentro do Gammu " "foi excedido.\n" " %s" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar chamada de %s?" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar mensagem de %s?" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar tarefa %s?" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar calendário %s?" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar contato %d?" msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar contatos %d?" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar chamada %d?" msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar chamadas %d?" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar mensagem %d?" msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar mensagens %d?" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar tarefa %d?" msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar tarefas %d?" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar agenda %d?" msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar agendas %d?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "Confirma remoção" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Apagando contato(s)..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Apagando mensagem(ns)..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "Apagando tarefa(s)..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "Apagando evento(s) do calendário..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "Lendo informações do telefone" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "Lendo chamadas do tipo %s" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "Lendo contatos de %s" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "Lendo mensagens" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "Lendo tarefas" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "Lendo calendário" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "Configurando a hora no telefone..." #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "Envia arquivo para o telefone" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "Enviando arquivo para o telefone..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "Transferência rejeitada pelo telefone" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "Transferência rejeitada" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "Um momento por favor, conectando ao telefone..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir." #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "Conexão não configurada!" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "Por favor digite %s código:" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "Telefone pede codigo de segurança" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "Seu telefone recebeu uma chamada" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "Seu telefone recebeu uma chamada de %s" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "chamada ocorrendo" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "Um momento por favor, desconectando do telefone..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" "Pesquisa por telefone não pode ser feita enquanto você está conectado(a). " "Por favor desconecte primeiro." #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "Você está conectado(a) ao telefone!" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "Animação pré-definida número %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "Som pré-definido desconhecido #%d" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "Algumas partes dessa mensagem não foram decodificadas corretamente, " "provavelmente devido à uma falta de suporte no Gammu." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Verificando %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "Não conseguiu determinar fabricante!" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "Conhecido como %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "Procurando por dispositivos Bluetooth usando %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "Nenhum dispositivo Bluetooth encontrado" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "Todos dispositivos BlueTooth já descobertos, testes em progresso ..." #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "Não conseguiu acessar o subsistema Bluetooth (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "Nem o GNOME Bluetooth ou PyBluez foram encontrados, não foi possível " "procurar por dispositivos Bluetooth." #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "Não há Pesquisa Bluetooth" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "Concluído %s" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "Concluído, %d telefones encontrados" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "Falhou na conexão com o telefone!" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "Você não especificou um número de telefone válido." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "Número de telefone inválido" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "Configuração feita" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "Obrigado por configurar a conexão do telefone." #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" "Você pode digitar qualquer nome, que será utilizado para identificar seu " "telefone." #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "Teste de conexão" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "Wammu está testando a configuração do telefone, por favor aguarde..." #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "Nenhum telefone encontrado" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" "Telefone encontrado.\n" "\n" "Fabricante: %(manufacturer)s\n" "Modelo: %(model)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir." #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "Teste ainda ativo!" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "Telefone não foi encontrado, você tem certeza que quer continuar?" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "Nenhum telefone encontrado" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "Busca telefônica" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "Situação da busca telefônica" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "Busca do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir." #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "Busca ainda ativa!" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "Nenhum telefone foi encontrado, você não pode prosseguir." #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "Nenhum telefone encontrado" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "Procurando por telefone" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "Nenhum telefone encontrado" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" "Modelo %(manufacturer)s %(model)s na porta %(port)s usando conexão " "%(connection)s" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "Selecionar telefone a ser usado da lista abaixo" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "Selecionar telefone" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "O telefone a seguir será usado:" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "Não foi selecionado telefone!" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "Configuração manual" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "Dispositivo onde seu telefone está conectado." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Tipo de conexão" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "Você precisa selecionar a porta que será usada." #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "Nenhum dispositivo selecionado!" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "Você precisa selecionar o tipo de conexão que será usado." #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "Nenhuma conexão selecionada!" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "Dispositivo do Telefone" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "Por favor, digite a porta onde seu telefone está conectado." #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "Driver a ser usado" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" "Desculpe, nenhum driver coincide com a sua configuração, por favor, volte e " "tente opções diferentes ou escolhe a configuração manual." #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" "Por favor selecione qual driver você deseja usar. Siga o texto de ajuda " "exibido abaixo para selecionar a melhor opção" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" "Por favor selecione o tipo de conexão, o padrão (default) geralmente é bom!" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "Tipo de telefone" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" "Por favor selecione o fabricante ou tipo. Tente ser o mais específico " "possivel." #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "Procure todas as conexões" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" "O Wizard fará a busca por todas conexões possíveis. Pode demorar um bom " "tempo para buscar todos os tipos de conexões possíveis." #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "Cabo USB" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" "Muitos telefones agora vêm com cabo USB, selecione se você está usando esse " "tipo de conexão." #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" "Conexão Bluetooth é sem fio e não necessita ser diretamente visível. O " "telefone precisa ser devidamente pareado com o computador antes de " "prosseguir." #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" "Conexão sem fio IrDA necessita ser visibilidade direta, por favor, verifique " "se está devidamente preenchido e o computador está enxergando o telefone." #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "Cabo serial" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" "Isso não é uma conexão frequentemente usada, mas é muito popular para " "telefones antigos." #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "Como seu telefone está conectado?" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "Estilo / Tipo de conexão" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "Configuração passo-a-passo" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "Automaticamente busca um telefone" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" "Você será orientado durante a configuração pelo tipo de conexão do telefone " "e pelo vendedor." #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "O Wizard irá tentar buscar o telefone em portas comuns." #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" "Você sabe que está fazendo e sabe exatamente os parâmetros que você vai " "precisar para conectar ao telefone." #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "Como você pode configurar a conexão do seu telefone?" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" "Se você não tem a mínima idéia de como configurar a conexão de seu telefone, " "você pode olhar no Gammu Phone Database para experiências de outros usuários:" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" "Este assistente irá ajudar você na configuração da conexão do telefone com o " "Wammu" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" "Por favor, certifique-se que o telefone está pronto, ligado e conectado!" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "Cabo conectado." #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "Voce habilitou IrDA e o telefone está no alcance visível" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "Você emparelhou o telefone Bluetooth com o computador" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "Assim que o seu telefone estiver pronto, você pode continuar!" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "Assistente do Wammu para configuração" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "Ignorando Desconhecido" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" "enquanto lendo, entrada no local %d relatou erro desconhecido, ignorando " "erro!" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "Ignorando corrompido" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "enquanto lendo, entrada no local %d parece corrompido, ignorando erro!" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "Não conseguiu encontrar timidity, a melodia não pode ser tocada." #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "Timedity não encontrado" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "Selecionar contato da lista abaixo" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "Selecionar contato" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "Selecionar número para contatos marcados" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "Selecionar número do telefone" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" "Por favor informe aqui o caminho para o arquivo de configuração do Gammu, " "que você deseja usar." #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "Caminho do arquivo Gammurc" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "Voce pode configurar parâmetros de conexão na Aba Connexão" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "Automaticamente conectar ao telefone quando iniciar" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "Caso queira que a aplicação se conecte automaticamente ao telefone quando " "iniciada." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "Mostrar registro de depuração" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "Mostrar informações de depuração na saída de erro." #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "Sincroniza a hora." #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "Sincronizar a hora do telefone com a hora do computador ao conectar." #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "Informações iniciais" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "Exibir Ativação no telefone (não suportado em todos modelos)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "Dispositivo de trava" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "Quando travar dispositivo em /var/lock. Certifique-se que há os privilégios " "necessários." #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "Conexão com telefone" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "Nome para essa configuração" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "Dispositivo onde seu telefone está conectado." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "Conexão que seu telefone entende, verifique a documentação do Gammu para " "detalhes de conexão." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "Modelo do telefone, geralmente você pode deixar no automático a menos que " "tenha problemas." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "Quando imagens nas mensagens pode ser exibidas. Normalmente elas são de " "tamanho pequeno." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "Escalar imagens" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "Tentativa de reformatar texto" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "Se algumas vezes você receber mensagens \"comprimidas\" como esteTEXTOaqui, " "então você va se interessar por essa opção." #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "Opção Padrão para nova mensagem" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "Cria mensagem unicode" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "Requisitar relatório de entrega por padrão!" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "Usar Id de 16bits" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "Usar 16bits no Id da mensagem. É seguro na maioria dos casos." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "Automaticamente busca pelo primeiro nome" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "Automático pelo último nome" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "Configurado, usar o formato abaixo" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "Formato Exibição do Nome" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" "Formato para exibição do nome. Você pode usar marcas formato %%(value)s " "Valores disponíveis são: %s." #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "Formato váriavel Nome" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "Com que frequência atualiza o estado do telefone na barra de estado da " "aplicação. Digite o valor em milisegundo, 0 para desabilitar." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "Atualizar estado do telefone" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "Perguntar por confirmação quando apagar entradas. " #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "Ícone da barra de Tarefas" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "Exibe ícone na barra de tarefa" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "Data padrão para ser usada por campos de tempo recém-criados." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "Tempo padrão" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "Data padrão para ser usada por campos de tempo recém-criados. Entre com a " "quantidade de dias a contar de hoje (1 = amanhã)." #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "Tempo padrão = agora + x dias" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "Quantas entradas serão mostradas no item recém criado." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "Entradas para novo item" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "Prefixo para números não internacionais." #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "Número Prefixo" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" "Aplica-se somente quando Wammu não acha entradas preenchidas. Esse número " "limita quantas entradas vazias serão lidas antes da leitura parar." #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "Número máximo de entradas vazias lidas" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" "Em caso do telefone relatar número errado de entradas, Wammu irá tentar ler " "infinitamente ou até obter erro/fim. Esse número limita quantas entradas " "vazias serão lidas antes de parar a leitura." #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "Número máximo de entradas vazias se o total for conhecido." #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "Gammu" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "Visão" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Outro" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "&Cópias de Segurança" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "Você não tem a conexão com o telefone configurada. Wammu não consegue " "conectar com seu telefone!" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "Nenhum telefone encontrado" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "Eu não sei" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" "Selecione esta opção se for realmente necessário. Você será informado com " "muitas opções no próximo passo." #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "Telefone baseado em Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "Continue se seu telefone usar Symbian (independente do fabricante)." #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "Telefone Alcatel" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "Alcatel telefone não executando Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "Telefone Benq / Siemens" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "Telefone BenQ ou Siemens não executando Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "Telefone Motorola" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "Telefone Motorola não executando Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "Telefone Nokia" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "Telefone Nokia não executando Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "Telefone Samsung" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "Telefone Samsung não executando Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "Telefone Sharp" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "Telefone Sharp não executando Symbian" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "Telefone Sony Ericsson" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "Telefone Ericsson não rodando Symbian." #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "Nenhuma das acima." #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "Selecione esta opção se nenhuma das acima combina com seu telefone." #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "Protocolos OBEX e IrMC" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" "Padrão de acesso ao sistema de arquivos e às vezes também aos dados do " "telefone. Recomendado para telefones recentes." #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" "Padrão de acesso ao sistema de arquivos e às vezes também aos dados do " "telefone. Recomendado para telefones recentes." #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "Symbian usando Gnapplet" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" "Você precisa instalar Gnapplet no telefone antes de usar essa conexão. Você " "pode encontrá-lo nos fontes do Gammu." #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "Protocolo proprietário Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "Protocolo proprietário Nokia FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "Protocolo de Serviço proprietário Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" "Procolo proprietário Nokia MBUS. Para versões anteriores, utilize FBUS se " "possível." #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "Baseado em AT" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" "Isso disponibiliza o mínimo de acesso aos recursos do telefone. Isso é " "recomendado para o uso de outro tipo de conexão." #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" "Recomendado para a maioria dos telefones, exceto Nokia e nos baseado em " "Symbian.Prove acesso a maioria dos recursos do telefone." #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta serial." #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta serial emulada." #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "Digite o endereço Bluetooth do seu telefone." #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "Você não precisa digitar nada para essa configuração." #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta USB." #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "AT genérico sobre linha serial ou sua emulação" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" "Selecione isso se você tiver uma porta serial real ou sua emulação pelo " "driver do telefone (ex. porta COM virtual, /dev/rfcomm, /dev/ircomm etc.)." #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "AT genérico em %d bps" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "Selecione isso se seu telefone necessitar transferir em %d bps." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "AT por Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" "Selecione isso se seu telefone estiver conectado por Bluetooth e se você " "quiser usar conexão Bluetooth nativa." #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "AT por Bluetooth com busca RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" "Utilize para pilha Bluetooth e para modelos 6210 / DCT4 Nokia, que não " "informam sobre os serviços Bluetooth corretamente (6310, 6310i com firmware " "menor que 5.50, 8910,..)" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "At por IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" "Selecione isso se seu telefone estiver conectado por IrDA e se quiser usar " "conexão IrDA nativa." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "AT por DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "Selecione se seu telefone estiver conectado usando cabo DKU2." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "OBEX genérico por linha serial ou sua emulação" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "OBEX por Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "OBEX por Bluetooth com busca RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "OBEX por IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "Gnapplet por Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "Gnapplet por IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "Protocolo proprietário MBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "Protocolo usado nas versões antigas de Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "Protocolo proprietário FBUS" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" "Protocolo usado nos telefones Nokia. Por favor, tente escolher opções mais " "específicas primeiro." #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "Cabo DKU5" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Cabo Adaptador de Conectividade DKU-5 Nokia, para telefones com chip USB " "como o Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "Cabo PL2303" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" "Novo protocolo Nokia para cabos USB PL2303, para telefones com chip como o " "Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "Cabo DKU2" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" "Cabo Adaptador de Conectividade DKU-2 Nokia, para telefones sem USB como " "chip Nokia 6230." #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "Cabo DLR3-3P/CA-42" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" "Cabo Adaptador DLR-3P Nokia RS-232, normalmente com telefones como Nokia " "7110/6210/6310." #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "Protocolo proprietário FBUS usando cabo ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" "Cabo ARK (cabo de terceiros) para telefones sem suporte a comandos AT ex. " "Nokia 6020." #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "Telefone DKU5 com cabo ARK" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "Cabo ARK (de terceiros) para telefones com chip como o Nokia 5100." #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "Phonet por Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "Protocolo Nokia por pilha Bluetooth com outros modelos Nokia DCT4." #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "FBUS por Bluetooth (porta serial emulada)" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "Protocolo Nokia para pilha Bluetooth com Nokia 6210." #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "Usando porta serial emulada." #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "Phonet por Bluetooth (porta serial emulada)" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "FBUS por Bluetooth" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "Phonet por Bluetooth com busca RF" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" "Protocolo Nokia para pilha Bluetooth com modelos Nokia DCT4, os quais não " "informam sobre os serviços corretamente (6310, 6310i com firmware menos que " "5.50, 8910,..)." #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "Phonet por IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "Protocolo Nokia para infravermelho com outros modelos Nokia." #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "FBUS por IrDA" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "Protocolo Nokia para infravermelho com Nokia 6110/6130/6150." #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "Caixas de correio" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "Selecionar arquivo de caixa de correio..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "Salvando mensagens para caixa de correio" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "Exportação terminada." #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "Criação do arquivo %s falhou, saindo." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "Não conseguiu criar arquivo!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" "%(count)d mensagens exportadas para caixa de correio \"%(path)s\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "Caixa de correio" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "Selecionar diretório de correio onde arquivos serão salvos" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "Pastas selecionadas não contém novas subpastas e isso provavelmente não é um " "diretório de email válido.\n" "\n" "Você deseja criar novas subpastas e exportar para elas?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "A pasta não parece ser um diretório de correio!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "Criação da pasta falhou, saindo." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "Não conseguiu criar pasta!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "Salvando mensagens para diretório de correoi" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "Arquivo de saída já existe, isso pode significar que esta mensagem já foi " "salva lá.\n" "\n" "Você deseja sobrescrever o arquivo %s?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "Arquivo já existe!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "diretório para correio" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "Conectando ao servidor IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "Não conseguiu entrar, você provavelmente digitou informações inválidas. " "Tentar novamente?" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "Autenticação falhou!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "Listando pastas no servidor IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "Não conseguiu listar pastas no servidor, saindo." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "Listagem falhou!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" "Por favor seleciona a pasta no servidor %s onde as mensagens serão " "armazenadas" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "Selecionar pasta" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "Selecionando pasta no servidor IMAP..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "Não conseguiu selecionar pasta %s no servidor, saindo." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "Seleção falhou!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "Salvando mensagens para IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "Não conseguiu salvar mensagem para pasta %s no servidor, saindo." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "Falha ao salvar!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" "%(new)d mensagem de %(count)d de mensagens exportadas para \"%(path)s" "\" (%(type)s)" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "Onde você deseja exportar emails criados a partir das suas mensagens?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "Selecionar tipo de exportação" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "Arquivo de correio" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "Pasta de correio" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "Conta IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "Configurações IMAP" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "Detalhes da Conexão" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "Seleção Situação da Mensagem" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "Do Endereço" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "Porta" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "Autenticação" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "Senha" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "Lembrar senha (inseguro)" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL?" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "Só Salvar novas mensagens" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "%d. Endereço de Origem Inválido\n" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "Nome do servidor %d incompleto.\n" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "%d. Porta invalida\n" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "%d. Login incompleto\n" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "%d. Password incomplete\n" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" "%d. Nenhuma mensagem selecionada para salvar. Por favor seleciona alguma." #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "Arquivo XML" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "Selecionar arquivo XML..." #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "Salvando mensagens para XML" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" "Por favor compartilhe suas experiências do Wammu e Gammu (que é a biblioteca " "básica). Quando você preencher o seguinte formulário, outrous usuários se " "beneficiam das suas experiências como software livre do Banco de Dados de " "telefones do Gammu. Só as informações vistas aqui é que serão submetidas." #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabricante:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "Modelo Telefone" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "Tipo de Conexão" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "Modelo na configuração gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "Configuração de Trabalho" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "Por favor selecione as configurações..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "Versão do Gammu:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "Seu Nome:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "Seu email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "Nome apresentado no Email:" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "Use notação [at] e [dot] (usuário at endereço)" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "Insira NOSPAM texto em posição aleatória" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "Exibir normalmente" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "Não exiba o email inteiro" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "Talkback DB telefones Gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "Selecione quais recursos funcionam corretamente no seu telefone" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "Essa informação é automaticamente incluída no relatório" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" "Descreve alguns detalhes desse telefone ou outras experiências com Gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" "Por favor entre email válido, escolha opções exibição abaixo. Seu endereço " "de email não será vendido para outros." #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" "Se você não deseja mostrar email em texto tradicional, selecione outra " "opçãoEntry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" "Entrada no Banco de Dados de Telefones Gammu Phone Database não foi criada." "Os campos a seguir são inválidos:\n" "%s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "Recursos suportados" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "Entrada não criada!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "Exibição do email" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" "HTTP falhou com status %(code)d (%(text)s), por favor tente mais tarde ou " "crie a entrada manualmente." #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" "Requisição http falhou com exceção: \n" "%(exception)s\n" "Por favor tente mais tarde ou crie a entrada manualmente." #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" "Entrada no Banco de Dados de Telefones do Gammu foi criada, você pode ve-la " "no endereço URL: <%s> \n" "Você deseja fazer isto agora?" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "Entrada Criada!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "Modelo do Telefone" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Modelo na configuração Gammu" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "Notificação" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "Seu nome" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "seu email" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Campo: %s" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" "Selecione qual funcionalidade trabalha sem problemas no seu telefone. Pode " "ser no Wammu ou na biblioteca Gammu." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Informação do telefone" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "Enviando e salvando SMS" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "Mensagem Multimedia" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "Funções básicas Contatos Telefônicos" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "Entradas Extendidas de contatos telefônicos" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "entradas de Calendário" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "Manipulação de Arquivos no telefone" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "Lendo e fazendo chamadas" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "Logotipos" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Toques" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "Selecionar funcionalidades" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "Você pode acessar nome e número do telefone." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" "Voce tem acesso a mais números de telefones por entrada ou campos adicionais " "de email." #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "Ação cancelada pelo usuário!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "Ação cancelada" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Não" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "habilitar (tom)" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "habilitar (silencio)" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "anual" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "mensal" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "diário" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "quinzenal" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "semanal na segunda-feira" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "semanal na terça-feira" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "semanal na quarta-feira" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "semanal na quinta-feira" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "semanal na sexta-feira" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "semanal no sábado" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "semanal no domingo" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "não recorrente" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "Seu telefone não suporta essa função." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "Essa função não está implementada para o seu telefone. Se você deseja ajudar " "na implementação por favor contate http://wammu.eu" #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "Seu telefone pede o PIN." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "Memória cheia, tente apagar algumas entradas." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" "Comunicação cancelada pelo telefone, você pressionou 'cancelar' no telefone?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "Recebeu entrada vazia. Isso geralmente não deveria acontecer e deve ter " "ocorrido por um bug no firmware ou no Gammu/Wammu.\n" "\n" "Se você perder alguma entrada, por favor informe os autores do Gammu/Wammu." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "Por favor, feche o menu aberto no telefone e tente novamente. Os dados não " "poderão ser acessados enquando estiverem abertos." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "Tempo decorrido sem comunicação com o telefone. Pode ser que o telefone se " "desconectou (cabo) ou está fora do alcance (bluetooth ou IrDA)" #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Dispositivo para Comunicação com o telefone não existe. Pode ser que você " "não tenha conectado corretamente ou sua configuração está inadequada." #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" "Dispositivo \"%s\" para comunicação com o telefone não existe. Pode ser que " "você não tenha conectado ou sua configuração está inadequada." #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" "Talves você precisa fazer parte de algum grupo de usuários para ter acesso " "aos dispositivos. Fale com seu administrador (cmd=addgroup/adduser)" #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "Dispositivo inacessível para comunicar-se com telefone." #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "Não pode acessar dispositivo \"%s\" para comunicação com o telefone" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" "Não pode fazer acesso ao cartão SIM (chip). Por favor verifique se o mesmo " "se encontra adequadamente inserido no telefone e / ou tente reiniciar se " "telefone desligando, removendo a bateria, e religando." #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Função:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Código do erro:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Dispositivo %s não existe!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Erro na abertura do dispositivo" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Você não tem permissão para o dispositivo %s!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Pode ser que você precise fazer parte do grupo %s ." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "Configurador Wammu - Wammu e Gammu versão %s" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "utilização: %s[OPTION...] " #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "mostra essa ajuda" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "exibe versão python-gammu" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" "força o uso dos locales do diretório corrente em vez dos diretórios do " "sistema operacional." #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "linha de comando passado falhou com erro:" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "Parâmetros extras desconhecidos pelo programa" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "Usando locales do local" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Atualizando configuração Gammu..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - Janela Gammu versão %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "Exibe configurações de conexão e tenta conexão com o telefone" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "habilita depuração para stderr" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu não está configurado!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Configuração Wammu" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando" #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Lendo informações do telefone" #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Informação do telefone:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Código Requerido" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu " #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Gerenciador Fone Móvel" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Aplicação para Fones Celulares - Interface para Gammu" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importar" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "Procura por dispositivos Bluetooth concluída" #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "" #~ "Você deseja usar SSL quando for carregar mensagens para o servidor IMAP?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "Por favor digite seu login no servidor %s" #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "Por favor digite a senha para %s@%s" #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "Senha" #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "Porta onde seu telefone está conectado." #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "Cópia de segurança selecionada" #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "Porta do telefone" #~ msgid "Phone searching log" #~ msgstr "Registro de busca telefônica" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Iniciando %s" #~ msgid "OBEX based" #~ msgstr "Baseado em OBEX" #~ msgid "Please select which driver you want to use" #~ msgstr "Por favor, selecione que driver você quer usar" #~ msgid "Please select connection type" #~ msgstr "Por favor, selecione o tipo de conexão" #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "Por favor, selecione o tipo de telefone" #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it." #~ msgstr "Se seu telefone roda Symbian, por favor, selecione-o diretamente." #~ msgid "" #~ "Select this option if nothing above matches, good choice for other " #~ "manufacturers like Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..." #~ msgstr "" #~ "Selecione essa opção se nenhuma das acima coincidir, recomendado para " #~ "outros fabricantes como Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony " #~ "Ericsson..." #~ msgid "Nokia FBUS" #~ msgstr "FBUS Nokia" #~ msgid "Nokia MBUS" #~ msgstr "MBUS Nokia" #~ msgid "&Event" #~ msgstr "Tipo de evento" #~ msgid "contact \"%s\"" #~ msgstr "contato \"%s\"" #~ msgid "call \"%s\"" #~ msgstr "chamada \"%s\"" #~ msgid "message from \"%s\"" #~ msgstr "mensagem de \"%s\"" #~ msgid "todo \"%s\"" #~ msgstr "tarefa \"%s\"" #~ msgid "calendar entry \"%s\"" #~ msgstr "entrada de calendário \"%s\"" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d contatos" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d chamadas" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d tarefas" #~ msgid "Search for phone" #~ msgstr "Procurando por telefone" #~ msgid "Sends file to phone" #~ msgstr "Selecionar telefone" #~ msgid "Calendar events" #~ msgstr "&Evento do Calendário" #~ msgid "Report bug in Wammu" #~ msgstr "Importar cópia de segurança" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\"" #~ msgstr "%d mensagens exportadas para caixa de correio \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\"" #~ msgstr "%d mensagens exportadas para o servidor IMAP \"%s\"" #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\"" #~ msgstr "%d mensagens exportadas para diretório de correio \"%s\"" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancelar" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Limpar" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Novo" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< Adicionar <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> Apagar" #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "Depois da procura você será levado ao diálogo de configuração para " #~ "verificar se foi detectado corretamente." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Baixo" #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed." #~ msgstr "Se você pressionar 'cancelar', nenhuma busca será realizada." #~ msgid "More" #~ msgstr "Mais" #~ msgid "" #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. " #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this " #~ "might easilly happen." #~ msgstr "" #~ "Não conseguiu encontrar nenhum telefone, mas você ainda pode tentar " #~ "selecioná-lo manualmente. Wammu procura apenas algumas portas, então se " #~ "você está usando alguma porta incomum isso pode acontecer." #~ msgid "No phone found" #~ msgstr "Nenhum telefone encontrado" #~ msgid "" #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for " #~ "phone?" #~ msgstr "" #~ "Wammu agora pode tentar procurar o telefone. Você deseja que o Wammu " #~ "procure o telefone?" #~ msgid "" #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration." #~ msgstr "Agora você será levado ao diálogo de verificação de configuração." #~ msgid "at" #~ msgstr "Data" #~ msgid "supply" #~ msgstr "fornecer" wammu-0.36/locale/id/0000755002362700001440000000000011634340334013615 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/id/docs.po0000644002362700001440000002640311634340334015112 0ustar mciharusers# Indonesian translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-16 01:50+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "wammu" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "2005-01-24" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "Pengelola ponsel" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMA" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "wammu - program untuk mengelola entri dalam ponsel Anda" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESKRIPSI" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" "Manual ini menjelaskan B program. Program ini adalah antarmuka " "grafis untuk gammu." #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "PILIHAN" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "program ini mengikuti sintaks bair speritnah GNU, dengan penggunaan tanda " "petik tunggal (' - '). Penjelasan opsi-opsi perintah dijelaskan kemudian" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "Tampilkan ringkasan dari pilihan." #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "menampilkan versi program" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "LISENSI" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "Program ini berlisensi GNU/GPL versi 2" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "PELAPORAN BUGS" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "LIHAT JUGA" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, fuzzy, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "wammu" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/id/wammu.po0000644002362700001440000022021611634340334015306 0ustar mciharusers# Wammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2008 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu package. # Automatically generated, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu 0.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 09:22+0200\n" "Last-Translator: Azhari Harahap \n" "Language-Team: none\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Tentang Wammu" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "Berjalan diatas Python %s" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "Menggunakan wxPython %s " #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" "Menggunakan python-gammu %(python_gammu_version)s dan Gammu %(gammu_version)s" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu adalah wxPython berbasis GUI untuk Gammu." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "" #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "Nama" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "Memori" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "Nomor" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "keadaan" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "Teks" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "Selesai" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "Mulai" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "Akhir" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "Pengulangan" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "Kirim ulang" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "Balas" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "Panggilan" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "Kirim pesan" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikat" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "Hapus saat ini" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "Hapus terseleksi" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "Cadangan saat ini" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "Cadangan terseleksi" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "Cadangan semua" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "Peninjauan pesan" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "Gaya teks" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "Menyusun SMS" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "Simpan ke dalam berkas" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "Tambah penerima dari kontak" #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "Sunting daftar penerima." #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "Nomor penerima" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "Laporan pengiriman" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "Terkirim" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "Pesan kosong!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "Perataan" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "Tidak satupun" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "Ukuran Teks" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "Besar" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "Miring" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "Garis Bawah" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "Kontak yg tersedia:" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "Daftar Kontak" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "Semua FIle" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "Sunting daftar kontak" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "Muat kontak dari file" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "Berkas terpilih \"%s\" tidak dapat ditulis." #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "File tidak bisa diciptakan!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "File tidak ditemukan!" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "Membuat %s baru" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "Tambah satu field." #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "Kontak" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "Tipe Memori" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "Jenis acara" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "Simpan catatan debug..." #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "Cari laporan serupa" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "Laporkan kutu" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "Simpan catatan debug sebagai..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "" #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "Buat konfigurasi baru" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "Pabrikan" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "IMEI orisinal" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "Kode produk" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telepon" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "Informasi telepon" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Versi Wammu" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Versi Gammu" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "Versi python-gammu" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "Panggilan" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "Semua Panggilan" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "Yg diterima" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "Panggilan diterima" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "Tidak terjawab" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "Panggilan tidak terjawab" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "Keluar" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "Panggilan keluar" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "Semua kontak" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "Kontak SIM" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "Kontak telepon" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "Semua pesan" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "Sudah dibaca" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "Pesan terbaca" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "Belum dibaca" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "Pesan belum dibaca" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "Pesan terkirim" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "Belum dikirim" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "Pesan belum terkirim" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "Todos" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "&Tulis data" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "Tulis data (kecuali pesan) ke berkas" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "$Tulis pesan" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "Tulis pesan ke berkas" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "&Baca data" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "&Baca pesan" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "Baca pesan dari berkas (tidak mengimpor ke telepon)" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Pengaturan telepon" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:761 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Telepon tidak terhubung." #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2162 #, fuzzy msgid "Phone asks for security code" msgstr "Menunggu untuk Kode Keamanan." #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "Tipe koneksi" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "Alat" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "Model" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "otomatis" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "Lain" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "server" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "kata sandi" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Catatan" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "Tidak didukung" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "Memori telepon" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "Memperbarui konfigurasi gammu..." #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Tipe catatan" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "Informasi telepon" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "Nada dering" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "Tidak" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "Dinonaktifkan" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "Fungsi:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "Kode kesalahan:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "Perangkat %s tidak ada!" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "Kesalahan membuka perangkat" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk perangkat %s!" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "Mungkin Anda perlu menjadi anggota kelompok %s." #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "Pilihan:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "Tampilkan bantuan ini" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "Tampilkan versi program" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "Memperbarui konfigurasi gammu..." #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "Wammu - versi Windowed Gammu %s" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "Cetak pengaturan sambungan and mencoba untuk menghubungkan ke telepon" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "Aktifkan keluaran debug ke stderr" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "Wammu tidak dikonfigurasi!" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "Konfigurasi Wammu:" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambungkan..." #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "Mendapatkan informasi ponsel" #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "Informasi ponsel:" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "Permintaan kode" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Aplikasi untuk ponsel - antarmuka untuk Gammu" wammu-0.36/locale/sw/0000755002362700001440000000000011634340334013652 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/sw/docs.po0000644002362700001440000002524711634340334015154 0ustar mciharusers# Swahili translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/sw/wammu.po0000644002362700001440000021325111634340334015344 0ustar mciharusers# Wammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu 0.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 17:29+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "" #: Wammu/About.py:97 #, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "" #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "" #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:526 msgid "Store as new contact" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:218 #, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:43 msgid "Available contacts:" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:91 msgid "Contact list" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:95 msgid "Edit contacts list" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 msgid "Load contacts from file" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:162 msgid "File can not be created!" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 msgid "File not found!" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:234 #, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:71 msgid "Save debug log..." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:76 msgid "Search for similar reports" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 msgid "Report bug" msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 msgid "Save debug log as..." msgstr "" #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "" #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:121 msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 msgid "Create new configuration" msgstr "" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:167 msgid "Select configuration section" msgstr "" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "" #: Wammu/Locales.py:182 msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "" #: Wammu/Logger.py:130 msgid "Wammu debug log" msgstr "" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "" #: Wammu/Main.py:247 msgid "Search: " msgstr "" #: Wammu/Main.py:249 msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:252 msgid "Select search type" msgstr "" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:282 msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:283 msgid "Write messages to file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:284 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:285 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "&Phone wizard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Change Wammu settings." msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "" #: Wammu/Main.py:290 msgid "Terminate Wammu." msgstr "" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:295 msgid "Connect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:296 msgid "Disconnect the device." msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "" #: Wammu/Main.py:298 msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send file to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "" #: Wammu/Main.py:305 msgid "Retrieve phone information." msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "" #: Wammu/Main.py:309 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "Retrieve messages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:315 msgid "Retrieve todos." msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Retrieve calendar events." msgstr "" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "" #: Wammu/Main.py:322 msgid "Create new contact." msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Create new calendar event." msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "" #: Wammu/Main.py:324 msgid "Create new todo." msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "" #: Wammu/Main.py:325 msgid "Create new message." msgstr "" #: Wammu/Main.py:327 msgid "&Create" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "" #: Wammu/Main.py:330 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:331 msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "&Import to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:332 msgid "Import data from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "I&mport messages to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:333 msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to &XML" msgstr "" #: Wammu/Main.py:336 msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 msgid "Visit Wammu website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "&Support" msgstr "" #: Wammu/Main.py:342 msgid "Visit Wammu support website." msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "&Report bug" msgstr "" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "&Save debug log" msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "&Donate" msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "Information about program." msgstr "" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "" #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:612 msgid "Connect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:613 msgid "Disconnect" msgstr "" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "" #: Wammu/Main.py:617 msgid "Restore" msgstr "" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "" #: Wammu/Main.py:659 msgid "charged" msgstr "" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" #: Wammu/Main.py:903 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "Could not read saved entry!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 msgid "Backup import failed" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1549 #, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1552 #, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1555 #, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1781 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1783 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1785 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1787 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1791 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1796 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1801 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1806 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1811 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2037 msgid "Send file to phone" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2058 msgid "Sending file to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2091 msgid "Connection not configured!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2161 #, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 msgid "You are connected to phone!" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 msgid "Could not guess vendor" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 msgid "No Bluetooth searching" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 msgid "Failed to connect to phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "" #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 msgid "Configuration done" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:65 msgid "Connection test" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:104 msgid "Phone has been found." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 msgid "Phone not found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 msgid "Phone search" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 msgid "Phone searching status" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:163 msgid "No phone found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 msgid "No phone has been found!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 msgid "No phone selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 msgid "Device where phone is connected" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 msgid "Connection type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 msgid "No device selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:304 msgid "No connection selected!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 msgid "Phone Device" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 msgid "Phone type" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 msgid "Search all connections" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:447 msgid "How is your phone connected?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 msgid "Configuration style" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 msgid "Automatically search for a phone" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 msgid "Cable is connected." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:154 msgid "Phone connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:167 msgid "Name for this configuration." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:229 msgid "Default options for new message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:251 msgid "Request delivery report by default" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:292 msgid "Automatic starting with first name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:379 msgid "Default date = now + x days" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:394 msgid "Number prefix" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 msgid "Gammu" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:442 msgid "Hacks" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:525 msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:526 msgid "No phone configured!" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 msgid "Alcatel phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 msgid "Motorola phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 msgid "Nokia phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 msgid "Samsung phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 msgid "Sharp phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 msgid "mailbox" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:197 msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:422 msgid "IMAP Settings" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:424 msgid "Connection Details" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 msgid "Port" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 msgid "Use SSL" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 msgid "Incomplete" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 msgid "Select XML file..." msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:102 msgid "Saving messages to XML" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 msgid "Phone model:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 msgid "Connection type:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 msgid "Please select features..." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 msgid "Gammu version:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 msgid "Note:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 msgid "Not supported" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 msgid "Entry not created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 msgid "Entry created!" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 msgid "Phone model" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 msgid "Model in gammu configuration" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 msgid "Note" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 msgid "Phone information" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 msgid "Calendar entries" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 msgid "Reading and making calls" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 msgid "Logos" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 msgid "Ringtones" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 msgid "Select features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 msgid "You can access name and phone number." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:470 msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:477 #, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 msgid "Options:" msgstr "" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 msgid "show program version" msgstr "" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "" #: wammu-configure.py:115 msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "" #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 msgid "Wammu is not configured!" msgstr "" #: wammu.py:107 msgid "Wammu configuration:" msgstr "" #: wammu.py:111 msgid "Connecting..." msgstr "" #: wammu.py:118 msgid "Getting phone information..." msgstr "" #: wammu.py:124 msgid "Phone infomation:" msgstr "" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 msgid "Wammu" msgstr "" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" wammu-0.36/locale/ko/0000755002362700001440000000000011634340334013632 5ustar mciharuserswammu-0.36/locale/ko/docs.po0000644002362700001440000002533611634340334015133 0ustar mciharusers# Korean translations for PACKAGE package # Copyright (C) 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:41+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "wammu" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "2005-01-24" msgstr "" #. type: TH #: wammu.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:5 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is graphical " "interface for gammu." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 msgid "Show summary of options." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 msgid "Show version of program." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26 #, no-wrap msgid "B<-l, --local-locales>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31 msgid "" "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly " "useful for development or when running from unpacked tarball without " "installation." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:31 #, no-wrap msgid "B<-i, --info>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:35 msgid "" "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some " "basic information about it. This does not use GUI." msgstr "" #. type: TP #: wammu.1:35 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:39 msgid "" "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --" "info." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32 #, no-wrap msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39 msgid "" "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you " "received and debug output). Please submit your reports to Ehttp://bugs." "wammu.eu/E." msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43 msgid "" "More information is available on program website: EIE." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45 msgid "gammu(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:55 msgid "wammu-configure(1)" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 msgid "Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: SH #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar EIE" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "wammu-configure" msgstr "" #. type: TH #: wammu-configure.1:1 #, no-wrap msgid "Mobile phone manager configuration" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:5 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:15 msgid "" "This manual page explains the B program. This program is " "graphical configuration manager for gammu." msgstr "" #. type: Plain text #: wammu-configure.1:47 msgid "wammu(1)" msgstr "" #. type: Title = #: README:2 #, fuzzy, no-wrap msgid "Wammu" msgstr "Wammu(&W)" #. type: Plain text #: README:5 msgid "GUI for Gammu library." msgstr "" #. type: Title = #: README:7 #, no-wrap msgid "Homepage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:10 msgid "" msgstr "" #. type: Title = #: README:12 #, no-wrap msgid "License" msgstr "" #. type: Plain text #: README:15 msgid "GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Title = #: README:17 #, no-wrap msgid "First start" msgstr "" #. type: Plain text #: README:22 msgid "" "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you " "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which " "should do the job for you." msgstr "" #. type: Title = #: README:24 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: README:29 msgid "" "First you have to connect to phone, then you can perform some operations " "with it. For creating entries and importing you do not need to read things " "from phone, for others you have to (surprising? :-))." msgstr "" #. type: Plain text #: README:32 msgid "" "All actions with current list are accessible from context menu on each item, " "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting." msgstr "" #. type: Plain text #: README:35 msgid "" "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved " "from phone." msgstr "" #. type: Title = #: README:37 #, no-wrap msgid "Bug reporting" msgstr "" #. type: Plain text #: README:40 msgid "Please report found bugs to ." msgstr "" #. type: Title = #: README:42 #, no-wrap msgid "Translating" msgstr "" #. type: Plain text #: README:46 msgid "" "You can help translating Wammu to your language on translation server - " "." msgstr "" #. type: Title = #: README:48 #, no-wrap msgid "Version control" msgstr "" #. type: Plain text #: README:52 msgid "" "The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Wammu installation" msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:5 #, no-wrap msgid "Packages for Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:11 msgid "" "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, " "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest " "release built for many distributions available on Wammu web site ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:14 #, no-wrap msgid "Building from Sources" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:17 msgid "It uses standard distutils, so:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:20 #, no-wrap msgid "" " python setup.py build\n" " sudo python setup.py install\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:25 msgid "" "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to " "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth " "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need " "dbus-python [3]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:27 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:30 msgid "" "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you " "can use --skip-deps option." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:32 msgid "[1]: http://wxpython.org/" msgstr "[1]: http://wxpython.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:34 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/" #. type: Plain text #: INSTALL:36 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings" #. type: Plain text #: INSTALL:38 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/" #. type: Title = #: INSTALL:41 #, no-wrap msgid "Cross compilation for Windows on Linux" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:45 msgid "" "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to " "get them)." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:47 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:49 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:52 msgid "" "However this way user needs to also install all dependencies, what is really " "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:54 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:60 msgid "" "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe " "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug " "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist " "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-" "release which automates this copying." msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:62 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:64 #, no-wrap msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:66 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/" msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/" #. type: Plain text #: INSTALL:68 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php" #. type: Plain text #: INSTALL:69 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591" wammu-0.36/locale/ko/wammu.po0000644002362700001440000027427011634340334015334 0ustar mciharusers# Korean translation for wammu # This file is distributed under the same license as the wammu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wammu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-11 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 23:42+0000\n" "Last-Translator: atie \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Wammu/About.py:43 msgid "About Wammu" msgstr "Wammu 정보" #: Wammu/About.py:95 #, python-format msgid "Running on Python %s" msgstr "파이썬 %s 실행 중" #: Wammu/About.py:96 #, python-format msgid "Using wxPython %s" msgstr "wxPython %s 사용" #: Wammu/About.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s" msgstr "python-gammu %s 와 Gammu %s 사용" #: Wammu/About.py:102 msgid "Wammu is a wxPython based GUI for Gammu." msgstr "Wammu 는 Gammu 를 위한 wxPython 기반의 GUI 입니다." #: Wammu/About.py:104 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n" "published by the Free Software Foundation.\n" msgstr "" "\n" "이 프로그램은 자유 소프트웨어이며; 재배포와 수정을 할 수 있습니다\n" "자유 소프트웨어 재단에서 발행한\n" "GNU 일반 공개 라이센스를 따릅니다.\n" #: Wammu/About.py:109 msgid "" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "\n" "이 프로그램은 유용할 것이라는 희망으로 배포하였으나,\n" "어떠한 품질 보증; 매매에 적용되는 품질 보증 \n" "또는 특정 목적에 적합함 등이 없습니다. 자세한 것은\n" "GNU 일반 공개 라이센스를 보십시오.\n" #: Wammu/App.py:68 msgid "Failed to set exception handler." msgstr "예외 처리 지정 실패함" #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68 #: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168 msgid "Name" msgstr "이름" #: Wammu/Browser.py:41 msgid "Value" msgstr "값" #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:979 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1003 Wammu/Main.py:1011 msgid "Location" msgstr "위치" #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:995 msgid "Memory" msgstr "메모리" #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85 #: Wammu/Main.py:991 msgid "Number" msgstr "번호" #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005 #: Wammu/Main.py:1012 msgid "Type" msgstr "종류" #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104 #: Wammu/Main.py:992 msgid "Date" msgstr "날짜" #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997 msgid "State" msgstr "상태" #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: Wammu/Browser.py:101 msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:510 Wammu/Main.py:1004 msgid "Priority" msgstr "순위" #: Wammu/Browser.py:119 msgid "Start" msgstr "시작" #: Wammu/Browser.py:120 msgid "End" msgstr "끝" #: Wammu/Browser.py:122 msgid "Alarm" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:123 msgid "Recurrence" msgstr "" #: Wammu/Browser.py:512 msgid "Resend" msgstr "재송신" #: Wammu/Browser.py:514 msgid "Send" msgstr "송신" #: Wammu/Browser.py:517 msgid "Reply" msgstr "답장" #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524 msgid "Call" msgstr "통화" #: Wammu/Browser.py:523 Wammu/Composer.py:348 msgid "Send message" msgstr "메세지 송신" #: Wammu/Browser.py:526 #, fuzzy msgid "Store as new contact" msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" #: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371 msgid "Edit" msgstr "편집" #: Wammu/Browser.py:532 msgid "Duplicate" msgstr "중복" #: Wammu/Browser.py:536 msgid "Delete current" msgstr "현재 삭제" #: Wammu/Browser.py:537 msgid "Delete selected" msgstr "선택된 것 삭제" #: Wammu/Browser.py:541 msgid "Backup current" msgstr "현재 백업" #: Wammu/Browser.py:542 msgid "Backup selected" msgstr "선택된 백업" #: Wammu/Browser.py:543 msgid "Backup all" msgstr "모두 백업" #: Wammu/Composer.py:56 msgid "Message preview" msgstr "메세지 미리보기" #: Wammu/Composer.py:68 msgid "Text style" msgstr "텍스트 스타일" #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239 msgid "Concatenated" msgstr "연결됨" #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages." msgstr "연결된 메세지를 만듭니다, 긴 메세지를 송신할 경우 허용이 됩니다." #: Wammu/Composer.py:176 msgid "Style" msgstr "스타일" #: Wammu/Composer.py:218 #, fuzzy, python-format msgid "%d char" msgid_plural "%d chars" msgstr[0] "%d 문자" msgstr[1] "%d 문자" #: Wammu/Composer.py:260 msgid "Select predefined animation:" msgstr "미리 지정된 애니메이션 선택:" #: Wammu/Composer.py:297 msgid "Select predefined sound:" msgstr "미리 지정된 사운드 선택:" #: Wammu/Composer.py:313 msgid "Predefined animation" msgstr "미리 지정된 애니메이션" #: Wammu/Composer.py:314 msgid "Predefined sound" msgstr "미리 지정된 사운드" #: Wammu/Composer.py:319 msgid "Composing SMS" msgstr "SMS 작성" #: Wammu/Composer.py:349 msgid "When checked, message is sent to recipient." msgstr "체크시, 수신자에게 메세지가 송신 됩니다." #: Wammu/Composer.py:352 msgid "Save into folder" msgstr "폴더 내로 저장" #: Wammu/Composer.py:353 msgid "When checked, message is saved to phone." msgstr "체크시, 메세지가 전화기로 저장 됩니다." #: Wammu/Composer.py:368 msgid "Add" msgstr "" #: Wammu/Composer.py:369 msgid "Add number of recipient from contacts." msgstr "연락처에서 수신자 번호를 추가 합니다." #: Wammu/Composer.py:372 msgid "Edit recipients list." msgstr "" #: Wammu/Composer.py:374 msgid "Recipient's numbers:" msgstr "수신자 번호:" #: Wammu/Composer.py:384 msgid "Unicode" msgstr "유니코드" #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246 msgid "" "Unicode messages can contain national and other special characters, check " "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more " "space, so you can write less characters into single message." msgstr "" "유니코드 메세지는 여러 언어와 다른 특수 문자를 가질 수 있습니다, latin-1 문자" "를 사용하지 않는다면 이것을 점검 하십시오. 메세지는 좀 더 많은 공백을 요구해" "서 하나의 메세지에 적은 문자들을 쓸 수 있습니다." #: Wammu/Composer.py:395 msgid "Delivery report" msgstr "배달 보고" #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252 msgid "Check to request delivery report for message." msgstr "메세지 배달 보고를 신청하는 것을 점검 합니다" #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441 msgid "Sent" msgstr "송신됨" #: Wammu/Composer.py:401 msgid "" "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)." msgstr "송신된 저장 메세지를 점검 합니다 (메세지 저장 시에만 영향을 미칩니다)" #: Wammu/Composer.py:404 msgid "Flash" msgstr "플래쉬" #: Wammu/Composer.py:405 msgid "" "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in " "phone." msgstr "" "플래쉬 메세지 송신 - 디스플레이에 보여지기만 하고, 전화기에는 저장되지 않습니" "다." #: Wammu/Composer.py:412 msgid "Parts of current message" msgstr "현재 메세지의 부분" #: Wammu/Composer.py:413 msgid "Available message parts" msgstr "가능한 메세지 부분" #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531 msgid "Create new message by adding part to left list..." msgstr "왼쪽 목록에 부분을 추가하는 것으로 새로운 메세지를 만듭니다..." #: Wammu/Composer.py:447 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: Wammu/Composer.py:517 #, python-format msgid "Not supported id: %s" msgstr "지원되는 id 아님: %s" #: Wammu/Composer.py:558 #, python-format msgid "No editor available for type %s" msgstr "종류 %s (을)를 위한 가능한 편집기 없음" #: Wammu/Composer.py:639 msgid "Nothing to preview, message is empty." msgstr "미리볼 것이 없음, 메세지가 비었습니다." #: Wammu/Composer.py:640 msgid "Message empty!" msgstr "메세지가 비었습니다!" #: Wammu/Composer.py:650 #, python-format msgid "Message will fit into %d SMSes" msgstr "메세지는 %d SMS로 맞춰 집니다" #: Wammu/Data.py:36 msgid "Chimes high" msgstr "방울소리 높음" #: Wammu/Data.py:37 msgid "Chimes low" msgstr "방울소리 낮음" #: Wammu/Data.py:38 msgid "Ding" msgstr "종소리" #: Wammu/Data.py:39 msgid "TaDa" msgstr "타다" #: Wammu/Data.py:40 msgid "Notify" msgstr "알림" #: Wammu/Data.py:41 msgid "Drum" msgstr "드럼" #: Wammu/Data.py:42 msgid "Claps" msgstr "박수" #: Wammu/Data.py:43 msgid "Fanfare" msgstr "팡파르" #: Wammu/Data.py:44 msgid "Chord high" msgstr "현소리 높음" #: Wammu/Data.py:45 msgid "Chord low" msgstr "현소리 낮음" #: Wammu/Data.py:93 msgid "I'm ironic, flirty" msgstr "희희낙락" #: Wammu/Data.py:113 msgid "I am glad" msgstr "반가움" #: Wammu/Data.py:133 msgid "I am skeptic" msgstr "의심함" #: Wammu/Data.py:153 msgid "I am sad" msgstr "슬퍼함" #: Wammu/Data.py:173 msgid "WOW" msgstr "와우" #: Wammu/Data.py:193 msgid "I am crying" msgstr "울고 있음" #: Wammu/Data.py:213 msgid "I am winking" msgstr "믿지않음" #: Wammu/Data.py:233 msgid "I am laughing" msgstr "웃는중" #: Wammu/Data.py:253 msgid "I am indifferent" msgstr "무관심" #: Wammu/Data.py:273 msgid "I am in love" msgstr "사랑중" #: Wammu/Data.py:293 msgid "I am confused" msgstr "혼란함" #: Wammu/Data.py:313 msgid "Tongue hanging out" msgstr "대화 유지 중" #: Wammu/Data.py:333 msgid "I am angry" msgstr "화났음" #: Wammu/Data.py:353 msgid "Wearing glases" msgstr "안경 씀" #: Wammu/Data.py:373 msgid "Devil" msgstr "악마" #: Wammu/Data.py:553 msgid "Alignment" msgstr "정렬" #: Wammu/Data.py:553 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418 msgid "None" msgstr "없음" #: Wammu/Data.py:554 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: Wammu/Data.py:555 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: Wammu/Data.py:556 msgid "Center" msgstr "가운데" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Text Size" msgstr "텍스트 크기" #: Wammu/Data.py:558 msgid "Normal" msgstr "보통" #: Wammu/Data.py:559 msgid "Large" msgstr "크게" #: Wammu/Data.py:560 msgid "Small" msgstr "작은" #: Wammu/Data.py:562 msgid "Bold" msgstr "굵게" #: Wammu/Data.py:563 msgid "Italic" msgstr "이탤릭" #: Wammu/Data.py:564 msgid "Underlined" msgstr "밑줄" #: Wammu/Data.py:565 msgid "Strikethrough" msgstr "취소선" #: Wammu/EditContactList.py:43 #, fuzzy msgid "Available contacts:" msgstr "모든 연락처" #: Wammu/EditContactList.py:47 msgid "Current recipients:" msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:91 #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "연락처" #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1395 Wammu/Main.py:2037 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:86 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: Wammu/EditContactList.py:95 #, fuzzy msgid "Edit contacts list" msgstr "%d 연락처" #: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166 #, fuzzy msgid "Load contacts from file" msgstr "%s 에서 연락처 읽음" #: Wammu/EditContactList.py:161 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" could not be written." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:162 #, fuzzy msgid "File can not be created!" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다!" #: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074 #, python-format msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read." msgstr "" #: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075 #, fuzzy msgid "File not found!" msgstr "전화기 찾지 못함" #: Wammu/Editor.py:214 Wammu/Editor.py:422 Wammu/Main.py:647 Wammu/Main.py:663 #: Wammu/Main.py:669 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: Wammu/Editor.py:231 #, python-format msgid "Creating new %s" msgstr "새로운 %s (을)를 만듭니다" #: Wammu/Editor.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "Editing %(name)s %(location)s" msgstr "%s %s 편집" #: Wammu/Editor.py:252 msgid "Location (0 = auto):" msgstr "위치 (0 = 자동)" #: Wammu/Editor.py:281 msgid "Add one more field." msgstr "" #: Wammu/Editor.py:494 msgid "contact" msgstr "연락처" #: Wammu/Editor.py:494 Wammu/Main.py:980 msgid "Memory type" msgstr "메모리 종류" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "calendar event" msgstr "달력 행사" #: Wammu/Editor.py:502 msgid "Event type" msgstr "행사 종류" #: Wammu/Editor.py:510 msgid "todo item" msgstr "해야할 것 항목" #: Wammu/ErrorMessage.py:61 #, python-format msgid "" "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to " "include it in bugreport." msgstr "" #: Wammu/ErrorMessage.py:71 #, fuzzy msgid "Save debug log..." msgstr "디버그 기록 보이기" #: Wammu/ErrorMessage.py:76 #, fuzzy msgid "Search for similar reports" msgstr "전화기 찾기" #: Wammu/ErrorMessage.py:80 #, fuzzy msgid "Report bug" msgstr "백업 가져오기" #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273 #, fuzzy msgid "Save debug log as..." msgstr "다른 이름으로 백업 저장..." #: Wammu/Error.py:54 #, python-format msgid "" "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during " "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in " "bugreport. Debug log is saved in file %s." msgstr "" "전화 통신을 위한 디버그 기록이 저장 되었습니다, 만약 전화 통신 동안 이 에러" "가 나타나면, 버그 보고에 그것을 포함시킬 것을 강력히 권합니다. 디버그 기록은 " "파일 %s 에 저장 되었습니다." #: Wammu/Error.py:77 #, python-format msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s" msgstr "제출 전에 비슷한 버그를 %s 에서 검색해 보십시오" #: Wammu/Error.py:87 msgid "" "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this." msgstr "" "유니코드 엔코딩 에러가 나타났습니다, 이것을 어떻게 해결하는지는 FAQ의 질문 1" "을 보십시오." #: Wammu/Error.py:103 msgid "Unhandled exception appeared." msgstr "처리못한 예외가 나타났습니다." #: Wammu/Error.py:104 #, python-format msgid "" "If you want to help improving this program, please submit following " "infomation and description how did it happen to %s. Please report in " "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to " "english later." msgstr "" "만약 이 프로그램을 개선하는 것을 돕고자 한다면, %s가 어떻게 일어났는지 다음 " "정보와 설명을 제출해 주십시오. 보고는 영어로 하고, 그렇지 않다면 후에 영어로 " "번역을 해달라는 이야기를 듣게 될 겁니다." #: Wammu/Error.py:121 #, fuzzy msgid "" "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, " "please report this together with description how this situation has " "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told " "to translate you report to english later." msgstr "" "만약 이 프로그램을 개선하는 것을 돕고자 한다면, %s가 어떻게 일어났는지 다음 " "정보와 설명을 제출해 주십시오. 보고는 영어로 하고, 그렇지 않다면 후에 영어로 " "번역을 해달라는 이야기를 듣게 될 겁니다." #: Wammu/Error.py:122 msgid "Unhandled exception" msgstr "처리못한 예외" #: Wammu/Error.py:124 #, python-format msgid "" "Traceback:\n" "%(traceback)s\n" "Exception: %(exception)s" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:144 #, fuzzy msgid "Create new configuration" msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc #: Wammu/GammuSettings.py:152 #, python-format msgid "%(name)s (position %(position)d)" msgstr "" #: Wammu/GammuSettings.py:166 #, fuzzy msgid "Select which configration you want to modify." msgstr "설정을 찾지 못함" #: Wammu/GammuSettings.py:167 #, fuzzy msgid "Select configuration section" msgstr "설정을 찾지 못함" #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:297 #: wammu.py:125 msgid "Manufacturer" msgstr "제조업체" #: Wammu/Info.py:57 msgid "Model (Gammu identification)" msgstr "모델 (Gammu 식별)" #: Wammu/Info.py:58 msgid "Model (real)" msgstr "모델 (실제)" #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128 msgid "Firmware" msgstr "펌웨어" #: Wammu/Info.py:73 msgid "Firmware date" msgstr "펌웨어 일자" #: Wammu/Info.py:75 msgid "Firmware (numeric)" msgstr "펌웨어(숫자)" #: Wammu/Info.py:88 msgid "Serial number (IMEI)" msgstr "일련 번호 (IMEI)" #: Wammu/Info.py:101 msgid "Original IMEI" msgstr "원 IMEI" #: Wammu/Info.py:114 msgid "Product code" msgstr "제품 코드" #: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145 msgid "N/A" msgstr "" #: Wammu/Info.py:130 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: Wammu/Info.py:146 Wammu/Main.py:996 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: Wammu/Info.py:159 msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" #: Wammu/Info.py:172 msgid "Manufacture month" msgstr "제조월" #: Wammu/Info.py:185 msgid "Language packs in phone" msgstr "전화기 언어 팩" #: Wammu/Locales.py:182 #, fuzzy msgid "Automatically switched to local locales." msgstr "시작시 자동적으로 전화기로 접속" #: Wammu/Logger.py:130 #, fuzzy msgid "Wammu debug log" msgstr "디버그 기록 보이기" #: Wammu/Logger.py:137 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n" msgstr "" #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127 msgid "Phone" msgstr "전화기" #: Wammu/Main.py:111 msgid "Phone Information" msgstr "전화기 정보" #: Wammu/Main.py:112 msgid "Wammu version" msgstr "Wammu 버전" #: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313 msgid "Gammu version" msgstr "Gammu 버전" #: Wammu/Main.py:116 msgid "python-gammu version" msgstr "python-gammu 버전" #: Wammu/Main.py:119 msgid "Calls" msgstr "통화수" #: Wammu/Main.py:119 msgid "All Calls" msgstr "모든 통화" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received" msgstr "수신됨" #: Wammu/Main.py:120 msgid "Received Calls" msgstr "수신된 통화" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed" msgstr "놓침" #: Wammu/Main.py:121 msgid "Missed Calls" msgstr "놓친 통화" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing" msgstr "발송" #: Wammu/Main.py:122 msgid "Outgoing Calls" msgstr "발송 통화" #: Wammu/Main.py:125 msgid "Contacts" msgstr "연락처" #: Wammu/Main.py:125 msgid "All Contacts" msgstr "모든 연락처" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: Wammu/Main.py:126 msgid "SIM Contacts" msgstr "SIM 연락처" #: Wammu/Main.py:127 msgid "Phone Contacts" msgstr "전화기 연락처" #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439 msgid "Messages" msgstr "메세지" #: Wammu/Main.py:130 msgid "All Messages" msgstr "모든 메세지" #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440 msgid "Read" msgstr "읽기" #: Wammu/Main.py:131 msgid "Read Messages" msgstr "메세지 읽기" #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442 msgid "Unread" msgstr "읽지 않음" #: Wammu/Main.py:132 msgid "Unread Messages" msgstr "읽지 않은 메세지" #: Wammu/Main.py:133 msgid "Sent Messages" msgstr "메세지 송신됨" #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443 msgid "Unsent" msgstr "송신 않음" #: Wammu/Main.py:134 msgid "Unsent Messages" msgstr "송신하지 않은 메세지" #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45 msgid "Todos" msgstr "해야할 것" #: Wammu/Main.py:137 msgid "All Todo Items" msgstr "모든 해야할 것 항목" #: Wammu/Main.py:140 msgid "Calendar" msgstr "달력" #: Wammu/Main.py:140 msgid "All Calendar Events" msgstr "모든 달력 행사" #: Wammu/Main.py:247 #, fuzzy msgid "Search: " msgstr "찾기:" #: Wammu/Main.py:249 #, fuzzy msgid "" "Enter text to search for, please note that search type is selected next to " "this field. Matching is done over all fields." msgstr "" "찾고자 하는 텍스트를 입력 하십시오, 이것은 정규식으로 취급됨을 주의 하십시" "오. 모든 필드에 대한 일치를 마칩니다." #: Wammu/Main.py:251 msgid "Regexp" msgstr "" #: Wammu/Main.py:251 msgid "Wildcard" msgstr "" #: Wammu/Main.py:252 #, fuzzy msgid "Select search type" msgstr "내보내기 종류 선택" #: Wammu/Main.py:276 #, python-format msgid "Welcome to Wammu %s" msgstr "Wammu %s 환영" #: Wammu/Main.py:282 msgid "&Write data" msgstr "자료 쓰기(&W)" #: Wammu/Main.py:282 #, fuzzy msgid "Write data (except messages) to file." msgstr "자료 (메세지 제외)를 파일로 씁니다" #: Wammu/Main.py:283 msgid "W&rite message" msgstr "메세지 쓰기(&R)" #: Wammu/Main.py:283 #, fuzzy msgid "Write messages to file." msgstr "메세지를 파일로 씁니다" #: Wammu/Main.py:284 msgid "&Read data" msgstr "자료 읽기(&R)" #: Wammu/Main.py:284 #, fuzzy msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)." msgstr "파일 (전화기에서 가져오지 않은) 에서 자료 (메세지 제외) 를 읽습니다" #: Wammu/Main.py:285 msgid "R&ead messages" msgstr "메세지 읽기 (&E)" #: Wammu/Main.py:285 #, fuzzy msgid "Read messages from file (does not import to the phone)." msgstr "파일에서 (전화기로 가져오지 않은) 메세지를 읽습니다" #: Wammu/Main.py:287 #, fuzzy msgid "&Phone wizard" msgstr "전화기 찾기 기록" #: Wammu/Main.py:287 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard." msgstr "" #: Wammu/Main.py:288 msgid "Se&ttings" msgstr "설정(&T)" #: Wammu/Main.py:288 #, fuzzy msgid "Change Wammu settings." msgstr "Wammu 설정 변경" #: Wammu/Main.py:290 msgid "E&xit" msgstr "종료(&X)" #: Wammu/Main.py:290 #, fuzzy msgid "Terminate Wammu." msgstr "Wammu 종료" #: Wammu/Main.py:292 msgid "&Wammu" msgstr "Wammu(&W)" #: Wammu/Main.py:295 msgid "&Connect" msgstr "접속(&C)" #: Wammu/Main.py:295 #, fuzzy msgid "Connect the device." msgstr "장치 접속" #: Wammu/Main.py:296 msgid "&Disconnect" msgstr "접속 끊기(&D)" #: Wammu/Main.py:296 #, fuzzy msgid "Disconnect the device." msgstr "장치 접속을 끊음" #: Wammu/Main.py:298 msgid "&Synchronise time" msgstr "시각 동기화(&S)" #: Wammu/Main.py:298 #, fuzzy msgid "Synchronise time in phone with PC." msgstr "PC로 모바일의 시간을 동기화 합니다" #: Wammu/Main.py:300 msgid "Send &file" msgstr "" #: Wammu/Main.py:300 #, fuzzy msgid "Send file to phone." msgstr "전화기 선택" #: Wammu/Main.py:302 msgid "&Phone" msgstr "전화기(&P)" #: Wammu/Main.py:305 msgid "&Info" msgstr "정보(&I)" #: Wammu/Main.py:305 #, fuzzy msgid "Retrieve phone information." msgstr "전화기 정보 갖기" #: Wammu/Main.py:307 msgid "Contacts (&SIM)" msgstr "연락처 (SIM) (&S)" #: Wammu/Main.py:307 #, fuzzy msgid "Retrieve contacts from SIM." msgstr "SIM의 연락처" #: Wammu/Main.py:308 msgid "Contacts (&phone)" msgstr "연락처 (전화기) (&P)" #: Wammu/Main.py:308 #, fuzzy msgid "Retrieve contacts from phone memory." msgstr "전화기 메모리의 연락처" #: Wammu/Main.py:309 msgid "&Contacts (All)" msgstr "(모든) 연락처(&)" #: Wammu/Main.py:309 #, fuzzy msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory." msgstr "전화기와 SIM 메모리의 연락처" #: Wammu/Main.py:311 msgid "C&alls" msgstr "통화(&A)" #: Wammu/Main.py:311 msgid "Retrieve call history." msgstr "" #: Wammu/Main.py:313 msgid "&Messages" msgstr "메세지들(&M)" #: Wammu/Main.py:313 #, fuzzy msgid "Retrieve messages." msgstr "메세지 읽음" #: Wammu/Main.py:315 msgid "&Todos" msgstr "해야할 것들(&T)" #: Wammu/Main.py:315 #, fuzzy msgid "Retrieve todos." msgstr "불러오기(&R)" #: Wammu/Main.py:317 msgid "Calenda&r" msgstr "달력(&R)" #: Wammu/Main.py:317 #, fuzzy msgid "Retrieve calendar events." msgstr "새로운 달력 행사를 만듭니다" #: Wammu/Main.py:319 msgid "&Retrieve" msgstr "불러오기(&R)" #: Wammu/Main.py:322 msgid "&Contact" msgstr "연락처(&C)" #: Wammu/Main.py:322 #, fuzzy msgid "Create new contact." msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" #: Wammu/Main.py:323 msgid "Calendar &event" msgstr "달력 행사(&E)" #: Wammu/Main.py:323 #, fuzzy msgid "Create new calendar event." msgstr "새로운 달력 행사를 만듭니다" #: Wammu/Main.py:324 msgid "&Todo" msgstr "해야할 것(&T)" #: Wammu/Main.py:324 #, fuzzy msgid "Create new todo." msgstr "새로운 해야할 것을 만듭니다" #: Wammu/Main.py:325 msgid "&Message" msgstr "메세지(&M)" #: Wammu/Main.py:325 #, fuzzy msgid "Create new message." msgstr "새로운 메세지를 만듭니다" #: Wammu/Main.py:327 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "가운데" #: Wammu/Main.py:330 msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" #: Wammu/Main.py:330 #, fuzzy msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup." msgstr "현재 읽혀진 자료 (메세지 제외) 를 백업으로 저장 합니다" #: Wammu/Main.py:331 msgid "S&ave messages" msgstr "메세지 저장 (&S)" #: Wammu/Main.py:331 #, fuzzy msgid "Save currently retrieved messages to backup." msgstr "현재 읽혀진 메세지를 백업으로 저장 합니다" #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "&Import to phone" msgstr "백업에서 전화기로 자료를 가져 옵니다" #: Wammu/Main.py:332 #, fuzzy msgid "Import data from backup to phone." msgstr "백업에서 전화기로 자료를 가져 옵니다" #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "I&mport messages to phone" msgstr "메세지 가져오기(&M)" #: Wammu/Main.py:333 #, fuzzy msgid "Import messages from backup to phone." msgstr "백업에서 전화기로 메세지를 가져 옵니다" #: Wammu/Main.py:335 msgid "Export messages to &emails" msgstr "이메일로 메세지 내보내기 (&E)" #: Wammu/Main.py:335 #, fuzzy msgid "Export messages to emails in storage you choose." msgstr "선택한 저장소로 메세지를 내보냅니다" #: Wammu/Main.py:336 #, fuzzy msgid "Export messages to &XML" msgstr "이메일로 메세지 내보내기 (&E)" #: Wammu/Main.py:336 #, fuzzy msgid "Export messages to XML file you choose." msgstr "선택한 저장소로 메세지를 내보냅니다" #: Wammu/Main.py:338 msgid "&Backups" msgstr "백업(&B)" #: Wammu/Main.py:341 msgid "&Website" msgstr "" #: Wammu/Main.py:341 #, fuzzy msgid "Visit Wammu website." msgstr "Wammu 버전" #: Wammu/Main.py:342 #, fuzzy msgid "&Support" msgstr "가져오기(&I)" #: Wammu/Main.py:342 #, fuzzy msgid "Visit Wammu support website." msgstr "Wammu 버전" #: Wammu/Main.py:343 #, fuzzy msgid "&Report bug" msgstr "백업 가져오기" #: Wammu/Main.py:343 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible." msgstr "" #: Wammu/Main.py:344 #, fuzzy msgid "&Save debug log" msgstr "디버그 기록 보이기" #: Wammu/Main.py:344 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report." msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "&Gammu Phone Database" msgstr "" #: Wammu/Main.py:346 msgid "Visit database of user experiences with phones." msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "&Talkback" msgstr "" #: Wammu/Main.py:347 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database." msgstr "" #: Wammu/Main.py:349 #, fuzzy msgid "&Donate" msgstr "날짜" #: Wammu/Main.py:349 msgid "Donate to Wammu project." msgstr "" #: Wammu/Main.py:351 msgid "&About" msgstr "정보(&A)" #: Wammu/Main.py:351 #, fuzzy msgid "Information about program." msgstr "프로그램에 대한 정보" #: Wammu/Main.py:353 msgid "&Help" msgstr "도움말(&H)" #: Wammu/Main.py:422 #, python-format msgid "" "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it " "in bugreport!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465 #, fuzzy msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated." msgstr "" "Wammu가 gammu 모듈을 가져올 수 없습니다, 프로그램은 종료될 것입니다.\n" "\n" "다음 에러로 가져오는 것이 실패 하였습니다:\n" "\n" "%s" #: Wammu/Main.py:453 #, python-format msgid "" "The import failed because python-gammu is compiled with different version of " "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now " "it is using version %(runtime)s)." msgstr "" #: Wammu/Main.py:454 msgid "" "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are " "currently using." msgstr "" #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467 msgid "Gammu module not working!" msgstr "Gammu 모듈이 동작 안함!" #: Wammu/Main.py:460 msgid "" "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed " "python-gammu for current python version." msgstr "" #: Wammu/Main.py:466 msgid "The import failed with following error:" msgstr "" #: Wammu/Main.py:480 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read." msgstr "Wammu 설정이 없고 Gammu 설정도 읽을 수 없습니다." #: Wammu/Main.py:481 msgid "Do you want to configure phone connection now?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:482 msgid "Configuration not found" msgstr "설정을 찾지 못함" #: Wammu/Main.py:504 msgid "" "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you " "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?" msgstr "" #: Wammu/Main.py:505 msgid "Press Cancel to never show this question again." msgstr "" #: Wammu/Main.py:506 msgid "Thanks for using Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:531 msgid "Migrated from older Wammu" msgstr "" #: Wammu/Main.py:612 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "접속(&C)" #: Wammu/Main.py:613 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "접속 끊기(&D)" #: Wammu/Main.py:615 Wammu/Settings.py:38 msgid "Settings" msgstr "설정" #: Wammu/Main.py:617 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "불러오기(&R)" #: Wammu/Main.py:618 msgid "Minimize" msgstr "" #: Wammu/Main.py:620 msgid "Close" msgstr "닫기" #: Wammu/Main.py:649 msgid "battery" msgstr "배터리" #: Wammu/Main.py:651 msgid "AC" msgstr "" #: Wammu/Main.py:653 msgid "no battery" msgstr "배터리 없음" #: Wammu/Main.py:655 msgid "fault" msgstr "실패" #: Wammu/Main.py:657 msgid "charging" msgstr "" #: Wammu/Main.py:659 #, fuzzy msgid "charged" msgstr "크게" #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. #: Wammu/Main.py:672 #, python-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Wammu/Main.py:674 #, python-format msgid "" "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: " "%(time)s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:757 msgid "Connected" msgstr "접속됨" #: Wammu/Main.py:761 msgid "Disconnected" msgstr "접속 귾어짐" #: Wammu/Main.py:860 msgid "" "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next " "time you connect to phone." msgstr "" "전화 연결에 영향을 주는 파라미터를 변경 하였습니다, 다음 번 전화 연결시에 사" "용이 됩니다." #: Wammu/Main.py:861 msgid "Notice" msgstr "통보" #: Wammu/Main.py:894 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file." msgstr "" #: Wammu/Main.py:900 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself." msgstr "" #: Wammu/Main.py:903 #, fuzzy, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "%s 끝냄" #: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56 msgid "Error while communicating with phone" msgstr "전화 통신 중 오류" #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700 #: Wammu/Thread.py:58 msgid "Error Occured" msgstr "오류 발생됨" #: Wammu/Main.py:926 msgid "Operation in progress" msgstr "작동이 진행 중" #: Wammu/Main.py:985 #, python-format msgid "voice tag %x" msgstr "보이스 태그 %x" #: Wammu/Main.py:994 msgid "Folder" msgstr "폴더" #: Wammu/Main.py:1039 msgid "Writing message(s)..." msgstr "메세지 쓰는 중..." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "" "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in " "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see " "message in Wammu you need to reread all messsages." msgstr "" "저장된 메세지를 읽는 것이 불가능 하였습니다! Gammu의 버그가 있을 수 있으며, " "이 동작의 디버그 기록을 가지고 저작자에게 연락 하십시오. Wammu의 메세지를 보" "기 위해서는 모든 메세지를 다시 읽어야 합니다." #: Wammu/Main.py:1069 msgid "Could not read saved message!" msgstr "저장된 메세지를 읽을 수 없습니다!" #: Wammu/Main.py:1097 msgid "Writing contact..." msgstr "연락처 쓰는 중..." #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 msgid "" "It was not possible to read saved entry! It might be different than one " "saved in phone untill you reread all entries." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244 #, fuzzy msgid "Could not read saved entry!" msgstr "저장된 메세지를 읽을 수 없습니다!" #: Wammu/Main.py:1163 msgid "Writing calendar..." msgstr "달력 쓰는 중..." #: Wammu/Main.py:1215 msgid "Writing todo..." msgstr "해야할 것 쓰는 중..." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone" msgstr "이 자료를 사용할 수 없습니다, 먼저 전화기에서 그것을 읽어 오십시오." #: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770 msgid "Data not up to date" msgstr "자료가 최신이 아닙니다" #: Wammu/Main.py:1370 msgid "Gammu messages backup" msgstr "Gammu 메세지 백업" #: Wammu/Main.py:1374 msgid "All backup formats" msgstr "모든 백업 형태" #: Wammu/Main.py:1376 msgid "Gammu backup [all data]" msgstr "Gammu 백업 [모든 자료]" #: Wammu/Main.py:1380 msgid "Nokia backup [contacts]" msgstr "노키아 백업 [연락처]" #: Wammu/Main.py:1383 msgid "vCard [contacts]" msgstr "vCard [연락처]" #: Wammu/Main.py:1386 msgid "LDIF [contacts]" msgstr "LDIF[연결]" #: Wammu/Main.py:1389 msgid "vCalendar [todo,calendar]" msgstr "vCalendar [해야할 것, 달력]" #: Wammu/Main.py:1392 msgid "iCalendar [todo,calendar]" msgstr "iCalendar [해야할 것, 달력]" #: Wammu/Main.py:1400 msgid "Save data as..." msgstr "다른 이름으로 자료 저장..." #: Wammu/Main.py:1402 msgid "Read data" msgstr "자료 읽기" #: Wammu/Main.py:1405 msgid "Save backup as..." msgstr "다른 이름으로 백업 저장..." #: Wammu/Main.py:1407 msgid "Import backup" msgstr "백업 가져오기" #: Wammu/Main.py:1432 msgid "Error while reading backup" msgstr "백업 읽기 중 오류" #: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472 #, python-format msgid "Data has been read from file \"%s\"" msgstr "파일 \"%s\" 에서 자료를 읽었습니다" #: Wammu/Main.py:1482 #, python-format msgid "%d messages" msgstr "%d 메세지" #: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562 #, python-format msgid "No importable data were found in file \"%s\"" msgstr "파일 \"%s\" 에는 가져올 자료가 없습니다" #: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563 msgid "No data to import" msgstr "가져올 자료 없음" #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "" "Following data was found in backup, select which of these do you want to be " "added into phone." msgstr "" "다음 자료를 백업에서 찾았습니다, 어느 것을 전화기에 추가하고자 하는지 선택 하" "십시오." #: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577 msgid "Select what to import" msgstr "가져올 것을 선택" #: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588 msgid "Importing data..." msgstr "자료 가져오는 중..." #: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642 #, python-format msgid "Backup has been imported from file \"%s\"" msgstr "파일 \"%s\" 에서 백업을 가져 왔습니다" #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643 msgid "Backup imported" msgstr "가져온 백업" #: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650 #, python-format msgid "" "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been " "stored to phone and some were not." msgstr "" #: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651 #, fuzzy msgid "Backup import failed" msgstr "가져온 백업" #: Wammu/Main.py:1549 #, fuzzy, python-format msgid "%d phone contact entries" msgstr "%d 전화 연락처 항목" #: Wammu/Main.py:1552 #, fuzzy, python-format msgid "%d SIM contact entries" msgstr "%d SIM 연락처 항목" #: Wammu/Main.py:1555 #, fuzzy, python-format msgid "%d to do entries" msgstr "%d 해야할 것 항목" #: Wammu/Main.py:1558 #, python-format msgid "%d calendar entries" msgstr "%d 달력 항목" #: Wammu/Main.py:1569 #, python-format msgid "Backup saved from phone %s" msgstr "전화기 %s 로 부터 백업이 저장 되었습니다" #: Wammu/Main.py:1571 #, python-format msgid ", serial number %s" msgstr ", 일련 번호 %s" #: Wammu/Main.py:1573 #, python-format msgid "Backup was created by %s" msgstr "%s 에 의해 백업이 만들어졌습니다" #: Wammu/Main.py:1575 #, python-format msgid "Backup saved on %s" msgstr "%s 에 백업이 저장 되었습니다" #: Wammu/Main.py:1685 #, python-format msgid "Backup has been saved to file \"%s\"" msgstr "파일 \"%s\" 로 백업이 저장 되었습니다" #: Wammu/Main.py:1687 #, python-format msgid "Data has been saved to file \"%s\"" msgstr "파일 \"%s\" 로 자료가 저장 되었습니다" #: Wammu/Main.py:1691 msgid "Error while saving backup" msgstr "백업 저장 중 오류" #: Wammu/Main.py:1699 #, python-format msgid "" "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:1779 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?" msgstr "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" #: Wammu/Main.py:1781 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?" msgstr "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" #: Wammu/Main.py:1783 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?" msgstr "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" #: Wammu/Main.py:1785 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?" msgstr "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" #: Wammu/Main.py:1787 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?" msgstr "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" #: Wammu/Main.py:1791 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d contact?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?" msgstr[0] "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" msgstr[1] "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" #: Wammu/Main.py:1796 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d call?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?" msgstr[0] "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" msgstr[1] "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" #: Wammu/Main.py:1801 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d message?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?" msgstr[0] "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" msgstr[1] "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" #: Wammu/Main.py:1806 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?" msgstr[0] "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" msgstr[1] "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" #: Wammu/Main.py:1811 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?" msgstr[0] "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" msgstr[1] "%s (을)를 삭제하는 것을 원하는 것이 확실 합니까?" #: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346 msgid "Confirm deleting" msgstr "확인 삭제" #: Wammu/Main.py:1824 msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "연락처 삭제 중..." #: Wammu/Main.py:1834 msgid "Deleting message(s)..." msgstr "메세지 삭제 중..." #: Wammu/Main.py:1845 msgid "Deleting todo(s)..." msgstr "해야할 것 삭제 중..." #: Wammu/Main.py:1855 msgid "Deleting calendar event(s)..." msgstr "달력 행사 삭제 중..." #: Wammu/Main.py:1927 msgid "Reading phone information" msgstr "전화기 정보 읽음" #: Wammu/Main.py:1952 #, python-format msgid "Reading calls of type %s" msgstr "통화 종류 %s 읽음" #: Wammu/Main.py:1980 #, python-format msgid "Reading contacts from %s" msgstr "%s 에서 연락처 읽음" #: Wammu/Main.py:1988 msgid "Reading messages" msgstr "메세지 읽음" #: Wammu/Main.py:1998 msgid "Reading todos" msgstr "해야할 것 읽음" #: Wammu/Main.py:2008 msgid "Reading calendar" msgstr "달력 읽음" #: Wammu/Main.py:2018 msgid "Setting time in phone..." msgstr "전화기에 시간 설정..." #: Wammu/Main.py:2037 #, fuzzy msgid "Send file to phone" msgstr "전화기 선택" #: Wammu/Main.py:2058 #, fuzzy msgid "Sending file to phone..." msgstr "전화기에 시간 설정..." #: Wammu/Main.py:2066 msgid "Transfer has been rejected by phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2067 msgid "Transfer rejected!" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2083 msgid "One moment please, connecting to phone..." msgstr "잠시만, 전화기로 접속 중..." #: Wammu/Main.py:2090 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2091 #, fuzzy msgid "Connection not configured!" msgstr "전화기 찾지 못함" #: Wammu/Main.py:2161 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter %s code:" msgstr "서버 이름을 입력 하십시오" #: Wammu/Main.py:2162 msgid "Phone asks for security code" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2199 msgid "Your phone has just received incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2201 #, python-format msgid "Your phone has just received incoming call from %s" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2202 msgid "Incoming call" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Reject" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2203 msgid "Accept" msgstr "" #: Wammu/Main.py:2206 msgid "One moment please, disconnecting from phone..." msgstr "잠시만, 전화 연결 끊는 중..." #: Wammu/Main.py:2236 msgid "" "Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, " "please disconnect first." msgstr "" #: Wammu/Main.py:2237 #, fuzzy msgid "You are connected to phone!" msgstr "예외 처리 지정 실패함" #: Wammu/MessageDisplay.py:113 #, python-format msgid "Predefined animation number %d" msgstr "미리 지정된 애니메이션 번호 %d" #: Wammu/MessageDisplay.py:125 #, python-format msgid "Unknown predefined sound #%d" msgstr "미리 지정된 사운드 #%d 알 수 없음" #: Wammu/MessageDisplay.py:168 msgid "" "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to " "missing support for it in Gammu." msgstr "" "이 메세지의 몇 부분은 정확하게 디코드할 수 없습니다, 아마도 Gammu에 그것을 지" "원할 것이 없기 때문 입니다." #: Wammu/PhoneSearch.py:85 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "%s 점검 중" #: Wammu/PhoneSearch.py:96 #, fuzzy msgid "Could not guess vendor" msgstr "저장된 메세지를 읽을 수 없습니다!" #: Wammu/PhoneSearch.py:101 #, python-format msgid "Guessed as %s" msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Discovering Bluetooth devices using %s" msgstr "%s (을)를 사용하여 블루투스 장치 검색 중" #: Wammu/PhoneSearch.py:170 msgid "No Bluetooth device found" msgstr "블루투스 장치 없음" #: Wammu/PhoneSearch.py:172 msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..." msgstr "" #: Wammu/PhoneSearch.py:176 #, python-format msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)" msgstr "블루투스 서브시스템을 접근할 수 없습니다 (%s)" #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193 #, fuzzy msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices." msgstr "" "GNOME 블루투스 또는 PyBluez 를 찾을 수 없습니다, 블루투스 장치를 검색하는 것" "이 불가능 합니다" #: Wammu/PhoneSearch.py:192 #, fuzzy msgid "No Bluetooth searching" msgstr "블루투스 장치 없음" #: Wammu/PhoneSearch.py:206 #, python-format msgid "Finished %s" msgstr "%s 끝냄" #: Wammu/PhoneSearch.py:212 #, python-format msgid "All finished, found %d phones" msgstr "모든 종료된 것, %d 전화기에서 찾음" #: Wammu/PhoneSearch.py:342 #, fuzzy msgid "Failed to connect to phone" msgstr "예외 처리 지정 실패함" #: Wammu/PhoneValidator.py:94 msgid "You did not specify valid phone number." msgstr "올바른 전화 번호를 지정하지 않았습니다." #: Wammu/PhoneValidator.py:95 msgid "Invalid phone number" msgstr "올바르지 않은 전화 번호" #: Wammu/PhoneWizard.py:44 #, fuzzy msgid "Configuration done" msgstr "설정을 찾지 못함" #: Wammu/PhoneWizard.py:45 msgid "Thank you for configuring phone connection." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:47 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:65 #, fuzzy msgid "Connection test" msgstr "접속" #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:104 #, fuzzy msgid "Phone has been found." msgstr "전화기 찾지 못함" #: Wammu/PhoneWizard.py:105 #, python-format msgid "" "Manufacturer: %(manufacturer)s\n" "Model: %(model)s" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130 msgid "Testing still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:118 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:119 #, fuzzy msgid "Phone not found!" msgstr "전화기 찾지 못함" #: Wammu/PhoneWizard.py:141 #, fuzzy msgid "Phone search" msgstr "전화기 찾기 기록" #: Wammu/PhoneWizard.py:142 #, fuzzy msgid "Phone searching status" msgstr "전화기 찾기 기록" #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172 msgid "Phone search is still active, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173 msgid "Searching still active!" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:162 msgid "No phone has not been found, you can not continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:163 #, fuzzy msgid "No phone found!" msgstr "전화기 찾지 못함" #: Wammu/PhoneWizard.py:181 #, fuzzy msgid "Wammu is now searching for phone:" msgstr "전화기 찾기" #: Wammu/PhoneWizard.py:228 #, fuzzy msgid "No phone has been found!" msgstr "전화기 찾지 못함" #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "" "Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection " "%(connection)s" msgstr "모델 %s (%s) / %s 포트는 접속 %s 를 사용함" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone to use from below list" msgstr "아래 목록에서 사용할 전화기 선택" #: Wammu/PhoneWizard.py:243 msgid "Select phone" msgstr "전화기 선택" #: Wammu/PhoneWizard.py:258 msgid "Following phone will be used:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:268 #, fuzzy msgid "No phone selected!" msgstr "선택된 백업" #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465 msgid "Manual configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:279 #, fuzzy msgid "Device where phone is connected" msgstr "장치, 전화기가 접속되는 곳 입니다." #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:303 #, fuzzy msgid "Connection type" msgstr "접속" #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329 msgid "You need to select device which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330 #, fuzzy msgid "No device selected!" msgstr "선택된 백업" #: Wammu/PhoneWizard.py:303 msgid "You need to select connection type which will be used." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:304 #, fuzzy msgid "No connection selected!" msgstr "선택된 백업" #: Wammu/PhoneWizard.py:316 #, fuzzy msgid "Phone Device" msgstr "전화기 찾기 기록" #: Wammu/PhoneWizard.py:317 #, fuzzy msgid "Please enter device where phone is accessible" msgstr "장치, 전화기가 접속되는 곳 입니다." #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349 msgid "Driver to use" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:345 msgid "" "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try " "different settings or manual configuration." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:351 msgid "" "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below " "to select the best one." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:376 msgid "" "Please select connection type, default choice should be best in most cases." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398 #, fuzzy msgid "Phone type" msgstr "전화기" #: Wammu/PhoneWizard.py:400 msgid "" "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:424 #, fuzzy msgid "Search all connections" msgstr "접속" #: Wammu/PhoneWizard.py:425 msgid "" "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long " "time to search all possible connection types." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:428 msgid "USB cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:429 msgid "" "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this " "connection type." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:432 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:433 msgid "" "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. " "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:436 msgid "IrDA" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:437 msgid "" "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this " "is fullfilled and computer can see phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:440 msgid "Serial cable" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:441 msgid "" "This is not often used connection, but was very popular for older phones." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:447 #, fuzzy msgid "How is your phone connected?" msgstr "장치, 전화기가 접속되는 곳 입니다." #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461 #, fuzzy msgid "Configuration style" msgstr "설정을 찾지 못함" #: Wammu/PhoneWizard.py:463 msgid "Guided configuration" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:464 #, fuzzy msgid "Automatically search for a phone" msgstr "시작시 자동적으로 전화기로 접속" #: Wammu/PhoneWizard.py:469 msgid "" "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:470 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:471 msgid "" "You know what you are doing and know exact parameters you need for " "connecting to phone." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:474 msgid "How do you want to configure your phone connection?" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:479 msgid "" "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at " "Gammu Phone Database for other users experiences:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:493 msgid "Welcome" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:494 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:497 msgid "" "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection " "methods is set up:" msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:499 #, fuzzy msgid "Cable is connected." msgstr "접속 귾어짐" #: Wammu/PhoneWizard.py:501 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:503 msgid "You have paired Bluetooth with computer." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:505 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue." msgstr "" #: Wammu/PhoneWizard.py:514 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:136 Wammu/Reader.py:187 msgid "Ignoring unknown" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:137 Wammu/Reader.py:188 #, python-format msgid "" "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:141 Wammu/Reader.py:182 msgid "Ignoring corrupted" msgstr "" #: Wammu/Reader.py:142 Wammu/Reader.py:183 #, python-format msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!" msgstr "" #: Wammu/Ringtone.py:48 msgid "Could not find timidity, melody can not be played" msgstr "음원을 찾을 수 없습니다, 멜로디를 연주할 수 없습니다" #: Wammu/Ringtone.py:49 msgid "Timidity not found" msgstr "음원이 없습니다" #: Wammu/Select.py:50 msgid "Select contact from below list" msgstr "아래 목록에서 연락처를 선택" #: Wammu/Select.py:51 msgid "Select contact" msgstr "연락처 선택" #: Wammu/Select.py:93 msgid "Select number for selected contact" msgstr "선택된 연락처의 번호 선택" #: Wammu/Select.py:94 msgid "Select phone number" msgstr "전화 번호 선택" #: Wammu/Settings.py:86 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:89 msgid "Gammurc path" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:93 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:99 msgid "Automatically connect to phone on startup" msgstr "시작시 자동적으로 전화기로 접속" #: Wammu/Settings.py:100 msgid "" "Whether you want application automatically connect to phone when it is " "started." msgstr "" "프로그램이 시작 시에 자동으로 전화기에 연결하는 것을 원하는지에 대한 여부 입" "니다." #: Wammu/Settings.py:105 msgid "Show debug log" msgstr "디버그 기록 보이기" #: Wammu/Settings.py:106 msgid "Show debug information on error output." msgstr "에러 출력에 디버그 정보를 보입니다" #: Wammu/Settings.py:111 msgid "Synchronize time" msgstr "시각 동기화" #: Wammu/Settings.py:112 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting." msgstr "연결시에 컴퓨터의 시각으로 전화기의 시간을 동기화" #: Wammu/Settings.py:117 msgid "Startup information" msgstr "시작 정보" #: Wammu/Settings.py:118 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)." msgstr "전화에 시작 표시 (모든 모델이 지원되지는 않습니다)." #: Wammu/Settings.py:125 msgid "Lock device" msgstr "장치 잠금" #: Wammu/Settings.py:126 msgid "" "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack " "privileges to do so." msgstr "" "/var/lock 내의 장치를 잠글 것인지 여부 입니다. 어떤 시스템에서는 사용자가 이" "것을 하기 위한 권한이 부족할 수 있습니다." #: Wammu/Settings.py:154 #, fuzzy msgid "Phone connection" msgstr "접속" #: Wammu/Settings.py:167 #, fuzzy msgid "Name for this configuration." msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" #: Wammu/Settings.py:173 msgid "Device, where your phone is connected." msgstr "장치, 전화기가 접속되는 곳 입니다." #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110 msgid "Device" msgstr "장치" #: Wammu/Settings.py:179 msgid "" "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for " "connection details." msgstr "" "전화기에 알맞는 접속, 접속에 대한 자세한 것은 Gammu 문서를 참조 하십시오." #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108 msgid "Connection" msgstr "접속" #: Wammu/Settings.py:185 msgid "" "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems." msgstr "" "전화기 모델, 무슨 문제가 있지 않는 한 자동으로 여기에 보존할 수 있습니다." #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:126 msgid "Model" msgstr "모델" #: Wammu/Settings.py:213 msgid "" "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually " "good idea as they are pretty small." msgstr "" "메세지 내의 이미지가 보여질 때 비율을 적용할 지 여부이 적용될 지 여부 입니" "다. 이것은 보통 그림이 아주 작은 경우 좋은 생각 입니다." #: Wammu/Settings.py:214 msgid "Scale images" msgstr "이미지 비율" #: Wammu/Settings.py:218 msgid "Attempt to reformat text" msgstr "텍스트 재구성 시도" #: Wammu/Settings.py:219 msgid "" "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be " "interested in this choice." msgstr "" "만약 어떤 때 이텍스트같이 압축된 메세지를 받게되면, 이 선택을 하는 것이 좋습" "니다." #: Wammu/Settings.py:229 #, fuzzy msgid "Default options for new message" msgstr "새로운 메세지를 만듭니다" #: Wammu/Settings.py:245 msgid "Create unicode message" msgstr "유니코드 메세지를 만듭니다" #: Wammu/Settings.py:251 #, fuzzy msgid "Request delivery report by default" msgstr "메세지 배달 보고를 신청하는 것을 점검 합니다" #: Wammu/Settings.py:257 msgid "Use 16bit Id" msgstr "16 비트 ID 사용" #: Wammu/Settings.py:258 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases." msgstr "메세지에 16 비트 ID를 사용 합니다. 대개의 경우 이것이 안전 합니다." #: Wammu/Settings.py:291 msgid "Automatic" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:292 #, fuzzy msgid "Automatic starting with first name" msgstr "시작시 자동적으로 전화기로 접속" #: Wammu/Settings.py:293 msgid "Automatic starting with last name" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:294 msgid "Custom, use format string below" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:304 msgid "Name display format" msgstr "" #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). #: Wammu/Settings.py:317 #, python-format msgid "" "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. " "Currently available values are: %s." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:319 msgid "Name format string" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:341 msgid "" "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in " "miliseconds, 0 to disable." msgstr "" "응용 프로그램 상태에서 얼마나 자주 전화 상태를 갱신하는가. 백만분의 일초 단위" "로 값을 입력합니다, 0 은 비활성화 시킵니다." #: Wammu/Settings.py:342 msgid "Refresh phone state" msgstr "전화 상태 갱신" #: Wammu/Settings.py:347 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries." msgstr "입력 삭제 시에 확인을 물어 볼 것인지 여부 입니다." #: Wammu/Settings.py:352 msgid "Task bar icon" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:353 msgid "Show icon in task bar." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:371 msgid "Default time to be used for newly created time fields." msgstr "기본 설정 시간이 새로이 만들어지는 시간 필드에 사용이 됩니다." #: Wammu/Settings.py:372 msgid "Default time" msgstr "기본 설정 시간" #: Wammu/Settings.py:378 msgid "" "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days " "from today (1 = tommorow)." msgstr "" "기본 설정된 날짜가 새로 생선된 시각 필드에 사용 됩니다. 오늘 (1 = 내일) 로 부" "터 일자를 입력 하십시오." #: Wammu/Settings.py:379 #, fuzzy msgid "Default date = now + x days" msgstr "기본 설정 시간 = 현재 + x 일자" #: Wammu/Settings.py:385 msgid "How many entries will be shown in newly created item." msgstr "얼마나 많은 입력이 있는지가 새로 만들어진 항목에 보여 집니다." #: Wammu/Settings.py:386 msgid "Entries for new item" msgstr "새 항목을 위한 입력" #: Wammu/Settings.py:393 msgid "Prefix for non international phone numbers." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:394 #, fuzzy msgid "Number prefix" msgstr "번호" #: Wammu/Settings.py:416 msgid "" "Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This " "number limits how many empty entries will be read before reading will be " "stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:417 msgid "Maximal empty entries if total is guessed" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:423 msgid "" "In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read " "infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be " "read before reading will be stopped." msgstr "" #: Wammu/Settings.py:424 msgid "Maximal empty entries if total is known" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:437 #, fuzzy msgid "Gammu" msgstr "Wammu(&W)" #: Wammu/Settings.py:440 msgid "View" msgstr "" #: Wammu/Settings.py:441 msgid "Other" msgstr "기타" #: Wammu/Settings.py:442 #, fuzzy msgid "Hacks" msgstr "백업(&B)" #: Wammu/Settings.py:525 #, fuzzy msgid "" "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to " "conect to your phone!" msgstr "" "전화 연결에 영향을 주는 파라미터를 변경 하였습니다, 다음 번 전화 연결시에 사" "용이 됩니다." #: Wammu/Settings.py:526 #, fuzzy msgid "No phone configured!" msgstr "전화기 찾지 못함" #: Wammu/SettingsStorage.py:97 msgid "I don't know" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:98 msgid "" "Select this option only if really necessary. You will be provided with too " "much options in next step." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:101 msgid "Symbian based phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:102 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:105 #, fuzzy msgid "Alcatel phone" msgstr "전화기 선택" #: Wammu/SettingsStorage.py:106 msgid "Alcatel phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:109 #, fuzzy msgid "BenQ/Siemens phone" msgstr "전화기 선택" #: Wammu/SettingsStorage.py:110 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:113 #, fuzzy msgid "Motorola phone" msgstr "전화기 찾지 못함" #: Wammu/SettingsStorage.py:114 msgid "Motorola phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:117 #, fuzzy msgid "Nokia phone" msgstr "전화기 찾지 못함" #: Wammu/SettingsStorage.py:118 msgid "Nokia phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:121 #, fuzzy msgid "Samsung phone" msgstr "전화기 검색(&S)" #: Wammu/SettingsStorage.py:122 msgid "Samsung phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:125 #, fuzzy msgid "Sharp phone" msgstr "전화기 검색(&S)" #: Wammu/SettingsStorage.py:126 msgid "Sharp phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:129 msgid "Sony Ericsson phone" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:130 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:133 msgid "None of the above" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:134 msgid "Select this option if nothing above matches." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:140 msgid "OBEX and IrMC protocols" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:142 msgid "" "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to " "access data." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:144 msgid "" "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice " "for recent phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:148 msgid "Symbian using Gnapplet" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:149 msgid "" "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You " "can find it in Gammu sources." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:153 msgid "Nokia proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:154 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:157 msgid "Nokia proprietary service protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:158 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:162 msgid "AT based" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:164 msgid "" "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use " "other connection type." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:166 msgid "" "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access " "to most phone features." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309 msgid "Enter device name of serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311 msgid "Enter device name of emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313 msgid "Enter Bluetooth address of your phone." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317 msgid "You don't have to enter anything for this settings." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:315 msgid "Enter device name of USB port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352 #: Wammu/SettingsStorage.py:371 msgid "" "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver " "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:342 #, python-format msgid "Generic AT at %d bps" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:343 #, fuzzy, python-format msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps." msgstr "장치, 전화기가 접속되는 곳 입니다." #: Wammu/SettingsStorage.py:347 msgid "AT over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376 #: Wammu/SettingsStorage.py:391 msgid "" "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use " "native Bluetooth connection." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:355 msgid "AT over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380 msgid "" "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform " "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than " "5.50, 8910,..)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:360 msgid "AT over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385 #: Wammu/SettingsStorage.py:396 #, fuzzy msgid "" "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native " "IrDA connection." msgstr "장치, 전화기가 접속되는 곳 입니다." #: Wammu/SettingsStorage.py:365 msgid "AT over DKU2" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:366 #, fuzzy msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable." msgstr "장치, 전화기가 접속되는 곳 입니다." #: Wammu/SettingsStorage.py:370 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:375 msgid "OBEX over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:379 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:384 msgid "OBEX over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:390 msgid "Gnapplet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:395 msgid "Gnapplet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:401 msgid "MBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:402 msgid "Protocol used in older Nokia phones." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:407 msgid "FBUS proprietary protocol" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:408 msgid "" "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options " "first." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:413 msgid "DKU5 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:414 msgid "" "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:417 msgid "PL2303 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:418 msgid "" "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for " "phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:421 msgid "DKU2 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:422 msgid "" "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones " "without USB chip like Nokia 6230." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:425 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:426 msgid "" "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually " "with phones like Nokia 7110/6210/6310." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:429 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:430 msgid "" "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like " "Nokia 6020." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:433 msgid "DKU5 phone with ARK cable" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:434 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:438 msgid "Phonet over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:442 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452 msgid "Using emulated serial port." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:449 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:456 msgid "FBUS over Bluetooth" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:460 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:461 msgid "" "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't " "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, " "8910,..)." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:465 msgid "Phonet over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:466 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models." msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:469 msgid "FBUS over IrDA" msgstr "" #: Wammu/SettingsStorage.py:470 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:38 #, fuzzy msgid "Mailboxes" msgstr "메일박스 파일" #: Wammu/SMSExport.py:41 msgid "Select mailbox file..." msgstr "메세지박스 파일 선택..." #: Wammu/SMSExport.py:54 msgid "Saving messages to mailbox" msgstr "메일박스로 메세지 저장 중" #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315 #: Wammu/SMSXML.py:110 Wammu/SMSXML.py:132 msgid "Export terminated" msgstr "내보내기 끝냄" #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128 #, python-format msgid "Creating of file %s failed, bailing out." msgstr "파일 %s (을)를 만드는데 실패해서, 바깥으로 꺼냅니다." #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129 msgid "Can not create file!" msgstr "파일을 만들 수 없습니다!" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327 #: Wammu/SMSXML.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%d 메세지가 메일박스 \"%s\" 로 내보내짐" #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:137 #, fuzzy msgid "mailbox" msgstr "메일박스 파일" #: Wammu/SMSExport.py:86 msgid "Select maildir directory where to save files" msgstr "파일을 저장할 메세지 디렉토리 선택" #: Wammu/SMSExport.py:97 msgid "" "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not " "valid maildir.\n" "\n" "Do you want to create new subfolder and export to it?" msgstr "" "선택된 폴더는 새로운 서브폴더를 포함하지 않아서 올바른 메일디렉토리가 아닐 " "수 있습니다.\n" "\n" "새로운 서브폴더를 만들고 거기에 내보내기를 원합니까?" #: Wammu/SMSExport.py:98 msgid "Folder doesn't look like maildir!" msgstr "폴더가 메일디렉토리 같지 않습니다!" #: Wammu/SMSExport.py:110 msgid "Creating of folder failed, bailing out." msgstr "폴더를 만드는데 실패해서, 바깥으로 꺼냅니다." #: Wammu/SMSExport.py:111 msgid "Can not create folder!" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다!" #: Wammu/SMSExport.py:117 msgid "Saving messages to maildir" msgstr "메일디렉토리로 메세지 저장 중" #: Wammu/SMSExport.py:130 #, python-format msgid "" "Output file already exists, this usually means that this message was already " "saved there.\n" "\n" "Do you wish to overwrite file %s?" msgstr "" "출력 파일이 이미 있습니다, 이것은 보통 이 메세지가 이미 저장되어 있는 것을 의" "미 합니다.\n" "\n" "파일 %s (을)를 덮어쓰기 바랍니까?" #: Wammu/SMSExport.py:131 msgid "File already exists!" msgstr "파일이 이미 있습니다!" #: Wammu/SMSExport.py:157 msgid "maildir" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:181 msgid "Connecting to IMAP server..." msgstr "IMAP 서버로 접속 중..." #: Wammu/SMSExport.py:197 #, fuzzy msgid "" "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want " "to retry?" msgstr "" "로그인 할 수 없습니다, 아마도 올바르지 않은 로그인 정보를 입력 하였습니다, 바" "깥으로 꺼냅니다." #: Wammu/SMSExport.py:198 msgid "Login failed!" msgstr "로그인 실패함!" #: Wammu/SMSExport.py:202 msgid "Listing folders on IMAP server..." msgstr "IMAP 서버의 폴더 목록 표시..." #: Wammu/SMSExport.py:210 msgid "Can not list folders on server, bailing out." msgstr "서버의 폴더들을 나열할 수 없어, 바깥으로 꺼냅니다." #: Wammu/SMSExport.py:211 msgid "Listing failed!" msgstr "목록 보이기 실패함!" #: Wammu/SMSExport.py:243 #, python-format msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored" msgstr "메세지가 저장될 서버 %s 의 폴더를 선택 하십시오" #: Wammu/SMSExport.py:244 msgid "Select folder" msgstr "폴더 선택" #: Wammu/SMSExport.py:259 msgid "Selecting folder on IMAP server..." msgstr "IMAP 서버의 폴더 선택 중..." #: Wammu/SMSExport.py:267 #, python-format msgid "Can not select folder %s on server, bailing out." msgstr "서버의 폴더 %s (을)를 선택할 수 없습니다, 바깥으로 꺼냅니다." #: Wammu/SMSExport.py:268 msgid "Selecting failed!" msgstr "선택 실패함!" #: Wammu/SMSExport.py:283 msgid "Saving messages to IMAP" msgstr "IMAP으로 메세지 저장 중" #: Wammu/SMSExport.py:310 #, python-format msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out." msgstr "서버의 폴더 %s 에 메세지를 저장할 수 없습니다, 바깥으로 꺼냅니다." #: Wammu/SMSExport.py:311 msgid "Saving failed!" msgstr "저장 실패함!" #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329 msgid "IMAP server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)" msgstr "%d 메세지가 메일박스 \"%s\" 로 내보내짐" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?" msgstr "메세지에서 만들어진 이메일을 어디로 내보내기를 원합니까?" #: Wammu/SMSExport.py:333 msgid "Select export type" msgstr "내보내기 종류 선택" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Mailbox file" msgstr "메일박스 파일" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "Maildir folder" msgstr "메일디렉토리 폴더" #: Wammu/SMSExport.py:334 msgid "IMAP account" msgstr "IMAP 계정" #: Wammu/SMSExport.py:422 #, fuzzy msgid "IMAP Settings" msgstr "설정" #: Wammu/SMSExport.py:424 #, fuzzy msgid "Connection Details" msgstr "접속" #: Wammu/SMSExport.py:425 msgid "Preferences" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:426 msgid "Message State Selection" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:427 msgid "From Address" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:429 msgid "Server" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:431 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "순위" #: Wammu/SMSExport.py:433 msgid "Login" msgstr "로그인" #: Wammu/SMSExport.py:435 msgid "Password" msgstr "암호" #: Wammu/SMSExport.py:437 msgid "Remember password (insecure)" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:438 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "SSL 사용?" #: Wammu/SMSExport.py:439 msgid "Only back-up new messages" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:550 #, python-format msgid "%d. From Address invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "%d. Server incomplete\n" msgstr "서버 이름" #: Wammu/SMSExport.py:556 #, python-format msgid "%d. Port invalid\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:559 #, python-format msgid "%d. Login incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:562 #, python-format msgid "%d. Password incomplete\n" msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:568 #, python-format msgid "" "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states." msgstr "" #: Wammu/SMSExport.py:573 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "완료됨" #: Wammu/SMSXML.py:86 msgid "XML File" msgstr "" #: Wammu/SMSXML.py:89 #, fuzzy msgid "Select XML file..." msgstr "메세지박스 파일 선택..." #: Wammu/SMSXML.py:102 #, fuzzy msgid "Saving messages to XML" msgstr "IMAP으로 메세지 저장 중" #: Wammu/TalkbackDialog.py:52 msgid "" "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. " "When you fill in following form, other users can benefit from your " "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be " "submited." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:54 #, fuzzy msgid "Manufacturer:" msgstr "제조업체" #: Wammu/TalkbackDialog.py:56 #, fuzzy msgid "Phone model:" msgstr "전화기" #: Wammu/TalkbackDialog.py:58 #, fuzzy msgid "Connection type:" msgstr "접속" #: Wammu/TalkbackDialog.py:60 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration:" msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" #: Wammu/TalkbackDialog.py:62 msgid "Working features:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:63 #, fuzzy msgid "Please select features..." msgstr "내보내기 종류 선택" #: Wammu/TalkbackDialog.py:64 #, fuzzy msgid "Gammu version:" msgstr "Gammu 버전" #: Wammu/TalkbackDialog.py:66 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "통보" #: Wammu/TalkbackDialog.py:68 msgid "Your name:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:70 msgid "Your email:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:72 msgid "Email displaying:" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Use [at] and [dot]" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Insert NOSPAM text at random position" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Display it normally" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:73 msgid "Don't show email at all" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:81 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "지원되는 id 아님: %s" #: Wammu/TalkbackDialog.py:110 msgid "Gammu Phone Database Talkback" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:111 msgid "Select which features work correctly with your phone" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:112 msgid "This information is automatically included in report." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:113 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:114 msgid "" "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't " "be given or sold to anybody." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:115 msgid "" "If you don't want to display email clear text, please select one mangling " "option." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:208 #: Wammu/TalkbackDialog.py:318 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are " "invalid:\n" "%s" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:184 Wammu/TalkbackDialog.py:190 msgid "Supported features" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:185 Wammu/TalkbackDialog.py:191 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:209 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:319 #, fuzzy msgid "Entry not created!" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:208 Wammu/TalkbackDialog.py:311 msgid "Email displaying" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:254 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or " "create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:269 #, python-format msgid "" "HTTP request failed with exception:\n" "%(exception)s\n" "Please retry later or create entry manually." msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:283 #, python-format msgid "" "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n" "Do you want to open it in browser now?" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:284 #, fuzzy msgid "Entry created!" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다!" #: Wammu/TalkbackDialog.py:299 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "전화기" #: Wammu/TalkbackDialog.py:301 #, fuzzy msgid "Model in gammu configuration" msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" #: Wammu/TalkbackDialog.py:305 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "통보" #: Wammu/TalkbackDialog.py:307 msgid "Your name" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:309 msgid "Your email" msgstr "" #: Wammu/TalkbackDialog.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Field: %s" msgstr "%s 끝냄" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37 msgid "" "Select which functionality works without problems on your phone (either in " "Wammu or in some other tool using Gammu library)." msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39 #, fuzzy msgid "Phone information" msgstr "전화기 정보" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40 msgid "Sending and saving SMS" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41 msgid "Multimedia messaging" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42 msgid "Basic phonebook functions" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43 #, fuzzy msgid "Enhanced phonebook entries" msgstr "%d 전화 연락처 항목" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44 #, fuzzy msgid "Calendar entries" msgstr "%d 달력 항목" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46 msgid "Filesystem manipulation" msgstr "" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47 #, fuzzy msgid "Reading and making calls" msgstr "달력 읽음" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48 #, fuzzy msgid "Logos" msgstr "로그인" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49 #, fuzzy msgid "Ringtones" msgstr "해야할 것 읽음" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60 #, fuzzy msgid "Select features" msgstr "폴더 선택" #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61 #, fuzzy msgid "You can access name and phone number." msgstr "올바른 전화 번호를 지정하지 않았습니다." #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62 msgid "" "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as " "email." msgstr "" #: Wammu/Thread.py:93 msgid "Action canceled by user!" msgstr "사용자에 의해 실행 취소됨!" #: Wammu/Thread.py:94 msgid "Action canceled" msgstr "실행 최소됨" #: Wammu/Utils.py:305 msgid "Yes" msgstr "예" #: Wammu/Utils.py:307 msgid "No" msgstr "아니오" #: Wammu/Utils.py:328 msgid "enabled (tone)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:330 msgid "enabled (silent)" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:336 msgid "yearly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:338 msgid "monthly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:341 msgid "daily" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:343 msgid "biweekly" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:346 msgid "weekly on monday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:348 msgid "weekly on tuesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:350 msgid "weekly on wednesday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:352 msgid "weekly on thursday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:354 msgid "weekly on friday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:356 msgid "weekly on saturday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:358 msgid "weekly on sunday" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:365 msgid "disabled" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:368 msgid "nonrecurring" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:444 msgid "Your phone doesn't support this function." msgstr "이 전화기는 이 기능을 지원하지 않습니다." #: Wammu/Utils.py:446 msgid "" "This function is not implemented for your phone. If you want help with " "implementation please contact authors." msgstr "" "이 기능은 이 전화기에는 적용되지 않습니다. 적용에 도움을 주고자 한다면 저작자" "에게 연락 하십시오." #: Wammu/Utils.py:448 msgid "Your phone asks for PIN." msgstr "전화기 PIN을 물어 봅니다." #: Wammu/Utils.py:450 msgid "Memory is full, try deleting some entries." msgstr "메모리가 꽉참, 몇개의 입력 삭제를 시도합니다." #: Wammu/Utils.py:452 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?" msgstr "전화기에 의해 통신이 취소됨, 전화기의 취소를 눌렀습니까?" #: Wammu/Utils.py:454 msgid "" "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is " "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n" "\n" "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors." msgstr "" "빈 입력이 접수 되었습니다. 이것은 보통 일어나지 않아야 하며 전화기의 펌웨어 " "또는 Gammu/Wammu의 버그에 의해 발생이 됩니다.\n" "\n" "만약 몇 개의 입력을 잃었으면, Gammu/Wammu 저작자에게 연락 하십시오." #: Wammu/Utils.py:456 msgid "" "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while " "you have opened them." msgstr "" "전화기에 열려진 메뉴를 닫고 재시도 하십시오, 메뉴가 열려졌을 때는 자료에 접근" "할 수 없습니다." #: Wammu/Utils.py:458 msgid "" "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected " "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)." msgstr "" "전화 통신을 시도 중에 타임아웃. 아마 전화기가 (케이블) 연결되어 있지 않거나 " "(블루투스 또는 IrDA) 범위 밖일 수 있습니다." #: Wammu/Utils.py:461 msgid "" "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have " "phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:463 #, python-format msgid "" "Device \"%s\" for communication with phone does not exist. Maybe you don't " "have phone plugged or your configuration is wrong." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:466 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:470 #, fuzzy msgid "Can not access device for communication with phone." msgstr "전화 통신 중 오류" #: Wammu/Utils.py:477 #, fuzzy, python-format msgid "Can not access device \"%s\" for communication with phone." msgstr "전화 통신 중 오류" #: Wammu/Utils.py:481 msgid "" "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in " "phone and/or try to reboot the phone by removing battery." msgstr "" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Function:" msgstr "기능:" #: Wammu/Utils.py:483 msgid "Error code:" msgstr "에러 코드:" #: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548 #, python-format msgid "Device %s does not exist!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558 msgid "Error opening device" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559 #, python-format msgid "You don't have permissions for %s device!" msgstr "" #: Wammu/Utils.py:561 #, python-format msgid "Maybe you need to be member of %s group." msgstr "" #: wammu-configure.py:46 #, python-format msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s" msgstr "" #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION...]" msgstr "" #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "설명:" #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63 msgid "show this help" msgstr "" #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66 #, fuzzy msgid "show program version" msgstr "python-gammu 버전" #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones" msgstr "" #: wammu-configure.py:78 wammu.py:142 msgid "Command line parsing failed with error:" msgstr "" #: wammu-configure.py:84 wammu.py:148 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program" msgstr "" #: wammu-configure.py:90 wammu.py:156 msgid "Using local built locales!" msgstr "" #: wammu-configure.py:115 #, fuzzy msgid "Updating gammu configuration..." msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" #: wammu.py:51 #, python-format msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s" msgstr "" #: wammu.py:72 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone" msgstr "" #: wammu.py:75 msgid "enables debug output to stderr" msgstr "" #: wammu.py:90 #, fuzzy msgid "Wammu is not configured!" msgstr "전화기 찾지 못함" #: wammu.py:107 #, fuzzy msgid "Wammu configuration:" msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" #: wammu.py:111 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "접속" #: wammu.py:118 #, fuzzy msgid "Getting phone information..." msgstr "전화기 정보 읽음" #: wammu.py:124 #, fuzzy msgid "Phone infomation:" msgstr "전화기 정보" #: wammu.py:127 msgid "IMEI" msgstr "" #: wammu.py:130 msgid "Requested code" msgstr "" #. l10n: Name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:44 #, fuzzy msgid "Wammu" msgstr "Wammu(&W)" #. l10n: Generic name of program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:46 msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "" #. l10n: Comment about program shown in desktop file #: wammu_setup/msgfmt.py:48 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "가져오기(&I)" #~ msgid "Bluetooth device scan completed" #~ msgstr "블루투스 장치 검색 끝냄" #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?" #~ msgstr "IMAP 서버로 메세지를 업로드 할 때 SSL을 사용하기 바랍니까?" #~ msgid "Please enter login on server %s" #~ msgstr "서버 %s 의 로그인을 입력 하십시오" #, fuzzy #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s" #~ msgstr "%s@%s 의 암호를 입력 하십시오" #, fuzzy #~ msgid "Save password?" #~ msgstr "암호" #, fuzzy #~ msgid "Port where phone is connected" #~ msgstr "장치, 전화기가 접속되는 곳 입니다." #, fuzzy #~ msgid "No port selected!" #~ msgstr "선택된 백업" #, fuzzy #~ msgid "Phone port" #~ msgstr "전화기" #~ msgid "Phone searching log" #~ msgstr "전화기 찾기 기록" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s 시작" #, fuzzy #~ msgid "Please select phone type" #~ msgstr "내보내기 종류 선택" #, fuzzy #~ msgid "&Event" #~ msgstr "행사 종류" #~ msgid "contact \"%s\"" #~ msgstr "연락처 \"%s\"" #~ msgid "call \"%s\"" #~ msgstr "통화 \"%s\"" #~ msgid "message from \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" 로 부터 메세지" #~ msgid "todo \"%s\"" #~ msgstr "해야할 것 \"%s\"" #~ msgid "calendar entry \"%s\"" #~ msgstr "달력 항목 \"%s\"" #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "%d 연락처" #~ msgid "%d calls" #~ msgstr "%d 통화" #~ msgid "%d todo" #~ msgstr "%d 해야할 것" #~ msgid "Search for phone" #~ msgstr "전화기 찾기" #, fuzzy #~ msgid "Sends file to phone" #~ msgstr "전화기 선택" #, fuzzy #~ msgid "Calendar events" #~ msgstr "달력 행사(&E)" #, fuzzy #~ msgid "Report bug in Wammu" #~ msgstr "백업 가져오기" #~ msgid "OK" #~ msgstr "확인" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, " #~ "some text migth be displayed incorrectly!" #~ msgstr "" #~ "경고: utf-8 로케일을 사용하고 wxPython에 사용 가능한 유니코드가 없습니다, " #~ "몇개의 텍스트는 부정확하게 표시될 수 있습니다.!" #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget" #~ msgstr "경고: 문자 %s 는 html 위젯을 위한 것으로 가정" #, fuzzy #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\"" #~ msgstr "%d 메세지가 메일박스 \"%s\" 로 내보내짐" #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\"" #~ msgstr "%d 메세지가 IMAP 서버 \"%s\" 로 내보내짐" #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\"" #~ msgstr "%d 메세지가 메일디렉토리 \"%s\" 로 내보내짐" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "취소(&C)" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "지우기(&C)" #~ msgid "&New" #~ msgstr "새로 만들기(&N)" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "확인(&O)" #~ msgid "<<< Add <<<" #~ msgstr "<<< 추가 <<<" #~ msgid ">>> Delete" #~ msgstr ">>> 삭제" #~ msgid "" #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check " #~ "whether it was detected correctly." #~ msgstr "" #~ "찾기후 정확히 감지 되었는지를 점검하기 위해 설정 창으로 이동 합니다." #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s" #~ msgstr "배터리: %d %% (%s), 신호: %d %%, 시간: %s" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "취소" #~ msgid "Down" #~ msgstr "아래" #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed." #~ msgstr "만약 취소를 누르면, 찾기를 수행하지 않습니다." #~ msgid "More" #~ msgstr "더 많이" #~ msgid "" #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. " #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this " #~ "might easilly happen." #~ msgstr "" #~ "전화기를 찾을 수 없습니다, 수동으로 선택하는 것을 시도할 수 있습니다. " #~ "Wammu는 단지 몇 개의 포트만을 찾으니, 만약 보통의 포트를 사용하지 않는 경" #~ "우라면, 이런 일은 쉽게 생길 수 있습니다." #~ msgid "No phone found" #~ msgstr "전화기 찾지 못함" #~ msgid "Up" #~ msgstr "위" #~ msgid "" #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for " #~ "phone?" #~ msgstr "" #~ "Wammu가 전화기 찾기를 이제 시도 합니다. Wammu가 전화기를 찾는 것을 원합니" #~ "까?" #~ msgid "" #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be " #~ "used as defaults." #~ msgstr "" #~ "Wammu 설정이 없습니다. Gammu의 설정이 읽어졌고 기본값으로 사용이 됩니다." #~ msgid "" #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration." #~ msgstr "설정을 점검하기 위해 설정 대화창으로 이동 합니다." #, fuzzy #~ msgid "at" #~ msgstr "날짜" #~ msgid "supply" #~ msgstr "공급" wammu-0.36/INSTALL.nl0000644002362700001440000000444211634340334013427 0ustar mciharusersWammu installatie ================= Pakketten voor Linux ==================== Veel distibuties hebben kant en klare Wammu-software. Als je die kunt gebruiken is dat zeker de eenvoudigste methode. Er zijn ook binaire pakketten van de laatse officiële versie beschikbaar op de Wammu-website . Bouwen vanaf de broncode ======================== Gebruikt de standaard Python distutils, dus: python setup.py build sudo python setup.py install Je hebt python-gammu en wxPython [1] (Unicode versie) nodig om dit programma te installeren of te gebruiken. Als je ondersteuning wilt voor het scannen van Bluetooth-apparaten heb je ook PyBluez [2] nodig. Voor het afhandelen van inkomende gebeurtenissen is dbus-python [3] nodig. Voor Windows moet je ook Pywin32 [4] installeren. Als je om een of andere reden geen afhankelijkheid wilt testen tijdens het bouwen kun je de --skip-deps optie gebruiken. [1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/ Kruiscompilatie voor Windows op Linux ===================================== Je hebt Wine met alle afhankelijke bibloitheken nodig (zie hierboven waar je die kunt vinden). Het is makkelijk om de wammu installer voor een werkende Python omgeving te bouwen: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst Maar op deze manier moet de gebruiker alle Python bibliotheken zelf ook installeren. Dat is niet erg gebruikersvriendelijk. Dit kan verholpen worden met behulp van py2exe[5]: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps py2exe Maar je moet hiervoor een aantal dingen aanpassen om py2exe goed te laten werken in Wine. Je moet het programma aanpassen met behulp van PE Tools (zoals beschreven in een Wine [w1] foutmelding. Bovendien moet je een aantal extra bibliotheken die in de dist map ontbreken kopiëren (python25.dll en alles van wxPython). Zie het script admin/make-release dat dit automatisch doet. Je kunt dan InnoSetup[6] gebruiken om een Wammu installatieprogramma te bouwen. wine c:\\Program\ Files\\Inno\ Setup\ 5/\\ISCC.exe wammu.iss [5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php [w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591 wammu-0.36/wammu.iss0000644002362700001440000003505111634340334013634 0ustar mciharusers; Inno Setup Script for Wammu installation ; Copyright (c) 2006 Michal iha ; Language selection code based on GTK+ 2 installation script ; made by Jernej Simoncic, #define MyAppDosName "wammu" #define MyAppName "Wammu" #define MyAppVersion "0.36" #define MyAppPublisher "Micha iha" #define MyAppURL "http://wammu.eu/" #define MyAppPublisherURL "http://cihar.com/" #define MyAppBugsURL "http://bugs.wammu.eu/" #define MyAppDescription "Wammu Mobile Phone Manager" #define MyAppExeName "wammu.exe" #define MyAppUrlName "wammu.url" #define MyAppBugsUrlName "wammu-bugs.url" [Setup] AppName={#MyAppName} AppVerName={#MyAppName} {#MyAppVersion} AppPublisher={#MyAppPublisher} AppPublisherURL={#MyAppPublisherURL} AppSupportURL={#MyAppBugsURL} AppUpdatesURL={#MyAppURL} DefaultDirName={pf}\{#MyAppName} DefaultGroupName={#MyAppName} AllowNoIcons=true LicenseFile=COPYING OutputBaseFilename={#MyAppDosName}-{#MyAppVersion}-setup Compression=lzma/ultra SolidCompression=true InternalCompressLevel=ultra VersionInfoVersion={#MyAppVersion} VersionInfoCompany={#MyAppPublisher} VersionInfoDescription={#MyAppDescription} ShowLanguageDialog=yes AppVersion={#MyAppVersion} UninstallDisplayIcon={app}\share\pixmaps\wammu.ico AppModifyPath="{uninstallexe}" /langsetup ChangesEnvironment=true ;SetupIconFile={app}\icon\wammu.ico [Languages] Name: en; MessagesFile: compiler:Default.isl ;Name: af; MessagesFile: compiler:Languages\Afrikaans.isl Name: ca; MessagesFile: compiler:Languages\Catalan.isl Name: cs; MessagesFile: compiler:Languages\Czech.isl Name: de; MessagesFile: compiler:Languages\German.isl ;Name: el; MessagesFile: compiler:Languages\Greek.isl Name: es; MessagesFile: compiler:Languages\Spanish.isl ;Name: et; MessagesFile: compiler:Languages\Estonian.isl Name: fi; MessagesFile: compiler:Languages\Finnish.isl Name: fr; MessagesFile: compiler:Languages\French.isl ;Name: gl; MessagesFile: compiler:Languages\Galician.isl Name: he; MessagesFile: compiler:Languages\Hebrew.isl Name: hu; MessagesFile: compiler:Languages\Hungarian.isl ;Name: id; MessagesFile: compiler:Languages\Indonesian.isl Name: it; MessagesFile: compiler:Languages\Italian.isl ;Name: ko; MessagesFile: compiler:Languages\Korean.isl Name: nl; MessagesFile: compiler:Languages\Dutch.isl Name: pl; MessagesFile: compiler:Languages\Polish.isl Name: pt_BR; MessagesFile: compiler:Languages\BrazilianPortuguese.isl Name: ru; MessagesFile: compiler:Languages\Russian.isl Name: sk; MessagesFile: compiler:Languages\Slovak.isl ;Name: sv; MessagesFile: compiler:Languages\Swedish.isl ;Name: zh_tw; MessagesFile: compiler:Languages\SimpChinese.isl ;Name: zh_cz; MessagesFile: compiler:Languages\TradChinese.isl [Tasks] Name: desktopicon; Description: {cm:CreateDesktopIcon}; GroupDescription: {cm:AdditionalIcons}; Flags: unchecked [Files] Source: dist\*; DestDir: {app}; Flags: ignoreversion recursesubdirs createallsubdirs; Excludes: locale Source: uninst.isl; DestDir: {app} Source: dist\share\locale\*; DestDir: {app}\share\locale; Flags: ignoreversion recursesubdirs createallsubdirs; Components: " Translations"; Tasks: ; Languages: [INI] Filename: {app}\{#MyAppUrlName}; Section: InternetShortcut; Key: URL; String: {#MyAppURL} Filename: {app}\{#MyAppBugsUrlName}; Section: InternetShortcut; Key: URL; String: {#MyAppBugsURL} [Icons] Name: {group}\{#MyAppName}; Filename: {app}\{#MyAppExeName}; IconFilename: {app}\share\pixmaps\wammu.ico; IconIndex: 0 Name: {group}\{cm:ProgramOnTheWeb,{#MyAppName}}; Filename: {app}\{#MyAppUrlName} Name: {group}\{cm:ReportBug,{#MyAppName}}; Filename: {app}\{#MyAppBugsUrlName} Name: {group}\{cm:UninstallProgram,{#MyAppName}}; Filename: {uninstallexe} Name: {userdesktop}\{#MyAppName}; Filename: {app}\{#MyAppExeName}; Tasks: desktopicon Name: {group}\{cm:SelectLanguage}; Filename: {uninstallexe}; Parameters: /langsetup; IconFilename: {app}\share\pixmaps\wammu.ico; IconIndex: 0 [Run] Filename: {app}\{#MyAppExeName}; Description: {cm:LaunchProgram,{#MyAppName}}; Flags: nowait postinstall skipifsilent unchecked Filename: {uninstallexe}; Parameters: /langsetup; Description: {cm:SelectLanguage}; Flags: postinstall nowait [Components] Name: Translations; Description: {cm:TranslationsDesc}; Types: custom full; Languages: [UninstallDelete] Type: files; Name: {app}\{#MyAppUrlName} Type: files; Name: {app}\{#MyAppBugsUrlName} [CustomMessages] en.ReportBug=Report bug in application %1 cs.ReportBug=Nahlsit chybu v aplikaci %1 en.SelectLanguage=Select application language cs.SelectLanguage=Zvolit jazyk aplikace en.Translations=Translations en.TranslationsDesc=Translations of user interface cs.Translations=Peklady cs.TranslationsDesc=Peklady uivatelskho rozhran [Registry] Root: HKCU; Subkey: Environment; ValueType: string; ValueName: LANG; ValueData: {language}; Check: UsingWinNT ; Following part is heavily based on GTK+ 2 setup [Code] program Setup; function SendMessageTimeout(hWnd: HWND; Msg: Cardinal; wParam: DWORD; lParam: String; fuFlags, uTimeout: Cardinal; lpdwResult: DWORD): {Int64}Cardinal; external 'SendMessageTimeoutA@user32 stdcall'; var frmLangChooser: TForm; cbUser, cbSystem: TComboBox; const WM_SETTINGCHANGE = 26; //HWND_BROADCAST = $FFFF; SMTO_ABORTIFHUNG = 2; function RevPos(const SearchStr, Str: string): Integer; var i: Integer; begin if (Length(SearchStr) < Length(Str)) and (Pos(SearchStr, Str) > 0) then for i := (Length(Str) - Length(SearchStr) + 1) downto 1 do begin if Copy(Str, i, Length(SearchStr)) = SearchStr then begin Result := i; exit; end; end; Result := 0; end; function ExtractLang(const Txt: String): String; var S: String; i: Integer; begin S := LowerCase(Txt); if (S[Length(S)] = ')') then begin i := RevPos('(',S); if (i > 0) then S := Copy(Txt,i+1,Length(Txt)-i-1) else S := Txt; end else S := Txt; Result := S; end; function GetLangIndex(Items: TStrings; Lang: String): Integer; var i: Integer; s: String; begin Lang := LowerCase(Lang); for i := 0 to Items.Count - 1 do begin S := LowerCase(ExtractLang(Items.Strings[i])); if (S = Lang) then break; end; if (i >= Items.Count) then Result := -1 else Result := i; end; function GetTransStr(const Str: String): String; //ExpandConstant('{cm:...}') doesn't work on uninstall begin Result := GetIniString('CustomMessages',Str,'',ExpandConstant('{app}\uninst.isl')); if (Result = '') then RaiseException(Str + ' not found in translation file.'); end; procedure LanguageForm; var lblInfo, lblUser, lblSystem: TLabel; btnOK,btnCancel: TButton; frMsgs: TFindRec; i,j: Integer; lang1,lang2,regSys,regUser: String; AutoExec: TArrayOfString; MsgResult: DWORD; begin frmLangChooser := CreateCustomForm(); with frmLangChooser do begin ClientWidth := ScaleX(321); ClientHeight := ScaleY(119); Caption := GetTransStr('LangTitle'); Position := poScreenCenter; end; { lblInfo } lblInfo := TLabel.Create(frmLangChooser); with lblInfo do begin Parent := frmLangChooser; Left := ScaleX(8); Top := ScaleY(8); Width := ScaleX(283); Height := ScaleY(13); Caption := GetTransStr('LangText'); end; { lblUser } lblUser := TLabel.Create(frmLangChooser); with lblUser do begin Parent := frmLangChooser; Left := ScaleX(8); Top := ScaleY(34); Width := ScaleX(119); Height := ScaleY(13); Caption := GetTransStr('LangUser'); FocusControl := cbUser; end; { lblSystem } lblSystem := TLabel.Create(frmLangChooser); with lblSystem do begin Parent := frmLangChooser; Left := ScaleX(8); Top := ScaleY(58); Width := ScaleX(93); Height := ScaleY(13); Caption := GetTransStr('LangSystem'); FocusControl := cbSystem; end; { cbUser } cbUser := TComboBox.Create(frmLangChooser); with cbUser do begin Parent := frmLangChooser; Style := csDropDownList; Left := ScaleX(144); Top := ScaleY(32); Width := ScaleX(169); Height := ScaleY(16); Hint := GetTransStr('LangUserHint'); ShowHint := True; TabOrder := 0; Sorted := True; end; { cbSystem } cbSystem := TComboBox.Create(frmLangChooser); with cbSystem do begin Parent := frmLangChooser; Style := csDropDownList; Left := ScaleX(144); Top := ScaleY(56); Width := ScaleX(169); Height := ScaleY(16); Hint := GetTransStr('LangSystemHint'); ShowHint := True; TabOrder := 1; Sorted := True; end; { btnOK } btnOK := TButton.Create(frmLangChooser); with btnOK do begin Parent := frmLangChooser; Left := ScaleX(82); Top := ScaleY(88); Width := ScaleX(75); Height := ScaleY(23); Caption := SetupMessage(msgButtonOK); Default := True; TabOrder := 2; ModalResult := 1; end; { btnCancel } btnCancel := TButton.Create(frmLangChooser); with btnCancel do begin Parent := frmLangChooser; Left := ScaleX(164); Top := ScaleY(88); Width := ScaleX(75); Height := ScaleY(23); Caption := SetupMessage(msgButtonCancel); Cancel := True; TabOrder := 3; ModalResult := 2; end; cbUser.Items.Add(GetTransStr('LangDefault')); cbUser.Items.Add('English (C)'); //cbSystem.Items.Add(GetTransStr('LangDefault')); if FindFirst(ExpandConstant('{app}\share\locale\*'),frMsgs) then begin try repeat if ((frMsgs.Attributes and FILE_ATTRIBUTE_DIRECTORY) = FILE_ATTRIBUTE_DIRECTORY) and ((frMsgs.Name <> '.') and (frMsgs.Name <> '..')) then begin try lang1 := frMsgs.Name; StringChange(lang1,'@','_'); //custom messages only support letters,numbers and _ lang1 := GetTransStr('Lang_'+lang1+''); except lang1 := ''; end; i := pos('@',frMsgs.Name); if (lang1 = '') and (i > 0) then try lang1 := GetTransStr('Lang_'+Copy(frMsgs.Name,1,i-1)+''); lang2 := Copy(frMsgs.Name,i+1,length(frMsgs.Name)) except lang1 := ''; end; if (lang1 = '') and (Length(frMsgs.Name) > 2) then try lang1 := GetTransStr('Lang_'+Copy(frMsgs.Name,1,2)+''); except lang1 := ''; end; case lowercase(lang2) of 'latn': lang2 := 'Latin'; end; if (lang1 <> '') then begin if (lang2 <> '') then begin cbUser.Items.Add(lang1+' '+lang2+' ('+frMsgs.Name+')'); end else begin cbUser.Items.Add(lang1+' ('+frMsgs.Name+')'); end end else begin cbUser.Items.Add(frMsgs.Name); end; end; until not FindNext(frMsgs); cbSystem.Items := cbUser.Items; finally FindClose(frMsgs); end; end; if UsingWinNT then begin if not IsAdminLoggedOn then //only admins can change system-wide environment variables begin cbSystem.Enabled := False; lblSystem.Enabled := False; end; if RegQueryStringValue(HKEY_LOCAL_MACHINE,'SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Session Manager\Environment','LANG',regSys) then cbSystem.ItemIndex := GetLangIndex(cbSystem.Items,regSys) else cbSystem.ItemIndex := 0; if cbSystem.ItemIndex = -1 then cbSystem.ItemIndex := cbSystem.Items.Add(regSys); if RegQueryStringValue(HKEY_CURRENT_USER,'Environment','LANG',regUser) then cbUser.ItemIndex := GetLangIndex(cbSystem.Items,regUser) else cbUser.ItemIndex := 0; if cbUser.ItemIndex = -1 then cbUser.ItemIndex := cbUser.Items.Add(regUser); end; if frmLangChooser.ShowModal = 1 then begin regSys := ExtractLang(cbSystem.Items.Strings[cbSystem.ItemIndex]); if UsingWinNT then begin regUser := ExtractLang(cbUser.Items.Strings[cbUser.ItemIndex]); if cbUser.ItemIndex <> 0 then begin if not RegWriteStringValue(HKEY_CURRENT_USER,'Environment','LANG',regUser) then MsgBox(GetTransStr('LangRegUserFailed'),mbCriticalError,mb_ok); end else if RegValueExists(HKEY_CURRENT_USER,'Environment','LANG') and (not RegDeleteValue(HKEY_CURRENT_USER,'Environment','LANG')) then MsgBox(GetTransStr('LangRegUserFailed'),mbCriticalError,mb_ok); if IsAdminLoggedOn then begin if cbSystem.ItemIndex <> 0 then begin if not RegWriteStringValue(HKEY_LOCAL_MACHINE,'SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Session Manager\Environment','LANG',regSys) then MsgBox(GetTransStr('LangRegSysFailed'),mbCriticalError,mb_ok); end else if RegValueExists(HKEY_LOCAL_MACHINE,'SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Session Manager\Environment','LANG') and (not RegDeleteValue(HKEY_LOCAL_MACHINE,'SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Session Manager\Environment','LANG')) then MsgBox(GetTransStr('LangRegSysFailed'),mbCriticalError,mb_ok); end; //straight from the Inno source SendMessageTimeout(HWND_BROADCAST, WM_SETTINGCHANGE, 0, 'Environment', SMTO_ABORTIFHUNG, 5000, MsgResult); end else begin if not FileCopy(ExpandConstant('{sd}\AutoExec.bat'),ExpandConstant('{sd}\AutoExec.WAM'),False) then if MsgBox(GetTransStr('LangAutoExecBackupFailed'),mbConfirmation,mb_yesno) = idno then exit; if LoadStringsFromFile(ExpandConstant('{sd}\Autoexec.bat'), AutoExec) then begin for i := GetArrayLength(AutoExec) - 1 downto 0 do if pos('set lang=',LowerCase(AutoExec[i])) > 0 then if (i>0) and (i<(GetArrayLength(AutoExec)-1)) and (LowerCase(AutoExec[i-1]) = 'REM /=== by Wammu Language Setup ===\') and (LowerCase(AutoExec[i+1]) = 'REM \=== by Wammu Language Setup ===/') then begin for j := i to GetArrayLength(AutoExec) - 2 do //remove previous setting AutoExec[j-1] := AutoExec[j+1]; SetArrayLength(AutoExec,GetArrayLength(AutoExec) - 3); end; i := GetArrayLength(AutoExec); SetArrayLength(AutoExec,i + 3); AutoExec[i] := 'REM /=== by Wammu Language Setup ===\'; AutoExec[i+1] := 'SET LANG='+regSys; AutoExec[i+2] := 'REM \=== by Wammu Language Setup ===/'; if SaveStringsToFile(ExpandConstant('{sd}\AutoExec.bat'),AutoExec,False) then MsgBox(GetTransStr('LangRestartRequired'),mbInformation,mb_ok) else MsgBox(GetTransStr('LangErrorSavingAutoExec'),mbCriticalError,mb_ok); end else MsgBox(GetTransStr('LangErrorLoadingAutoExec'), mbCriticalError, MB_OK); end; end; end; function InitializeUninstall(): Boolean; var i: Integer; begin Result := True; for i := 1 to ParamCount do begin if LowerCase(ParamStr(i)) = '/langsetup' then begin LanguageForm; Result := False; break; end; end; end; begin end. ; vim: fileencoding=windows-1250 fencs=windows-1250: wammu-0.36/uninst.isl0000644002362700001440000001053111634340334014013 0ustar mciharusers; Mesages for language selection dialog [CustomMessages] LangTitle=Select language for Wammu LangText=Select the language you wish to use for Wammu. LangUser=Current user's language: LangUserHint=Change current user's language. This setting overrides system-wide setting, but only affects currently logged-in user. LangSystem=All users' language: LangSystemHint=Change the default language for all users. This will set the language for all users that don't override it with "Current user's language" setting in their profile. LangErrorLoadingAutoExec=There was an error loading your AUTOEXEC.BAT file. Language settings will not be saved. LangErrorSavingAutoExec=There was an error writing to your AUTOEXEC.BAT file. Language settings couldn't be saved. LangRestartRequired=You have to restart your computer for the settings to take effect. LangRegUserFailed=Setting for user language couldn't be written to Registry. LangRegSysFailed=Setting for all users language couldn't be written to Registry. LangAutoExecBackupFailed=Warning: backup of AUTOEXEC.BAT could not be made. Changing Wammu language settings will modify this file. Do you still wish to change the Wammu language settings? LangDefault=(Default) ;on Win9x, where only system-wide language can be set LangNotAvailable=Not Available ;languages - only translate your own language! Lang_aa=Afar Lang_ab=Abkhazian Lang_ae=Avestan Lang_af=Afrikaans Lang_ak=Akan Lang_am=Amharic Lang_an=Aragonese Lang_ang=Old English Lang_ar=Arabic Lang_as=Assamese Lang_av=Avaric Lang_ay=Aymara Lang_az_IR=Iranian Azerbaijani Lang_az=Azerbaijani Lang_ba=Bashkir Lang_be=Belarusian Lang_bg=Bulgarian Lang_bh=Bihari Lang_bi=Bislama Lang_bm=Bambara Lang_bn=Bengali Lang_bo=Tibetan Lang_br=Breton Lang_bs=Bosnian Lang_ca=Catalan Lang_ce=Chechen Lang_ch=Chamorro Lang_co=Corsican Lang_cr=Cree Lang_cs=Czech Lang_cv=Chuvash Lang_cy=Welsh Lang_da=Danish Lang_de=German Lang_dv=Divehi Lang_dz=Dzongkha Lang_ee=Ewe Lang_el=Greek Lang_en_AU=Australian English Lang_en_CA=Canadian English Lang_en_GB=British English Lang_en=English Lang_eo=Esperanto ;Lang_es=Castilian Lang_es=Spanish Lang_et=Estonian Lang_eu=Basque Lang_fa=Persian Lang_ff=Fulah Lang_fi=Finnish Lang_fj=Fijian Lang_fo=Faroese Lang_fr=French Lang_fy=Frisian ;Lang_ga=Irish Lang_ga=Irish Gaelic Lang_gl=Galician ;Lang_gl=Gallegan Lang_gn=Guarani Lang_gu=Gujarati Lang_gv=Manx Lang_ha=Hausa Lang_he=Hebrew Lang_hi=Hindi Lang_hr=Croatian Lang_hu=Hungarian Lang_hy=Armenian Lang_hz=Herero Lang_ia=Interlingua Lang_id=Indonesian Lang_ie=Interlingue Lang_ig=Igbo Lang_ik=Inupiaq Lang_io=Ido Lang_is=Icelandic Lang_it=Italian Lang_iu=Inuktitut Lang_iw=Hebrew Lang_ja=Japanese Lang_jv=Javanese Lang_ka=Georgian Lang_kg=Kongo Lang_kk=Kazakh Lang_km=Khmer Lang_kn=Kannada Lang_ko=Korean Lang_kr=Kanuri Lang_ks=Kashmiri Lang_ku=Kurdish Lang_kv=Komi Lang_kw=Cornish Lang_ky=Kirghiz Lang_la=Latin Lang_lg=Ganda Lang_li=Limburgish Lang_ln=Lingala Lang_lo=Lao Lang_lt=Lithuanian Lang_lu=Luba-Katanga Lang_lv=Latvian Lang_mg=Malagasy Lang_mh=Marshallese Lang_mi=Maori Lang_mk=Macedonian Lang_ml=Malayalam Lang_mn=Mongolian Lang_mo=Moldavian Lang_mr=Marathi Lang_ms=Malay Lang_mt=Maltese Lang_my=Burmese Lang_na=Nauru Lang_nb=Norwegian Bookmal Lang_nds_DE=Low Saxon, Germany Lang_ne=Nepali Lang_ng=Ndonga Lang_nl=Dutch Lang_nn=Norwegian Nynorsk Lang_no=Norwegian Lang_nso=Northern Sotho Lang_oj=Ojibwa Lang_om=Oromo Lang_or=Oriya Lang_pa=Panjabi Lang_pi=Pali Lang_pl=Polish Lang_ps=Pushto Lang_pt_BR=Brazilian Portuguese Lang_pt=Portuguese Lang_qu=Quechua Lang_rm=Raeto-Romance Lang_rn=Rundi Lang_ro=Romanian Lang_ru=Russian Lang_rw=Kinyarwanda Lang_sa=Sanskrit Lang_sc=Sardinian Lang_sd=Sindhi Lang_sg=Sango Lang_si=Sinhalese Lang_sk=Slovak Lang_sl=Slovenian Lang_sm=Samoan Lang_sn=Shona Lang_so=Somali Lang_sq=Albanian Lang_sr_ije=Serbian Jekavian Lang_sr_Latn=Serbian (Latin) Lang_sr=Serbian Lang_ss=Swati Lang_su=Sundanese Lang_sv=Swedish Lang_sw=Swahili Lang_ta=Tamil Lang_te=Telugu Lang_tg=Tajik Lang_th=Thai Lang_ti=Tigrinya Lang_tk=Turkmen Lang_tl=Tagalog Lang_tn=Tswana Lang_tr=Turkish Lang_ts=Tsonga Lang_tt=Tatar Lang_tw=Twi Lang_ty=Tahitian Lang_ug=Uighur Lang_uk=Ukrainian Lang_ur=Urdu Lang_uz_Latn=Uzbek Latin Script Lang_uz=Uzbek Lang_ve=Venda Lang_vi=Vietnamese ;Lang_wa=Wallon Lang_wa=Walloon Lang_wo=Wolof Lang_xh=Xhosa Lang_yi=Yiddish Lang_yo=Yoruba Lang_zh_CN=Chinese Simplified Lang_zh_TW=Chinese Traditional Lang_zh=Chinese Lang_zu=Zulu wammu-0.36/INSTALL.sk0000644002362700001440000000446111634340334013434 0ustar mciharusersInštalácia Wammu ================== Balíčky pre Linux =================== Mnoho distribúcií obsahuje balíčky pre Wammu. Ak ich môžete použiť, je to určite najjednoduchšia cesta. Aktuálnu verziu zabalenú pre mnoho distribúcií nájdete na stránkach Wammu . Kompilácia zo zdrojových kódov ================================= Používa sa štandardný distutils, takže inštalácia prebehne: python setup.py build sudo python setup.py install Pre inštaláciu a spustenie tohto programu potrebujete python-gammu a wxPython [1] (build s Unicode). Keď chcete podporu pre vyhľadávanie zariadení cez Bluetooth potrebujete PyBluez [2]. Pre upozorňovanie na prichádzajúce udalosti potrebujete dbus-python [3]. Pre Windows budete potrebovať tiež Pywin32 [4]. Ak budete chcieť z akéhokoľvek dôvodu preskočiť kontrolovanie závislostí, môžete použiť parameter --skip-deps. [1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/ Medziplatformová kompilácia pre Windows na Linuxe =================================================== Potrebujete mať nainštalovaný Wine a všetky závislosti Wammu (viď vyššie). Vytvorenie inštalátoru pre Wammu pre Python je jednoduché: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst Ale týmto spôsobom používateľ potrebuje tiež nainštalovať všetky závislosti, čo nieje veľmi pohodlné. Toto môže byť vyriešené použitím py2exe [5]: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps py2exe Ale okrem tohto musíte spraviť niekoľko ručných úprav. Pre fungovanie py2exe vo Wine potrebujete jeho binárky opraviť pomocou programu PE Tools (ako je popísané v chybovom hlásení na Wine [w1]) a skopírovať niektoré ďalšie knižnice, ktoré chýbajú v adresári dist (python25.dll a knižnice z wxPython). Pozrite skript admin/make-release ktorý toto kopírovanie robí automaticky. Potom môžete použiť InnoSetup[6] pre vytvorenie inštalátora Wammu: wine c:\\Program\ Files\\Inno\ Setup\ 5/\\ISCC.exe wammu.iss [5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php [w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591 wammu-0.36/AUTHORS0000644002362700001440000000004011634340334013024 0ustar mciharusersMichal Cihar wammu-0.36/Wammu/0000755002362700001440000000000011634340334013050 5ustar mciharuserswammu-0.36/Wammu/OSUtils.py0000644002362700001440000000344511634340334014772 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager OS dependant helper functions. ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import sys import os if sys.platform == 'win32': from win32com.shell import shellcon, shell import win32api import pywintypes def GetUserFullName(): ''' Detects full user name from system information. ''' if sys.platform == 'win32': try: return win32api.GetUserNameEx(win32api.NameDisplay) except pywintypes.error: return '' else: import pwd name = pwd.getpwuid(os.getuid())[4] if ',' in name: name = name[:name.index(',')] return name def ExpandPath(orig): ''' Expands user path. This is replaced on Windows, because python implementation has problems with encodings. ''' if sys.platform == 'win32': if orig.startswith('~'): userhome = shell.SHGetFolderPath(0, shellcon.CSIDL_APPDATA, 0, 0) return orig.replace('~', userhome, 1) return orig else: return os.path.expanduser(orig) wammu-0.36/Wammu/PhoneValidator.py0000644002362700001440000000745211634340334016351 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Phone number validator. ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import re MATCHER_NORMAL = re.compile('^[0-9*#+]+$') MATCHER_PAUSE = re.compile('^[Pp0-9*#+]+$') MATCH_SPLIT = re.compile('[\s;,]+') def SplitNumbers(text): ''' Splits text to list of phone numbers. ''' lst = MATCH_SPLIT.split(text) if lst[0] == '': del lst[0] if len(lst) > 0 and lst[len(lst) - 1] == '': del lst[len(lst) - 1] return lst class PhoneValidator(wx.PyValidator): ''' Validator for phone numbers. ''' def __init__(self, multi=False, pause=False, empty=False): wx.PyValidator.__init__(self) self.multi = multi self.pause = pause self.empty = empty self.Bind(wx.EVT_CHAR, self.OnChar) def Clone(self): return PhoneValidator(self.multi, self.pause, self.empty) def TransferToWindow(self): return True def TransferFromWindow(self): return True def CheckText(self, text, immediate = False): ''' Verifies whether enterd text is correct. ''' if self.multi: values = SplitNumbers(text) else: values = [text] for val in values: if val == '' and not self.empty: if immediate: continue else: return False elif self.pause and MATCHER_PAUSE.match(val) == None: return False elif not self.pause and MATCHER_NORMAL.match(val) == None: return False elif immediate and val == '+': continue return True def Validate(self, win = None): textcontrol = self.GetWindow() val = textcontrol.GetValue() result = self.CheckText(val) if not result and win != None: wx.MessageDialog(win, _('You did not specify valid phone number.'), _('Invalid phone number'), wx.OK | wx.ICON_WARNING).ShowModal() textcontrol.SetFocus() return result def OnChar(self, event): key = event.GetKeyCode() # control chars if (key < wx.WXK_SPACE or key == wx.WXK_DELETE or key > 255 or event.AltDown() or event.CmdDown() or event.ControlDown() or event.MetaDown()): event.Skip() return try: char = chr(key) textcontrol = self.GetWindow() pos = textcontrol.GetInsertionPoint() val = textcontrol.GetValue() newval = val[0:pos] + char + val[pos:len(val)] if self.CheckText(newval, immediate = True): event.Skip() return except UnicodeDecodeError: pass # should we bell? if not wx.Validator_IsSilent(): wx.Bell() # Returning without calling even.Skip eats the event before it # gets to the text control return wammu-0.36/Wammu/TalkbackDialog.py0000644002362700001440000004012511634340334016260 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # generated by wxGlade 0.4.1 on Thu Feb 8 13:07:50 2007 # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Gammu Phone Database Talkback window ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import httplib import urllib import Wammu.Webbrowser import re import wx import Wammu.TalkbackFeaturesDialog import Wammu.Utils import Wammu.Data from Wammu.Locales import StrConv if Wammu.gammu_error == None: import gammu OK_MATCHER = re.compile('Entry created, id=(\d*), url=(.*)') FAIL_MATCHER = re.compile('Invalid values: (.*)') # begin wxGlade: dependencies # end wxGlade class TalkbackDialog(wx.Dialog): def __init__(self, parent, config, phoneid = 0, *args, **kwds): # begin wxGlade: TalkbackDialog.__init__ kwds["style"] = wx.DEFAULT_DIALOG_STYLE|wx.RESIZE_BORDER|wx.THICK_FRAME wx.Dialog.__init__(self, parent, *args, **kwds) self.main_panel = wx.Panel(self, -1) self.info_label = wx.StaticText(self, -1, _("Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. When you fill in following form, other users can benefit from your experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be submited.")) self.top_static_line = wx.StaticLine(self, -1) self.manufacturer_label = wx.StaticText(self.main_panel, -1, _("Manufacturer:"), style=wx.ALIGN_CENTRE) self.manufacturer_choice = wx.Choice(self.main_panel, -1, choices=[]) self.model_label = wx.StaticText(self.main_panel, -1, _("Phone model:")) self.model_text_ctrl = wx.TextCtrl(self.main_panel, -1, "") self.connection_label = wx.StaticText(self.main_panel, -1, _("Connection type:")) self.connection_combo_box = wx.ComboBox(self.main_panel, -1, choices=[], style=wx.CB_DROPDOWN) self.gammu_model_label = wx.StaticText(self.main_panel, -1, _("Model in gammu configuration:")) self.model_combo_box = wx.ComboBox(self.main_panel, -1, choices=[], style=wx.CB_DROPDOWN) self.features_label = wx.StaticText(self.main_panel, -1, _("Working features:")) self.features_button = wx.Button(self.main_panel, -1, _("Please select features...")) self.gammu_version_text_label = wx.StaticText(self.main_panel, -1, _("Gammu version:")) self.gammu_version_label = wx.StaticText(self.main_panel, -1, "") self.note_label = wx.StaticText(self.main_panel, -1, _("Note:")) self.note_text_ctrl = wx.TextCtrl(self.main_panel, -1, "", style=wx.TE_MULTILINE) self.name_label = wx.StaticText(self.main_panel, -1, _("Your name:")) self.name_text_ctrl = wx.TextCtrl(self.main_panel, -1, "") self.email_label = wx.StaticText(self.main_panel, -1, _("Your email:")) self.email_text_ctrl = wx.TextCtrl(self.main_panel, -1, "") self.mangle_label = wx.StaticText(self.main_panel, -1, _("Email displaying:"), style=wx.ALIGN_CENTRE) self.mangle_choice = wx.Choice(self.main_panel, -1, choices=[_("Use [at] and [dot]"), _("Insert NOSPAM text at random position"), _("Display it normally"), _("Don't show email at all")]) self.bottom_static_line = wx.StaticLine(self, -1) self.__set_properties() self.__do_layout() self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.OnFeatures, self.features_button) # end wxGlade self.ns_string = '<%s>' % _('Not supported') self.connection_combo_box.Append(self.ns_string) for x in Wammu.Data.Connections: self.connection_combo_box.Append(x) for x in Wammu.Data.Models: self.model_combo_box.Append(x) for x in Wammu.Data.ManufacturerMap.keys(): self.manufacturer_choice.Append(x) self.wammu_cfg = config self.phoneid = phoneid self.features = [] self.gammu_version_label.SetLabel(gammu.Version()[0]) self.note_text_ctrl.SetValue('Report has been created using Wammu %s.\n' % Wammu.__version__) # Read phone name and manufacturer manufacturer = self.wammu_cfg.Read('/Phone-%d/Manufacturer' % phoneid) self.manufacturer_choice.SetStringSelection(manufacturer) model = self.wammu_cfg.Read('/Phone-%d/Model' % phoneid) self.model_text_ctrl.SetValue(model) # Set connection type which is being used section = self.wammu_cfg.ReadInt('/Gammu/Section') config = self.wammu_cfg.gammu.GetConfig(section) self.connection_combo_box.SetValue(config['Connection']) self.model_combo_box.SetValue(config['Model']) self.name_text_ctrl.SetValue(self.wammu_cfg.Read('/User/Name')) self.email_text_ctrl.SetValue(self.wammu_cfg.Read('/User/Email')) def __set_properties(self): # begin wxGlade: TalkbackDialog.__set_properties self.SetTitle(_("Gammu Phone Database Talkback")) self.features_label.SetToolTipString(_("Select which features work correctly with your phone")) self.gammu_version_label.SetToolTipString(_("This information is automatically included in report.")) self.note_text_ctrl.SetToolTipString(_("Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu.")) self.email_text_ctrl.SetToolTipString(_("Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't be given or sold to anybody.")) self.mangle_choice.SetToolTipString(_("If you don't want to display email clear text, please select one mangling option.")) self.mangle_choice.SetSelection(0) # end wxGlade def __do_layout(self): self.button_sizer = wx.StdDialogButtonSizer() self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_OK)) self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_CANCEL)) self.info_label.Wrap(400) # begin wxGlade: TalkbackDialog.__do_layout window_grid_sizer = wx.FlexGridSizer(3, 1, 0, 0) main_grid_sizer = wx.FlexGridSizer(8, 2, 5, 5) window_grid_sizer.Add(self.info_label, 2, wx.ALL|wx.EXPAND, 5) window_grid_sizer.Add(self.top_static_line, 0, wx.ALL|wx.EXPAND, 5) main_grid_sizer.Add(self.manufacturer_label, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.manufacturer_choice, 0, wx.EXPAND|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.model_label, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.model_text_ctrl, 0, wx.EXPAND|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.connection_label, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.connection_combo_box, 0, wx.EXPAND|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.gammu_model_label, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.model_combo_box, 0, wx.EXPAND|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.features_label, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.features_button, 0, wx.EXPAND|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.gammu_version_text_label, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.gammu_version_label, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.note_label, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.note_text_ctrl, 0, wx.EXPAND|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.name_label, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.name_text_ctrl, 0, wx.EXPAND|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.email_label, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.email_text_ctrl, 0, wx.EXPAND|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.mangle_label, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) main_grid_sizer.Add(self.mangle_choice, 0, wx.EXPAND|wx.ADJUST_MINSIZE, 0) self.main_panel.SetAutoLayout(True) self.main_panel.SetSizer(main_grid_sizer) main_grid_sizer.Fit(self.main_panel) main_grid_sizer.SetSizeHints(self.main_panel) main_grid_sizer.AddGrowableRow(5) main_grid_sizer.AddGrowableCol(1) window_grid_sizer.Add(self.main_panel, 0, wx.EXPAND, 0) window_grid_sizer.Add(self.bottom_static_line, 0, wx.ALL|wx.EXPAND, 3) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(window_grid_sizer) window_grid_sizer.Fit(self) window_grid_sizer.SetSizeHints(self) window_grid_sizer.AddGrowableRow(1) window_grid_sizer.AddGrowableCol(0) self.Layout() # end wxGlade self.button_sizer.Realize() window_grid_sizer.Add(self.button_sizer, 0, wx.ALIGN_RIGHT, 0) window_grid_sizer.Fit(self) self.Layout() wx.EVT_BUTTON(self, wx.ID_OK, self.Okay) def OnFeatures(self, event): # wxGlade: TalkbackDialog. dlg = Wammu.TalkbackFeaturesDialog.TalkbackFeaturesDialog(self) dlg.SetFeatures(self.features) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: self.features = dlg.GetFeatures() self.features_button.SetLabel(', '.join(self.features)) def Okay(self, evt): connection = self.connection_combo_box.GetValue() if connection == self.ns_string: connection = 'NULL' if len(self.features) == 0 and connection != 'NULL': wx.MessageDialog(self, _('Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are invalid:\n%s') % _('Supported features'), _('Entry not created!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return elif len(self.features) != 0 and connection == 'NULL': wx.MessageDialog(self, _('Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are invalid:\n%s') % _('Supported features'), _('Entry not created!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return man_str = self.manufacturer_choice.GetStringSelection() try: man_id = Wammu.Data.ManufacturerMap[man_str] except: wx.MessageDialog(self, _('Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are invalid:\n%s') % _('Manufacturer'), _('Entry not created!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return garble_id = self.mangle_choice.GetSelection() try: garble_text = Wammu.Data.GarbleMap[garble_id] except: wx.MessageDialog(self, _('Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are invalid:\n%s') % _('Email displaying'), _('Entry not created!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return # Remember user information for next run self.wammu_cfg.Write('/User/Name', self.name_text_ctrl.GetValue()) self.wammu_cfg.Write('/User/Email', self.email_text_ctrl.GetValue()) # Prepare data to post params_dict = { 'irobot': 'wammu', 'version': '2', 'manufacturer': man_id, 'name': self.model_text_ctrl.GetValue(), 'model': self.model_combo_box.GetValue(), 'connection': connection, 'note': self.note_text_ctrl.GetValue(), 'author_name': self.name_text_ctrl.GetValue(), 'author_email': self.email_text_ctrl.GetValue(), 'email_garble': garble_text, 'gammu_version': gammu.Version()[0], } for x in self.features: params_dict['fts[%s]' % x] = 1 # Convert unicode to raw utf-8 strigns so that they can be properly # handled by urllib and later by website for x in params_dict.keys(): if type(params_dict[x]) == unicode: params_dict[x] = params_dict[x].encode('utf-8') # Encode request and prepare headers params = urllib.urlencode(params_dict) headers = {'Content-type': 'application/x-www-form-urlencoded', 'Accept': 'text/plain'} # Perform request conn = httplib.HTTPConnection('wammu.eu') try: conn.request('POST', '/api/phones/new/', params, headers) # Check request response response = conn.getresponse() if response.status != 200: wx.MessageDialog(self, _('HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or create entry manually.') % { 'code': response.status, 'text': response.reason, }, _('Entry not created!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return except Exception, e: if hasattr(e, 'message') and e.message != '': msg = e.message elif hasattr(e, 'args') and len(e.args) > 0: msg = e.args[-1] else: msg = str(e) wx.MessageDialog(self, _('HTTP request failed with exception:\n%(exception)s\nPlease retry later or create entry manually.') % { 'exception': StrConv(msg), }, _('Entry not created!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return # Verify acquired data data = response.read() conn.close() ok_test = OK_MATCHER.match(data) if ok_test is not None: url = 'http://%swammu.eu%s' % (Wammu.Utils.GetWebsiteLang(), ok_test.groups()[1]) if wx.MessageDialog(self, _('Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\nDo you want to open it in browser now?') % url, _('Entry created!'), wx.YES_NO | wx.ICON_INFORMATION).ShowModal() == wx.ID_YES: Wammu.Webbrowser.Open(url) self.wammu_cfg.Write('/Wammu/TalkbackDone', 'yes') self.EndModal(wx.ID_OK) fail_test = FAIL_MATCHER.match(data) if fail_test is not None: wrong_fields = fail_test.groups()[0].split(',') fields_msg = '' for field in wrong_fields: if field == 'manufacturer': fields_msg += _('Manufacturer') + '\n' elif field == 'name': fields_msg += _('Phone model') + '\n' elif field == 'model': fields_msg += _('Model in gammu configuration') + '\n' elif field == 'connection': fields_msg += _('Connection type') + '\n' elif field == 'note': fields_msg += _('Note') + '\n' elif field == 'author_name': fields_msg += _('Your name') + '\n' elif field == 'author_email': fields_msg += _('Your email') + '\n' elif field == 'email_garble': fields_msg += _('Email displaying') + '\n' elif field == 'gammu_version': fields_msg += _('Gammu version') + '\n' else: fields_msg += _('Field: %s') % field + '\n' wx.MessageDialog(self, _('Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are invalid:\n%s') % fields_msg, _('Entry not created!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return # end of class TalkbackDialog def DoTalkback(parent, config, phoneid = 0): dlg = TalkbackDialog(parent, config, phoneid) dlg.Show() wammu-0.36/Wammu/Settings.py0000644002362700001440000006757411634340334015245 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Settings dialog ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import wx.lib.rcsizer from wx.lib.filebrowsebutton import FileBrowseButton from wx.lib.masked.timectrl import TimeCtrl import os import sys import Wammu import Wammu.GammuSettings import Wammu.PhoneWizard class Settings(wx.Dialog): def __init__(self, parent, config): wx.Dialog.__init__(self, parent, -1, _('Settings'), style = wx.DEFAULT_DIALOG_STYLE | wx.RESIZE_BORDER) # notebook self.notebook= wx.Notebook(self, -1) self.notebook_gammu = wx.Panel(self.notebook, -1) self.notebook_connection = wx.Panel(self.notebook, -1) self.notebook_messages = wx.Panel(self.notebook, -1) self.notebook_view = wx.Panel(self.notebook, -1) self.notebook_other = wx.Panel(self.notebook, -1) self.notebook_hacks = wx.Panel(self.notebook, -1) # main layout self.sizer = wx.lib.rcsizer.RowColSizer() self.sizer.AddGrowableCol(2) self.sizer.AddGrowableRow(1) self.sizer.AddSpacer(1, 1, pos = (0, 0)) self.sizer.AddSpacer(1, 1, pos = (0, 4)) self.sizer.Add(self.notebook, pos = (1, 1), colspan = 3, flag = wx.EXPAND) self.sizer.Add(wx.StaticLine(self, -1), pos = (2, 1), colspan = 3, flag = wx.EXPAND) self.button_sizer = wx.StdDialogButtonSizer() self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_OK)) self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_CANCEL)) self.button_sizer.Realize() self.sizer.Add(self.button_sizer, pos = (3, 1), colspan = 3, flag = wx.ALIGN_RIGHT) self.sizer.AddSpacer(1, 1, pos = (4, 0), colspan = 5) self.config = config self.gammu_config = config.gammu # gammu tab self.sizer_gammu = wx.lib.rcsizer.RowColSizer() self.sizer_gammu.AddGrowableCol(1) self.sizer_gammu.AddSpacer(1, 1, pos = (0, 0)) r = 1 self.editcfgpath = wx.lib.filebrowsebutton.FileBrowseButton(self.notebook_gammu, size = (250, -1), labelText = '', initialValue = config.Read('/Gammu/Gammurc', False), toolTip = _('Please enter here path to gammu configuration file you want to use.'), changeCallback = self.OnConfigChange, fileMode = wx.OPEN) self.sizer_gammu.Add(wx.StaticText(self.notebook_gammu, -1, _('Gammurc path')), pos = (r, 1), flag = wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.sizer_gammu.Add(self.editcfgpath, pos = (r, 2), flag = wx.EXPAND) r += 1 self.sizer_gammu.Add(wx.StaticText(self.notebook_gammu, -1, _('You can configure connection parameters on Connection tab.')), pos = (r, 1), colspan = 2) r += 1 self.sizer_gammu.AddSpacer(1, 1, pos = (r, 3)) r += 1 self.editauto = wx.CheckBox(self.notebook_gammu, -1, _('Automatically connect to phone on startup')) self.editauto.SetToolTipString(_('Whether you want application automatically connect to phone when it is started.')) self.editauto.SetValue(config.Read('/Wammu/AutoConnect') == 'yes') self.sizer_gammu.Add(self.editauto, pos = (r, 1), colspan = 2) r += 1 self.editdebug = wx.CheckBox(self.notebook_gammu, -1, _('Show debug log')) self.editdebug.SetToolTipString(_('Show debug information on error output.')) self.editdebug.SetValue(config.Read('/Debug/Show') == 'yes') self.sizer_gammu.Add(self.editdebug, pos = (r, 1), colspan = 2) r += 1 self.editsync = wx.CheckBox(self.notebook_gammu, -1, _('Synchronize time')) self.editsync.SetToolTipString(_('Synchronise time in phone with computer time while connecting.')) self.editsync.SetValue(config.ReadBool('/Gammu/SyncTime')) self.sizer_gammu.Add(self.editsync, pos = (r, 1), colspan = 2) r += 1 self.editinfo = wx.CheckBox(self.notebook_gammu, -1, _('Startup information')) self.editinfo.SetToolTipString(_('Display startup on phone (not supported by all models).')) self.editinfo.SetValue(config.ReadBool('/Gammu/StartInfo')) self.sizer_gammu.Add(self.editinfo, pos = (r, 1), colspan = 2) r += 1 if sys.platform != 'win32': # locking not available on windoze self.editlock = wx.CheckBox(self.notebook_gammu, -1, _('Lock device')) self.editlock.SetToolTipString(_('Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack privileges to do so.')) self.editlock.SetValue(config.ReadBool('/Gammu/LockDevice')) self.sizer_gammu.Add(self.editlock, pos = (r, 1), colspan = 2) r += 1 self.sizer_gammu.AddSpacer(1, 1, pos = (r, 3)) # size gammu tab self.notebook_gammu.SetAutoLayout(True) self.notebook_gammu.SetSizer(self.sizer_gammu) self.sizer_gammu.Fit(self.notebook_gammu) self.sizer_gammu.SetSizeHints(self.notebook_gammu) # connection tab self.sizer_connection = wx.lib.rcsizer.RowColSizer() self.sizer_connection.AddGrowableCol(1) self.sizer_connection.AddSpacer(1, 1, pos = (0, 0)) r = 1 lst, choices = config.gammu.GetConfigList() self.editsection = wx.Choice(self.notebook_connection, choices = choices, size = (250, -1)) section = config.ReadInt('/Gammu/Section') for i in range(len(lst)): if lst[i]['Id'] == section: self.editsection.SetSelection(i) break self.sizer_connection.Add(wx.StaticText(self.notebook_connection, -1, _('Phone connection')), pos = (r, 1), rowspan = 2, flag = wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.sizer_connection.Add(self.editsection, pos = (r, 2)) self.Bind(wx.EVT_CHOICE, self.OnConnectionChange, self.editsection) r += 1 self.addsection = wx.Button(self.notebook_connection, wx.ID_ADD) self.sizer_connection.Add(self.addsection, pos = (r, 2), flag = wx.EXPAND) r += 1 self.sizer_connection.AddSpacer(1, 1, pos = (r, 3)) r += 1 self.editname = wx.TextCtrl(self.notebook_connection, -1, '', size = (250, -1)) self.editname.SetToolTipString(_('Name for this configuration.')) self.sizer_connection.Add(wx.StaticText(self.notebook_connection, -1, _('Name')), pos = (r, 1), flag = wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.sizer_connection.Add(self.editname, pos = (r, 2)) r += 1 self.editdev = wx.ComboBox(self.notebook_connection, -1, '', choices = Wammu.Data.Devices, size = (150, -1)) self.editdev.SetToolTipString(_('Device, where your phone is connected.')) self.sizer_connection.Add(wx.StaticText(self.notebook_connection, -1, _('Device')), pos = (r, 1), flag = wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.sizer_connection.Add(self.editdev, pos = (r, 2), flag = wx.ALIGN_RIGHT | wx.EXPAND) r += 1 self.editconn = wx.ComboBox(self.notebook_connection, -1, '', choices = Wammu.Data.Connections, size = (150, -1)) self.editconn.SetToolTipString(_('Connection which your phone understands, check Gammu documentation for connection details.')) self.sizer_connection.Add(wx.StaticText(self.notebook_connection, -1, _('Connection')), pos = (r, 1), flag = wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.sizer_connection.Add(self.editconn, pos = (r, 2), flag = wx.ALIGN_RIGHT | wx.EXPAND) r += 1 self.editmodel = wx.ComboBox(self.notebook_connection, -1, '', choices = Wammu.Data.Models, size = (150, -1)) self.editmodel.SetToolTipString(_('Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems.')) if self.editmodel.GetValue() == '': self.editmodel.SetValue('auto') self.sizer_connection.Add(wx.StaticText(self.notebook_connection, -1, _('Model')), pos = (r, 1), flag = wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.sizer_connection.Add(self.editmodel, pos = (r, 2), flag = wx.ALIGN_RIGHT | wx.EXPAND) r += 1 # Initialise above fields self.OnConnectionChange() self.sizer_connection.AddSpacer(1, 1, pos = (r, 3)) # size connection tab self.notebook_connection.SetAutoLayout(True) self.notebook_connection.SetSizer(self.sizer_connection) self.sizer_connection.Fit(self.notebook_connection) self.sizer_connection.SetSizeHints(self.notebook_connection) # messages tab self.sizer_messages = wx.lib.rcsizer.RowColSizer() self.sizer_messages.AddGrowableCol(1) self.sizer_messages.AddSpacer(1, 1, pos = (0, 0)) r = 1 v = config.ReadInt('/Message/ScaleImage') self.editscale = wx.SpinCtrl(self.notebook_messages, -1, str(v), style = wx.SP_WRAP|wx.SP_ARROW_KEYS, min = 1, max = 20, initial = v, size = (150, -1)) self.editscale.SetToolTipString(_('Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually good idea as they are pretty small.')) self.sizer_messages.Add(wx.StaticText(self.notebook_messages, -1, _('Scale images')), pos = (r, 1)) self.sizer_messages.Add(self.editscale, pos = (r, 2)) r += 1 self.editformat = wx.CheckBox(self.notebook_messages, -1, _('Attempt to reformat text')) self.editformat.SetToolTipString(_('If you get sometimes "compressed" messages likeTHIStext, you should be interested in this choice.')) self.editformat.SetValue(config.Read('/Message/Format') == 'yes') self.sizer_messages.Add(self.editformat, pos = (r, 1), colspan = 2) r += 1 # options for new message self.new_message_panel = wx.Panel(self.notebook_messages, -1) self.sizer_messages.Add(self.new_message_panel, pos = (r, 1), colspan = 2, flag = wx.EXPAND) r += 1 self.sizer_message_new = wx.StaticBoxSizer(wx.StaticBox(self.new_message_panel, -1, _('Default options for new message')), wx.HORIZONTAL) self.new_message_panel_2 = wx.Panel(self.new_message_panel, -1) self.sizer_message_new.Add(self.new_message_panel_2, 1, wx.EXPAND, 0) self.sizer_message_new_2 = wx.lib.rcsizer.RowColSizer() self.sizer_message_new_2.AddGrowableCol(1) r2 = 0 self.editconcat = wx.CheckBox(self.new_message_panel_2, -1, _('Concatenated')) self.editconcat.SetToolTipString(_('Create concatenated message, what allows to send longer messages.')) self.editconcat.SetValue(config.Read('/Message/Concatenated') == 'yes') self.sizer_message_new_2.Add(self.editconcat, pos = (r2, 0), colspan = 2) r2 += 1 self.editunicode = wx.CheckBox(self.new_message_panel_2, -1, _('Create unicode message')) self.editunicode.SetToolTipString(_('Unicode messages can contain national and other special characters, check this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more space, so you can write less characters into single message.')) self.editunicode.SetValue(config.Read('/Message/Unicode') == 'yes') self.sizer_message_new_2.Add(self.editunicode, pos = (r2, 0), colspan = 2) r2 += 1 self.editreport = wx.CheckBox(self.new_message_panel_2, -1, _('Request delivery report by default')) self.editreport.SetToolTipString(_('Check to request delivery report for message.')) self.editreport.SetValue(config.Read('/Message/DeliveryReport') == 'yes') self.sizer_message_new_2.Add(self.editreport, pos = (r2, 0), colspan = 2) r2 += 1 self.edit16bit = wx.CheckBox(self.new_message_panel_2, -1, _('Use 16bit Id')) self.edit16bit.SetToolTipString(_('Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases.')) self.edit16bit.SetValue(config.Read('/Message/16bitId') == 'yes') self.sizer_message_new_2.Add(self.edit16bit, pos = (r2, 0), colspan = 2) r2 += 1 self.new_message_panel_2.SetAutoLayout(True) self.new_message_panel_2.SetSizer(self.sizer_message_new_2) self.sizer_message_new_2.Fit(self.new_message_panel_2) self.sizer_message_new_2.SetSizeHints(self.new_message_panel_2) self.new_message_panel.SetAutoLayout(True) self.new_message_panel.SetSizer(self.sizer_message_new) self.sizer_message_new.Fit(self.new_message_panel) self.sizer_message_new.SetSizeHints(self.new_message_panel) self.sizer_messages.AddSpacer(1, 1, pos = (r, 3)) # size messages tab self.notebook_messages.SetAutoLayout(True) self.notebook_messages.SetSizer(self.sizer_messages) self.sizer_messages.Fit(self.notebook_messages) self.sizer_messages.SetSizeHints(self.notebook_messages) # view tab self.sizer_view = wx.lib.rcsizer.RowColSizer() self.sizer_view.AddGrowableCol(1) self.sizer_view.AddSpacer(1, 1, pos = (0, 0)) r = 1 v = config.Read('/Wammu/NameFormat') self.editnameformat = wx.Choice(self.notebook_view, choices = [ _('Automatic'), _('Automatic starting with first name'), _('Automatic starting with last name'), _('Custom, use format string below') ], size = (250, -1)) if v == 'auto': self.editnameformat.SetSelection(0) elif v == 'auto-first-last': self.editnameformat.SetSelection(1) elif v == 'auto-last-first': self.editnameformat.SetSelection(2) elif v == 'custom': self.editnameformat.SetSelection(3) self.sizer_view.Add(wx.StaticText(self.notebook_view, -1, _('Name display format')), pos = (r, 1)) self.sizer_view.Add(self.editnameformat, pos = (r, 2), flag = wx.EXPAND) self.Bind(wx.EVT_CHOICE, self.OnNameFormatChange, self.editnameformat) r += 1 v = config.Read('/Wammu/NameFormatString') self.editnamestring = wx.ComboBox(self.notebook_view, -1, v, choices = [ v, '%(FirstName)s %(LastName)s (%(Company)s)', '%(LastName)s, %(FirstName)s (%(Company)s)', '%(LastName)s, %(FirstName)s (%(NickName)s)', ]) # l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value). self.editnamestring.SetToolTipString(_('Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. Currently available values are: %s.') % 'Name, FirstName, LastName, NickName, FormalName, Company') self.sizer_view.Add(wx.StaticText(self.notebook_view, -1, _('Name format string')), pos = (r, 1), flag = wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.sizer_view.Add(self.editnamestring, pos = (r, 2), flag = wx.ALIGN_RIGHT | wx.EXPAND) r += 1 self.sizer_view.AddSpacer(1, 1, pos = (r, 3)) # size view tab self.notebook_view.SetAutoLayout(True) self.notebook_view.SetSizer(self.sizer_view) self.sizer_view.Fit(self.notebook_view) self.sizer_view.SetSizeHints(self.notebook_view) # other tab self.sizer_other = wx.lib.rcsizer.RowColSizer() self.sizer_other.AddGrowableCol(1) self.sizer_other.AddSpacer(1, 1, pos = (0, 0)) r = 1 v = config.ReadInt('/Wammu/RefreshState') self.editrefresh = wx.SpinCtrl(self.notebook_other, -1, str(v), style = wx.SP_WRAP|wx.SP_ARROW_KEYS, min = 0, max = 10000000, initial = v, size = (150, -1)) self.editrefresh.SetToolTipString(_('How often refresh phone state in application status bar. Enter value in miliseconds, 0 to disable.')) self.sizer_other.Add(wx.StaticText(self.notebook_other, -1, _('Refresh phone state')), pos = (r, 1)) self.sizer_other.Add(self.editrefresh, pos = (r, 2)) r += 1 self.editconfirm = wx.CheckBox(self.notebook_other, -1, _('Confirm deleting')) self.editconfirm.SetToolTipString(_('Whether to ask for confirmation when deleting entries.')) self.editconfirm.SetValue(config.Read('/Wammu/ConfirmDelete') == 'yes') self.sizer_other.Add(self.editconfirm, pos = (r, 1), colspan = 2) r += 1 self.taskbaricon = wx.CheckBox(self.notebook_other, -1, _('Task bar icon')) self.taskbaricon.SetToolTipString(_('Show icon in task bar.')) self.taskbaricon.SetValue(config.Read('/Wammu/TaskBarIcon') == 'yes') self.sizer_other.Add(self.taskbaricon, pos = (r, 1), colspan = 2) r += 1 dtime = config.Read('/Wammu/DefaultTime') try: times = dtime.split(':') th = int(times[0]) tm = int(times[1]) ts = int(times[2]) except: th = 9 tm = 0 ts = 0 self.edittime = TimeCtrl(self.notebook_other, -1, fmt24hr = True) Wammu.Utils.FixupMaskedEdit(self.edittime) self.edittime.SetValue(wx.DateTimeFromHMS(th, tm, ts)) self.edittime.SetToolTipString(_('Default time to be used for newly created time fields.')) self.sizer_other.Add(wx.StaticText(self.notebook_other, -1, _('Default time')), pos = (r, 1)) self.sizer_other.Add(self.edittime, pos = (r, 2)) r += 1 v = config.ReadInt('/Wammu/DefaultDateOffset') self.editdate = wx.SpinCtrl(self.notebook_other, -1, str(v), style = wx.SP_WRAP|wx.SP_ARROW_KEYS, min = -10000000, max = 10000000, initial = v, size = (150, -1)) self.editdate.SetToolTipString(_('Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days from today (1 = tommorow).')) self.sizer_other.Add(wx.StaticText(self.notebook_other, -1, _('Default date = now + x days')), pos = (r, 1)) self.sizer_other.Add(self.editdate, pos = (r, 2)) r += 1 v = config.ReadInt('/Wammu/DefaultEntries') self.editentries = wx.SpinCtrl(self.notebook_other, -1, str(v), style = wx.SP_WRAP|wx.SP_ARROW_KEYS, min = 0, max = 20, initial = v, size = (150, -1)) self.editentries.SetToolTipString(_('How many entries will be shown in newly created item.')) self.sizer_other.Add(wx.StaticText(self.notebook_other, -1, _('Entries for new item')), pos = (r, 1)) self.sizer_other.Add(self.editentries, pos = (r, 2)) r += 1 lst = ['Auto'] lst += Wammu.Data.InternationalPrefixes self.editprefix = wx.ComboBox(self.notebook_other, -1, config.Read('/Wammu/PhonePrefix'), choices = lst, size = (150, -1)) self.editprefix.SetToolTipString(_('Prefix for non international phone numbers.')) self.sizer_other.Add(wx.StaticText(self.notebook_other, -1, _('Number prefix')), pos = (r, 1)) self.sizer_other.Add(self.editprefix, pos = (r, 2)) r += 1 self.sizer_other.AddSpacer(1, 1, pos = (r, 3)) # size other tab self.notebook_other.SetAutoLayout(True) self.notebook_other.SetSizer(self.sizer_other) self.sizer_other.Fit(self.notebook_other) self.sizer_other.SetSizeHints(self.notebook_other) # hacks tab self.sizer_hacks = wx.lib.rcsizer.RowColSizer() self.sizer_hacks.AddGrowableCol(1) self.sizer_hacks.AddSpacer(1, 1, pos = (0, 0)) r = 1 v = config.ReadInt('/Hacks/MaxEmptyGuess') self.editmaxemptyguess = wx.SpinCtrl(self.notebook_hacks, -1, str(v), style = wx.SP_WRAP|wx.SP_ARROW_KEYS, min = 0, max = 10000000, initial = v, size = (150, -1)) self.editmaxemptyguess.SetToolTipString(_('Applies only when Wammu can not find proper count of entries to read. This number limits how many empty entries will be read before reading will be stopped.')) self.sizer_hacks.Add(wx.StaticText(self.notebook_hacks, -1, _('Maximal empty entries if total is guessed')), pos = (r, 1)) self.sizer_hacks.Add(self.editmaxemptyguess, pos = (r, 2)) r += 1 v = config.ReadInt('/Hacks/MaxEmptyKnown') self.editmaxemptyknown = wx.SpinCtrl(self.notebook_hacks, -1, str(v), style = wx.SP_WRAP|wx.SP_ARROW_KEYS, min = 0, max = 10000000, initial = v, size = (150, -1)) self.editmaxemptyknown.SetToolTipString(_('In case phone reports wrongly number of entries, Wammu would try to read infinitely or till error. This number limits how many empty entries will be read before reading will be stopped.')) self.sizer_hacks.Add(wx.StaticText(self.notebook_hacks, -1, _('Maximal empty entries if total is known')), pos = (r, 1)) self.sizer_hacks.Add(self.editmaxemptyknown, pos = (r, 2)) r += 1 self.sizer_hacks.AddSpacer(1, 1, pos = (r, 3)) # size hacks tab self.notebook_hacks.SetAutoLayout(True) self.notebook_hacks.SetSizer(self.sizer_hacks) self.sizer_hacks.Fit(self.notebook_hacks) self.sizer_hacks.SetSizeHints(self.notebook_hacks) # add pages to notebook self.notebook.AddPage(self.notebook_gammu, _('Gammu')) self.notebook.AddPage(self.notebook_connection, _('Connection')) self.notebook.AddPage(self.notebook_messages, _('Messages')) self.notebook.AddPage(self.notebook_view, _('View')) self.notebook.AddPage(self.notebook_other, _('Other')) self.notebook.AddPage(self.notebook_hacks, _('Hacks')) # size main layout self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(self.sizer) self.sizer.Fit(self) self.sizer.SetSizeHints(self) # workaround, when sizers don't set correct size sz = self.GetSize() if sz.y < 150: self.SetSize((400, 400)) # Intialise fields self.OnNameFormatChange() # event handlers self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.Okay, id = wx.ID_OK) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.AddPhone, id = wx.ID_ADD) def OnNameFormatChange(self, evt = None): selection = self.editnameformat.GetSelection() if selection < 0: selection = 0 if selection == 3: self.editnamestring.Enable(True) else: self.editnamestring.Enable(False) def OnConnectionChange(self, evt = None): selection = self.editsection.GetSelection() if selection < 0: selection = 0 lst, choices = self.gammu_config.GetConfigList() if len(lst) == 0: self.editdev.Enable(False) self.editmodel.Enable(False) self.editname.Enable(False) self.editconn.Enable(False) return self.editdev.Enable(True) self.editmodel.Enable(True) self.editname.Enable(True) self.editconn.Enable(True) current = lst[selection] gammu = self.gammu_config.GetConfig(current['Id']) self.editdev.SetValue(gammu['Device']) self.editmodel.SetValue(gammu['Model']) self.editname.SetValue(gammu['Name']) self.editconn.SetValue(gammu['Connection']) def OnConfigChange(self, evt = None): # temporarily change gammu config data newpath = self.editcfgpath.GetValue() self.gammu_config = Wammu.GammuSettings.GammuSettings(self.config, os.path.expanduser(newpath)) self.RereadConfig() def RereadConfig(self): lst, choices = self.gammu_config.GetConfigList() self.editsection.Clear() for x in choices: self.editsection.Append(x) if len(choices) > 0: self.editsection.SetSelection(0) self.OnConnectionChange() def AddPhone(self, evt = None): index = self.gammu_config.FirstFree() result = Wammu.PhoneWizard.RunConfigureWizard(self, index) if result is not None: self.gammu_config.SetConfig(result['Position'], result['Device'], result['Connection'], result['Name']) self.RereadConfig() lst, choices = self.gammu_config.GetConfigList() self.editsection.SetSelection(len(lst) - 1) self.OnConnectionChange() def Okay(self, evt): lst, choices = self.config.gammu.GetConfigList() # Check whether we have some configuration if len(lst) == 0: wx.MessageDialog(self, _('You don\'t have any phone connection configured. Wammu will not be able to conect to your phone!'), _('No phone configured!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() else: current = lst[self.editsection.GetSelection()] self.config.gammu = self.gammu_config self.config.gammu.SetConfig(current['Id'], self.editdev.GetValue(), self.editconn.GetValue(), self.editname.GetValue(), self.editmodel.GetValue()) self.config.Write('/Gammu/Gammurc', self.editcfgpath.GetValue()) self.config.WriteInt('/Gammu/Section', current['Id']) self.config.WriteBool('/Gammu/SyncTime', self.editsync.GetValue()) if sys.platform != 'win32': self.config.WriteBool('/Gammu/LockDevice', self.editlock.GetValue()) self.config.WriteBool('/Gammu/StartInfo', self.editinfo.GetValue()) if self.editdebug.GetValue(): value = 'yes' else: value = 'no' self.config.Write('/Debug/Show', value) if self.editauto.GetValue(): value = 'yes' else: value = 'no' self.config.Write('/Wammu/AutoConnect', value) if self.editformat.GetValue(): value = 'yes' else: value = 'no' self.config.Write('/Message/Format', value) if self.editconcat.GetValue(): value = 'yes' else: value = 'no' self.config.Write('/Message/Concatenated', value) if self.editunicode.GetValue(): value = 'yes' else: value = 'no' self.config.Write('/Message/Unicode', value) if self.editreport.GetValue(): value = 'yes' else: value = 'no' self.config.Write('/Message/DeliveryReport', value) if self.edit16bit.GetValue(): value = 'yes' else: value = 'no' self.config.Write('/Message/16bitId', value) self.config.WriteInt('/Message/ScaleImage', self.editscale.GetValue()) self.config.WriteInt('/Wammu/RefreshState', self.editrefresh.GetValue()) if self.editconfirm.GetValue(): value = 'yes' else: value = 'no' self.config.Write('Wammu/ConfirmDelete', value) if self.taskbaricon.GetValue(): value = 'yes' else: value = 'no' self.config.Write('/Wammu/TaskBarIcon', value) self.config.Write('Wammu/DefaultTime', self.edittime.GetValue()) self.config.WriteInt('/Wammu/DefaultDateOffset', self.editdate.GetValue()) self.config.WriteInt('/Wammu/DefaultEntries', self.editentries.GetValue()) self.config.Write('/Wammu/PhonePrefix', self.editprefix.GetValue()) self.config.Write('/Wammu/NameFormat', self.editnamestring.GetValue()) ind = self.editnameformat.GetSelection() if ind == 0: val = 'auto' elif ind == 1: val = 'auto-first-last' elif ind == 2: val = 'auto-last-first' elif ind == 3: val = 'custom' else: raise Exception('Invalid NameFormatString id: %d' % ind) self.config.Write('/Wammu/NameFormat', val) self.config.WriteInt('/Hacks/MaxEmptyGuess', self.editmaxemptyguess.GetValue()) self.config.WriteInt('/Hacks/MaxEmptyKnown', self.editmaxemptyknown.GetValue()) self.EndModal(wx.ID_OK) wammu-0.36/Wammu/Main.py0000644002362700001440000026312711634340334014321 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Main Wammu window ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import wx.html import sys import os import datetime import time import copy import tempfile import Wammu.Webbrowser import locale import Wammu import re # We can use dbus for some fancy stuff try: import dbus import dbus.glib HAVE_DBUS = True except ImportError: HAVE_DBUS = False try: import gammu except SystemError, err: Wammu.gammu_error = err except ImportError, err: Wammu.gammu_error = err import Wammu.Events import Wammu.Displayer import Wammu.Browser import Wammu.Editor import Wammu.Error import Wammu.Info import Wammu.Utils import Wammu.Logger import Wammu.Message import Wammu.Memory import Wammu.Todo import Wammu.Calendar import Wammu.Settings from Wammu.Paths import * import wx.lib.wxpTag import wx.lib.dialogs import Wammu.Data import Wammu.Composer import Wammu.MessageDisplay import Wammu.PhoneSearch import Wammu.About import Wammu.ErrorMessage import Wammu.TalkbackDialog import Wammu.WammuSettings import Wammu.SMSExport import Wammu.SMSXML from Wammu.Locales import StrConv, ConsoleStrConv TALKBACK_COUNT = 30 TALKBACK_DAYS = 30 def SortDataKeys(a, b): if a == 'info': return -1 elif b == 'info': return 1 else: return cmp(a,b) def SortDataSubKeys(a, b): if a == ' ': return -1 elif b == ' ': return 1 else: return cmp(a,b) displaydata = {} displaydata['info'] = {} displaydata['call'] = {} displaydata['contact'] = {} displaydata['message'] = {} displaydata['todo'] = {} displaydata['calendar'] = {} #information displaydata['info'][' '] = ('', _('Phone'), _('Phone Information'), 'phone', [ {'Name':_('Wammu version'), 'Value':Wammu.__version__, 'Synced': True}, ]) if Wammu.gammu_error == None: displaydata['info'][' '][4].append({'Name':_('Gammu version'), 'Value':gammu.Version()[0], 'Synced': True}) displaydata['info'][' '][4].append({'Name':_('python-gammu version'), 'Value':gammu.Version()[1], 'Synced': True}) # calls displaydata['call'][' '] = ('info', _('Calls'), _('All Calls'), 'call', []) displaydata['call']['RC'] = ('call', _('Received'), _('Received Calls'), 'call-received', []) displaydata['call']['MC'] = ('call', _('Missed'), _('Missed Calls'), 'call-missed', []) displaydata['call']['DC'] = ('call', _('Outgoing'), _('Outgoing Calls'), 'call-outgoing', []) # contacts displaydata['contact'][' '] = ('info', _('Contacts'), _('All Contacts'), 'contact', []) displaydata['contact']['SM'] = ('contact', _('SIM'), _('SIM Contacts'), 'contact-sim', []) displaydata['contact']['ME'] = ('contact', _('Phone'), _('Phone Contacts'), 'contact-phone', []) # contacts displaydata['message'][' '] = ('info', _('Messages'), _('All Messages'), 'message', []) displaydata['message']['Read'] = ('message', _('Read'), _('Read Messages'), 'message-read', []) displaydata['message']['UnRead'] = ('message', _('Unread'), _('Unread Messages'), 'message-unread', []) displaydata['message']['Sent'] = ('message', _('Sent'), _('Sent Messages'), 'message-sent', []) displaydata['message']['UnSent'] = ('message', _('Unsent'), _('Unsent Messages'), 'message-unsent', []) #todos displaydata['todo'][' '] = ('info', _('Todos'), _('All Todo Items'), 'todo', []) #calendar displaydata['calendar'][' '] = ('info', _('Calendar'), _('All Calendar Events'), 'calendar', []) ## Create a new frame class, derived from the wxPython Frame. class WammuFrame(wx.Frame): def __init__(self, parent, id): self.cfg = Wammu.WammuSettings.WammuConfig() Wammu.configuration = self.cfg if self.cfg.HasEntry('/Main/X') and self.cfg.HasEntry('/Main/Y'): pos = wx.Point(self.cfg.ReadInt('/Main/X'), self.cfg.ReadInt('/Main/Y')) else: pos =wx.DefaultPosition size = wx.Size(self.cfg.ReadInt('/Main/Width'), self.cfg.ReadInt('/Main/Height')) wx.Frame.__init__(self, parent, id, 'Wammu', pos, size, wx.DEFAULT_FRAME_STYLE) if sys.platform == 'win32': img = wx.Image(AppIconPath('wammu'), wx.BITMAP_TYPE_ICO) else: img = wx.Image(AppIconPath('wammu'), wx.BITMAP_TYPE_PNG) self.icon = wx.EmptyIcon() self.icon.CopyFromBitmap(wx.BitmapFromImage(img)) if self.icon.GetWidth() == 16 and self.icon.GetHeight() == 16: self.icon16 = self.icon else: img.Rescale(16, 16) self.icon16 = wx.EmptyIcon() self.icon16.CopyFromBitmap(wx.BitmapFromImage(img)) self.SetIcon(self.icon) self.CreateStatusBar(2) self.SetStatusWidths([-1,400]) # Associate some events with methods of this class wx.EVT_CLOSE(self, self.CloseWindow) Wammu.Events.EVT_PROGRESS(self, self.OnProgress) Wammu.Events.EVT_SHOW_MESSAGE(self, self.OnShowMessage) Wammu.Events.EVT_LINK(self, self.OnLink) Wammu.Events.EVT_DATA(self, self.OnData) Wammu.Events.EVT_SHOW(self, self.OnShow) Wammu.Events.EVT_EDIT(self, self.OnEdit) Wammu.Events.EVT_SEND(self, self.OnSend) Wammu.Events.EVT_CALL(self, self.OnCall) Wammu.Events.EVT_MESSAGE(self, self.OnMessage) Wammu.Events.EVT_DUPLICATE(self, self.OnDuplicate) Wammu.Events.EVT_REPLY(self, self.OnReply) Wammu.Events.EVT_DELETE(self, self.OnDelete) Wammu.Events.EVT_BACKUP(self, self.OnBackup) Wammu.Events.EVT_EXCEPTION(self, self.OnException) self.splitter = wx.SplitterWindow(self, -1) il = wx.ImageList(16, 16) self.tree = wx.TreeCtrl(self.splitter) self.tree.AssignImageList(il) self.treei = {} self.values = {} keys = displaydata.keys() keys.sort(SortDataKeys) for type in keys: self.treei[type] = {} self.values[type] = {} subkeys = displaydata[type].keys() subkeys.sort(SortDataSubKeys) for subtype in subkeys: self.values[type][subtype] = displaydata[type][subtype][4] if displaydata[type][subtype][0] == '': self.treei[type][subtype] = self.tree.AddRoot( displaydata[type][subtype][1], il.Add(wx.Bitmap(IconPath(displaydata[type][subtype][3])))) else: self.treei[type][subtype] = self.tree.AppendItem( self.treei[displaydata[type][subtype][0]][' '], displaydata[type][subtype][1], il.Add(wx.Bitmap(IconPath(displaydata[type][subtype][3])))) for type in keys: self.tree.Expand(self.treei[type][' ']) wx.EVT_TREE_SEL_CHANGED(self, self.tree.GetId(), self.OnTreeSel) # common border sizes (Gnome HIG) self.separatorHalf = 3 self.separatorNormal = 6 self.separatorTwice = 12 # right frame self.rightsplitter = wx.SplitterWindow(self.splitter, -1) self.rightwin = wx.Panel(self.rightsplitter, -1) self.rightwin.sizer = wx.BoxSizer(wx.VERTICAL) # title text self.righttitle = wx.StaticText(self.rightwin, -1, 'Wammu') self.rightwin.sizer.Add(self.righttitle, 0, wx.LEFT|wx.ALL|wx.EXPAND, self.separatorNormal) # line self.rightwin.sizer.Add(wx.StaticLine(self.rightwin, -1), 0 , wx.EXPAND) # search input self.searchpanel = wx.Panel(self.rightwin, -1) self.searchpanel.sizer = wx.BoxSizer(wx.HORIZONTAL) self.searchpanel.sizer.Add(wx.StaticText(self.searchpanel, -1, _('Search: ')), 0, wx.LEFT | wx.CENTER) self.searchinput = wx.TextCtrl(self.searchpanel, -1) self.searchinput.SetToolTipString(_('Enter text to search for, please note that search type is selected next to this field. Matching is done over all fields.')) self.searchpanel.sizer.Add(self.searchinput, 1, wx.CENTER | wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.searchchoice = wx.Choice(self.searchpanel, choices = [_('Text'), _('Regexp'), _('Wildcard')]) self.searchchoice.SetToolTipString(_('Select search type')) self.searchchoice.SetSelection(self.cfg.ReadInt('/Defaults/SearchType')) self.searchpanel.sizer.Add(self.searchchoice, 0, wx.LEFT | wx.CENTER | wx.EXPAND, self.separatorNormal) self.searchclear = wx.Button(self.searchpanel, wx.ID_CLEAR) self.searchpanel.sizer.Add(self.searchclear, 0, wx.LEFT | wx.CENTER | wx.EXPAND, self.separatorNormal) self.searchpanel.SetSizer(self.searchpanel.sizer) self.rightwin.sizer.Add(self.searchpanel, 0, wx.LEFT | wx.ALL | wx.EXPAND, self.separatorNormal) self.Bind(wx.EVT_CHOICE, self.OnSearch, self.searchchoice) self.Bind(wx.EVT_TEXT, self.OnSearch, self.searchinput) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.ClearSearch, self.searchclear) # item browser self.browser = Wammu.Browser.Browser(self.rightwin, self, self.cfg) self.rightwin.sizer.Add(self.browser, 1, wx.EXPAND) self.rightwin.SetSizer(self.rightwin.sizer) # values displayer self.content = Wammu.Displayer.Displayer(self.rightsplitter, self) self.splitter.SplitVertically(self.tree, self.rightsplitter, self.cfg.ReadInt('/Main/Split')) self.rightsplitter.SplitHorizontally(self.rightwin, self.content, self.cfg.ReadInt('/Main/SplitRight')) # initial content self.content.SetContent('%s' % (_('Welcome to Wammu %s') % Wammu.__version__)) # Prepare the menu bar self.menuBar = wx.MenuBar() menu1 = wx.Menu() menu1.Append(100, _('&Write data'), _('Write data (except messages) to file.')) menu1.Append(101, _('W&rite message'), _('Write messages to file.')) menu1.Append(102, _('&Read data'), _('Read data (except messages) from file (does not import to the phone).')) menu1.Append(103, _('R&ead messages'), _('Read messages from file (does not import to the phone).')) menu1.AppendSeparator() menu1.Append(150, _('&Phone wizard'), _('Search for phone or configure it using guided wizard.')) menu1.Append(151, _('Se&ttings'), _('Change Wammu settings.')) menu1.AppendSeparator() menu1.Append(199, '%s\tCtrl+Q' % _('E&xit'), _('Terminate Wammu.')) # Add menu to the menu bar self.menuBar.Append(menu1, _('&Wammu')) menu2 = wx.Menu() menu2.Append(201, _('&Connect'), _('Connect the device.')) menu2.Append(202, _('&Disconnect'), _('Disconnect the device.')) menu2.AppendSeparator() menu2.Append(210, _('&Synchronise time'), _('Synchronise time in phone with PC.')) menu2.AppendSeparator() menu2.Append(250, _('Send &file'), _('Send file to phone.')) # Add menu to the menu bar self.menuBar.Append(menu2, _('&Phone')) menu3 = wx.Menu() menu3.Append(301, '%s\tCtrl+I' % _('&Info'), _('Retrieve phone information.')) menu3.AppendSeparator() menu3.Append(310, _('Contacts (&SIM)'), _('Retrieve contacts from SIM.')) menu3.Append(311, _('Contacts (&phone)'), _('Retrieve contacts from phone memory.')) menu3.Append(312, _('&Contacts (All)'), _('Retrieve contacts from phone and SIM memory.')) menu3.AppendSeparator() menu3.Append(320, _('C&alls'), _('Retrieve call history.')) menu3.AppendSeparator() menu3.Append(330, _('&Messages'), _('Retrieve messages.')) menu3.AppendSeparator() menu3.Append(340, _('&Todos'), _('Retrieve todos.')) menu3.AppendSeparator() menu3.Append(350, _('Calenda&r'), _('Retrieve calendar events.')) # Add menu to the menu bar self.menuBar.Append(menu3, _('&Retrieve')) menu4 = wx.Menu() menu4.Append(401, '%s\tCtrl+N' % _('&Contact'), _('Create new contact.')) menu4.Append(402, '%s\tCtrl+E' % _('Calendar &event'), _('Create new calendar event.')) menu4.Append(403, '%s\tCtrl+T' % _('&Todo'), _('Create new todo.')) menu4.Append(404, '%s\tCtrl+M' % _('&Message'), _('Create new message.')) # Add menu to the menu bar self.menuBar.Append(menu4, _('&Create')) menu5 = wx.Menu() menu5.Append(501, _('&Save'), _('Save currently retrieved data (except messages) to backup.')) menu5.Append(502, _('S&ave messages'), _('Save currently retrieved messages to backup.')) menu5.Append(503, _('&Import to phone'), _('Import data from backup to phone.')) menu5.Append(504, _('I&mport messages to phone'), _('Import messages from backup to phone.')) menu5.AppendSeparator() menu5.Append(510, _('Export messages to &emails'), _('Export messages to emails in storage you choose.')) menu5.Append(511, _('Export messages to &XML'), _('Export messages to XML file you choose.')) # Add menu to the menu bar self.menuBar.Append(menu5, _('&Backups')) menuhelp = wx.Menu() menuhelp.Append(1001, _('&Website'), _('Visit Wammu website.')) menuhelp.Append(1002, _('&Support'), _('Visit Wammu support website.')) menuhelp.Append(1003, _('&Report bug'), _('Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible.')) menuhelp.Append(1004, _('&Save debug log'), _('Save a copy of debug log, please include this in bug report.')) menuhelp.AppendSeparator() menuhelp.Append(1010, _('&Gammu Phone Database'), _('Visit database of user experiences with phones.')) menuhelp.Append(1011, _('&Talkback'), _('Report your experiences into Gammu Phone Database.')) menuhelp.AppendSeparator() menuhelp.Append(1020, _('&Donate'), _('Donate to Wammu project.')) menuhelp.AppendSeparator() menuhelp.Append(1100, _('&About'), _('Information about program.')) # Add menu to the menu bar self.menuBar.Append(menuhelp, _('&Help')) # Set menu bar self.SetMenuBar(self.menuBar) # menu events wx.EVT_MENU(self, 100, self.WriteData) wx.EVT_MENU(self, 101, self.WriteSMSData) wx.EVT_MENU(self, 102, self.ReadData) wx.EVT_MENU(self, 103, self.ReadSMSData) wx.EVT_MENU(self, 150, self.SearchPhone) wx.EVT_MENU(self, 151, self.Settings) wx.EVT_MENU(self, 199, self.CloseWindow) wx.EVT_MENU(self, 201, self.PhoneConnect) wx.EVT_MENU(self, 202, self.PhoneDisconnect) wx.EVT_MENU(self, 210, self.SyncTime) wx.EVT_MENU(self, 250, self.SendFile) wx.EVT_MENU(self, 301, self.ShowInfo) wx.EVT_MENU(self, 310, self.ShowContactsSM) wx.EVT_MENU(self, 311, self.ShowContactsME) wx.EVT_MENU(self, 312, self.ShowContacts) wx.EVT_MENU(self, 320, self.ShowCalls) wx.EVT_MENU(self, 330, self.ShowMessages) wx.EVT_MENU(self, 340, self.ShowTodos) wx.EVT_MENU(self, 350, self.ShowCalendar) wx.EVT_MENU(self, 401, self.NewContact) wx.EVT_MENU(self, 402, self.NewCalendar) wx.EVT_MENU(self, 403, self.NewTodo) wx.EVT_MENU(self, 404, self.NewMessage) wx.EVT_MENU(self, 501, self.Backup) wx.EVT_MENU(self, 502, self.BackupSMS) wx.EVT_MENU(self, 503, self.Import) wx.EVT_MENU(self, 504, self.ImportSMS) wx.EVT_MENU(self, 510, self.SMSToMails) wx.EVT_MENU(self, 511, self.SMSToXML) wx.EVT_MENU(self, 1001, self.Website) wx.EVT_MENU(self, 1002, self.Support) wx.EVT_MENU(self, 1003, self.ReportBug) wx.EVT_MENU(self, 1004, self.SaveLog) wx.EVT_MENU(self, 1010, self.PhoneDB) wx.EVT_MENU(self, 1011, self.Talkback) wx.EVT_MENU(self, 1020, self.Donate) wx.EVT_MENU(self, 1100, self.About) self.timer = None self.TogglePhoneMenus(False) self.type = ['info',' '] self.TimerId = wx.NewId() if Wammu.gammu_error == None: # create state machine self.sm = gammu.StateMachine() # create temporary file for logs fd, self.logfilename = tempfile.mkstemp('.log', 'wammu') # set filename to be used for error reports Wammu.ErrorLog.DEBUG_LOG_FILENAME = self.logfilename if sys.platform != 'win32': print ConsoleStrConv( _('Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it in bugreport!') % self.logfilename ) self.logfilefd = os.fdopen(fd, 'w+') # use temporary file for logs gammu.SetDebugFile(self.logfilefd) gammu.SetDebugLevel('textalldate') if Wammu.debug: self.loggerdebug = Wammu.Logger.LoggerDebug(self.logfilename) self.loggerdebug.start() # initialize variables self.showdebug = '' self.IMEI = '' self.Manufacturer = '' self.Model = '' self.Version = '' self.tbicon = None def HandleGammuError(self): ''' Show error about gammu import failure. Try to help user with various situation which could happened, so that he can solve this problem. ''' error = str(Wammu.gammu_error) if error.find('Runtime libGammu version does not match compile time version') != -1: result = re.match('Runtime libGammu version does not match compile time version \(runtime: (\S+), compiletime: (\S+)\)', error) wx.MessageDialog(self, _('Wammu could not import gammu module, program will be terminated.') + '\n\n' + _('The import failed because python-gammu is compiled with different version of Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now it is using version %(runtime)s).') % {'compile': result.group(2), 'runtime': result.group(1)} + '\n\n' + _('You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are currently using.'), _('Gammu module not working!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() elif error.find('No module named gammu') != -1: wx.MessageDialog(self, _('Wammu could not import gammu module, program will be terminated.') + '\n\n' + _('Gammu module was not found, you probably don\'t have properly installed python-gammu for current python version.'), _('Gammu module not working!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() else: wx.MessageDialog(self, _('Wammu could not import gammu module, program will be terminated.') + '\n\n' + _('The import failed with following error:') + '\n\n%s' % error, _('Gammu module not working!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() sys.exit() def InitConfiguration(self): ''' Binds Wammu configuration to Gammu one. If at least one section exists, use first one (same as Gammu), otherwise we suggest search to user. ''' gammucfg = self.cfg.gammu.GetConfigs() if len(gammucfg) == 0: dlg = wx.MessageDialog(self, _('Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn\'t be read.') + '\n\n' + _('Do you want to configure phone connection now?') + '\n', _('Configuration not found'), wx.YES_NO | wx.YES_DEFAULT | wx.ICON_WARNING) if dlg.ShowModal() == wx.ID_YES: self.SearchPhone() elif not self.cfg.HasEntry('/Gammu/Section'): # behave as Gammu self.cfg.WriteInt('/Gammu/Section', 0) def TalkbackCheck(self): ''' Do ask for talkback after month of usage and at least 30 executions. ''' firstrun = self.cfg.ReadFloat('/Wammu/FirstRun') if firstrun == -1: firstrun = time.time() self.cfg.WriteFloat('/Wammu/FirstRun', firstrun) runs = self.cfg.ReadInt('/Wammu/RunCounter') self.cfg.WriteInt('/Wammu/RunCounter', runs + 1) if self.cfg.Read('/Wammu/TalkbackDone') == 'no': if (firstrun + (3600 * 24 * TALKBACK_DAYS) < time.time() and runs > TALKBACK_COUNT): dlg = wx.MessageDialog(self, _('You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?') + '\n\n' + _('Press Cancel to never show this question again.'), _('Thanks for using Wammu'), wx.YES_NO | wx.CANCEL | wx.ICON_INFORMATION) ret = dlg.ShowModal() if ret == wx.ID_YES: self.Talkback() elif ret == wx.ID_CANCEL: self.cfg.Write('/Wammu/TalkbackDone', 'skipped') def MigrateConfiguration(self): ''' Migrate configuration from pre-0.18 style one (Gammu was configured inside Wammu configuration) to using .gammurc. ''' connection = self.cfg.Read('/Gammu/Connection') device = self.cfg.Read('/Gammu/Device') model = self.cfg.Read('/Gammu/Model') gammucfg = self.cfg.gammu.GetConfigs() if len(gammucfg) > 0: for i in gammucfg: cfg = self.cfg.gammu.GetConfig(i['Id']) if cfg['Model'] == model and cfg['Connection'] == connection and cfg['Device'] == device: self.cfg.WriteInt('/Gammu/Section', i['Id']) break if not self.cfg.HasEntry('/Gammu/Section'): index = self.cfg.gammu.FirstFree() self.cfg.gammu.SetConfig(index, device, connection, _('Migrated from older Wammu'), model) self.cfg.WriteInt('/Gammu/Section', index) def PostInit(self, appparent): ''' Do things which need window opened to behave correctly. - Activate initial view. - Show if something wrong has happened on gammu import. - Initialize or migrate Gammu configuration. - Connect to phone if required. - Ask for talkback. - Setup internal information. ''' self.ActivateView('info', ' ') self.appparent = appparent if Wammu.gammu_error != None: self.HandleGammuError() if not self.cfg.HasEntry('/Gammu/Section') and self.cfg.HasEntry('/Gammu/Connection'): self.MigrateConfiguration() self.InitConfiguration() self.DoDebug(self.cfg.Read('/Debug/Show')) if (self.cfg.Read('/Wammu/AutoConnect') == 'yes'): self.PhoneConnect() self.TalkbackCheck() self.SetupNumberPrefix() self.SetupStatusRefresh() self.SetupTrayIcon() self.InitDBUS() def InitDBUS(self): ''' Initializes DBUS handlers if available. ''' self.dbus_notify = None self.last_dbus_id = 0 if HAVE_DBUS: try: bus = dbus.SessionBus() #mainloop = self.appparent.MainLoop) interface = 'org.freedesktop.Notifications' path = '/org/freedesktop/Notifications' if Wammu.Utils.DBUSServiceAvailable(bus, interface, True): obj = bus.get_object(interface, path) self.dbus_notify = dbus.Interface(obj, interface) self.dbus_notify.connect_to_signal('ActionInvoked', self.DBUSActionCallback) except dbus.DBusException: self.dbus_notify = None self.last_dbus_id = 0 def SetupTrayIcon(self): if self.cfg.Read('/Wammu/TaskBarIcon') != 'yes': if self.tbicon is not None: self.tbicon.Destroy() self.tbicon = None return if self.tbicon is not None: # Nothing to do return self.tbicon = wx.TaskBarIcon() self.tbicon.SetIcon(self.icon16, 'Wammu') self.tbicon.Bind(wx.EVT_TASKBAR_RIGHT_UP, self.OnTaskBarRightClick) self.tbicon.Bind(wx.EVT_TASKBAR_LEFT_UP, self.OnTaskBarLeftClick) self.tbicon.Bind(wx.EVT_MENU, self.Settings, id=151) self.tbicon.Bind(wx.EVT_MENU, self.PhoneConnect, id=201) self.tbicon.Bind(wx.EVT_MENU, self.PhoneDisconnect, id=202) self.tbicon.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnTaskBarRestore, id=100000) self.tbicon.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnTaskBarMinimize, id=100001) self.tbicon.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnTaskBarClose, id=100002) def OnTaskBarRightClick(self, evt): menutaskbar = wx.Menu() menutaskbar.Append(201, _('Connect')) menutaskbar.Append(202, _('Disconnect')) menutaskbar.AppendSeparator() menutaskbar.Append(151, _('Settings')) menutaskbar.AppendSeparator() menutaskbar.Append(100000, _('Restore')) menutaskbar.Append(100001, _('Minimize')) menutaskbar.AppendSeparator() menutaskbar.Append(100002, _('Close')) self.tbicon.PopupMenu(menutaskbar) menutaskbar.Destroy() def OnTaskBarLeftClick(self, evt): if self.IsShown(): self.Show(False) else: self.Show(True) def OnTaskBarRestore(self, evt): self.Show(True) def OnTaskBarMinimize(self, evt): self.Show(False) def OnTaskBarClose(self, evt): self.CloseWindow(evt) def OnTimer(self, evt = None): if self.connected: try: s = self.sm.GetSignalQuality() b = self.sm.GetBatteryCharge() d = self.sm.GetDateTime() # Parse power source power = _('Unknown') if b['ChargeState'] == 'BatteryPowered': power = _('battery') elif b['ChargeState'] == 'BatteryConnected': power = _('AC') elif b['ChargeState'] == 'BatteryNotConnected': power = _('no battery') elif b['ChargeState'] == 'PowerFault': power = _('fault') elif b['ChargeState'] == 'BatteryCharging': power = _('charging') elif b['ChargeState'] == 'BatteryFull': power = _('charged') # Time might be None if it is invalid (eg. 0.0.0000 date) if d is None: time = _('Unknown') else: time = StrConv(d.strftime('%c')) # Detect unknown signal quality if s['SignalPercent'] == -1: signal = _('Unknown') else: # l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is. signal = _('%d %%') % s['SignalPercent'] self.SetStatusText(_('Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: %(time)s') % { 'battery_percent':b['BatteryPercent'], 'power_source':power, 'signal_level':signal, 'time': time }, 1) except gammu.GSMError: pass def SetupNumberPrefix(self): self.prefix = self.cfg.Read('/Wammu/PhonePrefix') if self.prefix == 'Auto': if self.connected: self.prefix = None try: on = Wammu.Utils.ParseMemoryEntry(self.sm.GetMemory(Location = 1, Type = 'ON'), self.cfg)['Number'] self.prefix = Wammu.Utils.GrabNumberPrefix(on, Wammu.Data.InternationalPrefixes) except gammu.GSMError: pass if self.prefix is None: try: smsc = self.sm.GetSMSC()['Number'] self.prefix = Wammu.Utils.GrabNumberPrefix(smsc, Wammu.Data.InternationalPrefixes) except gammu.GSMError: pass if self.prefix is None: self.prefix = self.cfg.Read('/Wammu/LastPhonePrefix') else: self.cfg.Write('/Wammu/LastPhonePrefix', self.prefix) else: self.prefix = self.cfg.Read('/Wammu/LastPhonePrefix') Wammu.Utils.NumberPrefix = self.prefix def SetupStatusRefresh(self): repeat = self.cfg.ReadInt('/Wammu/RefreshState') if repeat == 0: self.timer = None else: self.OnTimer() self.timer = wx.Timer(self, self.TimerId) wx.EVT_TIMER(self, self.TimerId, self.OnTimer) self.timer.Start(repeat) def DoDebug(self, newdebug): if newdebug != self.showdebug: self.showdebug = newdebug if self.showdebug == 'yes': self.logwin = Wammu.Logger.LogFrame(self, self.cfg) self.logwin.Show(True) wx.EVT_CLOSE(self.logwin, self.LogClose) self.logger = Wammu.Logger.Logger(self.logwin, self.logfilename) self.logger.start() else: self.CloseLogWindow() def SaveWinSize(self, win, key): x,y = win.GetPositionTuple() w,h = win.GetSizeTuple() self.cfg.WriteInt('/%s/X' % key, x) self.cfg.WriteInt('/%s/Y' % key, y) self.cfg.WriteInt('/%s/Width' % key, w) self.cfg.WriteInt('/%s/Height' % key, h) def CloseLogWindow(self): if hasattr(self, 'logwin'): self.SaveWinSize(self.logwin, 'Debug') if hasattr(self, 'logger'): self.logger.canceled = True del self.logger if hasattr(self, 'logwin'): self.logwin.Destroy() del self.logwin def LogClose(self, evt = None): self.cfg.Write('/Debug/Show', 'no') self.CloseLogWindow() def TogglePhoneMenus(self, enable): self.connected = enable if enable: self.SetStatusText(_('Connected'), 1) if self.timer != None: self.OnTimer() else: self.SetStatusText(_('Disconnected'), 1) mb = self.menuBar mb.Enable(201, not enable); mb.Enable(202, enable); mb.Enable(210, enable); mb.Enable(250, enable); mb.Enable(301, enable); mb.Enable(310, enable); mb.Enable(311, enable); mb.Enable(312, enable); mb.Enable(320, enable); mb.Enable(330, enable); mb.Enable(340, enable); mb.Enable(350, enable); mb.Enable(401, enable); mb.Enable(402, enable); mb.Enable(403, enable); mb.Enable(404, enable); mb.Enable(501, enable); mb.Enable(502, enable); mb.Enable(503, enable); mb.Enable(504, enable); mb.Enable(510, enable); mb.Enable(511, enable); def ActivateView(self, k1, k2): self.tree.SelectItem(self.treei[k1][k2]) self.ChangeView(k1, k2) def ChangeView(self, k1, k2): self.ChangeBrowser(k1, k2) self.righttitle.SetLabel(displaydata[k1][k2][2]) def ChangeBrowser(self, k1, k2): self.type = [k1, k2] if k2 == ' ': data = [] for k3, v3 in self.values[k1].iteritems(): if k3 != '__': data = data + v3 self.values[k1]['__'] = data self.browser.Change(k1, data) else: self.browser.Change(k1, self.values[k1][k2]) self.browser.ShowRow(0) def OnTreeSel(self, event): item = event.GetItem() for k1, v1 in self.treei.iteritems(): for k2, v2 in v1.iteritems(): if v2 == item: self.ChangeView(k1, k2) self.ClearSearch() def OnSearch(self, event): text = self.searchinput.GetValue() type = self.searchchoice.GetSelection() try: self.browser.Filter(text, type) self.searchinput.SetBackgroundColour(wx.NullColour) except Wammu.Browser.FilterException: self.searchinput.SetBackgroundColour(wx.RED) def ClearSearch(self, event = None): self.searchinput.SetValue('') def Settings(self, event = None): if self.connected: connection_settings = { 'Connection': self.cfg.Read('/Gammu/Connection'), 'LockDevice': self.cfg.ReadBool('/Gammu/LockDevice'), 'Device': self.cfg.Read('/Gammu/Device'), 'Model': self.cfg.Read('/Gammu/Model') } result = Wammu.Settings.Settings(self, self.cfg).ShowModal() if result == wx.ID_OK: if self.connected: connection_settings_new = { 'Connection': self.cfg.Read('/Gammu/Connection'), 'LockDevice': self.cfg.ReadBool('/Gammu/LockDevice'), 'Device': self.cfg.Read('/Gammu/Device'), 'Model': self.cfg.Read('/Gammu/Model') } if connection_settings != connection_settings_new: wx.MessageDialog(self, _('You changed parameters affecting phone connection, they will be used next time you connect to phone.'), _('Notice'), wx.OK | wx.ICON_INFORMATION).ShowModal() self.DoDebug(self.cfg.Read('/Debug/Show')) self.SetupNumberPrefix() self.SetupStatusRefresh() self.SetupTrayIcon() def CloseWindow(self, event): self.SaveWinSize(self, 'Main') if hasattr(self, 'logwin'): self.CloseLogWindow() self.cfg.WriteInt('/Main/Split', self.splitter.GetSashPosition()) self.cfg.WriteInt('/Main/SplitRight', self.rightsplitter.GetSashPosition()) self.cfg.WriteInt('/Defaults/SearchType', self.searchchoice.GetCurrentSelection()) gammu.SetDebugFile(None) gammu.SetDebugLevel('nothing') self.logfilefd.close() if hasattr(self, 'logger'): self.logger.canceled = True self.logger.join() if hasattr(self, 'loggerdebug'): self.loggerdebug.canceled = True self.loggerdebug.join() if self.tbicon is not None: self.tbicon.Destroy() if sys.platform != 'win32': print ConsoleStrConv( _('Looks like normal program termination, deleting log file.') ) try: os.unlink(self.logfilename) except: print ConsoleStrConv( _('Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself.') ) print ConsoleStrConv( _('Filename: %s') % self.logfilename ) # Forcibily save configuration self.cfg.Flush() # tell the window to kill itself self.Destroy() def ShowError(self, info): try: gammu_config = self.gammu_config except AttributeError: gammu_config = Noe evt = Wammu.Events.ShowMessageEvent( message = Wammu.Utils.FormatError(_('Error while communicating with phone'), info, gammu_config = gammu_config), title = _('Error Occured'), errortype = 'gammu', type = wx.ICON_ERROR) wx.PostEvent(self, evt) def ShowProgress(self, text): self.progress = wx.ProgressDialog( _('Operation in progress'), text, 100, self, wx.PD_CAN_ABORT | wx.PD_APP_MODAL | wx.PD_AUTO_HIDE | wx.PD_ELAPSED_TIME | wx.PD_REMAINING_TIME | wx.PD_ESTIMATED_TIME) def OnProgress(self, evt): if hasattr(self, 'progress'): if not self.progress.Update(evt.progress): try: evt.cancel() except: pass if (evt.progress == 100): del self.progress if hasattr(evt, 'lock'): evt.lock.release() def OnException(self, evt): Wammu.Error.Handler(*evt.data) def OnData(self, evt): self.values[evt.type[0]][evt.type[1]] = evt.data if evt.last: if hasattr(self, 'progress'): self.progress.Update(100) del self.progress if hasattr(self, 'nextfun'): f = self.nextfun a = self.nextarg del self.nextfun del self.nextarg f (*a) def ShowData(self, data): text = u'' if data is not None: for d in data: if len(d) == 2: text += u'%s: %s
' % (d[0], d[1]) else: text += u'

%s

' % d[0] self.content.SetContent(text) def OnShow(self, evt): data = v = evt.data if data is None: pass elif self.type == ['info',' ']: data = [(evt.data['Name'], evt.data['Value'])] elif self.type[0] == 'contact' or self.type[0] == 'call': data = [ (_('Location'), str(v['Location'])), (_('Memory type'), v['MemoryType'])] for i in v['Entries']: s = Wammu.Utils.GetTypeString(i['Type'], i['Value'], self.values, linkphone = False) try: if i['VoiceTag']: s += ', ' + (_('voice tag %x') % i['VoiceTag']) except: pass data.append((i['Type'], s)) elif self.type[0] == 'message': data = [ (_('Number'), Wammu.Utils.GetNumberLink([] + self.values['contact']['ME'] + self.values['contact']['SM'], v['Number'])), (_('Date'), StrConv(v['DateTime'])), (_('Location'), StrConv(v['Location'])), (_('Folder'), StrConv(v['SMS'][0]['Folder'])), (_('Memory'), StrConv(v['SMS'][0]['Memory'])), (_('SMSC'), Wammu.Utils.GetNumberLink([] + self.values['contact']['ME'] + self.values['contact']['SM'], v['SMS'][0]['SMSC']['Number'])), (_('State'), StrConv(v['State']))] if v['Name'] != '': data.append((_('Name'), StrConv(v['Name']))) data.append((Wammu.MessageDisplay.SmsToHtml(self.cfg, v),)) elif self.type[0] == 'todo': data = [ (_('Location'), str(v['Location'])), (_('Priority'), v['Priority']), (_('Type'), v['Type']), ] for i in v['Entries']: data.append((i['Type'], Wammu.Utils.GetTypeString(i['Type'], i['Value'], self.values))) elif self.type[0] == 'calendar': data = [ (_('Location'), str(v['Location'])), (_('Type'), v['Type']), ] for i in v['Entries']: data.append((i['Type'], Wammu.Utils.GetTypeString(i['Type'], i['Value'], self.values))) else: data = [('Show not yet implemented! (type = %s)' % self.type[0])] self.ShowData(data) def NewContact(self, evt): self.EditContact({}) def NewCalendar(self, evt): self.EditCalendar({}) def NewTodo(self, evt): self.EditTodo({}) def NewMessage(self, evt): self.ComposeMessage({}) def ComposeMessage(self, v, action = 'save'): if Wammu.Composer.SMSComposer(self, self.cfg, v, self.values, action).ShowModal() == wx.ID_OK: if len(v['Numbers']) == 0: v['Numbers'] = ['Wammu'] for number in v['Numbers']: busy = wx.BusyInfo(_('Writing message(s)...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() v['Number'] = number v['SMS'] = gammu.EncodeSMS(v['SMSInfo']) if v['Save']: result = {} result['SMS'] = [] try: for msg in v['SMS']: msg['SMSC']['Location'] = 1 msg['Folder'] = v['Folder'] msg['Number'] = v['Number'] msg['Type'] = v['Type'] msg['State'] = v['State'] if v['Save']: (msg['Location'], msg['Folder']) = self.sm.AddSMS(msg) if v['Send']: # When sending of saved message fails, send it directly: try: msg['MessageReference'] = self.sm.SendSavedSMS(0, msg['Location']) except gammu.GSMError: msg['MessageReference'] = self.sm.SendSMS(msg) try: result['SMS'].append(self.sm.GetSMS(0, msg['Location'])[0]) except gammu.ERR_EMPTY: wx.MessageDialog(self, _('It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see message in Wammu you need to reread all messsages.'), _('Could not read saved message!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() elif v['Send']: msg['MessageReference'] = self.sm.SendSMS(msg) if v['Save']: info = gammu.DecodeSMS(result['SMS']) if info != None: result['SMSInfo'] = info Wammu.Utils.ParseMessage(result, (info != None)) result['Synced'] = True self.values['message'][result['State']].append(result) except gammu.GSMError, val: del busy self.ShowError(val[0]) if v['Save']: try: self.ActivateView('message', result['State']) self.browser.ShowLocation(result['Location']) except KeyError: pass def EditContact(self, v): backup = copy.deepcopy(v) shoulddelete = (v == {} or v['Location'] == 0) if Wammu.Editor.ContactEditor(self, self.cfg, self.values, v).ShowModal() == wx.ID_OK: try: busy = wx.BusyInfo(_('Writing contact...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() # was entry moved => delete it from internal list if not shoulddelete: for idx in range(len(self.values['contact'][backup['MemoryType']])): if self.values['contact'][backup['MemoryType']][idx] == v: del self.values['contact'][backup['MemoryType']][idx] break # have we specified location? => add or set if v['Location'] == 0: v['Location'] = self.sm.AddMemory(v) else: try: v['Location'] = self.sm.SetMemory(v) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): v['Location'] = self.sm.AddMemory(v) # was entry moved => delete it from phone if not shoulddelete: if v['MemoryType'] != backup['MemoryType'] or v['Location'] != backup['Location']: # delete from phone self.sm.DeleteMemory(backup['MemoryType'], backup['Location']) # reread entry (it doesn't have to contain exactly same data as entered, it depends on phone features) try: attempts = 0 while attempts < 10: try: v = self.sm.GetMemory(v['MemoryType'], v['Location']) break except gammu.ERR_EMPTY: # some phones need time till entry appears attempts = attempts + 1 time.sleep(0.2) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): wx.MessageDialog(self, _('It was not possible to read saved entry! It might be different than one saved in phone untill you reread all entries.'), _('Could not read saved entry!'), wx.OK | wx.ICON_WARNING).ShowModal() Wammu.Utils.ParseMemoryEntry(v, self.cfg) v['Synced'] = True # append new value to list self.values['contact'][v['MemoryType']].append(v) except gammu.GSMError, val: del busy v = backup self.ShowError(val[0]) if (self.type[0] == 'contact' and self.type[1] == ' ') or not v.has_key('MemoryType'): self.ActivateView('contact', ' ') try: self.browser.ShowLocation(v['Location'], ('MemoryType', v['MemoryType'])) except KeyError: pass else: self.ActivateView('contact', v['MemoryType']) try: self.browser.ShowLocation(v['Location']) except KeyError: pass def EditCalendar(self, v): backup = copy.deepcopy(v) shoulddelete = (v == {} or v['Location'] == 0) if Wammu.Editor.CalendarEditor(self, self.cfg, self.values, v).ShowModal() == wx.ID_OK: try: busy = wx.BusyInfo(_('Writing calendar...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() # was entry moved => delete it from internal list if not shoulddelete: # delete from internal list for idx in range(len(self.values['calendar'][' '])): if self.values['calendar'][' '][idx] == v: del self.values['calendar'][' '][idx] break # have we specified location? => add or set if v['Location'] == 0: v['Location'] = self.sm.AddCalendar(v) else: try: v['Location'] = self.sm.SetCalendar(v) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): v['Location'] = self.sm.AddCalendar(v) # was entry moved => delete it from phone if not shoulddelete: if v['Location'] != backup['Location']: # delete from phone self.sm.DeleteCalendar(backup['Location']) # reread entry (it doesn't have to contain exactly same data as entered, it depends on phone features) try: v = self.sm.GetCalendar(v['Location']) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): wx.MessageDialog(self, _('It was not possible to read saved entry! It might be different than one saved in phone untill you reread all entries.'), _('Could not read saved entry!'), wx.OK | wx.ICON_WARNING).ShowModal() Wammu.Utils.ParseCalendar(v) v['Synced'] = True # append new value to list self.values['calendar'][' '].append(v) except gammu.GSMError, val: del busy v = backup self.ShowError(val[0]) self.ActivateView('calendar', ' ') try: self.browser.ShowLocation(v['Location']) except KeyError: pass def EditTodo(self, v): backup = copy.deepcopy(v) shoulddelete = (v == {} or v['Location'] == 0) if Wammu.Editor.TodoEditor(self, self.cfg, self.values, v).ShowModal() == wx.ID_OK: try: busy = wx.BusyInfo(_('Writing todo...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() # was entry moved => delete it from internal list if not shoulddelete: for idx in range(len(self.values['todo'][' '])): if self.values['todo'][' '][idx] == v: del self.values['todo'][' '][idx] break # have we specified location? => add or set if v['Location'] == 0: v['Location'] = self.sm.AddToDo(v) else: try: v['Location'] = self.sm.SetToDo(v) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): v['Location'] = self.sm.AddToDo(v) # was entry moved => delete it from phone if not shoulddelete: if v['Location'] != backup['Location']: # delete from phone self.sm.DeleteToDo(backup['Location']) # reread entry (it doesn't have to contain exactly same data as entered, it depends on phone features) try: v = self.sm.GetToDo(v['Location']) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): wx.MessageDialog(self, _('It was not possible to read saved entry! It might be different than one saved in phone untill you reread all entries.'), _('Could not read saved entry!'), wx.OK | wx.ICON_WARNING).ShowModal() Wammu.Utils.ParseTodo(v) v['Synced'] = True # append new value to list self.values['todo'][' '].append(v) except gammu.GSMError, val: del busy v = backup self.ShowError(val[0]) self.ActivateView('todo', ' ') try: self.browser.ShowLocation(v['Location']) except KeyError: pass def OnEdit(self, evt): if evt.data != {} and not evt.data['Synced']: wx.MessageDialog(self, _('You can not work on this data, please retrieve it first from phone'), _('Data not up to date'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return if self.type[0] == 'contact': self.EditContact(evt.data) elif self.type[0] == 'call' and evt.data['Location'] == 0: self.EditContact(evt.data) elif self.type[0] == 'calendar': self.EditCalendar(evt.data) elif self.type[0] == 'todo': self.EditTodo(evt.data) else: print 'Edit not yet implemented (type = %s)!' % self.type[0] def OnReply(self, evt): if self.type[0] == 'message': self.ComposeMessage({'Number': evt.data['Number']}, action = 'send') else: print 'Reply not yet implemented!' print evt.index def OnCall(self, evt): if self.type[0] in ['call', 'contact']: num = Wammu.Select.SelectContactNumber(self, evt.data) if num == None: return try: self.sm.DialVoice(num) except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) elif self.type[0] == 'message': try: self.sm.DialVoice(evt.data['Number']) except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) else: print 'Call not yet implemented (type = %s)!' % self.type[0] def OnMessage(self, evt): if self.type[0] in ['call', 'contact']: num = Wammu.Select.SelectContactNumber(self, evt.data) if num == None: return self.ComposeMessage({'Number': num}, action = 'send') elif self.type[0] == 'message': self.ComposeMessage({'Number': evt.data['Number']}, action = 'send') else: print 'Message send not yet implemented (type = %s)!' % self.type[0] def OnDuplicate(self, evt): if evt.data != {} and not evt.data['Synced']: wx.MessageDialog(self, _('You can not work on this data, please retrieve it first from phone'), _('Data not up to date'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return v = copy.deepcopy(evt.data) if self.type[0] == 'contact': v['Location'] = 0 self.EditContact(v) elif self.type[0] == 'calendar': v['Location'] = 0 self.EditCalendar(v) elif self.type[0] == 'todo': v['Location'] = 0 self.EditTodo(v) elif self.type[0] == 'message': self.ComposeMessage(v) else: print 'Duplicate not yet implemented (type = %s)!' % self.type[0] def OnSend(self, evt): if evt.data != {} and not evt.data['Synced']: wx.MessageDialog(self, _('You can not work on this data, please retrieve it first from phone'), _('Data not up to date'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return if self.type[0] == 'message': v = evt.data try: try: for loc in v['Location'].split(', '): self.sm.SendSavedSMS(0, int(loc)) except gammu.ERR_NOTSUPPORTED: for msg in v['SMS']: self.sm.SendSMS(msg) except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) def SMSToMails(self, evt): messages = self.values['message']['Read'] + \ self.values['message']['UnRead'] + \ self.values['message']['Sent'] + \ self.values['message']['UnSent'] contacts = self.values['contact']['ME'] + \ self.values['contact']['SM'] Wammu.SMSExport.SMSExport(self, messages, contacts) def SMSToXML(self, evt): messages = self.values['message']['Read'] + \ self.values['message']['UnRead'] + \ self.values['message']['Sent'] + \ self.values['message']['UnSent'] contacts = self.values['contact']['ME'] + \ self.values['contact']['SM'] Wammu.SMSXML.SMSExportXML(self, messages, contacts) def SelectBackupFile(self, type, save = True, data = False): wildcard = '' if type == 'message': wildcard += _('Gammu messages backup') + ' (*.smsbackup)|*.smsbackup|' exts = ['smsbackup'] else: if not save: wildcard += _('All backup formats') + '|*.backup;*.lmb;*.vcf;*.ldif;*.vcs;*.ics|' wildcard += _('Gammu backup [all data]') + ' (*.backup)|*.backup|' exts = ['backup'] if type in ['contact', 'all']: wildcard += _('Nokia backup [contacts]') + ' (*.lmb)|*.lmb|' exts.append('lmb') if type in ['contact', 'all']: wildcard += _('vCard [contacts]') + ' (*.vcf)|*.vcf|' exts.append('vcf') if type in ['contact', 'all']: wildcard += _('LDIF [contacts]') + ' (*.ldif)|*.ldif|' exts.append('ldif') if type in ['todo', 'calendar', 'all']: wildcard += _('vCalendar [todo,calendar]') + ' (*.vcs)|*.vcs|' exts.append('vcs') if type in ['todo', 'calendar', 'all']: wildcard += _('iCalendar [todo,calendar]') + ' (*.ics)|*.ics|' exts.append('ics') wildcard += _('All files') + ' (*.*)|*.*' exts.append(None) if data: if save: dlg = wx.FileDialog(self, _('Save data as...'), os.getcwd(), "", wildcard, wx.SAVE|wx.OVERWRITE_PROMPT|wx.CHANGE_DIR) else: dlg = wx.FileDialog(self, _('Read data'), os.getcwd(), "", wildcard, wx.OPEN|wx.CHANGE_DIR) else: if save: dlg = wx.FileDialog(self, _('Save backup as...'), os.getcwd(), "", wildcard, wx.SAVE|wx.OVERWRITE_PROMPT|wx.CHANGE_DIR) else: dlg = wx.FileDialog(self, _('Import backup'), os.getcwd(), "", wildcard, wx.OPEN|wx.CHANGE_DIR) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: path = dlg.GetPath() if save: ext = exts[dlg.GetFilterIndex()] # Add automatic extension if we know one and file does not # have any if (os.path.splitext(path)[1] == '' and ext is not None): path += '.' + ext return Wammu.Locales.ConsoleStrConv(path) return None def ReadBackup(self, type, data = False): filename = self.SelectBackupFile(type, save = False, data = data) if filename == None: return (None, None) try: if type == 'message': backup = gammu.ReadSMSBackup(filename) else: backup = gammu.ReadBackup(filename) except gammu.GSMError, val: info = val[0] evt = Wammu.Events.ShowMessageEvent( message = Wammu.Utils.FormatError(_('Error while reading backup'), info), title = _('Error Occured'), errortype = 'gammu', type = wx.ICON_ERROR) wx.PostEvent(self, evt) return (None, None) return (filename, backup) def ReadData(self, evt): (filename, backup) = self.ReadBackup('all', True) if backup == None: return if len(backup['PhonePhonebook']) > 0: self.values['contact']['ME'] = map(Wammu.Utils.ParseMemoryEntry, backup['PhonePhonebook'], [self.cfg] * len(backup['PhonePhonebook'])) if len(backup['SIMPhonebook']) > 0: self.values['contact']['SM'] = map(Wammu.Utils.ParseMemoryEntry, backup['SIMPhonebook'], [self.cfg] * len(backup['SIMPhonebook'])) if len(backup['ToDo']) > 0: self.values['todo'][' '] = map(Wammu.Utils.ParseTodo, backup['ToDo']) if len(backup['Calendar']) > 0: self.values['calendar'][' '] = map(Wammu.Utils.ParseCalendar, backup['Calendar']) self.ActivateView('contact', ' ') self.SetStatusText(_('Data has been read from file "%s"') % StrConv(filename)) def ReadSMSData(self, evt): (filename, backup) = self.ReadBackup('message', True) if backup == None: return res = Wammu.Utils.ProcessMessages(map(lambda x:[x], backup), False) self.values['message']['Sent'] = res['sent'] self.values['message']['UnSent'] = res['unsent'] self.values['message']['Read'] = res['read'] self.values['message']['UnRead'] = res['unread'] self.ActivateView('message', ' ') self.SetStatusText(_('Data has been read from file "%s"') % StrConv(filename)) def ImportSMS(self, evt): (filename, backup) = self.ReadBackup('message') if backup == None: return choices = [] values = [] if len(backup) > 0: values.append('message') choices.append(_('%d messages') % len(backup)) if len(values) == 0: wx.MessageDialog(self, _('No importable data were found in file "%s"') % strconv(filename), _('No data to import'), wx.OK | wx.ICON_INFORMATION).ShowModal() return dlg = wx.lib.dialogs.MultipleChoiceDialog(self, _('Following data was found in backup, select which of these do you want to be added into phone.'), _('Select what to import'), choices,style = wx.CHOICEDLG_STYLE | wx.RESIZE_BORDER, size = (600, 200)) if dlg.ShowModal() != wx.ID_OK: return lst = dlg.GetValue() if len(lst) == 0: return try: busy = wx.BusyInfo(_('Importing data...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() for i in lst: datatype = values[i] if datatype == 'message': smsl = [] for v in backup: v['SMSC']['Location'] = 1 (v['Location'], v['Folder']) = self.sm.AddSMS(v) # reread entry (it doesn't have to contain exactly same data as entered, it depends on phone features) v = self.sm.GetSMS(0, v['Location']) smsl.append(v) res = Wammu.Utils.ProcessMessages(smsl, True) self.values['message']['Sent'] += res['sent'] self.values['message']['UnSent'] += res['unsent'] self.values['message']['Read'] += res['read'] self.values['message']['UnRead'] += res['unread'] self.ActivateView('message', ' ') del busy wx.Yield() wx.MessageDialog(self, _('Backup has been imported from file "%s"') % StrConv(filename), _('Backup imported'), wx.OK | wx.ICON_INFORMATION).ShowModal() except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) wx.MessageDialog(self, _('Restoring from file "%s" has failed, some parts of backup might have been stored to phone and some were not.') % StrConv(filename), _('Backup import failed'), wx.OK | wx.ICON_INFORMATION).ShowModal() def Import(self, evt): (filename, backup) = self.ReadBackup('all') if backup == None: return choices = [] values = [] if len(backup['PhonePhonebook']) > 0: values.append('PhonePhonebook') choices.append(_('%d phone contact entries') % len(backup['PhonePhonebook'])) if len(backup['SIMPhonebook']) > 0: values.append('SIMPhonebook') choices.append(_('%d SIM contact entries') % len(backup['SIMPhonebook'])) if len(backup['ToDo']) > 0: values.append('ToDo') choices.append(_('%d to do entries') % len(backup['ToDo'])) if len(backup['Calendar']) > 0: values.append('Calendar') choices.append(_('%d calendar entries') % len(backup['Calendar'])) if len(values) == 0: wx.MessageDialog(self, _('No importable data were found in file "%s"') % StrConv(filename), _('No data to import'), wx.OK | wx.ICON_INFORMATION).ShowModal() return msg = '' if backup['Model'] != '': msg = '\n \n' + _('Backup saved from phone %s') % backup['Model'] if backup['IMEI'] != '': msg += _(', serial number %s') % backup['IMEI'] if backup['Creator'] != '': msg += '\n \n' + _('Backup was created by %s') % backup['Creator'] if backup['DateTime'] != None: msg += '\n \n' + _('Backup saved on %s') % str(backup['DateTime']) dlg = wx.lib.dialogs.MultipleChoiceDialog(self, _('Following data was found in backup, select which of these do you want to be added into phone.') + msg, _('Select what to import'), choices,style = wx.CHOICEDLG_STYLE | wx.RESIZE_BORDER, size = (600, 200)) if dlg.ShowModal() != wx.ID_OK: return lst = dlg.GetValue() if len(lst) == 0: return try: busy = wx.BusyInfo(_('Importing data...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() for i in lst: datatype = values[i] if datatype == 'PhonePhonebook': for v in backup['PhonePhonebook']: v['Location'] = self.sm.AddMemory(v) time.sleep(0.5) # reread entry (it doesn't have to contain exactly same data as entered, it depends on phone features) v = self.sm.GetMemory(v['MemoryType'], v['Location']) Wammu.Utils.ParseMemoryEntry(v, self.cfg) v['Synced'] = True # append new value to list self.values['contact'][v['MemoryType']].append(v) self.ActivateView('contact', 'ME') elif datatype == 'SIMPhonebook': for v in backup['SIMPhonebook']: v['Location'] = self.sm.AddMemory(v) time.sleep(0.5) # reread entry (it doesn't have to contain exactly same data as entered, it depends on phone features) v = self.sm.GetMemory(v['MemoryType'], v['Location']) Wammu.Utils.ParseMemoryEntry(v, self.cfg) v['Synced'] = True # append new value to list self.values['contact'][v['MemoryType']].append(v) self.ActivateView('contact', 'SM') elif datatype == 'ToDo': for v in backup['ToDo']: v['Location'] = self.sm.AddToDo(v) time.sleep(0.5) # reread entry (it doesn't have to contain exactly same data as entered, it depends on phone features) v = self.sm.GetToDo(v['Location']) Wammu.Utils.ParseTodo(v) v['Synced'] = True # append new value to list self.values['todo'][' '].append(v) self.ActivateView('todo', ' ') elif datatype == 'Calendar': for v in backup['Calendar']: v['Location'] = self.sm.AddCalendar(v) time.sleep(0.5) # reread entry (it doesn't have to contain exactly same data as entered, it depends on phone features) v = self.sm.GetCalendar(v['Location']) Wammu.Utils.ParseCalendar(v) v['Synced'] = True # append new value to list self.values['calendar'][' '].append(v) self.ActivateView('calendar', ' ') del busy wx.Yield() wx.MessageDialog(self, _('Backup has been imported from file "%s"') % StrConv(filename), _('Backup imported'), wx.OK | wx.ICON_INFORMATION).ShowModal() except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) wx.MessageDialog(self, _('Restoring from file "%s" has failed, some parts of backup might have been stored to phone and some were not.') % StrConv(filename), _('Backup import failed'), wx.OK | wx.ICON_INFORMATION).ShowModal() def WriteData(self, evt): self.DoBackup(True, 'all') def WriteSMSData(self, evt): self.DoBackup(True, 'message') def Backup(self, evt): self.DoBackup(False, 'all') def BackupSMS(self, evt): self.DoBackup(False, 'message') def PrepareBackup(self): backup = {} backup['Creator'] = 'Wammu ' + Wammu.__version__ backup['IMEI'] = self.IMEI backup['Model'] = '%s %s %s' % ( self.Manufacturer, self.Model, self.Version) return backup def WriteBackup(self, filename, type, backup, data = False): try: if type == 'message': # Backup is here our internal SMS list: [{'SMS':[{sms1}, {sms2}]}, ...] data = map(lambda x:x['SMS'], backup) backup = [] for x in data: backup += x gammu.SaveSMSBackup(filename, backup) else: gammu.SaveBackup(filename, backup) if data: self.SetStatusText(_('Backup has been saved to file "%s"') % StrConv(filename)) else: self.SetStatusText(_('Data has been saved to file "%s"') % StrConv(filename)) except gammu.GSMError, val: info = val[0] evt = Wammu.Events.ShowMessageEvent( message = Wammu.Utils.FormatError(_('Error while saving backup'), info), title = _('Error Occured'), errortype = 'gammu', type = wx.ICON_ERROR) wx.PostEvent(self, evt) except MemoryError, val: info = val[0] evt = Wammu.Events.ShowMessageEvent( message = _('Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n%s') % str(info), title = _('Error Occured'), type = wx.ICON_ERROR) wx.PostEvent(self, evt) def DoBackup(self, data, type): filename = self.SelectBackupFile(type, data = data) if filename == None: return ext = os.path.splitext(filename)[1].lower() if type == 'message': backup = self.values['message']['Read'] + self.values['message']['UnRead'] + self.values['message']['Sent'] + self.values['message']['UnSent'] else: backup = self.PrepareBackup() if ext in ['.vcf', '.ldif']: # these support only one phonebook, so merged it backup['PhonePhonebook'] = self.values['contact']['ME'] + self.values['contact']['SM'] else: backup['PhonePhonebook'] = self.values['contact']['ME'] backup['SIMPhonebook'] = self.values['contact']['SM'] backup['ToDo'] = self.values['todo'][' '] backup['Calendar'] = self.values['calendar'][' '] self.WriteBackup(filename, type, backup, data) def OnBackup(self, evt): filename = self.SelectBackupFile(self.type[0]) if filename == None: return ext = os.path.splitext(filename)[1].lower() lst = evt.lst if self.type[0] == 'message': backup = lst else: backup = self.PrepareBackup() if self.type[0] == 'contact': if ext in ['.vcf', '.ldif']: # these support only one phonebook, so keep it merged backup['PhonePhonebook'] = lst else: sim = [] phone = [] for item in lst: if item['MemoryType'] == 'SM': sim.append(item) elif item['MemoryType'] == 'ME': phone.append(item) backup['PhonePhonebook'] = phone backup['SIMPhonebook'] = sim elif self.type[0] == 'todo': backup['ToDo'] = lst elif self.type[0] == 'calendar': backup['Calendar'] = lst self.WriteBackup(filename, self.type[0], backup) def OnDelete(self, evt): # first check on supported types if not self.type[0] in ['contact', 'call', 'message', 'todo', 'calendar']: print 'Delete not yet implemented! (items to delete = %s, type = %s)' % (str(evt.lst), self.type[0]) return lst = evt.lst if len(lst) == 0: # nothing to delete return if not lst[0]['Synced']: wx.MessageDialog(self, _('You can not work on this data, please retrieve it first from phone'), _('Data not up to date'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return # check for confirmation if self.cfg.Read('/Wammu/ConfirmDelete') == 'yes': count = len(lst) if count == 1: v = lst[0] if self.type[0] == 'contact': txt = _('Are you sure you want to delete contact "%s"?') % v['Name'] elif self.type[0] == 'call': txt = _('Are you sure you want to delete call from "%s"?') % v['Name'] elif self.type[0] == 'message': txt = _('Are you sure you want to delete message from "%s"?') % v['Number'] elif self.type[0] == 'todo': txt = _('Are you sure you want to delete todo entry "%s"?') % v['Text'] elif self.type[0] == 'calendar': txt = _('Are you sure you want to delete calendar entry "%s"?') % v['Text'] else: if self.type[0] == 'contact': txt = Wammu.Locales.ngettext( 'Are you sure you want to delete %d contact?', 'Are you sure you want to delete %d contacts?', count) % count elif self.type[0] == 'call': txt = Wammu.Locales.ngettext( 'Are you sure you want to delete %d call?', 'Are you sure you want to delete %d calls?', count) % count elif self.type[0] == 'message': txt = Wammu.Locales.ngettext( 'Are you sure you want to delete %d message?', 'Are you sure you want to delete %d messages?', count) % count elif self.type[0] == 'todo': txt = Wammu.Locales.ngettext( 'Are you sure you want to delete %d todo entry?', 'Are you sure you want to delete %d todo entries?', count) % count elif self.type[0] == 'calendar': txt = Wammu.Locales.ngettext( 'Are you sure you want to delete %d calendar entry?', 'Are you sure you want to delete %d calendar entries?', count) % count dlg = wx.MessageDialog(self, txt, _('Confirm deleting'), wx.OK | wx.CANCEL | wx.ICON_WARNING) if dlg.ShowModal() != wx.ID_OK: return # do real delete try: if self.type[0] == 'contact' or self.type[0] == 'call': busy = wx.BusyInfo(_('Deleting contact(s)...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() for v in lst: self.sm.DeleteMemory(v['MemoryType'], v['Location']) for idx in range(len(self.values[self.type[0]][v['MemoryType']])): if self.values[self.type[0]][v['MemoryType']][idx] == v: del self.values[self.type[0]][v['MemoryType']][idx] break elif self.type[0] == 'message': busy = wx.BusyInfo(_('Deleting message(s)...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() for v in lst: for loc in v['Location'].split(', '): self.sm.DeleteSMS(0, int(loc)) for idx in range(len(self.values[self.type[0]][v['State']])): if self.values[self.type[0]][v['State']][idx] == v: del self.values[self.type[0]][v['State']][idx] break elif self.type[0] == 'todo': busy = wx.BusyInfo(_('Deleting todo(s)...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() for v in lst: self.sm.DeleteToDo(v['Location']) for idx in range(len(self.values[self.type[0]][' '])): if self.values[self.type[0]][' '][idx] == v: del self.values[self.type[0]][' '][idx] break elif self.type[0] == 'calendar': busy = wx.BusyInfo(_('Deleting calendar event(s)...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() for v in lst: self.sm.DeleteCalendar(v['Location']) for idx in range(len(self.values[self.type[0]][' '])): if self.values[self.type[0]][' '][idx] == v: del self.values[self.type[0]][' '][idx] break except gammu.GSMError, val: try: del busy finally: self.ShowError(val[0]) self.ActivateView(self.type[0], self.type[1]) def OnLink(self, evt): v = evt.link.split('://') if len(v) != 2: print 'Bad URL!' return if v[0] == 'memory': t = v[1].split('/') if len(t) != 2: print 'Bad URL!' return if t[0] in ['ME', 'SM']: self.ActivateView('contact', t[0]) try: self.browser.ShowLocation(int(t[1])) except KeyError: pass elif t[0] in ['MC', 'RC', 'DC']: self.ActivateView('call', t[0]) try: self.browser.ShowLocation(int(t[1])) except KeyError: pass else: print 'Not supported memory type "%s"' % t[0] return else: print 'This link not yet implemented: "%s"' % evt.link def OnShowMessage(self, evt): try: if self.progress.IsShown(): parent = self.progress else: parent = self except: parent = self # Is is Gammu error? if hasattr(evt, 'errortype') and evt.errortype == 'gammu': Wammu.ErrorMessage.ErrorMessage(parent, StrConv(evt.message), StrConv(evt.title)).ShowModal() else: wx.MessageDialog(parent, StrConv(evt.message), StrConv(evt.title), wx.OK | evt.type).ShowModal() if hasattr(evt, 'lock'): evt.lock.release() def ShowInfo(self, event): self.ShowProgress(_('Reading phone information')) Wammu.Info.GetInfo(self, self.sm).start() self.nextfun = self.ActivateView self.nextarg = ('info', ' ') # # Calls # def ShowCalls(self, event): self.GetCallsType('MC') self.nextfun = self.ShowCalls2 self.nextarg = () def ShowCalls2(self): self.GetCallsType('DC') self.nextfun = self.ShowCalls3 self.nextarg = () def ShowCalls3(self): self.GetCallsType('RC') self.nextfun = self.ActivateView self.nextarg = ('call', ' ') def GetCallsType(self, type): self.ShowProgress(_('Reading calls of type %s') % type) Wammu.Memory.GetMemory(self, self.sm, 'call', type).start() # # Contacts # def ShowContacts(self, event): self.GetContactsType('SM') self.nextfun = self.ShowContacts2 self.nextarg = () def ShowContacts2(self): self.GetContactsType('ME') self.nextfun = self.ActivateView self.nextarg = ('contact', ' ') def ShowContactsME(self, event): self.GetContactsType('ME') self.nextfun = self.ActivateView self.nextarg = ('contact', 'ME') def ShowContactsSM(self, event): self.GetContactsType('SM') self.nextfun = self.ActivateView self.nextarg = ('contact', 'SM') def GetContactsType(self, type): self.ShowProgress(_('Reading contacts from %s') % type) Wammu.Memory.GetMemory(self, self.sm, 'contact', type).start() # # Messages # def ShowMessages(self, event): self.ShowProgress(_('Reading messages')) Wammu.Message.GetMessage(self, self.sm).start() self.nextfun = self.ActivateView self.nextarg = ('message', ' ') # # Todos # def ShowTodos(self, event): self.ShowProgress(_('Reading todos')) Wammu.Todo.GetTodo(self, self.sm).start() self.nextfun = self.ActivateView self.nextarg = ('todo', ' ') # # Calendars # def ShowCalendar(self, event): self.ShowProgress(_('Reading calendar')) Wammu.Calendar.GetCalendar(self, self.sm).start() self.nextfun = self.ActivateView self.nextarg = ('calendar', ' ') # # Time # def SyncTime(self, event): busy = wx.BusyInfo(_('Setting time in phone...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() try: self.sm.SetDateTime(datetime.datetime.now()) except gammu.GSMError, val: del busy self.ShowError(val[0]) # # Files # def SendFile(self, event): ''' Sends file to phone. @todo: Maybe we could add some wildcards for commonly used file types. ''' dlg = wx.FileDialog(self, _('Send file to phone'), os.getcwd(), '', _('All files') + ' (*.*)|*.*', wx.OPEN|wx.CHANGE_DIR) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: path = dlg.GetPath() try: file_data = open(path, 'r').read() file_f = { 'ID_FullName': '', 'Name': os.path.basename(path), 'Folder': 0, 'Level': 1, 'Used': len(file_data), 'Buffer': file_data, 'Type': 'Other', 'Protected': 0, 'ReadOnly': 0, 'Hidden': 0, 'System': 0, 'Handle': 0, 'Pos': 0, 'Finished': 0 } busy = wx.BusyInfo(_('Sending file to phone...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() try: while (not file_f['Finished']): file_f = self.sm.SendFilePart(file_f) except gammu.ERR_PERMISSION: wx.MessageDialog(self, _('Transfer has been rejected by phone.'), _('Transfer rejected!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() except gammu.GSMError, val: del busy self.ShowError(val[0]) except IOError: wx.MessageDialog(self, _('Selected file "%s" was not found, no data read.') % path, _('File not found!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() # # Connecting / Disconnecting # def PhoneConnect(self, event = None): busy = wx.BusyInfo(_('One moment please, connecting to phone...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() section = self.cfg.ReadInt('/Gammu/Section') config = self.cfg.gammu.GetConfig(section) if config['Connection'] == '' or config['Device'] == '': wx.MessageDialog(self, _('Phone connection is not properly configured, can not connect to phone.'), _('Connection not configured!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return cfg = { 'StartInfo': self.cfg.ReadBool('/Gammu/StartInfo'), 'UseGlobalDebugFile': True, 'DebugFile': None, # Set on other place 'SyncTime': self.cfg.ReadBool('/Gammu/SyncTime'), 'Connection': config['Connection'], 'LockDevice': self.cfg.ReadBool('/Gammu/LockDevice'), 'DebugLevel': 'textalldate', # Set on other place 'Device': config['Device'], 'Model': config['Model'], } # Store configuration for error handling self.gammu_config = cfg # Compatibility with old Gammu versions cfg = Wammu.Utils.CompatConfig(cfg) self.sm.SetConfig(0, cfg) try: self.sm.Init() self.sm.SetIncomingCallback(self.IncomingEvent) try: self.sm.SetIncomingCall(True) except gammu.GSMError: pass self.TogglePhoneMenus(True) self.SetupNumberPrefix() try: self.IMEI = self.sm.GetIMEI() except gammu.GSMError: pass try: self.Manufacturer = self.sm.GetManufacturer() self.cfg.Write('/Phone-0/Manufacturer', self.Manufacturer) except gammu.GSMError: pass try: m = self.sm.GetModel() if m[0] == '' or m[0] == 'unknown': self.Model = m[1] else: self.Model = m[0] self.cfg.Write('/Phone-0/Model', self.Model) except gammu.GSMError: pass try: self.Version = self.sm.GetFirmware()[0] except: pass except gammu.GSMError, val: del busy self.ShowError(val[0]) try: self.sm.Terminate() except gammu.GSMError, val: pass # Check for PIN if self.connected: try: code = self.sm.GetSecurityStatus() except gammu.GSMError: code = None if code is not None: dlg = wx.PasswordEntryDialog(self, _('Please enter %s code:') % code, _('Phone asks for security code')) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: self.sm.EnterSecurityCode(code, dlg.GetValue()) def DBUSActionCallback(self, id, action): ''' Called when user does something on notification. ''' self.dbus_notify.CloseNotification(self.last_dbus_id) if action == 'accept-call': self.sm.AnswerCall(0, True) elif action == 'reject-call': self.sm.CancelCall(0, True) else: print 'Unknown DBUS event: %s' % action def DBUSNotify(self, title, message, actions): ''' Performs D-Bus notification if available. ''' if self.dbus_notify is not None: self.last_dbus_id = self.dbus_notify.Notify( 'Wammu', self.last_dbus_id, 'wammu', title, message, actions, {}, -1) def IncomingEvent(self, sm, type, data): ''' Called on incoming event from phone. ''' if type == 'Call': if data['Status'] != 'IncomingCall': # We care only about incoming calls return if data['Number'] == '': msg = _('Your phone has just received incoming call') else: msg = _('Your phone has just received incoming call from %s') % data['Number'] self.DBUSNotify(_('Incoming call'), msg, ['reject-call', _('Reject'), 'accept-call', _('Accept')]) def PhoneDisconnect(self, event = None): busy = wx.BusyInfo(_('One moment please, disconnecting from phone...')) time.sleep(0.1) wx.Yield() try: self.sm.Terminate() except gammu.ERR_NOTCONNECTED: pass except gammu.GSMError, val: del busy self.ShowError(val[0]) self.TogglePhoneMenus(False) def SearchMessage(self, text): """ This has to send message as it is called from different thread. """ evt = Wammu.Events.TextEvent(text = text + '\n') wx.PostEvent(self.searchlog, evt) def SearchDone(self, lst): """ This has to send message as it is called from different thread. """ self.founddevices = lst evt = Wammu.Events.DoneEvent() wx.PostEvent(self.searchlog, evt) def SearchPhone(self, evt = None): if self.connected: wx.MessageDialog(self, _('Searching for phone can not be performed while you are connected to phone, please disconnect first.'), _('You are connected to phone!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return index = self.cfg.gammu.FirstFree() result = Wammu.PhoneWizard.RunConfigureWizard(self, index) if result is not None: self.cfg.gammu.SetConfig(result['Position'], result['Device'], result['Connection'], result['Name']) self.cfg.WriteInt('/Gammu/Section', index) def About(self, evt = None): Wammu.About.AboutBox(self).ShowModal() def Website(self, evt = None): Wammu.Webbrowser.Open("http://%swammu.eu/?version=%s" % (Wammu.Utils.GetWebsiteLang(), Wammu.__version__)) def Support(self, evt = None): Wammu.Webbrowser.Open("http://%swammu.eu/support/?version=%s" % (Wammu.Utils.GetWebsiteLang(), Wammu.__version__)) def ReportBug(self, evt = None): Wammu.Webbrowser.Open("http://bugs.cihar.com/set_project.php?ref=bug_report_page.php&project_id=1") def PhoneDB(self, evt = None): Wammu.Webbrowser.Open("http://%swammu.eu/phones/" % Wammu.Utils.GetWebsiteLang()) def Talkback(self, evt = None): Wammu.TalkbackDialog.DoTalkback(self, self.cfg, 0) def Donate(self, evt = None): Wammu.Webbrowser.Open("http://%swammu.eu/donate/?src=wammu" % Wammu.Utils.GetWebsiteLang()) def SaveLog(self, evt = None): ''' Saves debug log to file. ''' dlg = wx.FileDialog(self, _('Save debug log as...'), os.getcwd(), 'wammu.log', '', wx.SAVE | wx.OVERWRITE_PROMPT | wx.CHANGE_DIR) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: Wammu.ErrorLog.SaveLog(filename = dlg.GetPath()) wammu-0.36/Wammu/Browser.py0000644002362700001440000004726311634340334015061 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Items browser ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import re import Wammu import Wammu.Events import Wammu.Utils import Wammu.Paths from Wammu.Locales import StrConv import wx.lib.mixins.listctrl COLUMN_INFO = { 'info': ( ( _('Name'), _('Value') ), ( 'Name', 'Value' ), ), 'contact': ( ( _('Location'), _('Memory'), _('Name'), _('Number') ), ( 'Location', 'MemoryType', 'Name', 'Number' ), ), 'call': ( ( _('Location'), _('Type'), _('Name'), _('Number'), _('Date') ), ( 'Location', 'MemoryType', 'Name', 'Number', 'Date' ), ), 'message': ( ( _('Location'), _('State'), _('Number'), _('Date'), _('Text') ), ( 'Location', 'State', 'Number', 'DateTime', 'Text' ), ), 'todo': ( ( _('Location'), _('Completed'), _('Priority'), _('Text'), _('Date') ), ( 'Location', 'Completed', 'Priority', 'Text', 'Date' ), ), 'calendar': ( ( _('Location'), _('Type'), _('Start'), _('End'), _('Text'), _('Alarm'), _('Recurrence') ), ( 'Location', 'Type', 'Start', 'End', 'Text', 'Alarm', 'Recurrence' ), ) } class FilterException(Exception): ''' Exception which occurs when there is something wrong in filtering expression. ''' pass class Browser(wx.ListCtrl, wx.lib.mixins.listctrl.ListCtrlAutoWidthMixin): ''' Generic class for browsing values. ''' def __init__(self, parent, win, cfg): wx.ListCtrl.__init__(self, parent, -1, style = wx.LC_REPORT | wx.LC_VIRTUAL | wx.LC_HRULES | wx.LC_VRULES) self.win = win self.cfg = cfg self.itemno = -1 self.type = '' self.values = [] self.allvalues = [] self.sortkey = '' self.sortorder = 1 self.columns = [] self.keys = [] self.popup_index = -1 color = wx.SystemSettings.GetColour(wx.SYS_COLOUR_3DLIGHT) self.attr1 = wx.ListItemAttr() self.attr2 = wx.ListItemAttr() self.attr2.SetBackgroundColour(color) self.attr3 = wx.ListItemAttr() fnt = self.attr3.GetFont() fnt.SetStyle(wx.FONTSTYLE_ITALIC) self.attr3.SetFont(fnt) self.attr4 = wx.ListItemAttr() self.attr4.SetBackgroundColour(color) self.attr4.SetFont(fnt) image_list = wx.ImageList(16, 16) down_bitmap = wx.Bitmap(Wammu.Paths.MiscPath('downarrow')) up_bitmap = wx.Bitmap(Wammu.Paths.MiscPath('uparrow')) self.downarrow = image_list.Add(down_bitmap) self.uparrow = image_list.Add(up_bitmap) self.AssignImageList(image_list, wx.IMAGE_LIST_SMALL) wx.lib.mixins.listctrl.ListCtrlAutoWidthMixin.__init__(self) # Create IDs for popup menu self.popup_id_send = wx.NewId() self.popup_id_edit = wx.NewId() self.popup_id_message = wx.NewId() self.popup_id_contact = wx.NewId() self.popup_id_call = wx.NewId() self.popup_id_delete = wx.NewId() self.popup_id_delete_selection = wx.NewId() self.popup_id_duplicate = wx.NewId() self.popup_id_reply = wx.NewId() self.popup_id_backup_one = wx.NewId() self.popup_id_backup_selection = wx.NewId() self.popup_id_backup_all = wx.NewId() self.BindEvents() def BindEvents(self): ''' Bind various event handlers to events we need. ''' self.Bind(wx.EVT_LIST_ITEM_SELECTED, self.OnItemSelected, self) self.Bind(wx.EVT_LIST_ITEM_ACTIVATED, self.OnItemActivated, self) self.Bind(wx.EVT_LIST_KEY_DOWN, self.OnKey, self) self.Bind(wx.EVT_LIST_COL_CLICK, self.OnColClick, self) self.Bind(wx.EVT_LIST_ITEM_RIGHT_CLICK, self.OnRightClick, self) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupSend, id = self.popup_id_send) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupEdit, id = self.popup_id_edit) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupMessage, id = self.popup_id_message) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupContact, id = self.popup_id_contact) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupCall, id = self.popup_id_call) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupDelete, id = self.popup_id_delete) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupDeleteSel, id = self.popup_id_delete_selection) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupDuplicate, id = self.popup_id_duplicate) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupReply, id = self.popup_id_reply) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupBackupOne, id = self.popup_id_backup_one) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupBackupSel, id = self.popup_id_backup_selection) self.Bind(wx.EVT_MENU, self.OnPopupBackupAll, id = self.popup_id_backup_all) def ShowHeaders(self): ''' Updates which headers and keys should be show and displays them. ''' self.columns = COLUMN_INFO[self.type][0] self.keys = COLUMN_INFO[self.type][1] cnt = len(self.columns) for i in range(cnt): self.InsertColumn(i, self.columns[i]) # resize columns to fit content # FIXME: this should be acquired better! spc = 10 maxval = [0] * cnt for i in range(cnt): size = self.GetTextExtent(StrConv(self.columns[i]))[0] # 16 bellow is for sort arrrow if (size + 16 > maxval[i]): maxval[i] = size + 16 for current in self.values: for i in range(cnt): size = self.GetTextExtent(StrConv(current[self.keys[i]])) if (size[0] > maxval[i]): maxval[i] = size[0] for i in range(cnt - 1): self.SetColumnWidth(i, maxval[i] + spc) self.resizeLastColumn(maxval[cnt - 1] + spc) def Filter(self, text, filter_type): ''' Filters content of browser by various expressions (type of expression is defined by filter_type). ''' if text == '': self.values = self.allvalues else: num = None if text.isdigit(): num = int(text) if filter_type == 0: match = re.compile('.*%s.*' % re.escape(text), re.I) elif filter_type == 1: try: match = re.compile(text, re.I) except: raise FilterException('Failed to compile regexp') elif filter_type == 2: text = text.replace('*', '__SEARCH_ALL__') text = text.replace('?', '__SEARCH_ONE__') text = re.escape(text) text = text.replace('\\_\\_SEARCH\\_ALL\\_\\_', '.*') text = text.replace('\\_\\_SEARCH\\_ONE\\_\\_', '.') match = re.compile('.*%s.*' % text, re.I) else: raise Exception('Unsupported filter type %s!' % filter_type) self.values = [item for item in self.allvalues if Wammu.Utils.MatchesText(item, match, num)] self.SetItemCount(len(self.values)) self.RefreshView() self.ShowRow(0) def Sorter(self, item1, item2): ''' Compare function for internal list of values. ''' if self.sortkey == 'Location' and type(item1[self.sortkey]) == type(''): return self.sortorder * cmp( int(item1[self.sortkey].split(',')[0]), int(item2[self.sortkey].split(', ')[0])) elif item1[self.sortkey] == None: return -self.sortorder elif item2[self.sortkey] == None: return self.sortorder return self.sortorder * cmp(item1[self.sortkey], item2[self.sortkey]) def ShowLocation(self, loc, second = None): ''' Shows row which is stored on defined location. Search can be extended by specifiyng second tupe of search attribute and value. ''' result = Wammu.Utils.SearchLocation(self.values, loc, second) if result != -1: self.ShowRow(result) def ShowRow(self, index): ''' Activates id-th row. ''' if (self.GetItemCount() > index and index >= 0 and self.GetCountPerPage() > 0): self.itemno = index while self.GetFirstSelected() != -1: self.SetItemState(self.GetFirstSelected(), 0, wx.LIST_STATE_SELECTED) self.SetItemState(index, wx.LIST_STATE_FOCUSED | wx.LIST_STATE_SELECTED, wx.LIST_STATE_FOCUSED | wx.LIST_STATE_SELECTED) self.EnsureVisible(index) else: evt = Wammu.Events.ShowEvent(data = None) wx.PostEvent(self.win, evt) def Change(self, newtype, values): ''' Change type of browser component. ''' if self.type != '': self.cfg.Write('/BrowserSortKey/%s' % self.type, self.sortkey) self.cfg.WriteInt('/BrowserSortOrder/%s' % self.type, self.sortorder) self.type = newtype self.values = values self.allvalues = values self.sortkey = '' self.sortorder = 1 self.ClearAll() self.SetItemCount(len(values)) self.ShowHeaders() # restore sort order found = False readsort = self.cfg.Read('/BrowserSortKey/%s' % self.type) readorder = self.cfg.ReadInt('/BrowserSortOrder/%s' % self.type) for i in range(len(self.keys)): if self.keys[i] == readsort: if readorder == -1: self.sortkey = readsort self.Resort(i) found = True if not found: self.Resort(0) def Resort(self, col): ''' Changes sort order of listing. ''' # remember show item try: item = self.values[self.itemno] except IndexError: item = None # find keys and order nextsort = self.keys[col] if nextsort == self.sortkey: self.sortorder = -1 * self.sortorder else: self.sortorder = 1 self.sortkey = nextsort # do the real sort self.values.sort(self.Sorter) # set image for i in range(self.GetColumnCount()): self.ClearColumnImage(i) if self.sortorder == 1: image = self.downarrow else: image = self.uparrow self.SetColumnImage(col, image) self.RefreshView() if item != None: self.ShowRow(self.values.index(item)) def RefreshView(self): ''' Refresh displayed items. ''' if self.GetItemCount() != 0: top = self.GetTopItem() if top < 0: top = 0 count = self.GetCountPerPage() totalcount = self.GetItemCount() if count < 0: count = totalcount last = min(totalcount - 1, top + count) self.RefreshItems(top, last) def OnKey(self, evt): ''' Key handler which catches delete key for deletion of current item and R/r key for message reply. ''' if evt.GetKeyCode() == wx.WXK_DELETE: self.DoSelectedDelete() elif evt.GetKeyCode() in [114, 82]: self.DoReply() def DoSelectedDelete(self): ''' Delete selected message. ''' lst = [] index = self.GetFirstSelected() while index != -1: lst.append(self.values[index]) index = self.GetNextSelected(index) self.DoDelete(lst) def DoDelete(self, lst): ''' Send delete event to parent. ''' evt = Wammu.Events.DeleteEvent(lst = lst) wx.PostEvent(self.win, evt) def DoBackup(self, lst): ''' Send backup event to parent. ''' evt = Wammu.Events.BackupEvent(lst = lst) wx.PostEvent(self.win, evt) def DoReply(self): ''' Send reply event to parent. ''' evt = Wammu.Events.ReplyEvent(data = self.values[self.GetFocusedItem()]) wx.PostEvent(self.win, evt) def OnRightClick(self, evt): ''' Handle right click - show context menu with correct options for current type of listing. ''' if self.type == 'info': return self.popup_index = evt.m_itemIndex # make a menu menu = wx.Menu() # add some items if self.popup_index != -1 and self.type == 'message': if self.values[evt.m_itemIndex]['State'] == 'Sent': menu.Append(self.popup_id_send, _('Resend')) if self.values[evt.m_itemIndex]['State'] == 'UnSent': menu.Append(self.popup_id_send, _('Send')) if (self.values[evt.m_itemIndex]['State'] == 'Read' or self.values[evt.m_itemIndex]['State'] == 'UnRead'): menu.Append(self.popup_id_reply, _('Reply')) if self.values[evt.m_itemIndex]['Number'] != '': menu.Append(self.popup_id_call, _('Call')) menu.AppendSeparator() if self.popup_index != -1 and self.type in ['contact', 'call']: menu.Append(self.popup_id_message, _('Send message')) menu.Append(self.popup_id_call, _('Call')) if self.popup_index != -1 and self.type in ['call']: menu.Append(self.popup_id_contact, _('Store as new contact')) menu.AppendSeparator() if self.popup_index != -1 and not self.type in ['call', 'message']: menu.Append(self.popup_id_edit, _('Edit')) if self.popup_index != -1 and not self.type in ['call']: menu.Append(self.popup_id_duplicate, _('Duplicate')) menu.AppendSeparator() if self.popup_index != -1: menu.Append(self.popup_id_delete, _('Delete current')) menu.Append(self.popup_id_delete_selection, _('Delete selected')) menu.AppendSeparator() if self.popup_index != -1: menu.Append(self.popup_id_backup_one, _('Backup current')) menu.Append(self.popup_id_backup_selection, _('Backup selected')) menu.Append(self.popup_id_backup_all, _('Backup all')) # Popup the menu. If an item is selected then its handler # will be called before PopupMenu returns. self.PopupMenu(menu, evt.GetPoint()) def OnPopupDuplicate(self, event): evt = Wammu.Events.DuplicateEvent(data = self.values[self.popup_index]) wx.PostEvent(self.win, evt) def OnPopupReply(self, event): evt = Wammu.Events.ReplyEvent(data = self.values[self.popup_index]) wx.PostEvent(self.win, evt) def OnPopupSend(self, event): evt = Wammu.Events.SendEvent(data = self.values[self.popup_index]) wx.PostEvent(self.win, evt) def OnPopupCall(self, event): evt = Wammu.Events.CallEvent(data = self.values[self.popup_index]) wx.PostEvent(self.win, evt) def OnPopupMessage(self, event): evt = Wammu.Events.MessageEvent(data = self.values[self.popup_index]) wx.PostEvent(self.win, evt) def OnPopupContact(self, event): data = self.values[self.popup_index] data['Location'] = 0 data['MemoryType'] = 'ME' evt = Wammu.Events.EditEvent(data = data) wx.PostEvent(self.win, evt) def OnPopupEdit(self, event): evt = Wammu.Events.EditEvent(data = self.values[self.popup_index]) wx.PostEvent(self.win, evt) def OnPopupDelete(self, event): self.DoDelete([self.values[self.popup_index]]) def OnPopupDeleteSel(self, event): self.DoSelectedDelete() def OnPopupBackupOne(self, event): self.DoBackup([self.values[self.popup_index]]) def OnPopupBackupSel(self, event): item_list = [] index = self.GetFirstSelected() while index != -1: item_list.append(self.values[index]) index = self.GetNextSelected(index) self.DoBackup(item_list) def OnPopupBackupAll(self, event): self.DoBackup(self.values) def OnColClick(self, evt): self.Resort(evt.GetColumn()) def OnItemSelected(self, event): self.itemno = event.m_itemIndex evt = Wammu.Events.ShowEvent(data = self.values[event.m_itemIndex]) wx.PostEvent(self.win, evt) def OnItemActivated(self, event): evt = Wammu.Events.EditEvent(data = self.values[event.m_itemIndex]) wx.PostEvent(self.win, evt) def getColumnText(self, index, col): item = self.GetItem(index, col) return item.GetText() def OnGetItemText(self, item, col): ''' Get item text. ''' if item >= len(self.values): return None return StrConv(self.values[item][self.keys[col]]) def OnGetItemAttr(self, item): ''' Get item attributes - highlight synced items, make odd and even rows different. ''' if self.values[item]['Synced']: if item % 2 == 1: return self.attr1 else: return self.attr2 if item % 2 == 1: return self.attr3 else: return self.attr4 wammu-0.36/Wammu/Logger.py0000644002362700001440000001164611634340334014651 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Logging window and thread for log reading ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import threading import wx import os import sys import time import Wammu.Events class LoggerDebug(threading.Thread): ''' Thread which reads defined files and prints it to stderr. ''' def __init__(self, filename): ''' Initializes reader on filename, text will be printed to stderr. ''' threading.Thread.__init__(self) self.file_descriptor = open(filename, 'r') self.filename = filename self.canceled = False def run(self): """ This is basically tail -f reimplementation """ while not self.canceled: where = self.file_descriptor.tell() txt = self.file_descriptor.readlines() if len(txt) == 0: fd_results = os.fstat(self.file_descriptor.fileno()) try: st_results = os.stat(self.filename) except OSError: st_results = fd_results if st_results[1] == fd_results[1] or sys.platform == 'win32': time.sleep(1) self.file_descriptor.seek(where) else: self.file_descriptor = open(self.filename, 'r') else: sys.stderr.write(''.join(txt)) self.file_descriptor.close() class Logger(threading.Thread): ''' Thread which reads defined files and posts events on change. ''' def __init__(self, win, filename): ''' Initializes reader on filename, events will be sent to win. ''' threading.Thread.__init__(self) self.win = win self.file_descriptor = open(filename, 'r') self.filename = filename self.canceled = False def run(self): """ This is basically tail -f reimplementation """ while not self.canceled: where = self.file_descriptor.tell() txt = self.file_descriptor.readlines() if len(txt) == 0: fd_results = os.fstat(self.file_descriptor.fileno()) try: st_results = os.stat(self.filename) except OSError: st_results = fd_results if st_results[1] == fd_results[1] or sys.platform == 'win32': time.sleep(1) self.file_descriptor.seek(where) else: self.file_descriptor = open(self.filename, 'r') else: evt = Wammu.Events.LogEvent(txt = ''.join(txt)) wx.PostEvent(self.win, evt) self.file_descriptor.close() class LogFrame(wx.Frame): ''' Window with debug log. ''' def __init__(self, parent, cfg): ''' Creates window and initializes event handlers. ''' self.cfg = cfg if cfg.HasEntry('/Debug/X') and cfg.HasEntry('/Debug/Y'): pos = wx.Point( cfg.ReadInt('/Debug/X'), cfg.ReadInt('/Debug/Y')) else: pos = wx.DefaultPosition size = wx.Size( cfg.ReadInt('/Debug/Width'), cfg.ReadInt('/Debug/Height')) wx.Frame.__init__( self, parent, -1, _('Wammu debug log'), pos, size, wx.DEFAULT_FRAME_STYLE | wx.RESIZE_BORDER) self.txt = wx.TextCtrl( self, -1, _('Here will appear debug messages from Gammu...\n'), style = wx.TE_MULTILINE | wx.TE_READONLY) self.txt.SetFont(wx.Font(9, wx.MODERN, wx.NORMAL, wx.NORMAL)) Wammu.Events.EVT_LOG(self, self.OnLog) wx.EVT_SIZE(self, self.OnSize) self.OnSize(None) def OnLog(self, evt): ''' Event handler for text events from Logger. ''' self.txt.AppendText(evt.txt) def OnSize(self, evt): ''' Resize handler to correctly resize text area. ''' width, height = self.GetClientSizeTuple() self.txt.SetDimensions(0, 0, width, height) wammu-0.36/Wammu/SMSExport.py0000644002362700001440000005351611634340334015300 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager SMS export code. ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import os import imaplib import wx import Wammu.MailWriter import Wammu.IMAP import re MAILBOX_RE = re.compile(r'\((?P(\s*\\\w*)*)\)\s+(?P[^ ]*)\s+(?P.*)') POSSIBLY_QUOTED_RE = re.compile(r'"?([^"]*)"?') def SMSToMailbox(parent, messages, contacts): count = len(messages) wildcard = _('Mailboxes') + ' (*.mbox)|*.mbox|' + _('All files') + ' (*.*)|*.*;*' exts = ['mbox'] exts.append(None) dlg = wx.FileDialog(parent, _('Select mailbox file...'), os.getcwd(), "", wildcard, wx.SAVE | wx.OVERWRITE_PROMPT | wx.CHANGE_DIR) if dlg.ShowModal() != wx.ID_OK: return path = dlg.GetPath() ext = exts[dlg.GetFilterIndex()] # Add automatic extension if we know one and file does not # have any if (os.path.splitext(path)[1] == '' and ext is not None): path += '.' + ext parent.ShowProgress(_('Saving messages to mailbox')) try: f = file(path, 'w') for i in range(count): if not parent.progress.Update(i * 100 / count): del parent.progress parent.SetStatusText(_('Export terminated')) return sms = messages[i] filename, data, unused_msgid = Wammu.MailWriter.SMSToMail(parent.cfg, sms, contacts, True) f.write(data) f.write('\n') f.write('\n') f.close() except IOError: del parent.progress wx.MessageDialog(parent, _('Creating of file %s failed, bailing out.') % path, _('Can not create file!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() del parent.progress parent.SetStatusText(_('Export terminated')) return parent.progress.Update(100) del parent.progress parent.SetStatusText(_('%(count)d messages exported to "%(path)s" (%(type)s)') % {'count':count, 'path':path, 'type': _('mailbox')}) def SMSToMaildir(parent, messages, contacts): count = len(messages) dlg = wx.DirDialog(parent, _('Select maildir directory where to save files'), os.getcwd(), style=wx.DD_DEFAULT_STYLE|wx.DD_NEW_DIR_BUTTON) if dlg.ShowModal() != wx.ID_OK: return path = dlg.GetPath() outpath = path if not os.path.isdir(os.path.join(outpath, 'new')): res = wx.MessageDialog(parent, _('Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not valid maildir.\n\nDo you want to create new subfolder and export to it?'), _('Folder doesn\'t look like maildir!'), wx.YES_NO | wx.YES_DEFAULT | wx.CANCEL | wx.ICON_WARNING).ShowModal() if res == wx.ID_CANCEL: return if res == wx.ID_YES: outpath = os.path.join(outpath, 'new') try: os.mkdir(outpath) except OSError: wx.MessageDialog(parent, _('Creating of folder failed, bailing out.'), _('Can not create folder!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return else: outpath = os.path.join(outpath, 'new') parent.ShowProgress(_('Saving messages to maildir')) for i in range(count): if not parent.progress.Update(i * 100 / count): del parent.progress parent.SetStatusText(_('Export terminated')) return sms = messages[i] filename, data, unused_msgid = Wammu.MailWriter.SMSToMail(parent.cfg, sms, contacts) outfile = os.path.join(outpath, filename) if os.path.exists(outfile): res = wx.MessageDialog(parent, _('Output file already exists, this usually means that this message was already saved there.\n\nDo you wish to overwrite file %s?') % outfile, _('File already exists!'), wx.YES_NO | wx.NO_DEFAULT | wx.CANCEL | wx.ICON_WARNING).ShowModal() if res == wx.ID_CANCEL: del parent.progress parent.SetStatusText(_('Export terminated')) return if res == wx.ID_NO: continue try: f = file(outfile, 'w') f.write(data) f.close() except IOError: wx.MessageDialog(parent, _('Creating of file %s failed, bailing out.') % outfile, _('Can not create file!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() del parent.progress parent.SetStatusText(_('Export terminated')) return parent.progress.Update(100) del parent.progress parent.SetStatusText(_('%(count)d messages exported to "%(path)s" (%(type)s)') % {'count':count, 'path':path, 'type': _('maildir')}) def ParseIMAPFolder(item): ''' Parses folder reply from IMAP. ''' match = MAILBOX_RE.match(item) if not match: return (None, None) delim = POSSIBLY_QUOTED_RE.match(match.group('delim')).group(1) path = POSSIBLY_QUOTED_RE.match(match.group('name')).group(1) flags = match.group('flags') return (path, flags) def SMSToIMAP(parent, messages, contacts): imapConfig = IMAPConfigHelper(parent.cfg) while True: value = IMAPSettingsDialog(parent, imapConfig).ShowModal() if value == wx.ID_CANCEL: return busy = wx.BusyInfo(_('Connecting to IMAP server...')) if imapConfig.useSSL: m = imaplib.IMAP4_SSL(imapConfig.server, int(imapConfig.port)) else: m = imaplib.IMAP4(imapConfig.server, int(imapConfig.port)) try: res = m.login(imapConfig.login, imapConfig.password) except: res = ['FAIL'] del busy if res[0] == 'OK': break else: if wx.MessageDialog(parent, _('Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want to retry?'), _('Login failed!'), wx.YES_NO | wx.YES_DEFAULT | wx.ICON_ERROR).ShowModal() == wx.ID_NO: return busy = wx.BusyInfo(_('Listing folders on IMAP server...')) try: res, list = m.list() except: res = 'FAIL' del busy if res != 'OK': wx.MessageDialog(parent, _('Can not list folders on server, bailing out.'), _('Listing failed!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() parent.SetStatusText(_('Export terminated')) return folders = [] for item in list: path, flags = ParseIMAPFolder(item) if path is None: continue if flags.find('\\Noselect') != -1: continue try: folders.append(unicode(path, 'imap4-utf-7')) except UnicodeDecodeError: # Ignore folders which can not be properly converted pass folders.sort() lastFolder = parent.cfg.Read('/IMAP/LastUsedFolder') folderIndex = 0 if lastFolder != '': try: folderIndex = folders.index(lastFolder) except: pass dlg = wx.SingleChoiceDialog(parent, _('Please select folder on server %s where messages will be stored') % imapConfig.server, _('Select folder'), folders, wx.CHOICEDLG_STYLE | wx.RESIZE_BORDER) if folderIndex > 0: dlg.SetSelection(folderIndex) if dlg.ShowModal() == wx.ID_CANCEL: try: m.logout() except: pass return path = '%s@%s/%s' % (imapConfig.login, imapConfig.server, folders[dlg.GetSelection()]) folder = folders[dlg.GetSelection()].encode('imap4-utf-7') parent.cfg.Write('/IMAP/LastUsedFolder', folders[dlg.GetSelection()]) busy = wx.BusyInfo(_('Selecting folder on IMAP server...')) try: res = m.select(folder) except: res = ['FAIL'] del busy if res[0] != 'OK': wx.MessageDialog(parent, _('Can not select folder %s on server, bailing out.') % folder, _('Selecting failed!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() parent.SetStatusText(_('Export terminated')) return def msgFilter(sms): return \ (imapConfig.backupRead and sms['SMS'][0]['State'] == 'Read') \ or (imapConfig.backupSent and sms['SMS'][0]['State'] == 'Sent') \ or (imapConfig.backupUnread and sms['SMS'][0]['State'] == 'UnRead') \ or (imapConfig.backupUnsent and sms['SMS'][0]['State'] == 'UnSent') messages = filter(msgFilter, messages) count = len(messages) parent.ShowProgress(_('Saving messages to IMAP')) new_messages_num = 0 count = len(messages) for i in range(count): if not parent.progress.Update(i * 100 / count): del parent.progress parent.SetStatusText(_('Export terminated')) return sms = messages[i] filename, data, msgid = Wammu.MailWriter.SMSToMail(parent.cfg, sms, contacts) if imapConfig.newMessages == True: res, msgnums = m.search(None, 'HEADER', '"Message-ID" "' + msgid + '"') if len(msgnums[0].split()) != 0: continue new_messages_num += 1 try: res = m.append(folder, '$SMS', None, data) except: res = ['FAIL'] if res[0] != 'OK': wx.MessageDialog(parent, _('Can not save message to folder %s on server, bailing out.') % folder, _('Saving failed!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() parent.progress.Update(100) del parent.progress parent.SetStatusText(_('Export terminated')) return parent.progress.Update(100) del parent.progress try: m.logout() except: pass if imapConfig.newMessages == False: parent.SetStatusText(_('%(count)d messages exported to "%(path)s" (%(type)s)') % {'count':count, 'path':path, 'type': _('IMAP server')}) else: parent.SetStatusText(_('%(new)d new of %(count)d messages exported to "%(path)s" (%(type)s)') % {'new':new_messages_num, 'count':count, 'path':path, 'type': _('IMAP server')}) def SMSExport(parent, messages, contacts): # Select where to export dlg = wx.SingleChoiceDialog(parent, _('Where do you want to export emails created from your messages?'), _('Select export type'), [_('Mailbox file'), _('Maildir folder'), _('IMAP account')], wx.CHOICEDLG_STYLE | wx.RESIZE_BORDER) if dlg.ShowModal() != wx.ID_OK: return idx = dlg.GetSelection() del dlg # Mailbox if idx == 0: SMSToMailbox(parent, messages, contacts) # Maildir elif idx == 1: SMSToMaildir(parent, messages, contacts) # IMAP elif idx == 2: SMSToIMAP(parent, messages, contacts) else: raise Exception('Not implemented export functionality!') def bool2yn(value): if value: return 'yes' else: return 'no' def yn2bool(value): return value == 'yes' class IMAPConfigHelper: ''' A small helper to read and write the Wammu config ''' def __init__(self, WammuConfig): self.wcfg = WammuConfig self.load() def load(self): # Textfields self.fromAddress = self.wcfg.Read('/MessageExport/From') self.server = self.wcfg.Read('/IMAP/Server') self.port = self.wcfg.Read('/IMAP/Port') self.login = self.wcfg.Read('/IMAP/Login') self.password = self.wcfg.Read('/IMAP/Password') # Checkboxes self.rememberPassword = yn2bool(self.wcfg.Read('/IMAP/RememberPassword')) self.useSSL = yn2bool(self.wcfg.Read('/IMAP/UseSSL')) self.newMessages = yn2bool(self.wcfg.Read('/IMAP/OnlyNewMessages')) # States self.backupRead = yn2bool(self.wcfg.Read('/IMAP/BackupStateRead')) self.backupSent = yn2bool(self.wcfg.Read('/IMAP/BackupStateSent')) self.backupUnread = yn2bool(self.wcfg.Read('/IMAP/BackupStateUnread')) self.backupUnsent = yn2bool(self.wcfg.Read('/IMAP/BackupStateUnsent')) if self.port == '': if self.useSSL: self.port = '993' else: self.port = '143' def write(self): # Textfields self.wcfg.Write('/MessageExport/From', self.fromAddress) self.wcfg.Write('/IMAP/Server', self.server) self.wcfg.Write('/IMAP/Port', self.port) self.wcfg.Write('/IMAP/Login', self.login) if self.rememberPassword: self.wcfg.Write('/IMAP/Password', self.password) else: self.wcfg.Write('/IMAP/Password', '') # Checkboxes self.wcfg.Write('/IMAP/RememberPassword', bool2yn(self.rememberPassword)) self.wcfg.Write('/IMAP/UseSSL', bool2yn(self.useSSL)) self.wcfg.Write('/IMAP/OnlyNewMessages', bool2yn(self.newMessages)) # States self.wcfg.Write('/IMAP/BackupStateRead', bool2yn(self.backupRead)) self.wcfg.Write('/IMAP/BackupStateSent', bool2yn(self.backupSent)) self.wcfg.Write('/IMAP/BackupStateUnread', bool2yn(self.backupUnread)) self.wcfg.Write('/IMAP/BackupStateUnsent', bool2yn(self.backupUnsent)) class IMAPSettingsDialog(wx.Dialog): def __init__(self, parent, imapConfig): wx.Dialog.__init__(self, parent, -1, _("IMAP Settings"), style = wx.DEFAULT_DIALOG_STYLE | wx.RESIZE_BORDER) self.cfg = imapConfig self.connectionFrameSizer_staticbox = wx.StaticBox(self, -1, _("Connection Details")) self.preferenciesFrameSizer_staticbox = wx.StaticBox(self, -1, _("Preferences")) self.stateFrameSizer_staticbox = wx.StaticBox(self, -1, _("Message State Selection")) self.fromAddressLabel = wx.StaticText(self, -1, _("From Address")) self.fromAddressTextCtrl = wx.TextCtrl(self, -1, "") self.serverLabel = wx.StaticText(self, -1, _("Server")) self.serverTextCtrl = wx.TextCtrl(self, -1, "") self.portLabel = wx.StaticText(self, -1, _("Port")) self.portTextCtrl = wx.TextCtrl(self, -1, "") self.loginLabel = wx.StaticText(self, -1, _("Login")) self.loginTextCtrl = wx.TextCtrl(self, -1, "") self.passwordLabel = wx.StaticText(self, -1, _("Password")) self.passwordTextCtrl = wx.TextCtrl(self, -1, "", style=wx.TE_PASSWORD) self.rememberCheckBox = wx.CheckBox(self, -1, _("Remember password (insecure)")) self.useSSLCheckBox = wx.CheckBox(self, -1, _("Use SSL")) self.newMessagesCheckBox = wx.CheckBox(self, -1, _("Only back-up new messages")) self.readCheckBox = wx.CheckBox(self, -1, _("Read")) self.sentCheckBox = wx.CheckBox(self, -1, _("Sent")) self.unreadCheckBox = wx.CheckBox(self, -1, _("Unread")) self.unsentCheckBox = wx.CheckBox(self, -1, _("Unsent")) self.applyButton = wx.Button(self, wx.ID_APPLY, "") self.cancelButton = wx.Button(self, wx.ID_CANCEL, "") self.okButton = wx.Button(self, wx.ID_OK, "") self.__read_config() self.__do_layout() self.Bind(wx.EVT_CHECKBOX, self.OnToggleSSL, self.useSSLCheckBox) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.OnOkClick, self.okButton) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.OnApplyClick, self.applyButton) def __read_config(self): self.fromAddressTextCtrl.SetValue(self.cfg.fromAddress) self.serverTextCtrl.SetValue(self.cfg.server) self.portTextCtrl.SetValue(self.cfg.port) self.loginTextCtrl.SetValue(self.cfg.login) self.passwordTextCtrl.SetValue(self.cfg.password) self.rememberCheckBox.SetValue(self.cfg.rememberPassword) self.useSSLCheckBox.SetValue(self.cfg.useSSL) self.newMessagesCheckBox.SetValue(self.cfg.newMessages) self.readCheckBox.SetValue(self.cfg.backupRead) self.sentCheckBox.SetValue(self.cfg.backupSent) self.unreadCheckBox.SetValue(self.cfg.backupUnread) self.unsentCheckBox.SetValue(self.cfg.backupUnsent) def __copy_config(self): self.cfg.fromAddress = self.fromAddressTextCtrl.GetValue() self.cfg.server = self.serverTextCtrl.GetValue() self.cfg.port = self.portTextCtrl.GetValue() self.cfg.login = self.loginTextCtrl.GetValue() self.cfg.password = self.passwordTextCtrl.GetValue() self.cfg.rememberPassword = self.rememberCheckBox.GetValue() self.cfg.useSSL = self.useSSLCheckBox.GetValue() self.cfg.newMessages = self.useSSLCheckBox.GetValue() self.cfg.backupRead = self.readCheckBox.GetValue() self.cfg.backupSent = self.sentCheckBox.GetValue() self.cfg.backupUnread = self.unreadCheckBox.GetValue() self.cfg.backupUnsent = self.unsentCheckBox.GetValue() def __do_layout(self): mainSizer = wx.BoxSizer(wx.VERTICAL) buttonRowSizer = wx.BoxSizer(wx.HORIZONTAL) stateFrameSizer = wx.StaticBoxSizer(self.stateFrameSizer_staticbox, wx.HORIZONTAL) preferenciesFrameSizer = wx.StaticBoxSizer(self.preferenciesFrameSizer_staticbox, wx.HORIZONTAL) preferenciesGridSizer = wx.FlexGridSizer(3, 2, 2, 2) connectionFrameSizer = wx.StaticBoxSizer(self.connectionFrameSizer_staticbox, wx.HORIZONTAL) connectionGridSizer = wx.FlexGridSizer(5, 2, 2, 10) connectionGridSizer.Add(self.fromAddressLabel, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL, 0) connectionGridSizer.Add(self.fromAddressTextCtrl, 0, wx.EXPAND, 0) connectionGridSizer.Add(self.serverLabel, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL, 0) connectionGridSizer.Add(self.serverTextCtrl, 0, wx.EXPAND, 0) connectionGridSizer.Add(self.portLabel, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL, 0) connectionGridSizer.Add(self.portTextCtrl, 0, wx.EXPAND, 0) connectionGridSizer.Add(self.loginLabel, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL, 0) connectionGridSizer.Add(self.loginTextCtrl, 0, wx.EXPAND, 0) connectionGridSizer.Add(self.passwordLabel, 0, wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL, 0) connectionGridSizer.Add(self.passwordTextCtrl, 0, wx.EXPAND, 0) connectionGridSizer.AddGrowableCol(1) connectionFrameSizer.Add(connectionGridSizer, 1, wx.EXPAND, 0) mainSizer.Add(connectionFrameSizer, 0, wx.ALL|wx.EXPAND, 2) preferenciesGridSizer.Add((90, 20), 0, 0, 0) preferenciesGridSizer.Add(self.rememberCheckBox, 0, 0, 0) preferenciesGridSizer.Add((20, 20), 0, 0, 0) preferenciesGridSizer.Add(self.useSSLCheckBox, 0, 0, 0) preferenciesGridSizer.Add((20, 20), 0, 0, 0) preferenciesGridSizer.Add(self.newMessagesCheckBox, 0, 0, 0) preferenciesGridSizer.AddGrowableCol(1) preferenciesFrameSizer.Add(preferenciesGridSizer, 1, wx.EXPAND, 0) mainSizer.Add(preferenciesFrameSizer, 0, wx.ALL|wx.EXPAND, 2) stateFrameSizer.Add(self.readCheckBox, 1, wx.EXPAND, 0) stateFrameSizer.Add(self.sentCheckBox, 1, wx.EXPAND, 0) stateFrameSizer.Add(self.unreadCheckBox, 1, wx.EXPAND, 0) stateFrameSizer.Add(self.unsentCheckBox, 1, wx.EXPAND, 0) mainSizer.Add(stateFrameSizer, 0, wx.ALL|wx.EXPAND, 2) buttonRowSizer.Add((20, 20), 1, wx.EXPAND, 0) buttonRowSizer.Add(self.applyButton, 0, wx.ALIGN_BOTTOM, 0) buttonRowSizer.Add(self.cancelButton, 0, wx.ALIGN_BOTTOM, 0) buttonRowSizer.Add(self.okButton, 0, wx.ALIGN_BOTTOM, 0) mainSizer.Add(buttonRowSizer, 1, wx.ALL|wx.EXPAND, 2) self.SetSizer(mainSizer) mainSizer.Fit(self) self.Layout() def OnToggleSSL(self, event): if self.useSSLCheckBox.GetValue(): if self.portTextCtrl.GetValue() == '143': self.portTextCtrl.SetValue('993') else: if self.portTextCtrl.GetValue() == '993': self.portTextCtrl.SetValue('143') def OnApplyClick(self, event): self.__copy_config() self.cfg.write() def OnOkClick(self, event): # check for all required fields counter = 0 error = '' if self.fromAddressTextCtrl.GetValue() == "": counter += 1 error += _('%d. From Address invalid\n') % counter if self.serverTextCtrl.GetValue() == "": counter += 1 error += _('%d. Server incomplete\n') % counter if self.portTextCtrl.GetValue() == "" or re.search('\D', self.portTextCtrl.GetValue()) : counter += 1 error += _('%d. Port invalid\n') % counter if self.loginTextCtrl.GetValue() == "": counter += 1 error += _('%d. Login incomplete\n') % counter if self.passwordTextCtrl.GetValue() == "": counter += 1 error += _('%d. Password incomplete\n') % counter if not self.readCheckBox.GetValue() and \ not self.sentCheckBox.GetValue() and \ not self.unreadCheckBox.GetValue() and \ not self.unsentCheckBox.GetValue(): counter += 1 error += _('%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states.') % counter if counter != 0: wx.MessageDialog(self, error, _('Incomplete'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() else: self.__copy_config() event.Skip() # end of class IMAPSettingsDialog wammu-0.36/Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py0000644002362700001440000001303211634340334017754 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # generated by wxGlade 0.4.1 on Thu Feb 8 16:46:42 2007 # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Gammu Phone Database Talkback window ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx # begin wxGlade: dependencies # end wxGlade class TalkbackFeaturesDialog(wx.Dialog): def __init__(self, *args, **kwds): # begin wxGlade: TalkbackFeaturesDialog.__init__ kwds["style"] = wx.DEFAULT_DIALOG_STYLE wx.Dialog.__init__(self, *args, **kwds) self.top_label = wx.StaticText(self, -1, _("Select which functionality works without problems on your phone (either in Wammu or in some other tool using Gammu library).")) self.top_static_line = wx.StaticLine(self, -1) self.feature_info_checkbox = wx.CheckBox(self, -1, _("Phone information")) self.feature_sms_checkbox = wx.CheckBox(self, -1, _("Sending and saving SMS")) self.feature_mms_checkbox = wx.CheckBox(self, -1, _("Multimedia messaging")) self.feature_phonebook_checkbox = wx.CheckBox(self, -1, _("Basic phonebook functions")) self.feature_enhancedphonebook_checkbox = wx.CheckBox(self, -1, _("Enhanced phonebook entries")) self.feature_calendar_checkbox = wx.CheckBox(self, -1, _("Calendar entries")) self.feature_todo_checkbox = wx.CheckBox(self, -1, _("Todos")) self.feature_filesystem_checkbox = wx.CheckBox(self, -1, _("Filesystem manipulation")) self.feature_call_checkbox = wx.CheckBox(self, -1, _("Reading and making calls")) self.feature_logo_checkbox = wx.CheckBox(self, -1, _("Logos")) self.feature_ringtone_checkbox = wx.CheckBox(self, -1, _("Ringtones")) self.bottom_static_line = wx.StaticLine(self, -1) self.__set_properties() self.__do_layout() # end wxGlade # List of features self.__allfeatures = ['info', 'sms', 'mms', 'phonebook', 'enhancedphonebook', 'calendar', 'todo', 'filesystem', 'call', 'logo', 'ringtone'] def __set_properties(self): # begin wxGlade: TalkbackFeaturesDialog.__set_properties self.SetTitle(_("Select features")) self.feature_phonebook_checkbox.SetToolTipString(_("You can access name and phone number.")) self.feature_enhancedphonebook_checkbox.SetToolTipString(_("You have access to more phone numbers per entry or additional fields as email.")) # end wxGlade def __do_layout(self): self.button_sizer = wx.StdDialogButtonSizer() self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_OK)) self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_CANCEL)) self.top_label.Wrap(400) # begin wxGlade: TalkbackFeaturesDialog.__do_layout window_grid_sizer = wx.FlexGridSizer(3, 1, 0, 0) features_sizer = wx.BoxSizer(wx.VERTICAL) window_grid_sizer.Add(self.top_label, 0, wx.EXPAND, 0) window_grid_sizer.Add(self.top_static_line, 0, wx.ALL|wx.EXPAND, 5) features_sizer.Add(self.feature_info_checkbox, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) features_sizer.Add(self.feature_sms_checkbox, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) features_sizer.Add(self.feature_mms_checkbox, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) features_sizer.Add(self.feature_phonebook_checkbox, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) features_sizer.Add(self.feature_enhancedphonebook_checkbox, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) features_sizer.Add(self.feature_calendar_checkbox, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) features_sizer.Add(self.feature_todo_checkbox, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) features_sizer.Add(self.feature_filesystem_checkbox, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) features_sizer.Add(self.feature_call_checkbox, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) features_sizer.Add(self.feature_logo_checkbox, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) features_sizer.Add(self.feature_ringtone_checkbox, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) window_grid_sizer.Add(features_sizer, 1, wx.EXPAND, 0) window_grid_sizer.Add(self.bottom_static_line, 0, wx.ALL|wx.EXPAND, 5) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(window_grid_sizer) window_grid_sizer.Fit(self) window_grid_sizer.SetSizeHints(self) window_grid_sizer.AddGrowableRow(1) window_grid_sizer.AddGrowableCol(0) self.Layout() # end wxGlade self.button_sizer.Realize() window_grid_sizer.Add(self.button_sizer, 0, wx.ALIGN_RIGHT, 0) window_grid_sizer.Fit(self) self.Layout() def GetFeatures(self): result = [] for x in self.__allfeatures: if getattr(self, 'feature_%s_checkbox' % x).GetValue(): result.append(x) return result def SetFeatures(self, list): for x in self.__allfeatures: getattr(self, 'feature_%s_checkbox' % x).SetValue(False) for x in list: getattr(self, 'feature_%s_checkbox' % x).SetValue(True) # end of class TalkbackFeaturesDialog wammu-0.36/Wammu/WammuSettings.py0000644002362700001440000001432411634340334016235 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Config handler wrapper with various defaults, which might be platform dependant. @var DEFAULT_CONFIG: Dictionary of default values. @var EXPANDABLE_CONFIGS: List of variables where path expansion should happen. ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import os import wx import Wammu.GammuSettings import Wammu.OSUtils DEFAULT_CONFIG = { '/Main/X': 0, '/Main/Y': 0, '/Main/Split': 160, '/Main/SplitRight': -200, '/Main/Width': 640, '/Main/Height': 480, '/Defaults/SearchType': 0, '/Defaults/Type-contact-MemoryType': 'SM', '/Defaults/Type-calendar-Type': 'MEETING', '/Defaults/Type-todo-Priority': 'Medium', '/Defaults/Entry-contact-0': 'Text_Name', '/Defaults/Entry-contact-1': 'Number_General', '/Defaults/Entry-todo-0': 'TEXT', '/Defaults/Entry-calendar-0': 'TEXT', '/Defaults/Entry-calendar-1': 'START_DATETIME', '/Defaults/Entry-calendar-2': 'END_DATETIME', '/Wammu/AutoConnect': 'no', '/Gammu/LockDevice': False, '/Debug/Show': 'no', '/Wammu/PhonePrefix': 'Auto', '/Wammu/LastPhonePrefix': '', '/Wammu/RefreshState': 30000, '/Debug/X': 0, '/Debug/Y': 0, '/Debug/Width': 400, '/Debug/Height': 200, '/Message/ScaleImage': 1, '/Message/Format': 'yes', '/Message/Concatenated': 'yes', '/Message/Unicode': 'no', '/Message/DeliveryReport': 'no', '/Message/16bitId': 'yes', '/Gammu/SyncTime': True, '/Gammu/StartInfo': True, '/Wammu/ConfirmDelete': 'yes', '/Wammu/DefaultTime': '09:00:00', '/Wammu/DefaultDateOffset': 1, '/Wammu/DefaultEntries': 3, '/Wammu/FirstRun': -1, '/Wammu/RunCounter': 0, '/Wammu/TalkbackDone': 'no', '/Wammu/NameFormat': 'auto', '/Wammu/NameFormatString': '%(FirstName)s %(LastName)s (%(Company)s)', '/IMAP/Server': '', '/IMAP/Port': '', '/IMAP/Login': '', '/IMAP/Password': '', '/IMAP/RememberPassword': 'no', '/IMAP/UseSSL': 'yes', '/IMAP/OnlyNewMessages': 'yes', '/IMAP/BackupStateRead': 'yes', '/IMAP/BackupStateSent': 'yes', '/IMAP/BackupStateUnread': 'yes', '/IMAP/BackupStateUnsent': 'yes', '/MessageExport/From': 'Wammu ', '/Gammu/Section': 0, '/User/Name': Wammu.OSUtils.GetUserFullName(), '/Gammu/Gammurc': os.path.join(u'~', u'.gammurc'), '/Hacks/MaxEmptyGuess': 50, '/Hacks/MaxEmptyKnown': 100, } EXPANDABLE_CONFIGS = [ '/Gammu/Gammurc', ] class WammuConfig: ''' Wrapper class for wx.Config, which handles automatically defaults and allows some automatic conversion of read values (like expanding ~ in path). ''' def __init__(self): # We don't want to subclass from wx.Config to hide it's API self.cfg = wx.Config(appName = 'Wammu', style = wx.CONFIG_USE_LOCAL_FILE) self.gammu = None self.InitGammu() def Flush(self): self.cfg.Flush() def InitGammu(self, path = None): ''' Initializes gammu configuration as sub part of this class. ''' self.gammu = Wammu.GammuSettings.GammuSettings(self, path) def Read(self, path, expand = True): ''' Reads string option from configuration. ''' try: result = self.cfg.Read(path, DEFAULT_CONFIG[path]) except KeyError: # Following line is for debugging purposes only #print 'Warning: no default value for %s' % path result = self.cfg.Read(path, '') if expand and path in EXPANDABLE_CONFIGS: result = Wammu.OSUtils.ExpandPath(result) return result def ReadInt(self, path): ''' Reads integer option from configuration. ''' try: result = self.cfg.ReadInt(path, DEFAULT_CONFIG[path]) except KeyError: # Following line is for debugging purposes only #print 'Warning: no default value for %s' % path result = self.cfg.ReadInt(path, 0) return result def ReadFloat(self, path): ''' Reads float option from configuration. ''' try: result = self.cfg.ReadFloat(path, DEFAULT_CONFIG[path]) except KeyError: # Following line is for debugging purposes only #print 'Warning: no default value for %s' % path result = self.cfg.ReadFloat(path, 0) return result def ReadBool(self, path): ''' Reads boolean option from configuration. ''' try: result = self.cfg.ReadBool(path, DEFAULT_CONFIG[path]) except KeyError: # Following line is for debugging purposes only #print 'Warning: no default value for %s' % path result = self.cfg.ReadBool(path, 0) return result def Write(self, path, value): ''' Writes string option to configuration. ''' self.cfg.Write(path, value) def WriteInt(self, path, value): ''' Writes integer option to configuration. ''' self.cfg.WriteInt(path, value) def WriteFloat(self, path, value): ''' Writes float option to configuration. ''' self.cfg.WriteFloat(path, value) def WriteBool(self, path, value): ''' Writes boolean option to configuration. ''' self.cfg.WriteBool(path, value) def HasEntry(self, path): ''' Checks whether configuration has some entry. ''' return self.cfg.HasEntry(path) wammu-0.36/Wammu/Message.py0000644002362700001440000000331511634340334015010 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Message reader ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import Wammu.Reader import Wammu.Utils import Wammu class GetMessage(Wammu.Reader.Reader): def GetStatus(self): status = self.sm.GetSMSStatus() return status['SIMUsed'] + status['PhoneUsed'] + status['TemplatesUsed'] def GetNextStart(self): return self.sm.GetNextSMS(Start = True, Folder = 0) def GetNext(self, location): return self.sm.GetNextSMS(Location = location, Folder = 0) def Get(self, location): return self.sm.GetSMS(Location = location, Folder = 0) def Parse(self, value): return def Send(self, data): res = Wammu.Utils.ProcessMessages(data, True) self.SendData(['message', 'Read'], res['read'], False) self.SendData(['message', 'UnRead'], res['unread'], False) self.SendData(['message', 'Sent'], res['sent'], False) self.SendData(['message', 'UnSent'], res['unsent']) wammu-0.36/Wammu/Calendar.py0000644002362700001440000000272211634340334015136 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Calendar reader ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import Wammu.Reader import Wammu.Utils import Wammu if Wammu.gammu_error == None: import gammu class GetCalendar(Wammu.Reader.Reader): def GetStatus(self): status = self.sm.GetCalendarStatus() return status['Used'] def GetNextStart(self): return self.sm.GetNextCalendar(Start = True) def GetNext(self, location): return self.sm.GetNextCalendar(Location = location) def Get(self, location): return self.sm.GetCalendar(Location = location) def Parse(self, value): Wammu.Utils.ParseCalendar(value) def Send(self, data): self.SendData(['calendar', ' '], data) wammu-0.36/Wammu/Error.py0000644002362700001440000001114311634340334014513 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Unexpected exception handler ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import traceback try: from hashlib import md5 as md5 except ImportError: from md5 import new as md5 import Wammu.ErrorLog import Wammu.ErrorMessage from Wammu.Locales import StrConv # set later in Wammu.App to have correct parent here HANDLER_PARENT = None ERROR_HISTORY = [] def Handler(errtype, value, tback): """User friendly error handling """ # prepare traceback text trace = traceback.extract_tb(tback) linetrace = traceback.format_list(trace) texttrace = ''.join(linetrace) textexc = ''.join(traceback.format_exception_only(errtype, value)) # debug log information logtext = '' outf, logname = Wammu.ErrorLog.SaveLog() if outf is not None: print 'Created debug log copy in %s for error reporting.' % logname logtext = '\n%s\n' % _('Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in bugreport. Debug log is saved in file %s.') % logname # detection of same errors tracehash = md5('%s,%s' % (textexc, texttrace)).hexdigest() if tracehash in ERROR_HISTORY: print 'Same error already detected, not showing dialog!' print texttrace print 'Exception: %s' % textexc return ERROR_HISTORY.append(tracehash) # traceback id (md5 sum of last topmost traceback item inside Wammu - file(function):code) try: for trace_line in trace: if trace_line[0].rfind('Wammu') > -1: lasttrace = trace_line traceidtext = '%s(%s):%s' % ( lasttrace[0][lasttrace[0].rfind('Wammu'):], lasttrace[2], lasttrace[3]) traceid = md5(traceidtext).hexdigest() tracetext = '\n%s\n' % ( _('Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s') % ('http://bugs.cihar.com/view_all_set.php?f=3&type=1&search=%s\n' % traceid)) except: traceid = 'N/A' tracetext = '' # unicode warning if errtype == UnicodeEncodeError or errtype == UnicodeDecodeError: unicodewarning = ('\n%s\n' % _('Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this.')) else: unicodewarning = '' # prepare message text = u"""%s %s %s%s%s %s ------------------ Traceback ID ------------------- %s -------------------- Traceback -------------------- %s-------------------- Exception -------------------- %s--------------------------------------------------- """ % ( _('Unhandled exception appeared.'), _('If you want to help improving this program, please submit following infomation and description how did it happen to %s. Please report in english, otherwise you will be most likely told to translate you report to english later.') % 'http://bugs.wammu.eu/', logtext, tracetext, unicodewarning, Wammu.ErrorLog.GetSystemInfo(), traceid, StrConv(texttrace), StrConv(textexc)) # Include exception info in crash file if outf is not None: outf.write(text.encode('utf-8')) outf.close() # display error try: Wammu.ErrorMessage.ErrorMessage(HANDLER_PARENT, _('Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, please report this together with description how this situation has happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told to translate you report to english later.'), _('Unhandled exception'), traceid = traceid, autolog = logname, exception = _('Traceback:\n%(traceback)s\nException: %(exception)s') % { 'traceback': StrConv(texttrace), 'exception' : StrConv(textexc) }).ShowModal() except: print text wammu-0.36/Wammu/Ringtone.py0000644002362700001440000000343211634340334015211 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Ringtone displaying and playback ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import Wammu.Data import Wammu if Wammu.gammu_error == None: import gammu import os import thread import commands ringtones = {} class Ringtone(wx.BitmapButton): def __init__(self, parent, tooltip = 'Melody', ringno = 0, size = None, scale = 1): bitmap = wx.BitmapFromXPMData(Wammu.Data.Note) wx.BitmapButton.__init__(self, parent, -1, bitmap, (0,0)) self.SetToolTipString(tooltip) self.ringtone = ringtones[int(ringno)] wx.EVT_BUTTON(self, self.GetId(), self.OnClick) def OnClick(self, evt): if commands.getstatusoutput('which timidity')[0] != 0: wx.MessageDialog(self, _('Could not find timidity, melody can not be played'), _('Timidity not found'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return f = os.popen('timidity -', 'w') thread.start_new_thread(gammu.SaveRingtone, (f, self.ringtone, "mid")) wammu-0.36/Wammu/MailWriter.py0000644002362700001440000001700711634340334015506 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Module for writing SMS to Email. ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' from Wammu.Utils import SearchNumber from Wammu.MessageDisplay import SmsTextFormat from email.MIMEAudio import MIMEAudio from email.MIMEImage import MIMEImage from email.MIMEText import MIMEText from email.MIMEMultipart import MIMEMultipart import email.Utils from hashlib import md5 import time import tempfile import os import wx import Wammu.Data if Wammu.gammu_error == None: import gammu HEADER_FORMAT = 'X-Wammu-%s' CID_FORMAT = '%d*sms@wammu.sms' PARTS_TO_HEADER = [ 'Folder', 'Memory', 'Location', 'Name', 'Type', 'State', 'Class', 'MessageReference', ] def XPMToPNG(image): ''' Convert XPM data to PNG image. @todo: I'd like to avoid creating temporary file, but even PIL doesn't seem to provide such functionality. ''' handle, name = tempfile.mkstemp() os.close(handle) bitmap = wx.BitmapFromXPMData(image) bitmap.SaveFile(name, wx.BITMAP_TYPE_PNG) f = file(name) data = f.read() f.close() os.unlink(name) return data def RingtoneToMIDI(data): ''' Converts ringtone to MIDI data. @todo: I'd like to avoid creating temporary file, but Gammmu doesn't provide such functionality. ''' handle, name = tempfile.mkstemp() f = os.fdopen(handle, 'w+') gammu.SaveRingtone(f, data, 'mid') f.seek(0) data = f.read() f.close() os.unlink(name) return data def DateToString(date): ''' Convert date to RFC 2822 format. ''' return email.Utils.formatdate(time.mktime(date.timetuple()), True) def SMSToMail(cfg, sms, lookuplist = None, mailbox = False): ''' Converts SMS to formated mail. It will contain all images and sounds from message and predefined animations. Also text formatting is preserved in HTML. ''' msg = MIMEMultipart('related', None, None, type='text/html') prepend = '' name = '' if lookuplist != None: i = SearchNumber(lookuplist, sms['Number']) if i != -1: msg.add_header(HEADER_FORMAT % 'ContactID', str(i)) name = '%s ' % lookuplist[i]['Name'] for header in PARTS_TO_HEADER: msg.add_header(HEADER_FORMAT % header, unicode(sms['SMS'][0][header])) msg.add_header(HEADER_FORMAT % 'SMSC', sms['SMS'][0]['SMSC']['Number']) if sms['SMS'][0]['SMSCDateTime'] is not None: msg.add_header(HEADER_FORMAT % 'SMSCDate', DateToString(sms['SMS'][0]['SMSCDateTime'])) remote = '%s<%s@wammu.sms>' % (name, sms['Number'].replace(' ', '_')) local = cfg.Read('/MessageExport/From') if sms['SMS'][0]['Type'] == 'Submit': msg['To'] = remote msg['From'] = local else: msg['To'] = local msg['From'] = remote prepend = ('Received: from %s via GSM\n' % unicode(sms['SMS'][0]['SMSC']['Number'])) + prepend if len(sms['Name']) > 0 : msg['Subject'] = SmsTextFormat(cfg, sms['Name'], False) else: msg['Subject'] = SmsTextFormat(cfg, sms['Text'], False)[:50] + '...' if sms['DateTime'] is not None: msg['Date'] = DateToString(sms['DateTime']) if sms.has_key('SMSInfo'): text = '' cid = 0 for i in sms['SMSInfo']['Entries']: if i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['PredefinedAnimation']: if i['Number'] > len(Wammu.Data.PredefinedAnimations): sub = MIMEImage(XPMToPNG(Wammu.Data.UnknownPredefined)) else: img = Wammu.Data.PredefinedAnimations[i['Number']][1] xpm = XPMToPNG(img) sub = MIMEImage(xpm) sub.add_header('Content-ID', '<%s>' % CID_FORMAT % cid) sub.add_header('Content-Disposition', 'inline') msg.attach(sub) text = text + '' % (CID_FORMAT % cid) cid = cid + 1 # FIXME: need sounds if 0 and i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['PredefinedSound']: if i['Number'] >= len(Wammu.Data.PredefinedSounds): sub = '' else: sub = '' sub.add_header('Content-Disposition', 'attachment') msg.attach(sub) if i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['Sound']: sub = MIMEAudio(RingtoneToMIDI(i['Ringtone']), 'midi') sub.add_header('Content-Disposition', 'attachment') msg.attach(sub) if i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['Text']: fmt = '%s' for format_data in Wammu.Data.TextFormats: for name, dummy, style in format_data[1:]: if i.has_key(name) and i[name]: fmt = style % fmt text = text + (fmt % SmsTextFormat(cfg, i['Buffer'])) if i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['Bitmap']: for bitmap in i['Bitmap']: sub = MIMEImage(XPMToPNG(bitmap['XPM'])) sub.add_header('Content-ID', '<%s>' % CID_FORMAT % cid) sub.add_header('Content-Disposition', 'inline') msg.attach(sub) text = text + '' % (CID_FORMAT % cid) cid = cid + 1 if i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['Animation']: for bitmap in i['Bitmap']: sub = MIMEImage(XPMToPNG(bitmap['XPM'])) sub.add_header('Content-ID', '<%s>' % CID_FORMAT % cid) sub.add_header('Content-Disposition', 'inline') msg.attach(sub) text = text + '' % (CID_FORMAT % cid) cid = cid + 1 else: text = SmsTextFormat(cfg, sms['Text']) html = '%s' sub = MIMEText(html % text.encode('utf-8'), 'html', 'utf-8') msg.attach(sub) if sms['DateTime'] is not None: filename = '%s-%s-%s.eml' % ( sms['SMS'][0]['Type'], sms['DateTime'].strftime("%Y%m%d%H%M%S"), md5(sms['Text'].encode('utf-8')).hexdigest()) else: filename = '%s-%s.eml' % ( sms['SMS'][0]['Type'], md5(sms['Text'].encode('utf-8')).hexdigest()) # Add message ID msgid = '<%s@%s>' % (filename[:-4], sms['Number'].replace(' ', '_')) msg.add_header('Message-ID', msgid) if mailbox: if sms['DateTime'] is None: timestamp = time.asctime(time.localtime(None)) else: timestamp = time.asctime(sms['DateTime'].timetuple()) prepend = ('From wammu@wammu.sms %s\n' % timestamp) + prepend return filename, prepend + msg.as_string(), msgid wammu-0.36/Wammu/Webbrowser.py0000644002362700001440000000265111634340334015547 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager webbrowser wrapper ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import webbrowser import threading class BrowserThread(threading.Thread): ''' Thread which opens URL in browser. ''' def __init__(self, url): ''' Creates new BrowserThread object. @param url: URL to open when thread is started. ''' threading.Thread.__init__(self) self._url = url def run(self): ''' Actually opens browser. ''' webbrowser.open(self._url) def Open(url): ''' Convenience wrapper to open URL in browser without blocking main thread. ''' BrowserThread(url).start() wammu-0.36/Wammu/IMAP.py0000644002362700001440000000473411634340334014160 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager IMAP UTF-7 codec ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import codecs def modified_base64(s): s_utf7 = s.encode('utf-7') return s_utf7[1:-1].replace('/', ',') def modified_unbase64(s): s_utf7 = '+' + s.replace(',', '/') + '-' return s_utf7.decode('utf-7') def encoder(s): r = [] _in = [] for c in s: if ord(c) in (range(0x20, 0x26) + range(0x27, 0x7f)): if _in: r.extend(['&', modified_base64(''.join(_in)), '-']) del _in[:] r.append(str(c)) elif c == '&': if _in: r.extend(['&', modified_base64(''.join(_in)), '-']) del _in[:] r.append('&-') else: _in.append(c) if _in: r.extend(['&', modified_base64(''.join(_in)), '-']) return (''.join(r), len(s)) def decoder(s): r = [] decode = [] for c in s: if c == '&' and not decode: decode.append('&') elif c == '-' and decode: if len(decode) == 1: r.append('&') else: r.append(modified_unbase64(''.join(decode[1:]))) decode = [] elif decode: decode.append(c) else: r.append(c) if decode: r.append(modified_unbase64(''.join(decode[1:]))) return (u''.join(r), len(s)) class StreamReader(codecs.StreamReader): def decode(self, s, errors='strict'): return decoder(s) class StreamWriter(codecs.StreamWriter): def decode(self, s, errors='strict'): return encoder(s) def imap4_utf_7(name): if name == 'imap4-utf-7': return (encoder, decoder, StreamReader, StreamWriter) codecs.register(imap4_utf_7) wammu-0.36/Wammu/GammuSettings.py0000644002362700001440000001303411634340334016212 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Wrapper for Gammu configuration ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import re class GammuSettings: ''' Class wrapping gammu configuration file for reading and writing. ''' def __init__(self, wammu_cfg, path = None): ''' Reads gammu configuration and prepares it for use. ''' self.wammu_cfg = wammu_cfg if path is not None: self.filename = path else: self.filename = self.wammu_cfg.Read('/Gammu/Gammurc') self.config = wx.FileConfig( localFilename = self.filename, style = wx.CONFIG_USE_LOCAL_FILE ) self.list = [] cont, val, idx = self.config.GetFirstGroup() matcher = re.compile('gammu(\d*)') while cont: match = matcher.match(val) if match is not None: index = match.groups(1)[0] if index == '': index = 0 else: index = int(index) name = self.config.Read('%s/name' % val, val) self.list.append({'Id': index, 'Name': name, 'Path': val}) cont, val, idx = self.config.GetNextGroup(idx) def GetConfigs(self): ''' Returns copy of list of configuration settings. ''' # we need deep copy here result = [] for config in self.list: result.append(config) return result def GetConfig(self, position): ''' Returns complete configuration. ''' if position == 0: path = 'gammu' else: path = 'gammu%s' % position device = self.config.Read('/%s/device' % path) if device == '': device = self.config.Read('/%s/port' % path) connection = self.config.Read('/%s/connection' % path) model = self.config.Read('/%s/model' % path) name = self.config.Read('/%s/name' % path) return { 'Name': name, 'Device': device, 'Connection': connection, 'Model': model } def SetConfig(self, position, device, connection, name = None, model = None): ''' Set configuration at defined position. ''' found = False if position == 0: path = 'gammu' else: path = 'gammu%s' % position for config in self.list: if config['Id'] == position: path = config['Path'] config['Name'] = name found = True break self.config.Write('/%s/port' % path, device) self.config.Write('/%s/connection' % path, connection) if name is not None: self.config.Write('/%s/name' % path, name) if model is not None: self.config.Write('/%s/model' % path, model) if not found: self.list.append({'Id': position, 'Name': name, 'Path': path}) self.config.Flush() def FirstFree(self): ''' Find first free entry in configuration file. ''' idxmap = {} first_free = None for config in self.list: idxmap[config['Id']] = 1 for i in range(1000): if not idxmap.has_key(i): first_free = i break if first_free is None: raise Exception('Could not find free configuration entry!') return first_free def GetConfigList(self, new = False): ''' Returns list of available configurations as tuple of (details, verbose). ''' lst = [] if new: lst.append({ 'Id': self.FirstFree(), 'Path': None, 'Name': _('Create new configuration') }) lst += self.list choices = [] for config in lst: # l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new # configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc choices.append(_('%(name)s (position %(position)d)') % {'name': config['Name'], 'position': config['Id']}) return lst, choices def SelectConfig(self, parent = None, force = False, new = False): ''' Shows dialog (if needed) to select configuration. ''' lst, choices = self.GetConfigList(new = new) if len(choices) == 1 and not force: return lst[0]['Id'] dlg = wx.SingleChoiceDialog(parent, _('Select which configration you want to modify.'), _('Select configuration section'), choices) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: return lst[dlg.GetSelection()]['Id'] else: return None wammu-0.36/Wammu/Utils.py0000644002362700001440000004751211634340334014533 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Misc functions like charset conversion, entries parsers,.. ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import codecs import locale import sys import re import wx import string import os import base64 try: import grp HAVE_GRP = True except ImportError: HAVE_GRP = False import Wammu.Locales from Wammu.Locales import StrConv import Wammu if Wammu.gammu_error == None: import gammu def GetItemType(txt): if txt == '': return None elif txt[-8:] == 'DATETIME' or txt == 'Date' or txt == 'LastModified' or txt == 'LAST_MODIFIED': return 'datetime' elif txt[-4:] == 'DATE': return 'date' elif txt in ['TEXT', 'DESCRIPTION', 'LOCATION', 'LUID'] or txt[:4] == 'Text': return 'text' elif txt == 'PHONE' or txt[:6] == 'Number': return 'phone' elif txt == 'CONTACTID': return 'contact' elif txt == 'PRIVATE' or txt == 'Private' or txt == 'COMPLETED': return 'bool' elif txt == 'Category' or txt == 'CATEGORY': return 'category' elif txt == 'PictureID' or txt == 'RingtoneID' or txt == 'RingtoneFileSystemID': return 'id' elif txt == 'Photo': return 'photo' else: return 'number' def SearchLocation(lst, loc, second = None): result = -1 for i in range(len(lst)): if second != None: if not lst[i][second[0]] == second[1]: continue if type(lst[i]['Location']) == type(loc): if loc == lst[i]['Location']: result = i break else: if str(loc) in lst[i]['Location'].split(', '): result = i break return result def MatchesText(item, match, num): testkeys = ['Value', 'Text', 'Number'] for x in item: if type(item) == dict: val = item[x] else: val = x if type(val) in (str, unicode): if match.search(val) != None: return True elif num is not None and type(val) == int and num == val: return True elif type(val) == list: for i in range(len(val)): for key in testkeys: try: val2 = val[i][key] if type(val2) in (str, unicode): if match.search(val2) != None: return True elif num is not None and type(val2) == int and num == val2: return True except KeyError: # Ignore not found keys pass return False def SearchItem(lst, item): for i in range(len(lst)): if item == lst[i]: return i return -1 def GrabNumberPrefix(number, prefixes): l = len(number) if l == 0 or number[0] != '+': return None i = 2 while not number[:i] in prefixes: i += 1 if i > l: return None return number[:i] '''Prefix for making international numbers''' NumberPrefix = '' NumberStrip = re.compile('^([#*]\d+[#*])?(\\+?.*)$') def NormalizeNumber(number): ''' Attempts to create international number from anything it receives. It does strip any network prefixes and attempts to properly add international prefix. However this is a bit tricky, as there are many ways which can break this. ''' # Strip magic prefixes (like no CLIR) nbmatch = NumberStrip.match(number) resnumber = nbmatch.group(2) # If we stripped whole number, return original if len(resnumber) == 0: return number # Handle 00 prefix same as + if resnumber[0:2] == '00': resnumber = '+' + resnumber[2:] # Detect numbers with international prefix and without + # This can be national number in some countries (eg. US) if len(NumberPrefix) > 0 and NumberPrefix[0] == '+' and resnumber[:len(NumberPrefix) - 1] == NumberPrefix[1:]: resnumber = '+' + resnumber # Add international prefix if resnumber[0] != '+': resnumber = NumberPrefix + resnumber return resnumber def SearchNumber(lst, number): for i in range(len(lst)): for x in lst[i]['Entries']: if GetItemType(x['Type']) == 'phone' and NormalizeNumber(number) == NormalizeNumber(x['Value']): return i return -1 def GetContactLink(lst, i, txt): return StrConv('%s (%s)' % (lst[i]['MemoryType'], lst[i]['Location'], lst[i]['Name'], txt)) def GetNumberLink(lst, number): i = SearchNumber(lst, number) if i == -1: return StrConv(number) return GetContactLink(lst, i, number) def GetTypeString(type, value, values, linkphone = True): ''' Returns string for entry in data dictionary. Formats it according to knowledge of format types. ''' t = GetItemType(type) if t == 'contact': i = SearchLocation(values['contact']['ME'], value) if i == -1: return '%d' % value else: return GetContactLink([] + values['contact']['ME'], i, str(value)) elif linkphone and t == 'phone': return StrConv(GetNumberLink([] + values['contact']['ME'] + values['contact']['SM'], value)) elif t == 'id': v = hex(value) if v[-1] == 'L': v = v[:-1] return v elif t == 'photo': return '' + \ '' + \ '' else: return StrConv(value) def ParseMemoryEntry(entry, config = None): first = '' last = '' name = '' nickname = '' formalname = '' company = '' number = '' number_result = '' name_result = '' date = None for i in entry['Entries']: if i['Type'] == 'Text_Name': name = i['Value'] elif i['Type'] == 'Text_FirstName': first = i['Value'] if i['Type'] == 'Text_LastName': last = i['Value'] if i['Type'] == 'Text_NickName': nickname = i['Value'] if i['Type'] == 'Text_FormalName': formalname = i['Value'] if i['Type'] == 'Date': # Store date olny if it is more recent # This can happen in multiple call records if date is None: date = i['Value'] else: if i['Value'] > date: date = i['Value'] if i['Type'] == 'Text_Company': company = i['Value'] if i['Type'] == 'Number_General': number_result = i['Value'] elif i['Type'][:7] == 'Number_': number = i['Value'] if config is None: format = 'auto' else: format = config.Read('/Wammu/NameFormat') if format == 'custom': name_result = config.Read('/Wammu/NameFormatString') % { 'Name' : name, 'FirstName' : first, 'LastName' : last, 'NickName' : nickname, 'FormalName' : formalname, 'Company' : company, } else: if name != '': name_result = name elif first != '': if last != '': if format == 'auto-first-last': name_result = '%s %s' % (first, last) else: name_result = '%s, %s' % (last, first) else: name_result = first elif last != '': name_result = last elif nickname != '': name_result = nickname elif formalname != '': name_result = formalname else: name_result = '' if name_result == '': if company != '': name_result = company else: if company != '': name_result = '%s (%s)' % (name_result, company) if number_result == '': number_result = number entry['Number'] = number_result entry['Name'] = name_result entry['Synced'] = False entry['Date'] = date return entry def ParseTodo(entry): dt = '' text = '' completed = '' for i in entry['Entries']: if i['Type'] == 'END_DATETIME': dt = str(i['Value']) elif i['Type'] == 'TEXT': text = i['Value'] elif i['Type'] == 'COMPLETED': if i['Value']: completed = _('Yes') else: completed = _('No') entry['Completed'] = completed entry['Text'] = text entry['Date'] = dt entry['Synced'] = False return entry def ParseCalendar(entry): start = '' end = '' text = '' description = '' tone_alarm = None silent_alarm = None recurrence = None for i in entry['Entries']: if i['Type'] == 'END_DATETIME': end = str(i['Value']) elif i['Type'] == 'START_DATETIME': start = str(i['Value']) elif i['Type'] == 'TONE_ALARM_DATETIME': tone_alarm = _('enabled (tone)') elif i['Type'] == 'SILENT_ALARM_DATETIME': silent_alarm = _('enabled (silent)') elif i['Type'] == 'TEXT': text = i['Value'] elif i['Type'] == 'DESCRIPTION': description = i['Value'] elif i['Type'] == 'REPEAT_MONTH': recurrence = _('yearly') elif i['Type'] == 'REPEAT_DAY': recurrence = _('monthly') elif i['Type'] == 'REPEAT_FREQUENCY': if i['Value'] == 1: recurrence = _('daily') elif i['Value'] == 2: recurrence = _('biweekly') elif (i['Type'] == 'REPEAT_DAYOFWEEK'): if i['Value'] == 1: recurrence = _('weekly on monday') elif i['Value'] == 2: recurrence = _('weekly on tuesday') elif i['Value'] == 3: recurrence = _('weekly on wednesday') elif i['Value'] == 4: recurrence = _('weekly on thursday') elif i['Value'] == 5: recurrence = _('weekly on friday') elif i['Value'] == 6: recurrence = _('weekly on saturday') elif i['Value'] == 7: recurrence = _('weekly on sunday') if tone_alarm is not None: entry['Alarm'] = tone_alarm elif silent_alarm is not None: entry['Alarm'] = silent_alarm else: entry['Alarm'] = _('disabled') if recurrence is None: entry['Recurrence'] = _('nonrecurring') else: entry['Recurrence'] = recurrence if text == '': entry['Text'] = description elif description == '': entry['Text'] = text else: entry['Text'] = '%s (%s)' % (text, description) entry['Start'] = start entry['End'] = end entry['Synced'] = False return entry def ParseMessage(msg, parseinfo = False): txt = '' loc = '' msg['Folder'] = msg['SMS'][0]['Folder'] msg['State'] = msg['SMS'][0]['State'] msg['Number'] = msg['SMS'][0]['Number'] msg['Name'] = msg['SMS'][0]['Name'] msg['DateTime'] = msg['SMS'][0]['DateTime'] if parseinfo: for i in msg['SMSInfo']['Entries']: if i['Buffer'] != None: txt = txt + i['Buffer'] else: for i in msg['SMS']: txt = txt + i['Text'] for i in msg['SMS']: if loc != '': loc = loc + ', ' loc = loc + str(i['Location']) try: StrConv(txt) msg['Text'] = txt except: s2 = '' for x in txt: if x in string.printable: s2 += x msg['Text'] = s2 msg['Location'] = loc msg['Synced'] = False return msg def ProcessMessages(list, synced): read = [] unread = [] sent = [] unsent = [] data = gammu.LinkSMS(list) for x in data: i = {} v = gammu.DecodeSMS(x) i['SMS'] = x if v != None: i['SMSInfo'] = v ParseMessage(i, (v != None)) i['Synced'] = synced if i['State'] == 'Read': read.append(i) elif i['State'] == 'UnRead': unread.append(i) elif i['State'] == 'Sent': sent.append(i) elif i['State'] == 'UnSent': unsent.append(i) return {'read':read, 'unread':unread, 'sent':sent, 'unsent':unsent} def FormatError(txt, info, gammu_config = None): if info['Code'] == gammu.Errors['ERR_NOTSUPPORTED']: message = _('Your phone doesn\'t support this function.') elif info['Code'] == gammu.Errors['ERR_NOTIMPLEMENTED']: message = _('This function is not implemented for your phone. If you want help with implementation please contact authors.') elif info['Code'] == gammu.Errors['ERR_SECURITYERROR']: message = _('Your phone asks for PIN.') elif info['Code'] == gammu.Errors['ERR_FULL']: message = _('Memory is full, try deleting some entries.') elif info['Code'] == gammu.Errors['ERR_CANCELED']: message = _('Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?') elif info['Code'] == gammu.Errors['ERR_EMPTY']: message = _('Empty entry received. This usually should not happen and most likely is caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n\nIf you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors.') elif info['Code'] == gammu.Errors['ERR_INSIDEPHONEMENU']: message = _('Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while you have opened them.') elif info['Code'] == gammu.Errors['ERR_TIMEOUT']: message = _('Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected (for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA).') elif info['Code'] == gammu.Errors['ERR_DEVICENOTEXIST']: if gammu_config is None: message = _('Device for communication with phone does not exist. Maybe you don\'t have phone plugged or your configuration is wrong.') else: message = _('Device "%s" for communication with phone does not exist. Maybe you don\'t have phone plugged or your configuration is wrong.') % gammu_config['Device'] elif info['Code'] == gammu.Errors['ERR_DEVICENOPERMISSION']: if sys.platform[:5] == 'linux': message_group = ' ' + _('Maybe you need to be member of some group to have acces to device.') else: message_group = '' if gammu_config is None: message = _('Can not access device for communication with phone.') else: check = CheckDeviceNode(gammu_config['Device']) if check[0] == -2: message = check[3] message_group = '' else: message = _('Can not access device "%s" for communication with phone.') % gammu_config['Device'] if message_group != '': message += ' ' + message_group elif info['Code'] == gammu.Errors['ERR_NOSIM']: message = _('Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in phone and/or try to reboot the phone by removing battery.') else: message = '%s %s\n%s %s\n%s %d' % (_('Description:'), StrConv(info['Text']), _('Function:'), info['Where'], _('Error code:'), info['Code']) return StrConv(txt + '\n\n' + message) def FixupMaskedEdit(edit): # XXX: this is not clean way of reseting to system colour, but I don't know better. bgc = wx.SystemSettings.GetColour(wx.SYS_COLOUR_LISTBOX) fgc = wx.SystemSettings.GetColour(wx.SYS_COLOUR_WINDOWTEXT) setattr(edit, '_validBackgroundColour', bgc) setattr(edit, '_foregroundColour', fgc) def GetWebsiteLang(): (loc, charset) = locale.getdefaultlocale() try: if loc[:2].lower() == 'cs': return 'cs.' return '' except TypeError: return '' def DBUSServiceAvailable(bus, interface, try_start_service=False): try: import dbus except ImportError: return False if try_start_service: try: bus.start_service_by_name(interface) except dbus.exceptions.DBusException: print 'Failed to start DBus service %s' % interface obj = bus.get_object('org.freedesktop.DBus', '/org/freedesktop/DBus') dbus_iface = dbus.Interface(obj, 'org.freedesktop.DBus') avail = dbus_iface.ListNames() return interface in avail def CheckDeviceNode(curdev): ''' Checks whether it makes sense to perform searching on this device and possibly warns user about misconfigurations. Returns tuple of 4 members: - error code (0 = ok, -1 = device does not exits, -2 = no permissions) - log text - error dialog title - error dialog text ''' if sys.platform == 'win32': try: import win32file if curdev[:3] == 'COM': try: win32file.QueryDosDevice(curdev) return (0, '', '', '') except: return (-1, _('Device %s does not exist!') % curdev, _('Error opening device'), _('Device %s does not exist!') % curdev ) except ImportError: return (0, '', '', '') if not os.path.exists(curdev): return (-1, _('Device %s does not exist!') % curdev, _('Error opening device'), _('Device %s does not exist!') % curdev ) if not os.access(curdev, os.R_OK) or not os.access(curdev, os.W_OK): gid = os.stat(curdev).st_gid try: group = grp.getgrgid(gid)[0] except: group = str(gid) return (-2, _('You don\'t have permissions for %s device!') % curdev, _('Error opening device'), (_('You don\'t have permissions for %s device!') % curdev) + ' ' + (_('Maybe you need to be member of %s group.') % group) ) return (0, '', '', '') def CompatConfig(cfg): ''' Adjust configuration for possible changes in Gammu history. ''' # 1.27.0 changed handling of boolean options # Pre 1.27.0 used strings if tuple(map(int, gammu.Version()[1].split('.'))) < (1, 27, 0): if cfg['SyncTime']: cfg['SyncTime'] = 'yes' else: cfg['SyncTime'] = 'no' if cfg['LockDevice']: cfg['LockDevice'] = 'yes' else: cfg['LockDevice'] = 'no' if cfg['StartInfo']: cfg['StartInfo'] = 'yes' else: cfg['StartInfo'] = 'no' # 1.27.0 accepted only numbers if tuple(map(int, gammu.Version()[1].split('.'))) == (1, 27, 0): if cfg['SyncTime']: cfg['SyncTime'] = 1 else: cfg['SyncTime'] = 0 if cfg['LockDevice']: cfg['LockDevice'] = 1 else: cfg['LockDevice'] = 0 if cfg['StartInfo']: cfg['StartInfo'] = 1 else: cfg['StartInfo'] = 0 # Older versions did not use model auto if cfg['Model'] == 'auto': cfg['Model'] = '' return cfg wammu-0.36/Wammu/Image.py0000644002362700001440000000631111634340334014445 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Image displaying classes to be embdeded inside wxHTML ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import wx.lib.throbber import base64 defaultbmp = [ '20 20 2 1', '. c Black', ' c None', ' ', ' .. .. ', ' ... ... ', ' ... ... ', ' ... ... ', ' ... ... ', ' ... ... ', ' ... ... ', ' ...... ', ' .... ', ' .... ', ' ...... ', ' ... ... ', ' ... ... ', ' ... ... ', ' ... ... ', ' ... ... ', ' ... ... ', ' .. .. ', ' '] class MemoryInputStream(wx.InputStream): def __init__(self, data): import cStringIO wx.InputStream.__init__(self,cStringIO.StringIO(data)) class EncodedBitmap(wx.StaticBitmap): def __init__(self, parent, tooltip = 'Image', image = defaultbmp, size = None, scale = 1): image = wx.ImageFromStream(MemoryInputStream(base64.b64decode(image))) if scale > 1: bitmap = wx.BitmapFromImage(image.Scale(bitmap.GetWidth() * scale, bitmap.GetHeight() * scale)) else: bitmap = wx.BitmapFromImage(image) wx.StaticBitmap.__init__(self, parent, -1, bitmap, (0,0)) self.SetToolTipString(tooltip) class Bitmap(wx.StaticBitmap): def __init__(self, parent, tooltip = 'Image', image = defaultbmp, size = None, scale = 1): bitmap = wx.BitmapFromXPMData(image) if scale > 1: img = wx.ImageFromBitmap(bitmap) bitmap = wx.BitmapFromImage(img.Scale(bitmap.GetWidth() * scale, bitmap.GetHeight() * scale)) wx.StaticBitmap.__init__(self, parent, -1, bitmap, (0,0)) self.SetToolTipString(tooltip) class Throbber(wx.lib.throbber.Throbber): def __init__(self, parent, tooltip = 'Animation', images = [defaultbmp], size = None, scale = 1, delay = 0.1): bitmaps = [] for im in images: bitmap = wx.BitmapFromXPMData(im) if scale > 1: img = wx.ImageFromBitmap(bitmap) bitmap = wx.BitmapFromImage(img.Scale(bitmap.GetWidth() * scale, bitmap.GetHeight() * scale)) bitmaps.append(bitmap) wx.lib.throbber.Throbber.__init__(self, parent, -1, bitmaps, frameDelay = delay) self.SetToolTipString(tooltip) wammu-0.36/Wammu/PhoneWizard.py0000644002362700001440000005247411634340334015670 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Phone configuration wizard ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import wx.wizard import Wammu.Paths import Wammu.Wizard import Wammu.Data import Wammu.SettingsStorage import Wammu.PhoneSearch import Wammu.Events import Wammu.Utils import wx.lib.hyperlink from Wammu.Locales import StrConv class FinalPage(Wammu.Wizard.InputPage): """ Shows result of configuration, and allow to name phone. """ def __init__(self, parent): Wammu.Wizard.InputPage.__init__(self, parent, _('Configuration done'), _('Thank you for configuring phone connection.'), parent.settings.GetName(), _('You can enter any name which you will use to identify your phone.') ) def GetNext(self): return Wammu.Wizard.InputPage.GetNext(self) def Blocked(self, evt): self.parent.settings.SetName(self.edit.GetValue()) return False def Activated(self, evt): self.edit.SetValue(self.parent.settings.GetName()) class TestPage(Wammu.Wizard.SimplePage): """ Tests phone connection. """ def __init__(self, parent): Wammu.Wizard.SimplePage.__init__(self, parent, _('Connection test')) self.detail = wx.StaticText( self, -1, _('Wammu is now testing phone connection, please wait...')) self.detail.Wrap(400) self.sizer.Add(self.detail, 0, wx.ALL, 5) self.name = '' self.thread = None self.Bind(Wammu.Events.EVT_DATA, self.OnSearchEnd) def GetNext(self): self.parent.pg_final.SetPrev(self) return self.parent.pg_final def Activated(self, evt): if evt.GetDirection(): self.detail.SetLabel( _('Wammu is now testing phone connection, please wait...')) device = self.parent.settings.GetPort() connection = self.parent.settings.GetGammuDriver() self.thread = Wammu.PhoneSearch.PhoneInfoThread(self, device, connection) self.thread.start() self.name = '' def OnSearchEnd(self, evt): self.thread = None if evt.data is None: self.detail.SetLabel('%s\n%s' % ( evt.error[0], evt.error[1] )) self.detail.Wrap(400) else: manuf = evt.data['Manufacturer'] model = evt.data['Model'][0] self.name = '%s %s' % (manuf, model) self.parent.settings.SetName(self.name) self.detail.SetLabel( _('Phone has been found.') + (_('Manufacturer: %(manufacturer)s\nModel: %(model)s') % { 'manufacturer' : manuf, 'model' : model})) self.detail.Wrap(400) def Blocked(self, evt): if self.thread is not None and self.thread.isAlive(): wx.MessageDialog(self, _('Phone connection test is still active, you can not continue.'), _('Testing still active!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return True if evt.GetDirection() and self.name == '': if wx.MessageDialog(self, _('Phone has not been found, are you sure you want to continue?'), _('Phone not found!'), wx.YES_NO | wx.NO_DEFAULT | wx.ICON_ERROR).ShowModal() == wx.ID_YES: return False return True return False def Cancel(self, evt): # FIXME: we should abort test here if self.thread is not None and self.thread.isAlive(): wx.MessageDialog(self, _('Phone connection test is still active, you can not continue.'), _('Testing still active!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return False return True class PhoneSearchPage(Wammu.Wizard.TextPage): """ Search for phone. """ def __init__(self, parent): Wammu.Wizard.TextPage.__init__(self, parent, _('Phone search'), _('Phone searching status') + ':') self.Bind(Wammu.Events.EVT_DONE, self.OnDone) self.Bind(Wammu.Events.EVT_TEXT, self.OnText) self.Bind(Wammu.Events.EVT_SHOW_MESSAGE, self.OnShowMessage) self.results = [] self.thread = None def GetNext(self): self.parent.pg_test.SetPrev(self) return self.parent.pg_test def Blocked(self, evt): if self.thread is not None and self.thread.isAlive(): wx.MessageDialog(self, _('Phone search is still active, you can not continue.'), _('Searching still active!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return True if evt.GetDirection() and len(self.results) == 0: wx.MessageDialog(self, _('No phone has not been found, you can not continue.'), _('No phone found!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return True return False def Cancel(self, evt): # FIXME: we should abort searching here if self.thread is not None and self.thread.isAlive(): wx.MessageDialog(self, _('Phone search is still active, you can not continue.'), _('Searching still active!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return False return True def Activated(self, evt): if evt.GetDirection(): self.edit.Clear() self.edit.AppendText(_('Wammu is now searching for phone:') + '\n') self.thread = Wammu.PhoneSearch.AllSearchThread( lock = False, callback = self.SearchDone, msgcallback = self.SearchMessage, noticecallback = self.SearchNotice, limit = self.parent.settings.GetConnection(), win = self) self.thread.start() self.results = [] def SearchNotice(self, title, text): evt = Wammu.Events.ShowMessageEvent( message = text, title = title, type = wx.ICON_WARNING) wx.PostEvent(self, evt) def SearchMessage(self, text): """ This has to send message as it is called from different thread. """ evt = Wammu.Events.TextEvent(text = text + '\n') wx.PostEvent(self, evt) def SearchDone(self, lst): """ This has to send message as it is called from different thread. """ self.results = lst evt = Wammu.Events.DoneEvent() wx.PostEvent(self, evt) def OnText(self, evt): self.edit.AppendText(StrConv(evt.text)) def OnShowMessage(self, evt): wx.MessageDialog(self.parent, StrConv(evt.message), StrConv(evt.title), wx.OK | evt.type).ShowModal() def OnDone(self, evt): """ Select one config to use. """ if len(self.results) == 0: self.edit.AppendText(_('No phone has been found!') + '\n') return if len(self.results) > 1: # Allow user to select phone # FIXME: Might be in wizard, but this should be rare... choices = [] for phone in self.results: choices.append( _('Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection %(connection)s') % { 'model': phone[2][0], 'manufacturer': phone[3], 'port': phone[0], 'connection': phone[1] }) dlg = wx.SingleChoiceDialog(self, _('Select phone to use from below list'), _('Select phone'), choices) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: idx = dlg.GetSelection() config = self.results[idx] else: self.results = [] config = None else: # Use directly only found phone config = self.results[0] if config is not None: self.parent.settings.SetPort(config[0]) self.parent.settings.SetGammuDriver(config[1]) self.edit.AppendText(_('Following phone will be used:') + '\n') self.edit.AppendText( _('Phone %(manufacturer)s %(model)s on device %(port)s using connection %(connection)s') % { 'model': config[2][0], 'manufacturer': config[3], 'port': config[0], 'connection': config[1] }) else: self.edit.AppendText(_('No phone selected!') + '\n') class ManualPage(Wammu.Wizard.MultiInputPage): """ Manual phone configuration. """ def __init__(self, parent): Wammu.Wizard.MultiInputPage.__init__(self, parent, _('Manual configuration'), [ _('Device where phone is connected') + ':', _('Connection type') + ':', ], [ parent.settings.GetDevices()[0], Wammu.Data.Connections, ]) def GetNext(self): self.parent.settings.SetPort(self.edits[0].GetValue()) self.parent.settings.SetGammuDriver(self.edits[1].GetValue()) self.parent.pg_test.SetPrev(self) return self.parent.pg_test def Blocked(self, evt): if evt.GetDirection(): if self.edits[0].GetValue() == '': wx.MessageDialog(self, _('You need to select device which will be used.'), _('No device selected!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return True if self.edits[1].GetValue() == '': wx.MessageDialog(self, _('You need to select connection type which will be used.'), _('No connection selected!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return True return False class PhonePortPage(Wammu.Wizard.InputPage): """ Selects phone device. """ def __init__(self, parent): ports, helptext = parent.settings.GetDevices() Wammu.Wizard.InputPage.__init__(self, parent, _('Phone Device'), _('Please enter device where phone is accessible') + ':', ports, helptext) def GetNext(self): self.parent.settings.SetPort(self.edit.GetValue()) self.parent.pg_test.SetPrev(self) return self.parent.pg_test def Blocked(self, evt): if evt.GetDirection() and self.edit.GetValue() == '': wx.MessageDialog(self, _('You need to select device which will be used.'), _('No device selected!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() return True return False class PhoneGammuDriverPage(Wammu.Wizard.ChoicePage): """ Selects real Gammu phone driver. """ def __init__(self, parent): self.names, connections, helps = parent.settings.GetGammuDrivers() if len(self.names) == 0: Wammu.Wizard.SimplePage.__init__(self, parent, _('Driver to use'), _('Sorry no driver matches your configuration, please return back and try different settings or manual configuration.')) else: Wammu.Wizard.ChoicePage.__init__(self, parent, _('Driver to use'), _('Driver to use'), connections, helps, extratext = _('Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below to select the best one.') ) def GetNext(self): """ Dynamically create next page for current settings. """ if len(self.names) == 0: return None self.parent.settings.SetGammuDriver(self.names[self.GetType()]) next = PhonePortPage(self.parent) next.SetPrev(self) return next class PhoneDriverPage(Wammu.Wizard.ChoicePage): """ Selects Gammu phone driver type. """ def __init__(self, parent): self.names, connections, helps = parent.settings.GetDrivers() Wammu.Wizard.ChoicePage.__init__(self, parent, _('Connection type'), _('Connection type'), connections, helps, extratext = _('Please select connection type, default choice should be best in most cases.') ) def GetNext(self): """ Dynamically create next page for current settings. """ self.parent.settings.SetDriver(self.names[self.GetType()]) next = PhoneGammuDriverPage(self.parent) next.SetPrev(self) return next class PhoneManufacturerPage(Wammu.Wizard.ChoicePage): """ Selects phone manufacturer. """ def __init__(self, parent): self.names, connections, helps = parent.settings.GetManufacturers() Wammu.Wizard.ChoicePage.__init__(self, parent, _('Phone type'), _('Phone type'), connections, helps, extratext = _('Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible.'), ) def GetNext(self): """ Dynamically create next page for current settings. """ self.parent.settings.SetManufacturer(self.names[self.GetType()]) next = PhoneDriverPage(self.parent) next.SetPrev(self) return next class PhoneConnectionPage(Wammu.Wizard.ChoicePage): """ Selects phone connection type. """ def __init__(self, parent, search = True): self.names = [] self.search = search connections = [] helps = [] if search: self.names.append('all') connections.append(_('Search all connections')) helps.append(_('Wizard will search for all possible connections. It might take quite long time to search all possible connection types.')) self.names.append('usb') connections.append(_('USB cable')) helps.append(_('Many phones now come with USB cable, select this if you\'re using this connection type.')) self.names.append('bluetooth') connections.append(_('Bluetooth')) helps.append(_('Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. Phone needs to be properly paired with computer before proceeding.')) self.names.append('irda') connections.append(_('IrDA')) helps.append(_('IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this is fullfilled and computer can see phone.')) self.names.append('serial') connections.append(_('Serial cable')) helps.append(_('This is not often used connection, but was very popular for older phones.')) Wammu.Wizard.ChoicePage.__init__(self, parent, _('Connection type'), _('Connection type'), connections, helps, extratext = _('How is your phone connected?'), ) def GetNext(self): self.parent.settings.SetConnection(self.names[self.GetType()]) return Wammu.Wizard.ChoicePage.GetNext(self) class ConfigTypePage(Wammu.Wizard.ChoicePage): """ Allows user to select how to configure phone. """ def __init__(self, parent, pg0, pg1, pg2): Wammu.Wizard.ChoicePage.__init__(self, parent, _('Configuration style'), _('Configuration style'), [ _('Guided configuration'), _('Automatically search for a phone'), _('Manual configuration'), ], [ _('You will be guided through configuration by phone connection type and vendor.'), _('Wizard will attempt to search phone on usual ports.'), _('You know what you are doing and know exact parameters you need for connecting to phone.'), ], [ pg0, pg1, pg2], extratext = _('How do you want to configure your phone connection?'), ) self.info = wx.StaticText( self, -1, _('If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at Gammu Phone Database for other users experiences:')) self.info.Wrap(400) self.sizer.Add(self.info, 0, wx.ALL, 5) self.link = wx.lib.hyperlink.HyperLinkCtrl( self, -1, 'http://%scihar.com/gammu/phonedb' % Wammu.Utils.GetWebsiteLang()) self.sizer.Add(self.link, 0, wx.ALL, 5) class WelcomePage(Wammu.Wizard.SimplePage): """ First page of Wizard. """ def __init__(self, parent): Wammu.Wizard.SimplePage.__init__(self, parent, _('Welcome'), _('This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu.'), [ '', _('Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection methods is set up:'), ' - %s' % _('Cable is connected.'), ' - %s' % _('You have enabled IrDA and phone is in visible range.'), ' - %s' % _('You have paired Bluetooth with computer.'), '', _('As soon as your phone is ready, you can continue.'), ]) class ConfigureWizard: def __init__(self, parent, position = 0): bmp = wx.Bitmap(Wammu.Paths.MiscPath('phonewizard')) self.wiz = wx.wizard.Wizard( parent, -1, _('Wammu Phone Configuration Wizard'), bmp) self.wiz.settings = Wammu.SettingsStorage.Settings() self.wiz.settings.SetPosition(position) self.wiz.Bind(wx.wizard.EVT_WIZARD_PAGE_CHANGING, self.OnPageChanging) self.wiz.Bind(wx.wizard.EVT_WIZARD_PAGE_CHANGED, self.OnPageChanged) self.wiz.Bind(wx.wizard.EVT_WIZARD_CANCEL, self.OnCancel) # Create pages self.pg_title = WelcomePage(self.wiz) self.pg_search1 = PhoneConnectionPage(self.wiz) self.pg_search2 = PhoneSearchPage(self.wiz) self.pg_guide1 = PhoneConnectionPage(self.wiz, False) self.pg_guide2 = PhoneManufacturerPage(self.wiz) self.pg_manual1 = ManualPage(self.wiz) self.pg_type = ConfigTypePage( self.wiz, self.pg_guide1, self.pg_search1, self.pg_manual1) self.pg_final = FinalPage(self.wiz) self.pg_test = TestPage(self.wiz) self.wiz.pg_final = self.pg_final self.wiz.pg_test = self.pg_test # Set their order self.pg_title.SetNext(self.pg_type) self.pg_type.SetPrev(self.pg_title) self.pg_type.SetNext(self.pg_search1) # overrided by it's GetNext # Set previous page for all types self.pg_search1.SetPrev(self.pg_type) self.pg_guide1.SetPrev(self.pg_type) self.pg_manual1.SetPrev(self.pg_type) self.pg_guide1.SetNext(self.pg_guide2) self.pg_guide2.SetPrev(self.pg_guide1) # rest of guide is created dynamically self.pg_search1.SetNext(self.pg_search2) self.pg_search2.SetPrev(self.pg_search1) # rest of search is created dynamically # Resize wizard self.wiz.FitToPage(self.pg_title) def OnPageChanging(self, evt): if evt.GetPage().Blocked(evt): evt.Veto() def OnPageChanged(self, evt): evt.GetPage().Activated(evt) def OnCancel(self, evt): if not evt.GetPage().Cancel(evt): evt.Veto() def Run(self): return self.wiz.RunWizard(self.pg_title) def Execute(self): if self.Run(): return self.wiz.settings.GetSettings() else: return None def RunConfigureWizard(parent, position = 0): """ Executes wizard for configuring phone """ return ConfigureWizard(parent, position).Execute() class WizardApp(wx.App): def OnInit(self): self.SetAppName('Wammu Phone Configuration Wizard') vendor = StrConv(u'Michal Čihař') if vendor.find('?') != -1: vendor = 'Michal Čihař' self.SetVendorName(vendor) wx.InitAllImageHandlers() # Return a success flag return True wammu-0.36/Wammu/Todo.py0000644002362700001440000000260311634340334014330 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Todo reader ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import Wammu.Reader import Wammu.Utils import Wammu class GetTodo(Wammu.Reader.Reader): def GetStatus(self): status = self.sm.GetToDoStatus() return status['Used'] def GetNextStart(self): return self.sm.GetNextToDo(Start = True) def GetNext(self, location): return self.sm.GetNextToDo(Location = location) def Get(self, location): return self.sm.GetToDo(Location = location) def Parse(self, value): Wammu.Utils.ParseTodo(value) def Send(self, data): self.SendData(['todo', ' '], data) wammu-0.36/Wammu/__init__.py0000644002362700001440000000163611634340334015167 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Wammu top level module ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' __version__ = '0.36' gammu_error = None configuration = None debug = False wammu-0.36/Wammu/ErrorLog.py0000644002362700001440000000571011634340334015160 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Error log handling ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import Wammu import tempfile import wx import sys import os import locale if Wammu.gammu_error == None: import gammu # set later in Wammu.Main to have correct debug filename DEBUG_LOG_FILENAME = None # Template for system information SYSTEM_TEMPLATE = """ --------------- System information ---------------- Platform %s Python %s wxPython %s Wammu %s python-gammu %s Gammu %s Bluetooth %s locales %s (%s) """ def GetSystemInfo(): """ Returns system information in text form. """ pyver = sys.version.split()[0] wxver = wx.VERSION_STRING wammuver = Wammu.__version__ try: (gammuver, pgammuver) = gammu.Version() except: try: (gammuver, pgammuver, ignore) = gammu.Version() except: (gammuver, pgammuver) = ('Unknown', 'Unknown') (loc, charset) = locale.getdefaultlocale() bluez = 'None' try: import bluetooth bluez = 'PyBluez' except ImportError: pass result = SYSTEM_TEMPLATE % ( sys.platform, pyver, wxver, wammuver, pgammuver, gammuver, bluez, loc, charset) if Wammu.configuration is not None: section = Wammu.configuration.ReadInt('/Gammu/Section') config = Wammu.configuration.gammu.GetConfig(section) result += 'connection %s\n' % config['Connection'] result += 'device %s\n' % config['Device'] result += 'model %s\n' % config['Model'] return result def SaveLog(outf = None, filename = None): """ Saves debug log to filename or handle. If none specified """ if DEBUG_LOG_FILENAME is None: return None, None if outf is None: if filename is None: handle, name = tempfile.mkstemp('.log', 'wammu-crash-') outf = os.fdopen(handle, 'w+') else: name = filename outf = open(filename, 'w+') inf = open(DEBUG_LOG_FILENAME, 'r') outf.write(GetSystemInfo()) outf.write(inf.read()) inf.close() if filename is not None: outf.close() return outf, name wammu-0.36/Wammu/SettingsStorage.py0000644002362700001440000004513211634340334016554 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Settings storage and configuration manager ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import sys import os import Wammu.Paths import Wammu.Data import Wammu.Utils COM_PORTS = 16 UNX_DEVICES = 4 class Settings: """ Helper class for generating settings. """ def __init__(self): self.connection = None self.driver = None self.manufacturer = None self.name = None self.port = None self.gammudriver = None self.position = 0 def GetName(self): if self.name is None: if self.position == 0: return 'gammu' else: return 'gammu%d' % self.position else: return self.name def GetGammuDriver(self): return self.gammudriver def GetPort(self): return self.port def GetConnection(self): return self.connection def SetPosition(self, pos): self.position = pos def SetConnection(self, conn): self.connection = conn def SetDriver(self, driver): self.driver = driver def SetGammuDriver(self, driver): self.gammudriver = driver def SetManufacturer(self, manu): self.manufacturer = manu def SetPort(self, port): self.port = port def SetName(self, name): self.name = name def GetSettings(self): return {'Position': self.position, 'Device': self.port, 'Connection': self.gammudriver, 'Name': self.name} def GetManufacturers(self): names = [] connections = [] helps = [] names.append('any') connections.append(_('I don\'t know')) helps.append(_('Select this option only if really necessary. You will be provided with too much options in next step.')) names.append('symbian') connections.append(_('Symbian based phone')) helps.append(_('Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer).')) names.append('nota') connections.append(_('Alcatel phone')) helps.append(_('Alcatel phone not running Symbian.')) names.append('nota') connections.append(_('BenQ/Siemens phone')) helps.append(_('BenQ or Siemens phone not running Symbian.')) names.append('nota') connections.append(_('Motorola phone')) helps.append(_('Motorola phone not running Symbian.')) names.append('nokia') connections.append(_('Nokia phone')) helps.append(_('Nokia phone not running Symbian.')) names.append('nota') connections.append(_('Samsung phone')) helps.append(_('Samsung phone not running Symbian.')) names.append('nota') connections.append(_('Sharp phone')) helps.append(_('Sharp phone not running Symbian.')) names.append('nota') connections.append(_('Sony Ericsson phone')) helps.append(_('Sony Ericsson phone not running Symbian.')) names.append('nota') connections.append(_('None of the above')) helps.append(_('Select this option if nothing above matches.')) return (names, connections, helps) def AddOBEX(self, names, connections, helps): names.append('obex') connections.append(_('OBEX and IrMC protocols')) if self.manufacturer in ['symbian', 'nokia']: helps.append(_('Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to access data.')) else: helps.append(_('Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice for recent phones.')) def AddSymbian(self, names, connections, helps): names.append('symbian') connections.append(_('Symbian using Gnapplet')) helps.append(_('You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You can find it in Gammu sources.')) def AddNokia(self, names, connections, helps): names.append('fbus') connections.append(_('Nokia proprietary protocol')) helps.append(_('Nokia proprietary protocol FBUS.')) if self.connection == 'serial': names.append('mbus') connections.append(_('Nokia proprietary service protocol')) helps.append(_('Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible.')) def AddAT(self, names, connections, helps): names.append('at') connections.append(_('AT based')) if self.manufacturer in ['symbian', 'nokia']: helps.append(_('This provides minimal access to phone features. It is recommended to use other connection type.')) else: helps.append(_('Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access to most phone features.')) def GetDrivers(self): names = [] connections = [] helps = [] if self.manufacturer == 'nokia': self.AddNokia(names, connections, helps) self.AddAT(names, connections, helps) self.AddOBEX(names, connections, helps) elif self.manufacturer == 'symbian': self.AddSymbian(names, connections, helps) self.AddAT(names, connections, helps) self.AddOBEX(names, connections, helps) elif self.manufacturer == 'nota': self.AddAT(names, connections, helps) self.AddOBEX(names, connections, helps) elif self.manufacturer == 'any': self.AddAT(names, connections, helps) self.AddOBEX(names, connections, helps) self.AddNokia(names, connections, helps) self.AddSymbian(names, connections, helps) return (names, connections, helps) def GetPortType(self): if self.gammudriver in [ 'mbus', 'fbus', 'dlr3', 'at', 'at19200', 'at38400', 'at115200', 'obex', 'phonetblue', 'fbusblue', 'fbus-nodtr', 'dku5-nodtr']: if self.connection == 'serial': return 'serial' elif self.connection == 'bluetooth': return 'btserial' elif self.connection == 'irda': return 'irdaserial' elif self.connection == 'usb': return 'usbserial' return 'serial' if self.gammudriver in [ 'blueat', 'bluerfat', 'blueobex', 'bluerfobex', 'bluerfgnapbus', 'bluerffbus', 'bluephonet', 'bluerfphonet']: return 'bluetooth' if self.gammudriver in [ 'dku2', 'dku5', 'dku2at']: return 'dku' if self.gammudriver in [ 'irdaat', 'irdaobex', 'irdagnapbus', 'fbusirda', 'irdaphonet']: return 'irda' if self.gammudriver is None: return None # fallback return None def GetBluezDevices(self): try: import bluetooth return bluetooth.discover_devices() except ImportError: return [] except bluetooth.BluetoothError: return [] except IOError: return [] def CheckDev(self, dev): res = Wammu.Utils.CheckDeviceNode(dev) if res[0] == 0: return True else: return False def AddDevs(self, lst, format, limit): for x in range(limit): name = format % x if self.CheckDev(name): lst.append(name) def GetDevicesWindows(self): type = self.GetPortType() result = [] if type in ['serial', 'btserial', 'irdaserial', 'usbserial', None]: self.AddDevs(result, 'COM%d', COM_PORTS) if type in ['bluetooth', None]: result += self.GetBluezDevices() help = '' if type == 'serial': help = _('Enter device name of serial port.') elif type in ['btserial', 'irdaserial', 'usbserial']: help = _('Enter device name of emulated serial port.') elif type == 'bluetooth': help = _('Enter Bluetooth address of your phone.') elif type in ['irda', 'dku']: help = _('You don\'t have to enter anything for this settings.') return result, help def GetDevicesUNIX(self): type = self.GetPortType() result = [] if type in ['serial', None]: self.AddDevs(result, '/dev/cua%d', UNX_DEVICES) self.AddDevs(result, '/dev/ttyS%d', UNX_DEVICES) self.AddDevs(result, '/dev/tts/%d', UNX_DEVICES) if type in ['btserial', None]: self.AddDevs(result, '/dev/rfcomm%d', UNX_DEVICES) if type in ['irdaserial', None]: self.AddDevs(result, '/dev/ircomm%d', UNX_DEVICES) if type in ['usbserial', 'dku', None]: self.AddDevs(result, '/dev/ttyACM%d', UNX_DEVICES) self.AddDevs(result, '/dev/ttyUSB%d', UNX_DEVICES) self.AddDevs(result, '/dev/usb/tts/%d', UNX_DEVICES) self.AddDevs(result, '/dev/usb/acm/%d', UNX_DEVICES) self.AddDevs(result, '/dev/input/ttyACM%d', UNX_DEVICES) if type in ['bluetooth', None]: result += self.GetBluezDevices() help = '' if type == 'serial': help = _('Enter device name of serial port.') elif type in ['btserial', 'irdaserial']: help = _('Enter device name of emulated serial port.') elif type == 'bluetooth': help = _('Enter Bluetooth address of your phone.') elif type in ['usbserial', 'dku']: help = _('Enter device name of USB port.') elif type in ['irda', 'dku']: help = _('You don\'t have to enter anything for this settings.') return result, help def GetDevices(self): if sys.platform == 'win32': return self.GetDevicesWindows() else: return self.GetDevicesUNIX() def GetGammuDrivers(self): names = [] connections = [] helps = [] if self.driver == 'at': if self.connection != 'bluetooth': names.append('at') connections.append(_('Generic AT over serial line or it\'s emulation')) helps.append(_('Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver (eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.).')) if self.connection == 'serial': for rate in [19200, 38400, 115200]: names.append('at%d' % rate) connections.append(_('Generic AT at %d bps') % rate) helps.append(_('Select this if your phone requires transfer speed %d bps.') % rate) elif self.connection == 'bluetooth': names.append('blueat') connections.append(_('AT over Bluetooth')) helps.append(_('Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use native Bluetooth connection.')) names.append('at') connections.append(_('Generic AT over serial line or it\'s emulation')) helps.append(_('Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver (eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.).')) names.append('bluerfat') connections.append(_('AT over Bluetooth with RF searching')) helps.append(_('Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don\'t inform about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, 8910,..)')) elif self.connection == 'irda': names.append('irdaat') connections.append(_('AT over IrDA')) helps.append(_('Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native IrDA connection.')) elif self.manufacturer == 'nokia': names.append('dku2at') connections.append(_('AT over DKU2')) helps.append(_('Select this if your phone is connected using DKU2 cable.')) elif self.driver == 'obex': names.append('obex') connections.append(_('Generic OBEX over serial line or it\'s emulation')) helps.append(_('Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver (eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.).')) if self.connection == 'bluetooth': names.append('blueobex') connections.append(_('OBEX over Bluetooth')) helps.append(_('Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use native Bluetooth connection.')) names.append('bluerfobex') connections.append(_('OBEX over Bluetooth with RF searching')) helps.append(_('Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don\'t inform about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, 8910,..)')) elif self.connection == 'irda': names.append('irdaobex') connections.append(_('OBEX over IrDA')) helps.append(_('Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native IrDA connection.')) elif self.driver == 'symbian': if self.connection == 'bluetooth': names.append('bluerfgnapbus') connections.append(_('Gnapplet over Bluetooth')) helps.append(_('Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use native Bluetooth connection.')) elif self.connection == 'irda': names.append('irdagnapbus') connections.append(_('Gnapplet over IrDA')) helps.append(_('Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native IrDA connection.')) elif self.driver == 'mbus': if self.connection == 'serial': names.append('mbus') connections.append(_('MBUS proprietary protocol')) helps.append(_('Protocol used in older Nokia phones.')) elif self.driver == 'fbus': if self.connection == 'serial': names.append('fbus') connections.append(_('FBUS proprietary protocol')) helps.append(_('Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options first.')) # Serial should not be here, but we do not trust people they really have serial :-) if self.connection in ['serial', 'usb']: names.append('dku5') connections.append(_('DKU5 cable')) helps.append(_('Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for phones with USB chip like Nokia 5100.')) names.append('fbuspl2303') connections.append(_('PL2303 cable')) helps.append(_('New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for phones with USB chip like Nokia 5100.')) names.append('dku2') connections.append(_('DKU2 cable')) helps.append(_('Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones without USB chip like Nokia 6230.')) names.append('dlr3') connections.append(_('DLR3-3P/CA-42 cable')) helps.append(_('Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually with phones like Nokia 7110/6210/6310.')) names.append('fbus-nodtr') connections.append(_('FBUS proprietary protocol using ARK cable')) helps.append(_('ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like Nokia 6020.')) names.append('dku5-nodtr') connections.append(_('DKU5 phone with ARK cable')) helps.append(_('ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100.')) elif self.connection == 'bluetooth': names.append('bluephonet') connections.append(_('Phonet over Bluetooth')) helps.append(_('Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models.')) names.append('fbusblue') connections.append(_('FBUS over Bluetooth (emulated serial port)')) helps.append(_('Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210.') + ' ' + _('Using emulated serial port.') ) names.append('phonetblue') connections.append(_('Phonet over Bluetooth (emulated serial port)')) helps.append(_('Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models.') + ' ' + _('Using emulated serial port.') ) names.append('bluerffbus') connections.append(_('FBUS over Bluetooth')) helps.append(_('Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210.')) names.append('bluerfphonet') connections.append(_('Phonet over Bluetooth with RF searching')) helps.append(_('Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don\'t inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, 8910,..).')) elif self.connection == 'irda': names.append('irdaphonet') connections.append(_('Phonet over IrDA')) helps.append(_('Nokia protocol for infrared with other Nokia models.')) names.append('fbusirda') connections.append(_('FBUS over IrDA')) helps.append(_('Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150.')) return (names, connections, helps) wammu-0.36/Wammu/ErrorMessage.py0000644002362700001440000000750411634340334016026 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Error messages ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import os import Wammu import Wammu.Webbrowser import Wammu.Paths import Wammu.ErrorLog BUG_SEARCH_URL = 'http://bugs.cihar.com/view_all_set.php?f=3&type=1&search=%s' BUG_REPORT_URL = 'http://bugs.cihar.com/set_project.php?ref=bug_report_page.php&project_id=1' class ErrorMessage(wx.Dialog): ''' Error message box with support for saving debug log and reporting bug to http://bugs.cihar.com/. ''' def __init__(self, parent, message, title, traceid=None, autolog=None, exception=None): wx.Dialog.__init__(self, parent, -1, title) sizer = wx.BoxSizer(wx.VERTICAL) textsizer = wx.BoxSizer(wx.HORIZONTAL) sizer.Add(textsizer, flag=wx.ALL, border=10) bitmap = wx.Bitmap(Wammu.Paths.MiscPath('error')) icon = wx.StaticBitmap(self, -1, bitmap, size = (bitmap.GetWidth(), bitmap.GetHeight())) textsizer.Add(icon, flag=wx.RIGHT, border=10) if exception is not None: message += '\n\n' message += exception if autolog is not None: message += '\n\n' message += ( _('Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to include it in bugreport.') % autolog) msg = wx.StaticText(self, -1, message) msg.Wrap(400) textsizer.Add(msg) buttonsizer = wx.StdDialogButtonSizer() buttonsizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_OK)) if traceid is None: savebutton = wx.Button(self, -1, _('Save debug log...')) buttonsizer.SetCancelButton(savebutton) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.OnSave, savebutton) else: self.traceid = traceid searchbutton = wx.Button(self, -1, _('Search for similar reports')) buttonsizer.SetCancelButton(searchbutton) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.OnSearch, searchbutton) self.reportbutton = wx.Button(self, -1, _('Report bug')) buttonsizer.SetNegativeButton(self.reportbutton) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.OnReport, self.reportbutton) buttonsizer.Realize() sizer.Add(buttonsizer, flag = wx.ALIGN_RIGHT | wx.ALL, border = 10) sizer.Fit(self) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(sizer) def OnSave(self, evt): ''' Saves debug log to file. ''' dlg = wx.FileDialog(self, _('Save debug log as...'), os.getcwd(), 'wammu.log', '', wx.SAVE | wx.OVERWRITE_PROMPT | wx.CHANGE_DIR) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: Wammu.ErrorLog.SaveLog(filename = dlg.GetPath()) def OnSearch(self, evt): ''' Opens search for simmilar problems in browser. ''' Wammu.Webbrowser.Open(BUG_SEARCH_URL % self.traceid) def OnReport(self, evt): ''' Opens web browser with bug reporting page. ''' Wammu.Webbrowser.Open(BUG_REPORT_URL) wammu-0.36/Wammu/Wizard.py0000644002362700001440000001251211634340334014663 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Wizard helper classes ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import wx.wizard import Wammu.Paths class SimplePage(wx.wizard.PyWizardPage): """ Simple wizard page with unlimited rows of text. """ def __init__(self, parent, titletext, bodytext = None, detailtexts = None): wx.wizard.PyWizardPage.__init__(self, parent) self.parent = parent self.sizer = wx.BoxSizer(wx.VERTICAL) self.SetSizer(self.sizer) title = wx.StaticText(self, -1, titletext) title.SetFont(wx.Font(18, wx.SWISS, wx.NORMAL, wx.BOLD)) self.sizer.Add(title, 0, wx.ALIGN_CENTRE|wx.ALL, 5) self.sizer.Add(wx.StaticLine(self, -1), 0, wx.EXPAND|wx.ALL, 5) self.prev = None self.next = None if bodytext is not None: body = wx.StaticText(self, -1, bodytext) body.Wrap(400) self.sizer.Add(body, 0, wx.ALL, 5) if detailtexts is not None: for row in detailtexts: detail = wx.StaticText(self, -1, row) detail.Wrap(400) self.sizer.Add(detail, 0, wx.ALL, 5) def SetNext(self, next): self.next = next def SetPrev(self, prev): self.prev = prev def GetNext(self): return self.next def GetPrev(self): return self.prev def Activated(self, evt): """ Executed when page is being activated. """ return def Blocked(self, evt): """ Executed when page is about to be switched. Switching can be blocked by returning True. """ return False def Cancel(self, evt): """ Executed when wizard is about to be canceled. Canceling can be blocked by returning False. """ return True class ChoicePage(SimplePage): """ Page offering choice of several values and allowing to automatically select next page according to choice. """ def __init__(self, parent, title, text, choices, helps, nexts = None, nonetext ='', extratext = None): Wammu.Wizard.SimplePage.__init__(self, parent, title, extratext) self.type_rb = wx.RadioBox(self, -1, text, size = (400, -1), majorDimension = 1, choices = choices) self.texts = helps self.nexts = nexts self.Bind(wx.EVT_RADIOBOX, self.OnTypeChange, self.type_rb) self.sizer.Add(self.type_rb, 0, wx.ALL, 5) try: self.body = wx.StaticText(self, -1, self.texts[0]) except: self.body = wx.StaticText(self, -1, nonetext) self.body.Wrap(400) self.sizer.Add(self.body, 0, wx.ALL, 5) def OnTypeChange(self, evt): try: self.body.SetLabel(self.texts[evt.GetSelection()]) self.body.Wrap(400) except: self.body.SetLabel('') self.sizer.Fit(self) def GetType(self): return self.type_rb.GetSelection() def GetNext(self): if self.nexts is None or len(self.nexts) == 0: return self.next return self.nexts[self.type_rb.GetSelection()] class InputPage(SimplePage): """ Page offering text control input. """ def __init__(self, parent, title, text, choices = None, help = ''): Wammu.Wizard.SimplePage.__init__(self, parent, title, text) if type(choices) == str: self.edit = wx.TextCtrl(self, -1, choices, size = (300, -1)) else: self.edit = wx.ComboBox(self, -1, '', choices = choices, size = (300, -1)) self.sizer.Add(self.edit, 0, wx.ALL, 5) self.body = wx.StaticText(self, -1, help) self.body.Wrap(400) self.sizer.Add(self.body, 0, wx.ALL, 5) class MultiInputPage(SimplePage): """ Page offering several text control inputs. """ def __init__(self, parent, title, texts, choices): Wammu.Wizard.SimplePage.__init__(self, parent, title) self.edits = {} for i in range(len(texts)): body = wx.StaticText(self, -1, texts[i]) body.Wrap(400) self.sizer.Add(body, 0, wx.ALL, 5) self.edits[i] = wx.ComboBox(self, -1, '', choices = choices[i], size = (300, -1)) self.sizer.Add(self.edits[i], 0, wx.ALL, 5) class TextPage(SimplePage): """ Page offering big text control. """ def __init__(self, parent, title, text): Wammu.Wizard.SimplePage.__init__(self, parent, title, text) self.edit = wx.TextCtrl(self, -1, '', style = wx.TE_MULTILINE | wx.TE_READONLY) self.sizer.Add(self.edit, 1, wx.ALL | wx.EXPAND, 5) wammu-0.36/Wammu/Memory.py0000644002362700001440000000362611634340334014701 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Memory reader ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import Wammu.Reader import Wammu.Utils import Wammu class GetMemory(Wammu.Reader.Reader): def __init__(self, win, sm, datatype, type): Wammu.Reader.Reader.__init__(self, win, sm) self.datatype = datatype self.type = type def FallBackStatus(self): if self.type in ['MC', 'DC', 'RC']: # guess smaller values for calls, as this memory is usually much smaller return 40 else: return Wammu.Reader.Reader.FallBackStatus(self) def GetStatus(self): status = self.sm.GetMemoryStatus(Type = self.type) return status['Used'] def GetNextStart(self): return self.sm.GetNextMemory(Start = True, Type = self.type) def GetNext(self, location): return self.sm.GetNextMemory(Location = location, Type = self.type) def Get(self, location): return self.sm.GetMemory(Location = location, Type = self.type) def Parse(self, value): Wammu.Utils.ParseMemoryEntry(value, self.win.cfg) def Send(self, data): self.SendData([self.datatype, self.type], data) wammu-0.36/Wammu/Info.py0000644002362700001440000001431111634340334014315 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Phone information reader ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import Wammu.Thread if Wammu.gammu_error == None: import gammu class GetInfo(Wammu.Thread.Thread): def Run(self): self.ShowProgress(0) progress = 12 data = [] if self.canceled: self.Canceled() return try: Manufacturer = self.sm.GetManufacturer() data.append({'Name': _('Manufacturer'), 'Value': Manufacturer, 'Synced': True}) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): pass except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) if self.canceled: self.Canceled() return self.ShowProgress(1*100/progress) try: Model = self.sm.GetModel() data.append({'Name': _('Model (Gammu identification)'), 'Value': Model[0], 'Synced': True}) data.append({'Name': _('Model (real)'), 'Value': Model[1], 'Synced': True}) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): pass except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) if self.canceled: self.Canceled() return self.ShowProgress(2*100/progress) try: Firmware = self.sm.GetFirmware() data.append({'Name': _('Firmware'), 'Value': Firmware[0], 'Synced': True}) if Firmware[1] != '': data.append({'Name': _('Firmware date'), 'Value': Firmware[1], 'Synced': True}) if Firmware[2] != 0.0: data.append({'Name': _('Firmware (numeric)'), 'Value': str(Firmware[2]), 'Synced': True}) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): pass except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) if self.canceled: self.Canceled() return self.ShowProgress(3*100/progress) try: IMEI = self.sm.GetIMEI() data.append({'Name': _('Serial number (IMEI)'), 'Value': IMEI, 'Synced': True}) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): pass except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) if self.canceled: self.Canceled() return self.ShowProgress(4*100/progress) try: OriginalIMEI = self.sm.GetOriginalIMEI() data.append({'Name': _('Original IMEI'), 'Value': OriginalIMEI, 'Synced': True}) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): pass except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) if self.canceled: self.Canceled() return self.ShowProgress(5*100/progress) try: ProductCode = self.sm.GetProductCode() data.append({'Name': _('Product code'), 'Value': ProductCode, 'Synced': True}) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): pass except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) if self.canceled: self.Canceled() return self.ShowProgress(6*100/progress) try: try: SIMIMSI = self.sm.GetSIMIMSI() except (gammu.ERR_SECURITYERROR): SIMIMSI = _('N/A') data.append({'Name': _('SIM IMSI'), 'Value': SIMIMSI, 'Synced': True}) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): pass except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) if self.canceled: self.Canceled() return self.ShowProgress(7*100/progress) try: try: SMSC = self.sm.GetSMSC() except (gammu.ERR_SECURITYERROR): SMSC = _('N/A') data.append({'Name': _('SMSC'), 'Value': SMSC['Number'], 'Synced': True}) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED, gammu.ERR_EMPTY): pass except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) if self.canceled: self.Canceled() return self.ShowProgress(8*100/progress) try: info = self.sm.GetHardware() data.append({'Name': _('Hardware'), 'Value': info, 'Synced': True}) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): pass except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) if self.canceled: self.Canceled() return self.ShowProgress(9*100/progress) try: info = self.sm.GetManufactureMonth() data.append({'Name': _('Manufacture month'), 'Value': info, 'Synced': True}) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): pass except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) if self.canceled: self.Canceled() return self.ShowProgress(10*100/progress) try: info = self.sm.GetPPM() data.append({'Name': _('Language packs in phone'), 'Value': info, 'Synced': True}) except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): pass except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0]) if self.canceled: self.Canceled() return self.ShowProgress(100) self.SendData(['info','phone'], data) wammu-0.36/Wammu/Thread.py0000644002362700001440000000565011634340334014637 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Generic thread wrapper used for reading things from phone ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import sys import threading import wx import Wammu.Events class Thread(threading.Thread): def __init__(self, win, sm): threading.Thread.__init__(self) self.win = win self.sm = sm self.canceled = False def run(self): try: self.Run() except: evt = Wammu.Events.ExceptionEvent(data = sys.exc_info()) wx.PostEvent(self.win, evt) self.ShowProgress(100) def Cancel(self): self.canceled = True def ShowError(self, info, finish = False): if finish: self.ShowProgress(100) lck = threading.Lock() lck.acquire() evt = Wammu.Events.ShowMessageEvent( message = Wammu.Utils.FormatError( _('Error while communicating with phone'), info), title = _('Error Occured'), type = wx.ICON_ERROR, errortype = 'gammu', lock = lck) wx.PostEvent(self.win, evt) lck.acquire() def ShowMessage(self, title, text): lck = threading.Lock() lck.acquire() evt = Wammu.Events.ShowMessageEvent( message = text, title = title, type = wx.ICON_INFORMATION, lock = lck) wx.PostEvent(self.win, evt) lck.acquire() def ShowProgress(self, progress): evt = Wammu.Events.ProgressEvent( progress = progress, cancel = self.Cancel) wx.PostEvent(self.win, evt) def SendData(self, datatype, data, last = True): evt = Wammu.Events.DataEvent( type = datatype, data = data, last = last) wx.PostEvent(self.win, evt) def Canceled(self): lck = threading.Lock() lck.acquire() evt = Wammu.Events.ShowMessageEvent( message = _('Action canceled by user!'), title = _('Action canceled'), type = wx.ICON_WARNING, lock = lck) wx.PostEvent(self.win, evt) lck.acquire() self.ShowProgress(100) wammu-0.36/Wammu/BluezDiscovery.py0000644002362700001440000000331311634340334016373 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Bluetooth discovery helper ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import bluetooth class Discovery(bluetooth.DeviceDiscoverer): ''' Discovery helper class. It just passes all found devices to parent AllSearchThread. ''' def __init__(self, parent): bluetooth.DeviceDiscoverer.__init__(self) self.parent = parent def device_discovered(self, address, device_class, name): ''' Called when device is iscovered, checks device class and if it is phone, it calls search_bt_device method of parent. ''' major_class = ( device_class & 0xf00 ) >> 8 # We want only devices with phone class # See https://www.bluetooth.org/apps/content/?doc_id=49706 if major_class == 2: self.parent.search_bt_device(address, name) def inquiry_complete(self): ''' Called when discovery is completed, does nothing. ''' return wammu-0.36/Wammu/Editor.py0000644002362700001440000004570211634340334014660 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Item editors ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx from wx import DateTimeFromDMY, DateTime_Today import wx.calendar import wx.lib.masked.timectrl from wx.lib.masked import Ctrl as maskedCtrl from Wammu.Paths import * import datetime import time import Wammu import Wammu.Data import Wammu.Utils import Wammu.Select import Wammu.PhoneValidator from Wammu.Locales import StrConv, UnicodeConv def TextToTime(txt, config): hms = txt.split(':') try: return datetime.time(int(hms[0]), int(hms[1]), int(hms[2])) except UnicodeEncodeError: hms = config.Read('/Wammu/DefaultTime').split(':') return datetime.time(int(hms[0]), int(hms[1]), int(hms[2])) def TextToDate(txt): dmy = txt.split('.') try: return datetime.date(int(dmy[2]), int(dmy[1]), int(dmy[0])) except UnicodeEncodeError: return datetime.date.today() def TimeToText(time, config): try: try: time = time.time() except: pass return time.isoformat() except: return config.Read('/Wammu/DefaultTime') def DateToText(date, config): try: try: date = date.date() except: pass return date.strftime('%d.%m.%Y') except: return datetime.datetime.fromtimestamp(time.time() + 24*60*60*config.ReadInt('/Wammu/DefaultDateOffset')).date().strftime('%d.%m.%Y') class TimeCtrl(wx.lib.masked.timectrl.TimeCtrl): def Validate(self): return self.IsValid(self.GetValue()) class CalendarPopup(wx.PopupTransientWindow): def __init__(self, parent): wx.PopupTransientWindow.__init__(self, parent, wx.SIMPLE_BORDER) self.cal = wx.calendar.CalendarCtrl(self, -1, pos = (0, 0), style = wx.calendar.CAL_SEQUENTIAL_MONTH_SELECTION) sz = self.cal.GetBestSize() self.SetSize(sz) class DateControl(wx.Panel): def __init__(self, parent, value): wx.Panel.__init__(self, parent, -1) self.sizer = wx.FlexGridSizer(1, 2) self.sizer.AddGrowableCol(0) self.textCtrl = maskedCtrl(self, -1, autoformat = 'EUDATEDDMMYYYY.', validRequired=True, emptyInvalid=True) Wammu.Utils.FixupMaskedEdit(self.textCtrl) self.textCtrl.SetValue(value) self.bCtrl = wx.BitmapButton(self, -1, wx.Bitmap(MiscPath('downarrow'))) self.sizer.AddMany([ (self.textCtrl, 1, wx.EXPAND), (self.bCtrl, 1, wx.EXPAND), ]) self.sizer.Fit(self) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(self.sizer) wx.EVT_BUTTON(self.bCtrl,self.bCtrl.GetId(),self.OnButton) wx.EVT_SET_FOCUS(self,self.OnFocus) def GetValidator(self): return self.textCtrl.GetValidator() def Validate(self): return self.textCtrl.Validate() def OnFocus(self,evt): self.textCtrl.SetFocus() evt.Skip() def OnButton(self,evt): self.pop = CalendarPopup(self) txtValue = self.GetValue() dmy = txtValue.split('.') didSet = False if len(dmy) == 3: d = int(dmy[0]) m = int(dmy[1]) - 1 y = int(dmy[2]) if d > 0 and d < 31: if m >= 0 and m < 12: if y > 1000: self.pop.cal.SetDate(DateTimeFromDMY(d,m,y)) didSet = True if not didSet: self.pop.cal.SetDate(DateTime_Today()) pos = self.ClientToScreen( (0,0) ) display_size = wx.GetDisplaySize() popup_size = self.pop.GetSize() control_size = self.GetSize() pos.x -= (popup_size.x - control_size.x) / 2 if pos.x + popup_size.x > display_size.x: pos.x = display_size.x - popup_size.x if pos.x < 0: pos.x = 0 pos.y += control_size.height if pos.y + popup_size.y > display_size.y: pos.y = display_size.y - popup_size.y if pos.y < 0: pos.y = 0 self.pop.MoveXY(pos.x,pos.y) wx.calendar.EVT_CALENDAR_DAY(self, self.pop.cal.GetId(),self.OnCalSelected) self.pop.Popup() def Enable(self, flag): wx.PyControl.Enable(self, flag) self.textCtrl.Enable(flag) self.bCtrl.Enable(flag) def SetValue(self,value): self.textCtrl.SetValue(value) def GetValue(self): return self.textCtrl.GetValue() def OnCalSelected(self,evt): date = self.pop.cal.GetDate() self.SetValue('%02d.%02d.%04d' % ( date.GetDay(), date.GetMonth() + 1, date.GetYear())) self.pop.Dismiss() evt.Skip() class ContactEdit(wx.Panel): """ Contact editor """ def __init__(self, parent, val, values): wx.Panel.__init__(self, parent, -1) self.values = values self.sizer = wx.FlexGridSizer(1, 3, 2, 2) self.sizer.AddGrowableCol(1) self.edit = wx.SpinCtrl(self, -1, str(val), style = wx.SP_WRAP|wx.SP_ARROW_KEYS, min = 0, max = 10000, initial = val, size = (200, -1)) self.txt = wx.StaticText(self, -1, self.GetText(val)) self.btn = wx.Button(self, -1, '...', style = wx.BU_EXACTFIT) self.sizer.AddMany([ (self.edit, 0, wx.EXPAND), (self.txt, 1, wx.EXPAND), (self.btn, 0, wx.EXPAND), ]) wx.EVT_TEXT(self.edit, self.edit.GetId(), self.OnChange) wx.EVT_BUTTON(self.btn, self.btn.GetId(), self.OnContacts) self.sizer.Fit(self) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(self.sizer) def OnChange(self, evt): self.txt.SetLabel(self.GetText(self.edit.GetValue())) self.sizer.Fit(self) # self.sizer.SetSizeHints(self) def OnContacts(self, evt): i = Wammu.Select.SelectContact(self, self.values) if i != -1: self.SetValue(i) def GetText(self, val): if val < 1: return _('None') else: l = Wammu.Utils.SearchLocation(self.values, val) if l == -1: return _('Unknown') else: return self.values[l]['Name'] def GetValue(self): return self.edit.GetValue() def SetValue(self, value): return self.edit.SetValue(value) class GenericEditor(wx.Dialog): """ Generic editor customised further by it's descendants """ def __init__(self, parent, cfg, values, entry, internalname, name, location, type, typename, typevalues, itemtypes ): if entry == {}: title = _('Creating new %s') % name self.wasempty = True else: title = _('Editing %(name)s %(location)s') % {'name':name, 'location':location} self.wasempty = False wx.Dialog.__init__(self, parent, -1, title, style = wx.DEFAULT_DIALOG_STYLE | wx.RESIZE_BORDER) self.rows = 0 self.entry = entry self.values = values self.type = type self.cfg = cfg self.internalname = internalname self.itemtypes = itemtypes self.sizer = wx.GridBagSizer(5, 5) self.sizer.AddGrowableCol(2) self.sizer.AddGrowableCol(5) if self.wasempty: entry['Location'] = 0 entry[type] = self.cfg.Read('/Defaults/Type-%s-%s' % (internalname, type)) self.sizer.Add(wx.StaticText(self, -1, _('Location (0 = auto):')), (0, 0), (1, 4)) # there used to be sys.maxint on following line, but it's too large on amd64 (or there is bug in wxPython) self.locationedit = wx.SpinCtrl(self, -1, str(entry['Location']), style = wx.SP_WRAP|wx.SP_ARROW_KEYS , min = 0, max = 2147483647, initial = entry['Location']) self.sizer.Add(self.locationedit, (0, 4), (1, 4)) self.sizer.Add(wx.StaticText(self, -1, typename), (1, 0), (1, 4)) self.typeedit = wx.ComboBox(self, -1, entry[type], choices = typevalues, style = wx.CB_READONLY) self.sizer.Add(self.typeedit, (1, 4), (1, 4)) self.rowoffset = 2 self.Bind(wx.EVT_TEXT, self.OnTypeChange, self.typeedit) self.edits = {} self.types = {} self.fulltypes = {} x = 0 if self.wasempty: for x in range(self.cfg.ReadInt('/Wammu/DefaultEntries')): entrytype = self.cfg.Read('/Defaults/Entry-%s-%d' % (self.internalname, x)) if entrytype != '': self.AddEdit(x, {'Type': entrytype, 'Value': '', 'VoiceTag': 0, 'AddError': 0}) else: self.AddEdit(x) else: for i in range(len(entry['Entries'])): self.AddEdit(i, entry['Entries'][i]) self.more = wx.Button(self, wx.ID_ADD) self.more.SetToolTipString(_('Add one more field.')) self.button_sizer = wx.StdDialogButtonSizer() self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_OK)) self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_CANCEL)) self.button_sizer.SetNegativeButton(self.more) self.button_sizer.Realize() self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.Okay, id = wx.ID_OK) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.More, self.more) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(self.sizer) self.AddButtons() def AddButtons(self): row = self.rowoffset + self.rows + 1 self.sizer.Add(self.button_sizer, pos = (row, 1), span = wx.GBSpan(colspan = 7), flag = wx.ALIGN_RIGHT) self.sizer.Fit(self) self.sizer.SetSizeHints(self) self.sizer.Layout() def RemoveButtons(self): self.sizer.Detach(self.button_sizer) def AddEdit(self, row, value = {'Type':'', 'Value':''}): self.rows += 1 self.sizer.Add(wx.StaticText(self, -1, '%d.' % (row + 1), size = (20, -1)), (row + self.rowoffset, 0)) combo = wx.ComboBox(self, -1, value['Type'], choices = self.itemtypes + [''], style = wx.CB_READONLY, size = (180, -1)) combo.row = row self.sizer.Add(combo, (row + self.rowoffset, 1), (1, 3)) self.Bind(wx.EVT_TEXT, self.OnItemTypeChange, combo) self.AddTypeEdit(row, value) def AddTypeEdit(self, row, value): type = Wammu.Utils.GetItemType(value['Type']) self.fulltypes[row] = value['Type'] self.types[row] = type if type == 'text' or type == None: # text editor edit = wx.TextCtrl(self, -1, StrConv(value['Value']), size = (200, -1)) self.sizer.Add(edit, (row + self.rowoffset, 4), (1, 4)) self.edits[row] = [edit] elif type == 'phone': # phone editor with voice tag edit = wx.TextCtrl(self, -1, StrConv(value['Value']), size = (150, -1), validator = Wammu.PhoneValidator.PhoneValidator(pause = True)) self.sizer.Add(edit, (row + self.rowoffset, 4), (1, 3)) try: v = hex(value['VoiceTag']) except: v = '0x0' if v[-1] == 'L': v = v[:-1] edit2 = wx.TextCtrl(self, -1, v, size = (50, -1)) self.sizer.Add(edit2, (row + self.rowoffset, 7), (1, 1)) self.edits[row] = [edit, edit2] elif type == 'bool': # boolean try: val = bool(value['Value']) except: val = False edit = wx.CheckBox(self, -1, '', size = (200, -1)) edit.SetValue(val) self.sizer.Add(edit, (row + self.rowoffset, 4), (1, 4)) self.edits[row] = [edit] elif type == 'contact': # contact editor try: val = int(value['Value']) except: val = 0 edit = wx.SpinCtrl(self, -1, str(val), style = wx.SP_WRAP|wx.SP_ARROW_KEYS, min = 0, max = 10000, initial = val, size = (50, -1)) edit.row = row self.sizer.Add(edit, (row + self.rowoffset, 4), (1, 1)) edit2 = wx.Button(self, -1, self.GetContactText(val), style = wx.BU_EXACTFIT, size = (150, -1)) edit2.row = row self.sizer.Add(edit2, (row + self.rowoffset, 5), (1, 3)) self.edits[row] = [edit, edit2] self.Bind(wx.EVT_SPINCTRL, self.OnContactSpinChange, edit) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.OnContactButton, edit2) elif type == 'id': # ID editor try: v = hex(value['Value']) except: v = '0x0' if v[-1] == 'L': v = v[:-1] edit = wx.TextCtrl(self, -1, StrConv(v), size = (200, -1)) self.sizer.Add(edit, (row + self.rowoffset, 4), (1, 4)) self.edits[row] = [edit] elif type == 'category' or type == 'number': # number editor # FIXME: category should be selectable try: val = int(value['Value']) except: val = 0 edit = wx.SpinCtrl(self, -1, str(val), style = wx.SP_WRAP|wx.SP_ARROW_KEYS, min = -10000, max = 10000, initial = val, size = (200, -1)) self.sizer.Add(edit, (row + self.rowoffset, 4), (1, 4)) self.edits[row] = [edit] elif type == 'datetime': # date + time editor edit = TimeCtrl( self, -1, fmt24hr=True) Wammu.Utils.FixupMaskedEdit(edit) edit.SetValue(TimeToText(value['Value'], self.cfg)) self.sizer.Add(edit, (row + self.rowoffset, 4), (1, 2)) edit2 = DateControl(self, DateToText(value['Value'], self.cfg)) self.sizer.Add(edit2, (row + self.rowoffset, 6), (1, 2)) self.edits[row] = [edit, edit2] elif type == 'date': # date editor edit = DateControl(self, DateToText(value['Value'], self.cfg)) self.sizer.Add(edit, (row + self.rowoffset, 4), (1, 4)) self.edits[row] = [edit] else: print 'warning: creating TextCtrl for %s' % type edit = wx.TextCtrl(self, -1, StrConv(value['Value']), size = (200, -1)) self.sizer.Add(edit, (row + self.rowoffset, 4), (1, 4)) self.edits[row] = [edit] self.sizer.Fit(self) self.sizer.SetSizeHints(self) self.sizer.Layout() def OnContactSpinChange(self, evt): row = evt.GetEventObject().row self.edits[row][1].SetLabel(self.GetContactText(evt.GetInt())) def OnContactButton(self, evt): row = evt.GetEventObject().row val = Wammu.Select.SelectContact(self, [] + self.values['contact']['ME']) if val != -1: self.edits[row][0].SetValue(val) self.edits[row][1].SetLabel(self.GetContactText(val)) def GetContactText(self, val): if val < 1: return _('None') else: l = Wammu.Utils.SearchLocation(self.values['contact']['ME'], val) if l == -1: return _('Unknown') else: return self.values['contact']['ME'][l]['Name'] def DelTypeEdit(self, row): for x in self.edits[row]: if x is not None: self.sizer.Detach(x) x.Destroy() self.edits[row] = [None] def GetTypeEditValue(self, row): if self.types[row] == 'date': return TextToDate(self.edits[row][0].GetValue()) elif self.types[row] == 'datetime': return datetime.datetime.combine(TextToDate(self.edits[row][1].GetValue()), TextToTime(self.edits[row][0].GetValue(), self.cfg)) elif self.types[row] == 'id': return int(self.edits[row][0].GetValue(), 16) elif self.types[row] in ['contact', 'bool', 'category', 'number']: return int(self.edits[row][0].GetValue()) elif self.types[row] in ['phone', 'text']: return UnicodeConv(self.edits[row][0].GetValue()) else: return self.edits[row][0].GetValue() def GetTypeEditVoiceTag(self, row): if self.types[row] == 'phone': return int(self.edits[row][1].GetValue(), 16) return 0 def OnItemTypeChange(self, evt): row = evt.GetEventObject().row type = evt.GetString() val = self.GetTypeEditValue(row) self.DelTypeEdit(row) self.AddTypeEdit(row, {'Type': type, 'Value':val}) def OnTypeChange(self, evt): self.locationedit.SetValue(0) def More(self, evt): self.RemoveButtons() self.AddEdit(self.rows) self.AddButtons() def Okay(self, evt): if not self.Validate(): return v = [] for row in range(self.rows): t = self.fulltypes[row] if t != '': v.append({'Type' : t, 'Value' : self.GetTypeEditValue(row), 'VoiceTag' : self.GetTypeEditVoiceTag(row)}) self.entry['Entries'] = v self.entry[self.type] = self.typeedit.GetValue() self.entry['Location'] = self.locationedit.GetValue() # Remember default type if self.wasempty: self.cfg.Write('/Defaults/Type-%s-%s' % (self.internalname, self.type), self.entry[self.type]) self.EndModal(wx.ID_OK) class ContactEditor(GenericEditor): def __init__(self, parent, cfg, values, entry): if entry == {}: location = '' else: location = '%s:%d' % (entry['MemoryType'], entry['Location']) GenericEditor.__init__(self, parent, cfg, values, entry, 'contact', _('contact'), location, 'MemoryType', _('Memory type'), Wammu.Data.ContactMemoryTypes, Wammu.Data.MemoryValueTypes) class CalendarEditor(GenericEditor): def __init__(self, parent, cfg, values, entry): if entry == {}: location = '' else: location = '%d' % entry['Location'] GenericEditor.__init__(self, parent, cfg, values, entry, 'calendar', _('calendar event'), location, 'Type', _('Event type'), Wammu.Data.CalendarTypes, Wammu.Data.CalendarValueTypes) class TodoEditor(GenericEditor): def __init__(self, parent, cfg, values, entry): if entry == {}: location = '' else: location = '%d' % entry['Location'] GenericEditor.__init__(self, parent, cfg, values, entry, 'todo', _('todo item'), location, 'Priority', _('Priority'), Wammu.Data.TodoPriorities, Wammu.Data.TodoValueTypes) def Okay(self, evt): self.entry['Type'] = 'MEMO' GenericEditor.Okay(self, evt) wammu-0.36/Wammu/EditContactList.py0000644002362700001440000001627011634340334016465 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Dialog for editing phone numbers list. Created with help of wxGlade. ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import sys import os import wx import Wammu.Select import Wammu.Utils import Wammu.PhoneValidator from Wammu.Locales import StrConv class EditContactList(wx.Dialog): def __init__(self, parent, contacts, current, *args, **kwds): self.contacts = contacts self.current = current kwds['style'] = wx.DEFAULT_DIALOG_STYLE|wx.RESIZE_BORDER wx.Dialog.__init__(self, parent, *args, **kwds) self.__init_data() self.all_label = wx.StaticText(self, -1, _('Available contacts:')) self.all_contacts = wx.ListBox(self, -1, choices=self.optionslist, style=wx.LB_EXTENDED) self.add_button = wx.Button(self, wx.ID_ADD) self.delete_button = wx.Button(self, wx.ID_DELETE) self.current_label = wx.StaticText(self, -1, _('Current recipients:')) self.current_contacts = wx.ListBox(self, -1, choices=self.currentlist, style=wx.LB_EXTENDED) self.save_button = wx.Button(self, wx.ID_SAVEAS) # TODO: Load would be better self.load_button = wx.Button(self, wx.ID_OPEN) self.button_sizer = wx.StdDialogButtonSizer() self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_OK)) self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_CANCEL)) self.__set_properties() self.__do_layout() self.__bind_events() def __bind_events(self): self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.Add, self.add_button) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.Delete, self.delete_button) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.Save, self.save_button) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.Load, self.load_button) def __init_data(self): self.numberlist = [] self.optionslist = [] for item in self.contacts: numbers = [] texts = [] prefix = '' if item['Name'] != '': prefix = '%s: ' % item['Name'] for i in range(len(item['Entries'])): if Wammu.Utils.GetItemType(item['Entries'][i]['Type']) == 'phone': numbers.append(item['Entries'][i]['Value']) texts.append(StrConv('%s (%s)' % (item['Entries'][i]['Value'], item['Entries'][i]['Type']))) if len(numbers) == 0: continue for x in range(len(numbers)): self.numberlist.append(numbers[x]) self.optionslist.append(prefix + texts[x]) self.currentlist = Wammu.PhoneValidator.SplitNumbers(self.current) self.wildcard = '' self.wildcard += _('Contact list') + ' (*.contactlist)|*.contactlist|' self.wildcard += _('All files') + ' (*.*)|*.*' def __set_properties(self): self.SetTitle(_('Edit contacts list')) def __do_layout(self): sizer_1 = wx.BoxSizer(wx.VERTICAL) sizer_1.Add((10, 10), 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) sizer_2 = wx.BoxSizer(wx.HORIZONTAL) sizer_2.Add((10, 10), 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) sizer_4 = wx.BoxSizer(wx.VERTICAL) sizer_5 = wx.BoxSizer(wx.HORIZONTAL) sizer_6 = wx.BoxSizer(wx.VERTICAL) sizer_3 = wx.BoxSizer(wx.VERTICAL) sizer_6.Add(self.all_label, 0, wx.BOTTOM | wx.ADJUST_MINSIZE, 5) sizer_6.Add(self.all_contacts, 1, wx.EXPAND | wx.ADJUST_MINSIZE, 0) sizer_2.Add(sizer_6, 1, wx.ALL | wx.EXPAND | wx.ADJUST_MINSIZE, 0) sizer_3.Add(self.add_button, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) sizer_3.Add((20, 20), 0, wx.EXPAND | wx.ADJUST_MINSIZE, 0) sizer_3.Add(self.delete_button, 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) sizer_2.Add(sizer_3, 0, wx.ALL | wx.EXPAND | wx.ADJUST_MINSIZE, 10) sizer_4.Add(self.current_label, 0, wx.BOTTOM | wx.ADJUST_MINSIZE, 5) sizer_4.Add(self.current_contacts, 1, wx.EXPAND | wx.ADJUST_MINSIZE, 0) sizer_5.Add(self.save_button, 0, wx.ALL | wx.ADJUST_MINSIZE, 5) sizer_5.Add(self.load_button, 0, wx.ALL | wx.ADJUST_MINSIZE, 5) sizer_4.Add(sizer_5, 0, wx.EXPAND, 0) sizer_2.Add(sizer_4, 1, wx.EXPAND, 0) sizer_2.Add((10, 10), 0, wx.ADJUST_MINSIZE, 0) sizer_1.Add(sizer_2, 1, wx.EXPAND, 0) self.button_sizer.Realize() sizer_1.Add(self.button_sizer, 0, wx.ALIGN_RIGHT, 0) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(sizer_1) sizer_1.Fit(self) sizer_1.SetSizeHints(self) self.Layout() def GetNumbers(self): return ' '.join(self.currentlist) def Add(self, evt=None): index = self.all_contacts.GetSelections() if index == wx.NOT_FOUND: return for i in index: newone = self.numberlist[i] if newone not in self.currentlist: self.currentlist.append(newone) self.current_contacts.Append(newone) def Delete(self, evt=None): index = self.current_contacts.GetSelections() if index == wx.NOT_FOUND: return for i in reversed(index): del self.currentlist[i] self.current_contacts.Delete(i) def Save(self, evt=None): dlg = wx.FileDialog(self, _('Load contacts from file'), os.getcwd(), '', self.wildcard, wx.SAVE|wx.OVERWRITE_PROMPT|wx.CHANGE_DIR) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: path = dlg.GetPath() try: data = file(path, 'w') for line in self.currentlist: data.write('%s\n' % line) data.close() except IOError: wx.MessageDialog(self, _('Selected file "%s" could not be written.') % path, _('File can not be created!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() def Load(self, evt=None): dlg = wx.FileDialog(self, _('Load contacts from file'), os.getcwd(), '', self.wildcard, wx.OPEN|wx.CHANGE_DIR) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: path = dlg.GetPath() try: newlist = [] data = file(path, 'r') for line in data: newlist.append(line.strip()) data.close() self.currentlist = newlist self.current_contacts.Set(newlist) except IOError: wx.MessageDialog(self, _('Selected file "%s" was not found, no data read.') % path, _('File not found!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() wammu-0.36/Wammu/App.py0000644002362700001440000000356011634340334014146 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Main Wammu application ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import sys import Wammu.Main import Wammu.Error from Wammu.Locales import StrConv class WammuApp(wx.App): ''' Wammu appliction class, it initializes wx and creates main Wammu window. ''' def OnInit(self): ''' wxWindows call this method to initialize the application. ''' self.SetAppName('Wammu') vendor = StrConv(u'Michal Čihař') if vendor.find('?') != -1: vendor = 'Michal Čihař' self.SetVendorName(vendor) wx.InitAllImageHandlers() frame = Wammu.Main.WammuFrame(None, -1) Wammu.Error.HANDLER_PARENT = frame frame.Show(True) frame.PostInit(self) self.SetTopWindow(frame) # Return a success flag return True def Run(): ''' Wrapper to execute Wammu. Installs graphical error handler and launches WammuApp. ''' try: sys.excepthook = Wammu.Error.Handler except: print _('Failed to set exception handler.') app = WammuApp() app.MainLoop() wammu-0.36/Wammu/Events.py0000644002362700001440000000301111634340334014661 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager wx events used all around this program. ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' from wx.lib.newevent import NewEvent # create some events: ShowMessageEvent, EVT_SHOW_MESSAGE = NewEvent() ProgressEvent, EVT_PROGRESS = NewEvent() LinkEvent, EVT_LINK = NewEvent() DataEvent, EVT_DATA = NewEvent() ShowEvent, EVT_SHOW = NewEvent() EditEvent, EVT_EDIT = NewEvent() SendEvent, EVT_SEND = NewEvent() CallEvent, EVT_CALL = NewEvent() MessageEvent, EVT_MESSAGE = NewEvent() ReplyEvent, EVT_REPLY = NewEvent() DuplicateEvent, EVT_DUPLICATE = NewEvent() DeleteEvent, EVT_DELETE = NewEvent() LogEvent, EVT_LOG = NewEvent() TextEvent, EVT_TEXT = NewEvent() DoneEvent, EVT_DONE = NewEvent() BackupEvent, EVT_BACKUP = NewEvent() ExceptionEvent, EVT_EXCEPTION = NewEvent() wammu-0.36/Wammu/PhoneSearch.py0000644002362700001440000002623611634340334015632 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Searching for phone ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import threading import sys import Wammu if Wammu.gammu_error == None: import gammu import Wammu.Data import Wammu.Events import wx.lib.layoutf from Wammu.Locales import StrConv import Wammu.Utils try: import bluetooth import Wammu.BluezDiscovery BLUETOOTH = 'bluez' except ImportError: BLUETOOTH = None class AllSearchThread(threading.Thread): ''' Root thread for phone searching. It spawns other threads for testing each device. ''' def __init__(self, lock = False, level = 'nothing', msgcallback = None, callback = None, win = None, noticecallback = None, limit = None): threading.Thread.__init__(self) self.lock = lock self.list = [] self.win = win self.listlock = threading.Lock() self.level = level self.threads = [] self.callback = callback self.msgcallback = msgcallback self.noticecallback = noticecallback self.limit = limit def create_search_thread(self, device, connections, name): ''' Creates single thread for searching phone on device using listed connections. Name is just text which will be shown to user. ''' newthread = SearchThread( device, connections, self.list, self.listlock, self.lock, self.level) newthread.setName(name) if self.msgcallback != None: self.msgcallback( _('Checking %s') % StrConv(name) ) self.threads.append(newthread) newthread.start() def search_bt_device(self, address, name): ''' Searches single Bluetooth device. ''' connections = Wammu.Data.Conn_Bluetooth_All vendorguess = _('Could not guess vendor') # Use better connection list for some known manufacturers for vendor in Wammu.Data.MAC_Prefixes.keys(): if address[:8].upper() in Wammu.Data.MAC_Prefixes[vendor]: connections = Wammu.Data.Conn_Bluetooth[vendor] vendorguess = _('Guessed as %s') % vendor self.create_search_thread( address, connections, '%s (%s) - %s - %s' % ( address, name, vendorguess, str(connections))) def check_device(self, curdev): ''' Checks whether it makes sense to perform searching on this device and possibly warns user about misconfigurations. ''' res = Wammu.Utils.CheckDeviceNode(curdev) if res[0] == 0: return True if res[0] == -1: return False if res[1] != '' and self.msgcallback != None: self.msgcallback(res[1]) if res[2] != '' and self.noticecallback != None: self.noticecallback(res[2], res[3]) return False def search_device(self, curdev, dev): ''' Performs search on one real device. ''' if len(curdev) > 0 and curdev[0] == '/': if not self.check_device(curdev): return self.create_search_thread( curdev, dev[0], '%s - %s' % (curdev, str(dev[0]))) def listed_device_search(self): ''' Initiates searching of devices defined in Wammu.Data.AllDevices. ''' for dev in Wammu.Data.AllDevices: if not (self.limit == 'all' or self.limit in dev[3]): continue if dev[1].find('%d') >= 0: for i in range(*dev[2]): curdev = dev[1] % i self.search_device(curdev, dev) else: self.search_device(dev[1], dev) def bluetooth_device_search_bluez(self): ''' Initiates searching for Bluetooth devices using PyBluez stack. ''' # read devices list if self.msgcallback != None: self.msgcallback(_('Discovering Bluetooth devices using %s') % 'PyBluez') try: discovery = Wammu.BluezDiscovery.Discovery(self) discovery.find_devices() discovery.process_inquiry() if len(discovery.names_found) == 0 and self.msgcallback != None: self.msgcallback(_('No Bluetooth device found')) if self.msgcallback != None: self.msgcallback(_('All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress...')) except bluetooth.BluetoothError, txt: if self.msgcallback != None: self.msgcallback( _('Could not access Bluetooth subsystem (%s)') % StrConv(txt)) def bluetooth_device_search(self): ''' Initiates searching for Bluetooth devices. ''' if not self.limit in ['all', 'bluetooth']: return if BLUETOOTH == 'bluez': self.bluetooth_device_search_bluez() else: if self.msgcallback != None: self.msgcallback(_('PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices.')) if self.noticecallback != None: self.noticecallback( _('No Bluetooth searching'), _('PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices.')) def run(self): try: self.listed_device_search() self.bluetooth_device_search() i = 0 while len(self.threads) > 0: if self.threads[i].isAlive(): i += 1 else: if self.msgcallback != None: self.msgcallback(_('Finished %s') % StrConv(self.threads[i].getName())) del self.threads[i] if i >= len(self.threads): i = 0 if self.msgcallback != None: self.msgcallback(_('All finished, found %d phones') % len(self.list)) if self.callback != None: self.callback(self.list) except: evt = Wammu.Events.ExceptionEvent(data = sys.exc_info()) wx.PostEvent(self.win, evt) class SearchThread(threading.Thread): def __init__(self, device, connections, lst, listlock, lock = False, level = 'nothing', win = None): threading.Thread.__init__(self) self.device = device self.connections = connections self.lock = lock self.win = win self.level = level self.list = lst self.listlock = listlock def try_connection(self, connection): ''' Performs test on single connection. ''' gsm = gammu.StateMachine() cfg = { 'StartInfo': False, 'UseGlobalDebugFile': True, 'DebugFile': '', 'SyncTime': False, 'Connection': connection, 'LockDevice': self.lock, 'DebugLevel': self.level, 'Device': self.device, 'Model': '' } # Compatibility with old Gammu versions cfg = Wammu.Utils.CompatConfig(cfg) gsm.SetConfig(0, cfg) # Compatibility with old Gammu versions cfg = Wammu.Utils.CompatConfig(cfg) try: if self.level == 'textall': print 'Trying at %s using %s' % (self.device, connection) gsm.Init() self.listlock.acquire() self.list.append(( self.device, connection, gsm.GetModel(), gsm.GetManufacturer() )) self.listlock.release() if self.level != 'nothing': print '!!Found model %s at %s using %s' % ( gsm.GetModel(), self.device, connection) return except gammu.GSMError: if self.level == 'textall': print 'Failed at %s using %s' % (self.device, connection) def run(self): ''' Tests all listed connections. ''' try: for conn in self.connections: self.try_connection(conn) except: evt = Wammu.Events.ExceptionEvent(data = sys.exc_info()) wx.PostEvent(self.win, evt) class PhoneInfoThread(threading.Thread): def __init__(self, win, device, connection): threading.Thread.__init__(self) self.device = device self.connection = connection self.result = None self.win = win def run(self): if self.connection.lower().find('blue') == -1 and self.connection.lower().find('irda') == -1: res = Wammu.Utils.CheckDeviceNode(self.device) if res[0] != 0: evt = Wammu.Events.DataEvent( data = None, error = (res[2], res[3])) wx.PostEvent(self.win, evt) return try: sm = gammu.StateMachine() cfg = { 'StartInfo': False, 'UseGlobalDebugFile': True, 'DebugFile': '', 'SyncTime': False, 'Connection': self.connection, 'LockDevice': False, 'DebugLevel': 'nothing', 'Device': self.device, 'Model': '', } # Compatibility with old Gammu versions cfg = Wammu.Utils.CompatConfig(cfg) sm.SetConfig(0, cfg) sm.Init() self.result = { 'Model': sm.GetModel(), 'Manufacturer': sm.GetManufacturer(), } evt = Wammu.Events.DataEvent(data = self.result) wx.PostEvent(self.win, evt) except gammu.GSMError, val: info = val[0] evt = Wammu.Events.DataEvent( data = None, error = (_('Failed to connect to phone'), Wammu.Utils.FormatError('', info) )) wx.PostEvent(self.win, evt) wammu-0.36/Wammu/Reader.py0000644002362700001440000001535211634340334014632 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Generic reader class ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import Wammu.Thread import Wammu if Wammu.gammu_error == None: import gammu class Reader(Wammu.Thread.Thread): ''' Generic thread for reading information from phone. ''' def FallBackStatus(self): ''' Returns fall back status if real can not be obtained. ''' return 200 def GetNextStart(self): ''' Initiates get next sequence. Should be implemented in subclases. ''' raise Exception('Not implemented!') def GetNext(self, location): ''' Gets next entry. Should be implemented in subclases. ''' raise Exception('Not implemented!') def Get(self, location): ''' Gets entry. Should be implemented in subclases. ''' raise Exception('Not implemented!') def GetStatus(self): ''' Gets status of entries. Should be implemented in subclases. ''' raise Exception('Not implemented!') def Parse(self): ''' Parses entry. Should be implemented in subclases. ''' raise Exception('Not implemented!') def Send(self): ''' Sends entries to parent. Should be implemented in subclases. ''' raise Exception('Not implemented!') def Run(self): ''' Main reader function, executed in thread. ''' self.ShowProgress(0) guess = False try: total = self.GetStatus() except gammu.GSMError, val: guess = True total = self.FallBackStatus() remain = total data = [] try: start = True while remain > 0: self.ShowProgress(100 * (total - remain) / total) if self.canceled: self.Canceled() return try: if start: loc = 0 value = self.GetNextStart() if guess and remain == 1: # Read more things if there are some remain = 2 start = False else: value = self.GetNext(loc) try: loc = value['Location'] except TypeError: loc = value[0]['Location'] self.Parse(value) if type(value) == list: for i in range(len(value)): value[i]['Synced'] = True else: value['Synced'] = True data.append(value) except gammu.ERR_UNKNOWN: self.ShowMessage( _('Ignoring unknown'), _('While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!') % loc) loc = loc + 1 except gammu.ERR_CORRUPTED: self.ShowMessage( _('Ignoring corrupted'), _('While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!') % loc) loc = loc + 1 except gammu.ERR_EMPTY: break remain = remain - 1 except (gammu.ERR_NOTSUPPORTED, gammu.ERR_NOTIMPLEMENTED): location = 1 empty = 0 while remain > 0: self.ShowProgress(100 * (total - remain) / total) if self.canceled: self.Canceled() return try: value = self.Get(location) self.Parse(value) if type(value) == list: for i in range(len(value)): value[i]['Synced'] = True else: value['Synced'] = True data.append(value) remain = remain - 1 # If we didn't know count and reached end, try some more entries if remain == 0 and guess: remain = 20 total = total + 20 empty = 0 except gammu.ERR_EMPTY, val: empty = empty + 1 # If we didn't know count and saw many empty entries, stop right now if empty >= Wammu.configuration.ReadInt('/Hacks/MaxEmptyGuess') and guess: break # If we didn't read anything for long time, we bail out (workaround bad count reported by phone) if empty >= Wammu.configuration.ReadInt('/Hacks/MaxEmptyKnown') and remain < 10: self.ShowError(val[0]) remain = 0 except gammu.ERR_CORRUPTED: self.ShowMessage( _('Ignoring corrupted'), _('While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!') % location) remain = remain - 1 except gammu.ERR_UNKNOWN: self.ShowMessage( _('Ignoring unknown'), _('While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!') % location) remain = remain - 1 except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0], True) return location = location + 1 except gammu.ERR_INVALIDLOCATION, val: # if we reached end with guess, it is okay if not guess: self.ShowError(val[0], True) return except gammu.GSMError, val: self.ShowError(val[0], True) return self.Send(data) wammu-0.36/Wammu/Data.py0000644002362700001440000006025011634340334014276 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Some static data like bitmaps, category mappings etc. Many of them might be moved to python-gammu later ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import sys try: from gammu.data import Connections, MemoryValueTypes, CalendarTypes, CalendarValueTypes, TodoPriorities, TodoValueTypes, InternationalPrefixes except ImportError: from gammu.Data import Connections, MemoryValueTypes, CalendarTypes, CalendarValueTypes, TodoPriorities, TodoValueTypes, InternationalPrefixes # When support for sound will be implemented, here should be sounds PredefinedSounds = [ (_('Chimes high'),''), (_('Chimes low'),''), (_('Ding'),''), (_('TaDa'),''), (_('Notify'),''), (_('Drum'),''), (_('Claps'),''), (_('Fanfare'),''), (_('Chord high'),''), (_('Chord low'),''), ] # Wanted somebody who will draw nicer icons :-) Note = [ '16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xx ', ' xxx xxx ', ' xxxxxxxxx ', ' xx xx xx', ' xx ', ' xx ', ' xx ', ' xx ', ' xxxxxx ', ' xxxxxxx ', 'xxxxxxxx ', 'xxxxxxxx ', 'x xxxxx ', 'x xxxx ', ' x xxx ', ' xxxx '] UnknownPredefined = [ '16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' x x ', ' x xxxx x ', ' x x x x ', ' x x x ', ' x x ', ' x x ', ' x x ', ' x x ', ' x x ', ' xx ', ' ', ' xx ', ' xxxx ', ' x xx ', ' xx '] PredefinedAnimations = [ (_("I'm ironic, flirty"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x ', ' x xx xx x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x x x x', ' x x x x ', ' x x x x ', ' x xx x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("I am glad"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x ', ' x xx xx x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x x x x', ' x x x x ', ' x xxxx x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("I am skeptic"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x ', ' x xx xx x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x xxxxx x', ' x x x ', ' x x x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("I am sad"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x ', ' x xx xx x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x xxxx x', ' x x x x ', ' x x x x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("WOW"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x ', ' x xx xx x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x xxxx x', 'x x x x', ' x x x x ', ' x xxxx x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("I am crying"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x ', ' x xx xx x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x x x', 'x x', 'x x', 'x xxxx x', ' x x x x ', ' x xxxx x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("I am winking"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x ', ' x xx x ', 'x xxxx x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x x x x', ' x xxxxxx x ', ' x x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("I am laughing"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x ', ' x xx xx x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x x x x', ' x xxxxxx x ', ' x xxxx x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("I am indifferent"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x ', ' x xx xx x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x x', ' x x ', ' x xxxxxx x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("I am in love"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxx xx xx ', ' xx x x x', ' x x x ', ' x x x ', ' x xx xx x x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x x', ' x x x x ', ' x xxxx x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("I am confused"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx xx ', ' xx x x ', ' x x ', ' x x ', ' x xx xx x', 'x x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x x', ' x xxxxx x ', ' x x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("Tongue hanging out"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x ', ' x xx xx x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x x', ' x x x ', ' x xxxxx x x ', ' x xx x ', ' xx x x ', ' xxxxxxxxx ']), (_("I am angry"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x x x ', ' x xx xxx x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x xxxx x', ' x x x x ', ' x x x x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("Wearing glases"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', ' xxxxxx ', ' xx xx ', ' x x ', ' x x ', 'xxxxxxxxxxxxxxxx', 'x xxx xxx x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x x', 'x x', ' x x x x ', ' x xxxxxx x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), (_("Devil"), ['16 16 2 1', 'x c Black', ' c None', 'x xxxxxx x', 'xxxxx xxxxx', ' xx xx ', ' x x ', ' x xx xx x ', 'x x x x x x', 'x xx xx x', 'x x', 'x x', 'x xxxxxxxx x', 'x x x x x x', ' x x x x ', ' x xxxx x ', ' x x ', ' xx xx ', ' xxxxxx ']), ] # First is used as default Models = [ 'auto', 'at', 'alcatel', 'nauto', 'obex', 'seobex', ] Conn_Generic = [ 'at19200', 'at115200', 'obex', ] Conn_Cable = [ 'at19200', 'at115200', 'fbusdlr3', 'fbus', 'mbus', 'fbuspl2303', ] Conn_IrDA_Win = [ 'irdaphonet', 'irdaat', ] Conn_IrDA_Other = [ 'irdaphonet', 'at19200', ] Conn_BlueRF = [ 'at19200', ] Conn_Bluetooth_All = [ 'bluephonet', 'bluefbus', 'bluerfgnapbus', 'blueat', 'blueobex', ] Conn_Bluetooth_Nokia = [ 'bluephonet', 'bluefbus', 'bluerfgnapbus', 'blueat', 'blueobex', ] Conn_Bluetooth_Standard = [ 'blueat', 'blueobex', 'bluerfgnapbus', ] Conn_Bluetooth = { 'Sony-Ericsson' : Conn_Bluetooth_Standard, 'Siemens' : Conn_Bluetooth_Standard, 'BenQ' : Conn_Bluetooth_Standard, 'Samsung' : Conn_Bluetooth_Standard, 'LG' : Conn_Bluetooth_Standard, 'Motorola' : Conn_Bluetooth_Standard, 'Nokia' : Conn_Bluetooth_Nokia, 'Alcatel' : Conn_Bluetooth_Standard, } if sys.platform == 'win32': Devices = [ '', 'com1:', 'com2:', 'com3:', 'com4:', 'com5:', 'com6:', ] AllDevices = [ (Conn_IrDA_Win, '', None, ['irda']), (Conn_Cable, 'com%d:', (1,6), ['irda', 'usb', 'serial', 'bluetooth']), ] # FIXME: support more platforms? else: Devices = [ '/dev/ttyS0', '/dev/ttyS1', '/dev/ttyUSB0', '/dev/ttyUSB1', '/dev/ttyACM0', '/dev/ttyACM1', '/dev/cua0', '/dev/cua1', '/dev/cuaU0', '/dev/cuaU1', '/dev/ircomm0', '/dev/rfcomm0', '/dev/usb/tts/0', ] AllDevices = [ (Conn_Cable, '/dev/ttyS%d', (0, 20), ['serial']), (Conn_Cable, '/dev/ttyUSB%d', (0, 20), ['serial', 'usb']), (Conn_Cable, '/dev/ttyACM%d', (0, 20), ['serial', 'usb']), (Conn_Cable, '/dev/cuaU%d', (0, 20), ['serial', 'usb']), (Conn_Cable, '/dev/cua%d', (0, 20), ['serial', 'usb']), (Conn_BlueRF, '/dev/rfrcomm%d', (0, 20), ['bluetooth']), (Conn_IrDA_Other, '/dev/ircomm%d', (0, 20), ['irda']), (Conn_Cable, '/dev/usb/tts/%d', (0, 20), ['serial', 'usb']), ] ContactMemoryTypes = ['ME', 'SM'] SMSIDs = { 'Text': [ 'Text', 'ConcatenatedTextLong', 'ConcatenatedAutoTextLong', 'ConcatenatedTextLong16bit', 'ConcatenatedAutoTextLong16bit', 'NokiaVCARD21Long', 'NokiaVCALENDAR10Long' ], 'Sound': [ 'NokiaProfileLong', 'NokiaRingtone', 'NokiaRingtoneLong', 'EMSSound10', 'EMSSound12', 'EMSSonyEricssonSound', 'EMSSound10Long', 'EMSSound12Long', 'EMSSonyEricssonSoundLong', ], 'Animation': [ 'NokiaProfileLong', 'EMSAnimation', 'AlcatelMonoAnimationLong', 'NokiaScreenSaverLong', ], 'File': [ 'SiemensFile', ], 'Bitmap': [ 'NokiaProfileLong', 'NokiaPictureImageLong', 'NokiaOperatorLogo', 'NokiaOperatorLogoLong', 'NokiaCallerLogo', 'EMSFixedBitmap', 'EMSVariableBitmap', 'EMSVariableBitmapLong', 'AlcatelMonoBitmapLong', 'AlcatelSMSTemplateName', ], 'PredefinedAnimation': [ 'EMSPredefinedAnimation', ], 'PredefinedSound': [ 'EMSPredefinedSound', ], } TextFormats = [ [(_('Alignment'), _('None')), ('Left', _('Left'), '
%s
'), ('Right', _('Right'), '
%s
'), ('Center', _('Center'), '
%s
'), ], [(_('Text Size'), _('Normal')), ('Large', _('Large'), '%s'), ('Small', _('Small'), '%s'), ], ['', ('Bold', _('Bold'), '%s')], ['', ('Italic', _('Italic'), '%s')], ['', ('Underlined', _('Underlined'), '%s')], ['', ('Strikethrough', _('Strikethrough'), '%s')], ] # dump from Gammu Phone Database ManufacturerMap = { 'Alcatel': 1, 'Nokia': 2, 'Siemens': 3, 'Sony Ericsson': 4, 'Sagem': 5, 'Motorola': 6, 'Falcom': 7, 'Samsung': 8, 'LG': 9, 'Sharp': 10, 'Mitsubishi': 11, 'PalmOne': 12, 'BenQ-Siemens': 13, 'Philips': 14, 'Elson': 15, 'Toshiba': 16, 'Option': 17, 'Onda': 18, 'Teltonika': 19, 'HTC': 20, 'Apple': 21, 'Huawei': 22, 'Wavecom': 23, 'Sierra Wireless': 24, 'Lenovo': 25, 'Fly': 26, 'Simcom': 27, 'Sanyo': 28, 'ZTE': 29, 'Jinpeng': 30, 'Emgeton': 31, 'Hughes': 32, 'SciPhone': 33, 'Gionee': 34, 'Openmoko': 35, 'Vodafone': 36, 'CECT': 37, 'Matsunichi': 38, 'Foston': 39, 'Daxian': 40, 'Sandshine': 41, 'Sonim': 42, } GarbleMap = { 0: 'atdot', 1: 'nospam', 2: 'none', 3: 'hide', } # Generated from http://standards.ieee.org/regauth/oui/oui.txt MAC_Prefixes = { 'Sony-Ericsson' : [ '00:01:EC', '00:0A:D9', '00:0E:07', '00:0F:DE', '00:12:EE', '00:15:E0', '00:16:20', '00:16:B8', '00:18:13', '00:19:63', '00:1A:75', '00:1B:59', '00:1C:A4', '00:1D:28', '00:1E:45', '00:1E:DC', '00:1F:E4', '00:21:9E', '00:22:98', '00:23:45', '00:23:F1', '00:24:EF', '00:25:E7', '00:80:37', '24:21:AB', '30:17:C8', '40:2B:A1', '58:17:0C', '6C:0E:0D', '6C:23:B9', '90:55:AE', 'B4:0E:DC', 'B8:F9:34', 'C8:35:B8', 'D0:F0:DB', ], 'Nokia' : [ '00:02:EE', '00:0B:E1', '00:0E:ED', '00:0F:BB', '00:10:B3', '00:11:9F', '00:12:62', '00:13:70', '00:13:FD', '00:14:A7', '00:15:2A', '00:15:A0', '00:15:DE', '00:16:4E', '00:16:BC', '00:17:4B', '00:17:B0', '00:18:0F', '00:18:42', '00:18:8D', '00:18:C5', '00:19:2D', '00:19:4F', '00:19:79', '00:19:B7', '00:1A:16', '00:1A:89', '00:1A:DC', '00:1B:33', '00:1B:AF', '00:1B:EE', '00:1C:35', '00:1C:9A', '00:1C:D4', '00:1C:D6', '00:1D:3B', '00:1D:6E', '00:1D:98', '00:1D:E9', '00:1D:FD', '00:1E:3A', '00:1E:3B', '00:1E:A3', '00:1E:A4', '00:1F:00', '00:1F:01', '00:1F:5C', '00:1F:5D', '00:1F:DE', '00:1F:DF', '00:21:08', '00:21:09', '00:21:AA', '00:21:AB', '00:21:FC', '00:21:FE', '00:22:65', '00:22:66', '00:22:FC', '00:22:FD', '00:23:B4', '00:24:03', '00:24:04', '00:24:7C', '00:24:7D', '00:25:47', '00:25:48', '00:25:CF', '00:25:D0', '00:26:68', '00:26:69', '00:26:CC', '00:40:43', '00:A0:8E', '00:BD:3A', '00:E0:03', '0C:DD:EF', '18:14:56', '18:86:AC', '20:D6:07', '2C:D2:E7', '30:38:55', '34:7E:39', '3C:F7:2A', '5C:57:C8', '6C:9B:02', '80:50:1B', '94:20:53', '9C:18:74', '9C:4A:7B', 'A0:4E:04', 'A8:7B:39', 'A8:7E:33', 'C0:38:F9', 'C8:97:9F', 'C8:DF:7C', 'D4:CB:AF', 'D8:75:33', 'E0:A6:70', 'E4:EC:10', 'EC:9B:5B', 'FC:E5:57', ], 'Siemens' : [ '00:01:E3', '00:05:19', '00:0B:23', '00:0B:A3', '00:0D:41', '00:0E:8C', '00:0F:BB', '00:11:06', '00:11:33', '00:13:A3', '00:18:65', '00:18:D1', '00:19:28', '00:1A:E8', '00:1B:1B', '00:1C:06', '00:1F:F8', '00:23:41', '00:30:05', '00:40:43', '00:50:07', '00:90:40', '00:A0:03', '00:C0:E4', '08:00:06', '40:EC:F8', '88:4B:39', ], 'Samsung' : [ '00:00:F0', '00:02:78', '00:09:18', '00:0D:AE', '00:0D:E5', '00:12:47', '00:12:FB', '00:13:77', '00:15:99', '00:15:B9', '00:16:32', '00:16:6B', '00:16:6C', '00:16:DB', '00:17:C9', '00:17:D5', '00:18:AF', '00:1A:8A', '00:1B:98', '00:1C:43', '00:1D:25', '00:1D:F6', '00:1E:7D', '00:1E:E1', '00:1E:E2', '00:1F:CC', '00:1F:CD', '00:21:19', '00:21:4C', '00:21:D1', '00:21:D2', '00:23:39', '00:23:3A', '00:23:99', '00:23:C2', '00:23:D6', '00:23:D7', '00:24:54', '00:24:90', '00:24:91', '00:24:E9', '00:25:38', '00:25:66', '00:25:67', '00:26:37', '00:26:5D', '00:26:5F', '00:E0:64', '10:1D:C0', '34:C3:AC', '38:01:97', '3C:8B:FE', '44:4E:1A', '44:F4:59', '54:92:BE', '60:A1:0A', '60:D0:A9', '68:EB:AE', '78:25:AD', 'A0:07:98', 'A0:0B:BA', 'A8:F2:74', 'B4:07:F9', 'BC:47:60', 'C8:7E:75', 'D4:88:90', 'D4:E8:B2', 'E4:7C:F9', 'E4:E0:C5', 'E8:11:32', 'E8:E5:D6', 'EC:E0:9B', 'F4:9F:54', 'FC:A1:3E', ], 'LG' : [ '00:1C:62', '00:1E:75', '00:1F:6B', '00:1F:E3', '00:21:FB', '00:22:A9', '00:24:83', '00:25:E5', '00:26:E2', '00:E0:91', '20:21:A5', '6C:D6:8A', 'E8:5B:5B', ], 'BenQ' : [ '00:03:9D', '00:17:CA', '00:1E:21', ], 'Motorola' : [ '00:03:E0', '00:04:56', '00:04:BD', '00:08:0E', '00:0A:28', '00:0B:06', '00:0C:E5', '00:0E:5C', '00:0E:C7', '00:0F:9F', '00:11:1A', '00:11:80', '00:11:AE', '00:12:25', '00:12:8A', '00:12:C9', '00:13:71', '00:14:04', '00:14:9A', '00:14:E8', '00:15:2F', '00:15:70', '00:15:9A', '00:15:A8', '00:16:26', '00:16:75', '00:16:B5', '00:17:00', '00:17:84', '00:17:E2', '00:17:EE', '00:18:A4', '00:18:C0', '00:19:2C', '00:19:5E', '00:19:A6', '00:19:C0', '00:1A:1B', '00:1A:66', '00:1A:77', '00:1A:AD', '00:1A:DB', '00:1A:DE', '00:1B:52', '00:1B:DD', '00:1C:11', '00:1C:12', '00:1C:C1', '00:1C:FB', '00:1D:6B', '00:1D:BE', '00:1E:46', '00:1E:5A', '00:1E:8D', '00:1F:7E', '00:1F:C4', '00:20:40', '00:20:75', '00:21:1E', '00:21:36', '00:21:43', '00:21:80', '00:22:10', '00:22:B4', '00:23:0B', '00:23:68', '00:23:74', '00:23:75', '00:23:95', '00:23:A2', '00:23:A3', '00:23:AF', '00:23:ED', '00:23:EE', '00:24:37', '00:24:92', '00:24:93', '00:24:95', '00:24:A0', '00:24:A1', '00:24:C1', '00:25:F1', '00:25:F2', '00:26:36', '00:26:41', '00:26:42', '00:26:BA', '00:50:E3', '00:90:9C', '00:A0:BF', '00:D0:88', '00:E0:0C', '00:E0:6F', '2C:9E:5F', '3C:75:4A', '40:83:DE', '40:FC:89', '48:2C:EA', '5C:0E:8B', '64:ED:57', '74:E7:C6', '74:F6:12', 'A4:ED:4E', 'E4:64:49', 'E4:83:99', 'F8:7B:7A', ], 'Alcatel' : [ '00:07:72', '00:08:9A', '00:0E:86', '00:0F:62', '00:11:3F', '00:11:8B', '00:15:3F', '00:16:4D', '00:17:CC', '00:19:8F', '00:1A:F0', '00:1C:8E', '00:1D:4C', '00:20:32', '00:20:60', '00:20:DA', '00:21:05', '00:21:35', '00:21:AE', '00:23:3E', '00:25:BA', '00:80:21', '00:80:39', '00:80:9F', '00:A0:81', '00:C0:BE', '00:D0:95', '00:D0:F6', '00:E0:B1', '00:E0:DA', '0C:A4:02', '18:42:2F', '18:80:F5', '24:AF:4A', '38:52:1A', '48:F8:E1', '68:59:7F', '6C:BE:E9', '7C:20:64', '8C:90:D3', '90:67:B5', ], } wammu-0.36/Wammu/About.py0000644002362700001440000000721311634340334014477 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager About dialog ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import wx.html import wx.lib.wxpTag import sys import Wammu if Wammu.gammu_error == None: import gammu import Wammu.Utils import Wammu.Paths from Wammu.Locales import hgettext as _, HtmlStrConv class AboutBox(wx.Dialog): ''' Displays box showing information about program including versions of used components. ''' def __init__(self, parent): wx.Dialog.__init__(self, parent, -1, _('About Wammu')) copyrightline = u'Copyright © 2003 - 2011 Michal Čihař' # default system colours bgc = wx.SystemSettings.GetColour(wx.SYS_COLOUR_BTNFACE) fgc = wx.SystemSettings.GetColour(wx.SYS_COLOUR_BTNTEXT) hfgc = wx.SystemSettings.GetColour(wx.SYS_COLOUR_BTNHIGHLIGHT) colours = 'text="#%02x%02x%02x" bgcolor="#%02x%02x%02x" link="#%02x%02x%02x"' % ( fgc.Red(), fgc.Green(), fgc.Blue(), bgc.Red(), bgc.Green(), bgc.Blue(), hfgc.Red(), hfgc.Green(), hfgc.Blue()) text = '''
%s

%s

%s

%s

%s

''' % (colours, '''

Wammu %s

%s
%s
%s
''' % (Wammu.Paths.AppIconPath('wammu'), Wammu.__version__, _('Running on Python %s') % sys.version.split()[0], _('Using wxPython %s') % wx.VERSION_STRING, _('Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s') % { 'python_gammu_version':gammu.Version()[1], 'gammu_version': gammu.Version()[0] }), _('Wammu is a wxPython based GUI for Gammu.'), copyrightline, _(''' This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. '''), _(''' This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. ''')) html = wx.html.HtmlWindow(self, -1, size = (500, -1)) html.SetPage(text) btn = html.FindWindowById(wx.ID_OK) if btn != None: btn.SetDefault() representation = html.GetInternalRepresentation() html.SetSize( (representation.GetWidth()+25, representation.GetHeight()+25) ) self.SetClientSize(html.GetSize()) self.CentreOnParent(wx.BOTH) wammu-0.36/Wammu/Paths.py0000644002362700001440000000432311634340334014503 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Data path definition and misc path functions ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import os import os.path import sys POSSIBLE_PATHS = [ os.path.join(sys.exec_prefix, 'share', 'Wammu'), # systemwide os.path.join(sys.exec_prefix, 'local', 'share', 'Wammu'), # systemwide, default distutils os.path.join(os.path.dirname(__file__), '..'), # Local directory ] def CheckImagesPath(path): return os.path.exists(os.path.join(path, 'images')) for DATAPATH in POSSIBLE_PATHS: if CheckImagesPath(DATAPATH): break if not CheckImagesPath(DATAPATH): print 'Could not find images, you will not see them, check your installation!' def AppIconPath(*args): if sys.platform == 'win32': ext = 'ico' else: ext = 'png' p = os.path.join(*args) + os.extsep + ext if os.path.exists(os.path.join(sys.exec_prefix, 'share', 'pixmaps', p)): return os.path.join(sys.exec_prefix, 'share', 'pixmaps', p) elif os.path.exists(os.path.join(DATAPATH, '..', 'pixmaps', p)): return os.path.join(DATAPATH, '..', 'pixmaps', p) elif os.path.exists(os.path.join('usr', 'share', 'pixmaps', p)): return os.path.join('usr', 'share', 'pixmaps', p) else: return os.path.join('.', 'icon', p) def IconPath(*args): return ImagePath('icons', *args) def MiscPath(*args): return ImagePath('misc', *args) def ImagePath(*args): return os.path.join(DATAPATH, 'images', *args) + os.extsep + 'png' wammu-0.36/Wammu/Select.py0000644002362700001440000000610511634340334014643 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Contact and phone number select dialogs ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import Wammu.Utils from Wammu.Locales import StrConv def SortName(item1, item2): ''' Comparator function for sorting by name. ''' return cmp(item1['Name'], item2['Name']) def SelectContact(parent, contactlist, index = False): ''' Dialog for selecting contact. ''' contactlist.sort(SortName) choices = [] for entry in contactlist: if entry['Name'] == '': choices.append(StrConv(entry['Number'])) else: choices.append(StrConv(entry['Name'])) dlg = wx.SingleChoiceDialog( parent, _('Select contact from below list'), _('Select contact'), choices, wx.CHOICEDLG_STYLE | wx.RESIZE_BORDER) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK and len(choices) > 0: result = dlg.GetSelection() if not index: result = contactlist[result]['Location'] else: result = -1 del dlg return result def SelectNumber(parent, contactlist): ''' Allows user to select number from phone list. First it asks for contact and then which number to use. ''' i = SelectContact(parent, contactlist, True) if i == -1: return None return SelectContactNumber(parent, contactlist[i]) def SelectContactNumber(parent, item): ''' Selects number of chosen contact. If it has single number, it returns it directly, otherwise user has to select which number to use. ''' numbers = [] texts = [] for i in range(len(item['Entries'])): if Wammu.Utils.GetItemType(item['Entries'][i]['Type']) == 'phone': numbers.append(item['Entries'][i]['Value']) texts.append(StrConv(u'%s : %s' % ( item['Entries'][i]['Type'], item['Entries'][i]['Value']))) if len(numbers) == 0: return None elif len(numbers) == 1: return numbers[0] dlg = wx.SingleChoiceDialog( parent, _('Select number for selected contact'), _('Select phone number'), texts, wx.CHOICEDLG_STYLE | wx.RESIZE_BORDER) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: result = numbers[dlg.GetSelection()] else: result = None del dlg return result wammu-0.36/Wammu/Composer.py0000644002362700001440000006143111634340334015216 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager SMS composer ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import wx.lib.editor.editor import wx.lib.mixins.listctrl import Wammu import Wammu.Data import Wammu.MessageDisplay import Wammu.Utils import Wammu.PhoneValidator import Wammu.Select import Wammu.EditContactList if Wammu.gammu_error == None: import gammu import locale import Wammu.Locales class MessagePreview(wx.Dialog): text = ''' %s

''' def __init__(self, parent, content): wx.Dialog.__init__(self, parent, -1, _('Message preview')) html = wx.html.HtmlWindow(self, -1, size=(420, -1)) html.SetPage(self.text % content) btn = html.FindWindowById(wx.ID_OK) btn.SetDefault() ir = html.GetInternalRepresentation() html.SetSize( (ir.GetWidth()+25, ir.GetHeight()+25) ) self.SetClientSize(html.GetSize()) self.CentreOnParent(wx.BOTH) class StyleEdit(wx.Dialog): def __init__(self, parent, entry): wx.Dialog.__init__(self, parent, -1, _('Text style')) self.sizer = wx.GridBagSizer() self.entry = entry self.fmt = {} row = 1 col = 1 maxcol = 1 for x in Wammu.Data.TextFormats: if len(x) == 2: name = x[1][0] text = x[1][1] self.fmt[name] = wx.CheckBox(self, -1, text) if self.entry.has_key(name): self.fmt[name].SetValue(self.entry[name]) self.sizer.Add(self.fmt[name], pos = (row, col)) col = col + 2 else: if col > 1: row = row + 2 maxcol = max(col, maxcol) col = 1 self.sizer.Add(wx.StaticText(self, -1, x[0][0] + ':'), pos = (row, col)) col = col + 2 rb = wx.RadioButton(self, -1, x[0][1], style = wx.RB_GROUP) rb.SetValue(True) self.sizer.Add(rb, pos = (row, col)) col = col + 2 for name, text, fmt in x[1:]: self.fmt[name] = wx.RadioButton(self, -1, text) if self.entry.has_key(name): self.fmt[name].SetValue(self.entry[name]) self.sizer.Add(self.fmt[name], pos = (row, col)) col = col + 2 row = row + 2 maxcol = max(col, maxcol) col = 1 if col > 1: row = row + 2 maxcol = max(col, maxcol) col = 1 self.ok = wx.Button(self, wx.ID_OK) self.sizer.Add(self.ok, pos = (row, 1), span = wx.GBSpan(colspan = maxcol), flag = wx.ALIGN_CENTER) wx.EVT_BUTTON(self, wx.ID_OK, self.Okay) self.sizer.AddSpacer((5,5), pos=(row + 1, maxcol + 1)) self.sizer.Fit(self) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(self.sizer) self.CentreOnParent(wx.BOTH) def Okay(self, evt): for x in Wammu.Data.TextFormats: for name, text, fmt in x[1:]: self.entry[name] = self.fmt[name].GetValue() self.EndModal(wx.ID_OK) class AutoSizeList(wx.ListCtrl, wx.lib.mixins.listctrl.ListCtrlAutoWidthMixin): def __init__(self, parent, firstcol): wx.ListCtrl.__init__(self, parent, -1, style=wx.LC_REPORT | wx.LC_HRULES | wx.LC_VRULES | wx.LC_SINGLE_SEL | wx.SUNKEN_BORDER, size = (-1, 100)) self.InsertColumn(0, firstcol) wx.lib.mixins.listctrl.ListCtrlAutoWidthMixin.__init__(self) class GenericEditor(wx.Panel): """ Generic class for static text with some edit control. """ def __init__(self, parent, part, cfg, unicode): wx.Panel.__init__(self, parent, -1, style = wx.RAISED_BORDER) self.part = part self.cfg = cfg self.unicode = unicode class TextEditor(GenericEditor): def __init__(self, parent, cfg ,part, unicode): GenericEditor.__init__(self, parent, cfg, part, unicode) self.backuptext = '' self.sizer = wx.GridBagSizer() self.edit = wx.TextCtrl(self, -1, style=wx.TE_MULTILINE) self.sizer.Add(self.edit, pos = (0,0), flag = wx.EXPAND, span = wx.GBSpan(colspan = 4)) self.sizer.AddGrowableCol(1) self.sizer.AddGrowableCol(2) self.sizer.AddGrowableRow(0) self.concat = wx.CheckBox(self, -1, _('Concatenated')) self.concat.SetToolTipString(_('Create concatenated message, what allows to send longer messages.')) self.concat.SetValue(self.part['ID'] != 'Text') wx.EVT_CHECKBOX(self.concat, self.concat.GetId(), self.OnConcatChange) self.sizer.Add(self.concat, pos = (1, 0), flag = wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.leninfo = wx.StaticText(self, -1, '') self.sizer.Add(self.leninfo, pos = (1, 3), flag = wx.ALIGN_RIGHT) self.stylebut = wx.Button(self, -1, _('Style')) wx.EVT_BUTTON(self, self.stylebut.GetId(), self.StylePressed) self.sizer.Add(self.stylebut, pos = (1, 1), flag = wx.ALIGN_CENTER) self.OnConcatChange() wx.EVT_TEXT(self.edit, self.edit.GetId(), self.TextChanged) if self.part.has_key('Buffer'): self.edit.SetValue(self.part['Buffer']) self.sizer.Fit(self) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(self.sizer) self.TextChanged() def OnUnicode(self, newu): self.unicode = newu self.CheckTextLen() def OnConcatChange(self, evt = None): self.stylebut.Enable(self.concat.GetValue()) self.CheckTextLen() def CheckTextLen(self, evt = None): if not self.concat.GetValue(): if self.unicode: self.edit.SetValue(self.edit.GetValue()[:70]) else: self.edit.SetValue(self.edit.GetValue()[:160]) def StylePressed(self, evt): dlg = StyleEdit(self, self.part) dlg.ShowModal() del dlg def TextChanged(self, evt = None): txt = self.edit.GetValue() length = len(txt) if not self.concat.GetValue() and ((self.unicode and length > 70) or (not self.unicode and length > 160)): self.edit.SetValue(self.backuptext) return length = len(self.edit.GetValue()) self.leninfo.SetLabel(Wammu.Locales.ngettext('%d char', '%d chars', length) % length) self.sizer.Layout() self.backuptext = txt def GetValue(self): if self.concat.GetValue(): if self.cfg.Read('/Message/16bitId') == 'yes': self.part['ID'] = 'ConcatenatedTextLong16bit' else: self.part['ID'] = 'ConcatenatedTextLong' else: self.part['ID'] = 'Text' self.part['Buffer'] = Wammu.Locales.UnicodeConv(self.edit.GetValue()) return self.part class PredefinedAnimEditor(GenericEditor): def __init__(self, parent, part, cfg, unicode): GenericEditor.__init__(self, parent, part, cfg, unicode) self.sizer = wx.GridBagSizer() values = [] for x in Wammu.Data.PredefinedAnimations: values.append(x[0]) self.sizer.AddGrowableRow(0) self.sizer.AddGrowableCol(0) self.sizer.AddGrowableCol(1) self.sizer.AddGrowableCol(2) self.edit = wx.Choice(self, -1, choices = values) bitmap = wx.BitmapFromXPMData(Wammu.Data.UnknownPredefined) self.bitmap = wx.StaticBitmap(self, -1, bitmap, (0,0)) wx.EVT_CHOICE(self.edit, self.edit.GetId(), self.OnChange) if not self.part.has_key('Number'): self.part['Number'] = 0 self.edit.SetSelection(self.part['Number']) self.OnChange() self.sizer.Add(wx.StaticText(self, -1, _('Select predefined animation:')), pos = (0,0), flag = wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.sizer.Add(self.edit, pos = (0,1), flag = wx.ALIGN_CENTER) self.sizer.Add(self.bitmap, pos = (0,2), flag = wx.ALIGN_CENTER) self.sizer.Fit(self) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(self.sizer) def OnChange(self, evt = None): bitmap = wx.BitmapFromXPMData(Wammu.Data.PredefinedAnimations[self.edit.GetSelection()][1]) self.bitmap.SetBitmap(bitmap) def GetValue(self): self.part['ID'] = 'EMSPredefinedAnimation' self.part['Number'] = self.edit.GetSelection() return self.part class PredefinedSoundEditor(GenericEditor): def __init__(self, parent, part, cfg, unicode): GenericEditor.__init__(self, parent, part, cfg, unicode) self.sizer = wx.GridBagSizer() values = [] for x in Wammu.Data.PredefinedSounds: values.append(x[0]) self.sizer.AddGrowableRow(0) self.sizer.AddGrowableCol(0) self.sizer.AddGrowableCol(1) self.edit = wx.Choice(self, -1, choices = values) if not self.part.has_key('Number'): self.part['Number'] = 0 self.edit.SetSelection(self.part['Number']) self.sizer.Add(wx.StaticText(self, -1, _('Select predefined sound:')), pos = (0,0), flag = wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.sizer.Add(self.edit, pos = (0,1), flag = wx.ALIGN_CENTER) self.sizer.Fit(self) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(self.sizer) def GetValue(self): self.part['ID'] = 'EMSPredefinedSound' self.part['Number'] = self.edit.GetSelection() return self.part SMSParts = [ # FIXME: should support more types... # ID, display text, match types, editor, init type (0, _('Text'), Wammu.Data.SMSIDs['Text'], TextEditor, 'ConcatenatedTextLong16bit'), (1, _('Predefined animation'), Wammu.Data.SMSIDs['PredefinedAnimation'], PredefinedAnimEditor, 'EMSPredefinedAnimation'), (2, _('Predefined sound'), Wammu.Data.SMSIDs['PredefinedSound'], PredefinedSoundEditor, 'EMSPredefinedSound'), ] class SMSComposer(wx.Dialog): def __init__(self, parent, cfg, entry, values, action = 'save', addtext = True): wx.Dialog.__init__(self, parent, -1, _('Composing SMS'), style = wx.DEFAULT_DIALOG_STYLE | wx.RESIZE_BORDER) self.entry = entry self.cfg = cfg self.values = values if not entry.has_key('SMSInfo'): entry['SMSInfo'] = {} entry['SMSInfo']['Entries'] = [] if self.cfg.Read('/Message/Concatenated') == 'yes': if self.cfg.Read('/Message/16bitId') == 'yes': typ = 'ConcatenatedTextLong16bit' else: typ = 'ConcatenatedTextLong' else: typ = 'Text' if entry.has_key('Text'): entry['SMSInfo']['Entries'].append({'ID': typ, 'Buffer': entry['Text']}) elif addtext: entry['SMSInfo']['Entries'].append({'ID': typ, 'Buffer': ''}) if not entry.has_key('Number'): entry['Number'] = '' self.sizer = wx.GridBagSizer() row = 1 if not action in ['send', 'save']: action = 'save' self.send = wx.CheckBox(self, -1, _('Send message')) self.send.SetToolTipString(_('When checked, message is sent to recipient.')) self.send.SetValue(action == 'send') self.save = wx.CheckBox(self, -1, _('Save into folder')) self.save.SetToolTipString(_('When checked, message is saved to phone.')) self.save.SetValue(action == 'save') self.Bind(wx.EVT_CHECKBOX, self.OnSave, self.save) self.Bind(wx.EVT_CHECKBOX, self.OnSend, self.send) self.folder = wx.SpinCtrl(self, -1, '2', style = wx.SP_WRAP|wx.SP_ARROW_KEYS , min = 0, max = 100, initial = 2) self.sizer.Add(self.send, pos = (row,1), flag = wx.ALIGN_LEFT) self.sizer.Add(self.save, pos = (row,6), flag = wx.ALIGN_LEFT) self.sizer.Add(self.folder, pos = (row,7), flag = wx.ALIGN_LEFT) row = row + 2 self.number = wx.TextCtrl(self, -1, entry['Number'], validator = Wammu.PhoneValidator.PhoneValidator(multi = True), size = (150, -1)) self.contbut = wx.Button(self, -1, _('Add')) self.contbut.SetToolTipString(_('Add number of recipient from contacts.')) # TODO: when switching to wx 2.8, use wx.ID_EDIT self.editlistbut = wx.Button(self, -1, _('Edit')) self.editlistbut.SetToolTipString(_('Edit recipients list.')) self.sizer.Add(wx.StaticText(self, -1, _('Recipient\'s numbers:')), pos = (row,1), flag = wx.ALIGN_LEFT | wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) self.sizer.Add(self.number, pos = (row,2), flag = wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL | wx.EXPAND, span = wx.GBSpan(colspan = 4)) self.sizer.Add(self.editlistbut, pos = (row,6), flag = wx.ALIGN_CENTER) self.sizer.Add(self.contbut, pos = (row,7), flag = wx.ALIGN_CENTER) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.ContactPressed, self.contbut) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.EditContactPressed, self.editlistbut) row = row + 2 self.unicode = wx.CheckBox(self, -1, _('Unicode')) self.unicode.SetToolTipString(_('Unicode messages can contain national and other special characters, check this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more space, so you can write less characters into single message.')) if self.entry.has_key('Unicode'): self.unicode.SetValue(self.entry['Unicode']) else: self.unicode.SetValue(self.cfg.Read('/Message/Unicode') == 'yes') self.sizer.Add(self.unicode, pos = (row,1), flag = wx.ALIGN_LEFT) self.Bind(wx.EVT_CHECKBOX, self.OnUnicode, self.unicode) self.report = wx.CheckBox(self, -1, _('Delivery report')) self.report.SetToolTipString(_('Check to request delivery report for message.')) self.report.SetValue(self.cfg.Read('/Message/DeliveryReport') == 'yes') self.sizer.Add(self.report, pos = (row,2), flag = wx.ALIGN_LEFT) self.sent = wx.CheckBox(self, -1, _('Sent')) self.sent.SetToolTipString(_('Check to save message as sent (has only effect when only saving message).')) self.sizer.Add(self.sent, pos = (row,4), flag = wx.ALIGN_LEFT) self.flash = wx.CheckBox(self, -1, _('Flash')) self.flash.SetToolTipString(_('Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in phone.')) self.sizer.Add(self.flash, pos = (row,6), flag = wx.ALIGN_LEFT) row = row + 2 self.sizer.AddGrowableRow(row) self.current = AutoSizeList(self, _('Parts of current message')) self.available = AutoSizeList(self, _('Available message parts')) # FIXME: add icons? self.addbut = wx.Button(self, wx.ID_ADD) self.delbut = wx.Button(self, wx.ID_REMOVE) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.AddPressed, self.addbut) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.DeletePressed, self.delbut) self.sizer.Add(self.current, pos = (row,1), flag = wx.EXPAND, span = wx.GBSpan(colspan = 2, rowspan = 2)) self.sizer.Add(self.addbut, pos = (row,4), flag = wx.ALIGN_CENTER) self.sizer.Add(self.delbut, pos = (row + 1,4), flag = wx.ALIGN_CENTER) self.sizer.Add(self.available, pos = (row,6), flag = wx.EXPAND, span = wx.GBSpan(colspan = 2, rowspan = 2)) row = row + 3 self.upbut = wx.Button(self, wx.ID_UP) self.dnbut = wx.Button(self, wx.ID_DOWN) self.sizer.Add(self.upbut, pos = (row,1), flag = wx.ALIGN_CENTER) self.sizer.Add(self.dnbut, pos = (row,2), flag = wx.ALIGN_CENTER) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.UpPressed, self.upbut) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.DnPressed, self.dnbut) row = row + 2 self.sizer.AddGrowableRow(row) self.editorrow = row self.editor = wx.StaticText(self, -1, _('Create new message by adding part to left list...'), size = (-1, 150)) self.sizer.Add(self.editor, pos = (row,1), flag = wx.EXPAND, span = wx.GBSpan(colspan = 7)) row = row + 2 self.preview = wx.Button(self, -1, _('Preview')) self.button_sizer = wx.StdDialogButtonSizer() self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_OK)) self.button_sizer.AddButton(wx.Button(self, wx.ID_CANCEL)) self.button_sizer.SetNegativeButton(self.preview) self.button_sizer.Realize() self.sizer.Add(self.button_sizer, pos = (row, 1), span = wx.GBSpan(colspan = 7), flag = wx.ALIGN_RIGHT) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.Okay, id = wx.ID_OK) self.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.Preview, self.preview) self.sizer.AddSpacer((5,5), pos=(row + 1,8)) self.sizer.AddGrowableCol(1) self.sizer.AddGrowableCol(2) self.sizer.AddGrowableCol(6) self.sizer.AddGrowableCol(7) self.sizer.Fit(self) self.SetAutoLayout(True) self.SetSizer(self.sizer) self.prevedit = -1 self.availsel = -1 self.Bind(wx.EVT_LIST_ITEM_SELECTED, self.CurrentSelected, self.current) self.Bind(wx.EVT_LIST_ITEM_SELECTED, self.AvailableSelected, self.available) if action == 'send': self.OnSave() else: self.OnSend() for x in SMSParts: self.available.InsertImageStringItem(x[0], x[1], x[0]) self.available.SetItemState(0, wx.LIST_STATE_FOCUSED | wx.LIST_STATE_SELECTED, wx.LIST_STATE_FOCUSED | wx.LIST_STATE_SELECTED) self.GenerateCurrent() def ContactPressed(self, evt): v = Wammu.Select.SelectNumber(self, [] + self.values['contact']['ME'] + self.values['contact']['SM']) if v != None: self.number.SetValue(self.number.GetValue() + ' ' + v) def EditContactPressed(self, evt): ''' Opens dialog for editing contact list. ''' contacts = [] + self.values['contact']['ME'] + self.values['contact']['SM'] current = self.number.GetValue() dlg = Wammu.EditContactList.EditContactList(self, contacts, current) if dlg.ShowModal() == wx.ID_OK: self.number.SetValue(dlg.GetNumbers()) def OnSend(self, evt = None): self.save.Enable(self.send.GetValue()) self.number.GetValidator().empty = not self.send.GetValue() def OnSave(self, evt = None): self.send.Enable(self.save.GetValue()) def GenerateCurrent(self, select = 0): self.current.DeleteAllItems() for i in range(len(self.entry['SMSInfo']['Entries'])): found = False x = self.entry['SMSInfo']['Entries'][i] for p in SMSParts: if x['ID'] in p[2]: self.current.InsertImageStringItem(i, p[1], p[0]) found = True break if not found: self.current.InsertImageStringItem(i, _('Not supported id: %s') % x['ID'], -1) print 'Not supported id: %s' % x['ID'] count = self.current.GetItemCount() if count > 0: while select > count: select = select - 1 self.current.SetItemState(select, wx.LIST_STATE_FOCUSED | wx.LIST_STATE_SELECTED, wx.LIST_STATE_FOCUSED | wx.LIST_STATE_SELECTED) else: if hasattr(self, 'editor'): self.sizer.Detach(self.editor) self.editor.Destroy() del self.editor self.editor = wx.StaticText(self, -1, _('Create new message by adding part to left list...'), size = (-1, 150)) self.sizer.Add(self.editor, pos = (self.editorrow,1), flag = wx.EXPAND, span = wx.GBSpan(colspan = 7)) self.sizer.Layout() def AvailableSelected(self, event): self.availsel = event.m_itemIndex def OnUnicode(self, event): self.entry['SMSInfo']['Unicode'] = self.unicode.GetValue() if hasattr(self.editor, 'OnUnicode'): self.editor.OnUnicode(self.unicode.GetValue()) def CurrentSelected(self, event): self.StoreEdited() if hasattr(self, 'editor'): self.sizer.Detach(self.editor) self.editor.Destroy() del self.editor found = False for p in SMSParts: if self.entry['SMSInfo']['Entries'][event.m_itemIndex]['ID'] in p[2]: self.editor = p[3](self, self.entry['SMSInfo']['Entries'][event.m_itemIndex], self.cfg, self.unicode.GetValue()) self.sizer.Add(self.editor, pos = (self.editorrow,1), flag = wx.EXPAND, span = wx.GBSpan(colspan = 7)) found = True break if not found: self.editor = wx.StaticText(self, -1, _('No editor available for type %s') % self.entry['SMSInfo']['Entries'][event.m_itemIndex]['ID']) self.sizer.Add(self.editor, pos = (self.editorrow,1), flag = wx.EXPAND, span = wx.GBSpan(colspan = 7)) self.prevedit = -1 else: self.prevedit = event.m_itemIndex self.sizer.Layout() def UpPressed(self, evt): if self.prevedit == -1: return next = self.prevedit - 1 if next < 0: return self.StoreEdited() v = self.entry['SMSInfo']['Entries'][self.prevedit] self.entry['SMSInfo']['Entries'][self.prevedit] = self.entry['SMSInfo']['Entries'][next] self.entry['SMSInfo']['Entries'][next] = v self.prevedit = -1 self.GenerateCurrent(next) def DnPressed(self, evt): if self.prevedit == -1: return next = self.prevedit + 1 if next >= self.current.GetItemCount(): return self.StoreEdited() v = self.entry['SMSInfo']['Entries'][self.prevedit] self.entry['SMSInfo']['Entries'][self.prevedit] = self.entry['SMSInfo']['Entries'][next] self.entry['SMSInfo']['Entries'][next] = v self.prevedit = -1 self.GenerateCurrent(next) def DeletePressed(self, evt): if self.prevedit == -1: return self.StoreEdited() del self.entry['SMSInfo']['Entries'][self.prevedit] next = self.prevedit - 1 self.prevedit = -1 self.GenerateCurrent(max(next, 0)) def AddPressed(self, evt): if self.availsel == -1: return v = {'ID': SMSParts[self.availsel][4]} if v['ID'][-5:] == '16bit' and self.cfg.Read('/Message/16bitId') != 'yes': v['ID'] = v['ID'][:-5] self.StoreEdited() self.entry['SMSInfo']['Entries'].insert(self.prevedit + 1, v) next = self.prevedit + 1 self.prevedit = -1 self.GenerateCurrent(next) def StoreEdited(self): if self.prevedit != -1: self.entry['SMSInfo']['Entries'][self.prevedit] = self.editor.GetValue() if self.report.GetValue(): self.entry['Type'] = 'Status_Report' else: self.entry['Type'] = 'Submit' if self.sent.GetValue(): self.entry['State'] = 'Sent' else: self.entry['State'] = 'UnSent' if self.flash.GetValue(): self.entry['SMSInfo']['Class'] = 0 else: self.entry['SMSInfo']['Class'] = 1 self.entry['Numbers'] = Wammu.PhoneValidator.SplitNumbers(self.number.GetValue()) self.entry['SMSInfo']['Unicode'] = self.unicode.GetValue() self.entry['Save'] = self.save.GetValue() self.entry['Send'] = self.send.GetValue() self.entry['Folder'] = self.folder.GetValue() def Preview(self, evt): if len(self.entry['SMSInfo']['Entries']) == 0: dlg = wx.MessageDialog(self, _('Nothing to preview, message is empty.'), _('Message empty!'), wx.OK | wx.ICON_WARNING) else: self.StoreEdited() msg = gammu.EncodeSMS(self.entry['SMSInfo']) info = gammu.DecodeSMS(msg) result = {} result['SMS'] = msg if info != None: result['SMSInfo'] = info Wammu.Utils.ParseMessage(result, (info != None)) dlg = MessagePreview(self, ('%s
' % (_('Message will fit into %d SMSes') % len(msg))) + Wammu.MessageDisplay.SmsToHtml(self.cfg, result)) dlg.ShowModal() del dlg def Okay(self, evt): if not self.number.GetValidator().Validate(self): return self.StoreEdited() self.EndModal(wx.ID_OK) wammu-0.36/Wammu/Displayer.py0000644002362700001440000000400211634340334015352 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager HTML displayer with custom link handling ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import wx import wx.html import Wammu.Events import Wammu.Utils from Wammu.Locales import HtmlStrConv, StrConv class Displayer(wx.html.HtmlWindow): def __init__(self, parent, win): wx.html.HtmlWindow.__init__(self, parent, -1) self.win = win def SetContent(self, text): # default system colours bgc = wx.SystemSettings.GetColour(wx.SYS_COLOUR_LISTBOX) fgc = wx.SystemSettings.GetColour(wx.SYS_COLOUR_WINDOWTEXT) hfgc = wx.SystemSettings.GetColour(wx.SYS_COLOUR_WINDOWTEXT) colours = 'text="#%02x%02x%02x" bgcolor="#%02x%02x%02x" link="#%02x%02x%02x"' % ( fgc.Red(), fgc.Green(), fgc.Blue(), bgc.Red(), bgc.Green(), bgc.Blue(), hfgc.Red(), hfgc.Green(), hfgc.Blue()) pagefmt = u'%s' charset = 'ucs-2' text = StrConv(text) self.SetPage(pagefmt % (charset, colours, text)) def OnLinkClicked(self, linkinfo): evt = Wammu.Events.LinkEvent( link = linkinfo.GetHref() ) wx.PostEvent(self.win, evt) wammu-0.36/Wammu/SMSXML.py0000644002362700001440000000751511634340334014455 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Module for writing SMS to XML. ''' __author__ = 'Florent Kaisser' __email__ = 'florent.kaisser@free.fr' __license__ = ''' Copyright © 2008 Florent Kaisser This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' from Wammu.Utils import SearchNumber from Wammu.MessageDisplay import SmsTextFormat import tempfile import Wammu.Data import wx import os if Wammu.gammu_error == None: import gammu XMLheader = '\n\n' def SMSToXML(cfg, sms, contact = None): ''' Convert a sms to XML ''' text = SmsTextFormat(cfg, sms['Text'], doxml = True) smsxml = " \n" if sms['DateTime'] is not None: smsxml += " " smsxml += sms['DateTime'].strftime("%d.%m.%Y %H:%M:%S") smsxml += "\n" smsxml += " " smsxml += sms['DateTime'].strftime("%Y%m%d%H%M%S") smsxml += "\n" smsxml += " " smsxml += text.encode('utf-8') smsxml += "\n" smsxml += " " smsxml += sms['Number'].encode('utf-8') smsxml += "\n" smsxml += " " smsxml += contact.encode('utf-8') smsxml += "\n" smsxml += " " smsxml += str(sms['Folder']) smsxml += "\n" smsxml += " " smsxml += sms['State'] smsxml += "\n" smsxml += " \n" return smsxml; def SMSExportXML(parent, messages, contacts): count = len(messages) wildcard = _('XML File') + ' (*.xml)|*.xml|' + _('All files') + ' (*.*)|*.*;*' exts = ['xml'] exts.append(None) dlg = wx.FileDialog(parent, _('Select XML file...'), os.getcwd(), "", wildcard, wx.SAVE | wx.OVERWRITE_PROMPT | wx.CHANGE_DIR) if dlg.ShowModal() != wx.ID_OK: return path = dlg.GetPath() ext = exts[dlg.GetFilterIndex()] # Add automatic extension if we know one and file does not # have any if (os.path.splitext(path)[1] == '' and ext is not None): path += '.' + ext parent.ShowProgress(_('Saving messages to XML')) try: f = file(path, 'w') f.write(XMLheader) f.write("\n") for i in range(count): if not parent.progress.Update(i * 100 / count): del parent.progress parent.SetStatusText(_('Export terminated')) return sms = messages[i] j = SearchNumber(contacts, sms['Number']) if j == -1: contact = sms['Number'] else: contact = contacts[j]['Name'] data = Wammu.SMSXML.SMSToXML(parent.cfg, sms, contact) f.write(data) f.write("\n") f.close() except IOError: del parent.progress wx.MessageDialog(parent, _('Creating of file %s failed, bailing out.') % path, _('Can not create file!'), wx.OK | wx.ICON_ERROR).ShowModal() del parent.progress parent.SetStatusText(_('Export terminated')) return parent.progress.Update(100) del parent.progress parent.SetStatusText(_('%(count)d messages exported to "%(path)s" (%(type)s)') % {'count':count, 'path':path, 'type': _('mailbox')}) wammu-0.36/Wammu/MessageDisplay.py0000644002362700001440000001621611634340334016342 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Message to HTML conversion ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import Wammu import Wammu.Data import Wammu.Ringtone import string import re import xml.sax.saxutils from Wammu.Locales import UnicodeConv, HtmlStrConv, hgettext as _ def SmsTextFormat(cfg, txt, dohtml = True, doxml = False): if txt is None: return '' if cfg.Read('/Message/Format') == 'yes': parts = [] arr = txt.split(' ') for a in arr: if re.match('^([a-z]+[^ ]*)?[A-Z].*[a-z]{2,}[A-Z]{2,}.*$', a) != None: prevtype = 'p' if UnicodeConv(string.lowercase).find(a[0]) != -1: curtype = 'l' elif UnicodeConv(string.uppercase).find(a[0]) != -1: curtype = 'u' elif UnicodeConv(string.digits).find(a[0]) != -1: curtype = 'd' else: curtype = 'p' s = a[0] for x in a[1:]: if UnicodeConv(string.lowercase).find(x) != -1: nexttype = 'l' elif UnicodeConv(string.uppercase).find(x) != -1: nexttype = 'u' elif UnicodeConv(string.digits).find(x) != -1: nexttype = 'd' else: nexttype = 'p' if curtype == nexttype: s += x else: if curtype == 'u' and nexttype == 'l' and prevtype == 'p' and len(s) == 1: curtype = 'l' prevtype = 'u' s += x continue if curtype == 'p': parts[-1] += s elif curtype == 'u': parts.append(s.lower()) else: parts.append(s) s = x prevtype = curtype curtype = nexttype if curtype == 'p': parts[-1] += s elif curtype == 'u': parts.append(s.lower()) else: parts.append(s) s = x else: parts.append(a) ret = ' '.join(parts) else: ret = txt if dohtml or doxml: xmlsafe = xml.sax.saxutils.escape(ret) if doxml: return xmlsafe.replace('\n', '
') else: return xmlsafe.replace('\n', '
') else: return ret.replace('\n', ' ') def SmsToHtml(cfg, v): if v.has_key('SMSInfo'): text = '' ringno = 0 Wammu.Ringtone.ringtones = {} for i in v['SMSInfo']['Entries']: if i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['PredefinedAnimation']: if i['Number'] > len(Wammu.Data.PredefinedAnimations): text = text + \ '' + \ '' + \ '' + \ '' else: text = text + \ '' + \ '' + \ '' + \ '' if i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['PredefinedSound']: if i['Number'] >= len(Wammu.Data.PredefinedSounds): desc = _('Unknown predefined sound #%d') % i['Number'] else: desc = Wammu.Data.PredefinedSounds[i['Number']][0] text = text + \ '[' + \ '' + \ '' + desc + ']' if i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['Sound']: Wammu.Ringtone.ringtones[ringno] = i['Ringtone'] text = text + \ '' + \ '' + \ '' + \ '' ringno += 1 if i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['Text']: fmt = '%s' for x in Wammu.Data.TextFormats: for name, txt, style in x[1:]: if i.has_key(name) and i[name]: fmt = style % fmt text = text + (fmt % SmsTextFormat(cfg, i['Buffer'])) if i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['Bitmap']: x = i['Bitmap'][0] text = text + \ '' + \ '' + \ '' + \ '' if i['ID'] in Wammu.Data.SMSIDs['Animation']: data = [] for x in i['Bitmap']: data.append("['" + string.join(x['XPM'], "', '") + "']") text = text + \ '' + \ '' + \ '' + \ '' if v['SMSInfo'].has_key('Unknown') and v['SMSInfo']['Unknown']: text = ('
%s
' % _('Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to missing support for it in Gammu.')) + text else: text = SmsTextFormat(cfg, v['Text']) return HtmlStrConv(text) wammu-0.36/Wammu/Locales.py0000644002362700001440000001464211634340334015013 0ustar mciharusers# -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Locales initialisation and gettext wrapper ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import os import gettext import locale import codecs import __builtin__ import wx import sys LOCAL_LOCALE_PATH = os.path.join('build', 'share', 'locale') LOCALE_PATH = None FALLBACK_LOCALE_CHARSET = 'iso-8859-1' # Determine "correct" character set try: # works only in python > 2.3 LOCALE_CHARSET = locale.getpreferredencoding() except: try: LOCALE_CHARSET = locale.getdefaultlocale()[1] except: try: LOCALE_CHARSET = sys.getdefaultencoding() except: LOCALE_CHARSET = FALLBACK_LOCALE_CHARSET if LOCALE_CHARSET in [None, 'ANSI_X3.4-1968']: LOCALE_CHARSET = FALLBACK_LOCALE_CHARSET try: CONSOLE_CHARSET = sys.stdout.encoding except AttributeError: CONSOLE_CHARSET = None if CONSOLE_CHARSET is None: CONSOLE_CHARSET = LOCALE_CHARSET CONSOLE_ENCODER = codecs.getencoder(CONSOLE_CHARSET) def ConsoleStrConv(txt): """ This function coverts something (txt) to string form usable on console. """ try: if type(txt) == type(''): return txt if type(txt) == type(u''): return str(CONSOLE_ENCODER(txt, 'replace')[0]) return str(txt) except UnicodeEncodeError: return '???' def StrConv(txt): """ This function coverts something (txt) to string form usable by wxPython. There is problem that in default configuration in most distros (maybe all) default encoding for unicode objects is ascii. This leads to exception when converting something different than ascii. And this exception is not catched inside wxPython and leads to segfault. So if wxPython supports unicode, we give it unicode, otherwise locale dependant text. """ try: if type(txt) == type(u''): return txt if type(txt) == type(''): return unicode(txt, LOCALE_CHARSET) return str(txt) except UnicodeEncodeError: return '???' # detect html charset HTML_CHARSET = LOCALE_CHARSET # prepare html encoder HTML_ENCODER = codecs.getencoder(HTML_CHARSET) def HtmlStrConv(txt): """ This function coverts something (txt) to string form usable by wxPython html widget. There is problem that in default configuration in most distros (maybe all) default encoding for unicode objects is ascii. This leads to exception when converting something different than ascii. And this exception is not catched inside wxPython and leads to segfault. So if wxPython supports unicode, we give it unicode, otherwise locale dependant text. """ try: if type(txt) == type(u''): return txt if type(txt) == type(''): return unicode(txt, LOCALE_CHARSET) return str(txt) except UnicodeEncodeError: return '???' def UnicodeConv(txt): """ This function coverts something (txt) to string form usable by wxPython. There is problem that in default configuration in most distros (maybe all) default encoding for unicode objects is ascii. This leads to exception when converting something different than ascii. And this exception is not catched inside wxPython and leads to segfault. So if wxPython supports unicode, we give it unicode, otherwise locale dependant text. """ try: if type(txt) == type(u''): return txt if type(txt) == type(''): return unicode(txt, LOCALE_CHARSET) return unicode(str(txt), LOCALE_CHARSET) except UnicodeEncodeError: return unicode('???') class WammuTranslations(gettext.GNUTranslations): ''' Wrapper for gettext returning always "correct" charset. ''' def ngettext(self, msgid1, msgid2, n): result = gettext.GNUTranslations.ngettext(self, msgid1, msgid2, n) if type(result) == type(''): return unicode(result, 'utf-8') else: return result def ugettext(self, message): result = gettext.GNUTranslations.gettext(self, message) if type(result) == type(''): return unicode(result, 'utf-8') else: return result def gettext(self, message): return self.ugettext(message) def hgettext(self, message): return self.ugettext(message) def Init(): ''' Initialises gettext for wammu domain and installs global function _, which handles translations. ''' global LOCALE_PATH switch = False if (os.path.exists('setup.py') and os.path.exists(LOCAL_LOCALE_PATH) and os.path.exists( os.path.join('Wammu', '__init__.py') )): LOCALE_PATH = LOCAL_LOCALE_PATH switch = True Install() if switch: print ConsoleStrConv(_('Automatically switched to local locales.')) def UseLocal(): ''' Use locales from current build dir. ''' global LOCALE_PATH LOCALE_PATH = LOCAL_LOCALE_PATH Install() def ngettext(msgid1, msgid2, n): if n == 1: return msgid1 else: return msgid2 def ugettext(message): return message def lgettext(message): return message def hgettext(message): return message def Install(): global LOCALE_PATH, ngettext, ugettext, lgettext, hgettext try: trans = gettext.translation('wammu', class_ = WammuTranslations, localedir = LOCALE_PATH) __builtin__.__dict__['_'] = trans.gettext ngettext = trans.ngettext ugettext = trans.ugettext lgettext = trans.lgettext hgettext = trans.hgettext except IOError: # No translation found for current locale __builtin__.__dict__['_'] = ugettext pass wammu-0.36/README.sk0000644002362700001440000000246611634340334013266 0ustar mciharusersWammu ===== GUI pre knižnicu Gammu. Domovská stránka ================== Licencia ======== GNU GPL verzie 2. Prvé spustenie =============== Pri prvom spustení budete požiadaní o nastavenie telefónu. Ak ste ešte nepoužili Gammu/Wammu, bude vám ponúknuté vyhľadanie telefónu, ktoré by malo vo väčšine prípadov nájsť správnu konfiguráciu. Použitie ========= Najprv sa musíte pripojiť k telefónu, potom s ním môžete vykonávať niektoré operácie. Pre vytváranie záznamov a pre import nemusíte načítať dáta z telefónu, pre ostatné musíte (prekvapivé? :-)). Všetky akcie s aktuálnymi dátami sú dostupné tiež z kontextového menu na každej položke. Môžete tiež použiť klávesu Enter pre upravenie položky a Delete pre vymazanie. Zálohovanie uloží všetky položky, ktoré ste už načítali z telefónu. Hlásenie chýb =============== Nájdené chyby prosím hláste na . Prekladanie =========== Môžete pomôcť preložiť Wammu, ktorý ovládate - . Správa revízií ================= Vývoj prebieha v Gite, hlavnú vývojovú vetvu nájdete na a prehliadať si ju môžete na stránkach . wammu-0.36/wammu.10000644002362700001440000000277211634340334013202 0ustar mciharusers.TH wammu 1 "2005-01-24" "Mobile phone manager" .SH NAME wammu \- program for managing entries in your mobile phone .SH SYNOPSIS .B wammu .RI [ options ] .br .SH DESCRIPTION This manual page explains the .B wammu program. This program is graphical interface for gammu. .SH OPTIONS These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below. .TP .B \-h, \-\-help Show summary of options. .TP .B \-v, \-\-version Show version of program. .TP .B \-l, \-\-local\-locales Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly useful for development or when running from unpacked tarball without installation. .TP .B \-i, \-\-info Prints connection settings and tries to connect the phone and display some basic information about it. This does not use GUI. .TP .B \-d, \-\-debug Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and \-\-info. .SH LICENSE This program is licensed under GNU/GPL version 2. .SH REPORTING BUGS There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please include some useful information when sending bug reports (eg. exception you received and debug output). Please submit your reports to . .SH SEE ALSO More information is available on program website: <\fIhttp://wammu.eu/\fR>. gammu(1) wammu-configure(1) .SH AUTHOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fR> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 - 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fR> wammu-0.36/INSTALL.es0000644002362700001440000000443111634340334013423 0ustar mciharusersInstalación de Wammu ===================== Paquetes para Linux =================== Muchas distribuciones ya vienen con binarios de Wammu, si puede usarlos definitivamente representan lo más fácil. También hay paquetes binarios de la última versión disponibles desde el sitio web de Wammu . Compilando desde código fuente =============================== Utiliza distutils estándar, por lo que: python setup.py build sudo python setup.py install Necesitas tener instalado python-gammy y wxPython [1] (compilación con soporte Unicode) para poder ejecutar e instalar este programa. Si quieres soporte para escanear dispositivos Bluetooth necesitas PyBluez [2]. Para notificación de eventos entrantes necesitas dbus-python [3]. Para Windows también debe instalar Pywin32 [4]. Si quieres obedecer el chequeo de dependencias en tiempo de compilación por alguna razón, puedes utilizar la opción --skip-deps. [1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/ Compilación cruzada para Windows en Linux ========================================== Necesita Wine con todas las dependencias instaladas (vea la sección anterior donde obtenerlas). Compilar el instalador para wammu para Python es fácil: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst De esta forma sin embargo, el usuario también necesita instalar todas las dependencias; lo que no es realmente muy cómodo. Esto se resolvería utilizando py2exe [5]: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps py2exe Excepto por esto, necesitas realizar un poco de refinamiento manual. Para hacer funcionar py2exe con Wine necesitas corregir el binario utilizando PE Tools (descripto en el reporte de error en Wine [w1]) y copiar algunas bibliotecas extras faltantes al directorio dist (python25.dll y bibliotecas de wxPython). Revisa el script admin/make-release que automatiza este copiado. Entonces puede usar InnoSetup[6] para compilar el instalador para Wammu: wine c:\\Program\ Files\\Inno\ Setup\ 5/\\ISCC.exe wammu.iss [5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php [w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591 wammu-0.36/PKG-INFO0000644002362700001440000000377211634340334013070 0ustar mciharusersMetadata-Version: 1.0 Name: wammu Version: 0.36 Summary: Wammu Mobile Phone Manager Home-page: http://wammu.eu/wammu/ Author: Michal Cihar Author-email: michal@cihar.com License: GPL Download-URL: http://wammu.eu/download/wammu/ Description: Phone manager built on top of python-gammu. Supports many phones. Keywords: mobile,phone,SMS,contact,gammu,calendar,todo Platform: Linux Platform: Mac OSX Platform: Windows XP/2000/NT Platform: Windows 95/98/ME Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Win32 (MS Windows) Classifier: Environment :: X11 Applications :: GTK Classifier: Intended Audience :: End Users/Desktop Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License (GPL) Classifier: Operating System :: Microsoft :: Windows :: Windows 95/98/2000 Classifier: Operating System :: Microsoft :: Windows :: Windows NT/2000 Classifier: Operating System :: POSIX Classifier: Operating System :: Unix Classifier: Programming Language :: Python Classifier: Topic :: Communications :: Telephony Classifier: Topic :: Office/Business :: Scheduling Classifier: Topic :: Utilities Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: Afrikaans Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Greek Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Natural Language :: Finnish Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: Hebrew Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Indonesian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Korean Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovak Classifier: Natural Language :: Swedish Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Chinese (Traditional) wammu-0.36/README.cs0000644002362700001440000000251711634340334013253 0ustar mciharusersWammu ===== GUI pro Gammu. Domovská stránka ================== Licence ======= GNU GPL verze 2. První spuštění ================== Při prvním startu budete požádáni o nastavení připojení k telefonu. Pokud jste ještě nepoužili Gammu/Wammu, bude vám navrhnuto vyhledání telefonu, které by mělo ve většině případů nalézt správnou konfiguraci. Použití ========= Nejdříve se musíte připojit k telefonu, pak s ním můžete provádět nějaké operace. Pro vytváření záznamů a pro import nepotřebujete načíst data z telefonu, pro ostatní musíte (překvapivě? :-)). Všechny akce s aktuálními daty jsou dostupné také z kontextového menu na každé položky. Můžete také použít klávesu Enter pro upravení položky a Delete pro vymazání. Zálohování uloží všechny položky, který jste již načetli z telefonu. Hlášení chyb =============== Nalezené chyby prosím nahlašte na . Překládání ============== Můžete pomoci přeložit Wammu do jazyka, který umíte - . Správa revizí =============== Vývoj probíhá v Gitu, hlavní vývojovou větev naleznete na a prohlížet si jí můžete na stránkách . wammu-0.36/README.ru0000644002362700001440000000413411634340334013271 0ustar mciharusersWammu ===== Графический интерфейс для Gammu. Домашняя страница ================================= Лицензия ================ GNU GPL version 2. Первый запуск ========================= При первом запуске программа попросит ввести настройки телефона. Если Вы до этого не использовали Gammu/Wammu, будет предложен поиск телефона, который должен определить настройки. Использование ========================== Сначала Вы должны подключить телефон, потом Вы можете с ним работать. Для создания записей и импорта в телефон Вам не нужно ничего считывать с телефона, в противном случае - да (удивлены? :-)). Все действия с текущим списком доступны из контекстного меню на каждом элементе, Вы также можете использовать клавиши: Enter для редактирования и Delete для удаления. Функция резервного копирования из главного меню создаст резервную копию записей, которые Вы уже получили с телефона. Отчеты об ошибках ================================ Пожалуйста присылайте найденные ошибки на . Перевод ============== Вы можете помочь перевести Wammu на Ваш язык на сервере перевода - . Контроль версий ============================= Разработка ведется на Git, главная ветвь - , просмотреть ее можно здесь - . wammu-0.36/README.de0000644002362700001440000000307011634340334013231 0ustar mciharusersWammu ===== Grafische Benutzeroberfläche der Gammu Programmbibliothek. Homepage ======== Lizenz ====== GNU GPL Version 2. Erstmaliger Programmstart ========================= Beim ersten Start des Programms werden Sie aufgefordert, die Telefoneinstellungen vorzunehmen. Falls Sie Gammu/Wammu noch nie zuvor benutzt haben, wird die Telefonsuche empfohlen, die Ihnen diese Arbeit abnehmen soll. Verwendung ========== Zunächst müssen Sie sich mit dem Telefon verbinden, danach können Sie mit ihm einige Aufgaben ausführen. Zur Erstellung von Einträgen und zum Importieren, brauchen Sie nichts vom Telefon einlesen, für andere Aufgaben werden Sie dies müssen (überrascht? :-)) Alle Aktionen, die die aktuelle Liste betreffen, sind über das Kontextmenü jedes einzelnen Eintrags zugänglich. Ausserdem kann die Tastatur benutzt werden: "Eingabetaste" zum Bearbeiten und "Entfernen" zum Löschen drücken Backup aus dem Hauptmenü erstellt ein Backup von den Einträgen, die bereits vom Telefon abgerufen worden sind. Fehler Berichte =============== Programmfehler bitte an melden. Übersetzungen ============== Sie können helfen, Wammu in Ihre Sprache zu übersetzen, benutzen Sie dafür einfach den "Übersetzungs-Server" unter folgendem Link: . Versionsverwaltung ================== Die Entwicklung läuft über Git, das Repositorium des Haupentwicklungszweiges ist , Sie können es über durchsuchen. wammu-0.36/INSTALL.de0000644002362700001440000000460211634340334013404 0ustar mciharusersWammu Installation ================== Pakete für Linux ================= Viele Distributoren stellen fertige Binärpakete zur Verfügung, diese zu installieren stellt eindeutig die leichteste Variante dar. Zudem werden auf der Wammu Webseite aktuelle Binärpakete für viele Distributionen bereitgestellt: . Aus den Quellen übersetzen =========================== Es werden die üblichen distutils verwendet, deshalb: python setup.py build sudo python setup.py install Es werden python-gammu und wxPython [1] (mit eingeschalteter Unicode Unterstützung) benötigt, um dieses Programm zu installieren und auszuführen. Für die Suche nach Bluetooth Geräten wird PyBluez [2] und für Benachrichtigungen wird dbus-python [3] zusätzlich benötigt. Unter Windows muss Pywin32 [4] installiert sein. Wenn das Überprüfen von Abhängigkeiten ausgeschaltet werden soll, aus welchem Grund auch immer, kann man dies durch Benutzen der Option --skip-deps erreichen. [1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/ Kompilierung für Windows unter Linux ===================================== Es wird Wine mit allen Abhängigkeiten benötigt (siehe oben für Informationen, wo diese zu finden sind). Einen Installer für Wammu für Python zu übersetzen ist einfach: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst Allerdings muss der Benutzer für diesen Weg alle Abhängigkeiten installieren, was nicht sehr komfortabel ist. Die sollte gelöst werden durch das Benutzen von py2exe [5]: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps py2exe Allerdings muss ausserdem noch ein wenig per Hand eingestellt werden. Damit py2exe unter Wine funktioniert, muss diese noch mit den PE Tools repariert werden (Die Beschreibung hierfür kann in einem Wine Fehlerreport gefunden werden [w1]), ausserdem müsssen noch einige zusätzliche Bibliotheken kopiert werden (python25.dll und wxPython Bibliotheken).Siehe admin/make-release Skript, welches das Kopieren der Dateien automatisiert. Nun kann InnoSetup[6] benutzt werden, um den Installer für Wammu zu generieren: wine c:\\Program\ Files\\Inno\ Setup\ 5/\\ISCC.exe wammu.iss [5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php [w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591 wammu-0.36/wammu.desktop.in0000644002362700001440000000046711634340334015117 0ustar mciharusers[Desktop Entry] _Name=Wammu ; EDIT IN wammu_setup/msgfmt.py _GenericName=Mobile Phone Manager ; EDIT IN wammu_setup/msgfmt.py _Comment=Application for mobile phones - frontend for Gammu ; EDIT IN wammu_setup/msgfmt.py Exec=wammu Icon=wammu Terminal=false Type=Application Categories=Utility;TelephonyTools;GTK; wammu-0.36/description-pak0000644002362700001440000000113311634340334014777 0ustar mciharusersWammu Mobile Phone Manager 0.36 It works with any phone that Gammu supports, including many models from Nokia, Siemens, and Alcatel. It has complete support (read, edit, delete, copy) for contacts, todo, and calendar. It can read, save, and send SMS. It includes an SMS composer for multi-part SMS messages, and it can display SMS messages that include pictures. Currently, only text and predefined bitmaps or sounds can be edited in the SMS composer. It can export messages to an IMAP4 server (or other email storage). This program does not support browsing files in phone, use gMobileMedia instead. wammu-0.36/INSTALL.cs0000644002362700001440000000443211634340334013422 0ustar mciharusersInstalace Wammu =============== Balíčky pro Linux =================== Mnoho distribucí obsahuje balíčku pro Wammu, takže pokud je můžete použít, je to určitě nejsnadnější cesta. Aktuální verzi zabalenou pro mnoho distribucí naleznete na stránkách Wammu . Kompilace ze zdrojových kódů =============================== Wammu používá standardní distutils, takže instalace proběhne: python setup.py build sudo python setup.py install Pro instalaci a spuštění tohoto programu potřebujete mít nainstalované python-gammu a wxPython [1] (build s Unicode). Pokud chcete podporu pro vyhledávání zařízení na Bluetooth, potřebujete PyBluez [2]. Pro upozorňování na příchozí události potřebujete dbus-python [3]. Na Windows take budete muset nainstalovat Pywin32 [4]. Pokud chcete z jakéhokoliv důvodu přeskočit kontrolování závislostí, můžete použít parametr --skip-deps. [1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/ Křížová kompilace pro Windows na Linuxu =========================================== Potřebujete mít nainstalovaný Wine a všechny závislosti Wammu (viz výše). Vytvoření instalátoru balíčku wammu pro Python je snadné: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst Ale tímto způsobem si uživatel musí nainstalovat všechny závislosti sám, což není moc pohodlné. Toto může být vyřešeno pomocí py2exe [5]: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps py2exe Ale kromě tohoto musíte provést trochu ručních úprav. Pro fungování py2exe ve Wine, potřebujete jeho binárky opravit pomocí programu PE Tools (jak je popsáno v chybovém hlášené na Wine [w1]) a zkopírovat nějaké další knihovny, které chybějí v adresáři dist (python25.dll a knihovny z wxPython). Ve skriptu admin/make-release se toto všechno udělá automaticky Poté můžete použít InnoSetup[6] pro vytvoření instalátoru Wammu: wine c:\\Program\ Files\\Inno\ Setup\ 5/\\ISCC.exe wammu.iss [5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php [w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591 wammu-0.36/man/0000755002362700001440000000000011634340334012535 5ustar mciharuserswammu-0.36/man/es/0000755002362700001440000000000011634340334013144 5ustar mciharuserswammu-0.36/man/es/wammu.10000644002362700001440000000362211634340334014357 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu 1 24\-01\-2005 "Administrador de teléfonos moviles" .SH NOMBRE wammu\- Programa para gestionar y sincronizar teléfonos móviles .SH SINOPSIS \fBwammu\fP [\fIopciones\fP] .br .SH DESCRIPCION Ésta es la página de manual del programa \fBwammu\fP, la interfaz gráfica de gammu. .SH OPCIONES Estos programas se rigen por la misma sintaxis de la línea de órdenes GNU, en la que las opciones completas empiezan con dos guiones («\-»). Más adelante encontrará un resumen de las opciones. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Mostrar resumen de las opciones. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Mostrar versión del programa. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Utiliza la regionalización que se encuentre en el directorio actual en lugar de la del sistema. Es especialmente útil durante el desarrollo o cuando se ejecuta desde un paquete tar sin instalación. .TP \fB\-i, \-\-info\fP Muestra los ajustes de conexión e intenta conectar el teléfono y mostrar información básica del mismo sin utilizar la GUI. .TP \fB\-d, \-\-debug\fP Activa que la información de depuración se muestre en stderr. Funciona tanto con GUI y con \-\-info. .SH LICENCIA Este programa está licenciado bajo GNU/GPL versión 2. .SH "INFORMANDO ERRORES" Definitivamente hay muchos errores, los informes son bienvenidos. Incluya información útil cuando informe (ej.: la salida de depuración y el mensaje que recibió). Envíe sus informes a . .SH "VÉASE TAMBIÉN" Hay más información disponible en el sitio web del programa: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu\-configure(1) .SH AUTOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/es/wammu-configure.10000644002362700001440000000331611634340334016336 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu\-configure 1 24\-01\-2005 "Configuración del gestor de teléfonos móviles" .SH NOMBRE wammu\-configurator \- programa para configurar el motor Gammu (usado por Wammu) .SH SINOPSIS \fBwammu\-configure\fP [\fIoptions\fP] .br .SH DESCRIPCION Esta página del manual explica el programa \fBwammu\-configure\fP. Este programa es un gestor de configuración gráfico para gammu. .SH OPCIONES Estos programas se rigen por la misma sintaxis de la línea de órdenes GNU, en la que las opciones completas empiezan con dos guiones («\-»). Más adelante encontrará un resumen de las opciones. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Mostrar resumen de las opciones. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Mostrar versión del programa. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Utiliza la regionalización que se encuentre en el directorio actual en lugar de la del sistema. Es especialmente útil durante el desarrollo o cuando se ejecuta desde un paquete tar sin instalación. .SH LICENCIA Este programa está licenciado bajo GNU/GPL versión 2. .SH "INFORMANDO ERRORES" Definitivamente hay muchos errores, los informes son bienvenidos. Incluya información útil cuando informe (ej.: la salida de depuración y el mensaje que recibió). Envíe sus informes a . .SH "VÉASE TAMBIÉN" Hay más información disponible en el sitio web del programa: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu(1) .SH AUTOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/nl/0000755002362700001440000000000011634340334013146 5ustar mciharuserswammu-0.36/man/nl/wammu.10000644002362700001440000000372511634340334014365 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu 1 2005\-01\-24 "Mobiele telefoon beheer" .SH NAAM wammu \- programma om gegevens op je mobiele telefoon te beheren .SH SAMENVATTING \fBwammu\fP [\fIoptions\fP] .br .SH OMSCHRIJVING Deze pagina beschrijft het \fBwammu\fP programma. Dit programma is de grafische interface voor gammu. .SH OPTIES Deze programma's volgen de gebruikelijke GNU commando syntax, waarbij lange opties beginnen met twee streepjes ('\-\-') en korte met één ('\-'). Een overzicht van de opties wordt hieronder gegeven. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Geef een overzicht van de opties. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Toon programmaversie. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Gebruikt lokalisatie uit de huidige map in plaats van de systeeminstelling. Dit is vooral nuttig voor ontwikkelen of testen van niet normaal geïnstalleerde tar archief versies. .TP \fB\-i, \-\-info\fP Drukt de verbindingsinstellingen af en probeert met de telefoon te verbinden om wat elementaire gegevens te tonen. Maakt geen gebruik van de grafische interface. .TP \fB\-d, \-\-debug\fP Drukt extra foutinformatie af op stderr. Werkt zowel voor grafische interface als voor de \-\-info optie. .SH LICENTIE Dit programma is beschikbaar onder de GNU/GPL versie 2 licentie. .SH "FOUTEN RAPPORTEREN" Er zijn ongetwijfeld veel fouten in dit programma. Rapporteren hiervan aan de auteur wordt zeer gewaardeerd. Geef alsjeblieft ook nuttige informatie bij een foutmelding (bijv. de foutcode en debug\-uitvoer). Fouten kunnen gemeld worden bij . .SH "ZIE OOK" Meer informatie is beschikbaar op de website van het programma: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu\-configure(1) .SH AUTEUR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH AUTEURSRECHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/nl/wammu-configure.10000644002362700001440000000332011634340334016333 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu\-configure 1 2005\-01\-24 "Mobiele telefoon beheer configuratie" .SH NAAM wammu\-configurator \- programma om Gammu te configureren (wordt door Wammu gebruikt) .SH SAMENVATTING \fBwammu\-configure\fP [\fIopties\fP] .br .SH OMSCHRIJVING Deze pagina beschrijft het \fBwammu\-configure\fP programma. Dit programma is de grafische configuratie voor gammu. .SH OPTIES Deze programma's volgen de gebruikelijke GNU commando syntax, waarbij lange opties beginnen met twee streepjes ('\-\-') en korte met één ('\-'). Een overzicht van de opties wordt hieronder gegeven. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Geef een overzicht van de opties. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Toon programmaversie. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Gebruikt lokalisatie uit de huidige map in plaats van de systeeminstelling. Dit is vooral nuttig voor ontwikkelen of testen van niet normaal geïnstalleerde tar archief versies. .SH LICENTIE Dit programma is beschikbaar onder de GNU/GPL versie 2 licentie. .SH "FOUTEN RAPPORTEREN" Er zijn ongetwijfeld veel fouten in dit programma. Rapporteren hiervan aan de auteur wordt zeer gewaardeerd. Geef alsjeblieft ook nuttige informatie bij een foutmelding (bijv. de foutcode en debug\-uitvoer). Fouten kunnen gemeld worden bij . .SH "ZIE OOK" Meer informatie is beschikbaar op de website van het programma: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu(1) .SH AUTEUR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH AUTEURSRECHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/cs/0000755002362700001440000000000011634340334013142 5ustar mciharuserswammu-0.36/man/cs/wammu.10000644002362700001440000000360511634340334014356 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu 1 2005\-01\-24 "Správce mobilního telefonu" .SH JMÉNO wammu \- program pro správu záznamů ve vašem mobilním telefonu .SH SYNTAXE \fBwammu\fP [\fIparametry\fP] .br .SH POPIS Tato manuálová stránka popisuje program \fBwammu\fP. Tento program je grafické uživatelské rozhraní pro Gammu. .SH PARAMETRY Tento program přijíma parametry podobně jako mnoho dalších GNU programů, kde jsou dlouhé parametry uvozeny dvěmi pomlčkami (`\-'). Popis parametrů následuje dále. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Zobrazí přehled voleb. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Zobrazí verzi programu. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Použít překlady z aktuálního adresáže místo systémových. Toto je užitečné hlavně při testování nebo při spouštění bez instalace. .TP \fB\-i, \-\-info\fP Zobrazí informace o připojení k telefonu a pokusí se k němu připojit a zobrazit základní informace o něm. Tento parametr nepoužívá GUI. .TP \fB\-d, \-\-debug\fP Zapne vypisování ladicích informací na standardní chybový výstup. Funguje jak s GUI tak s \-\-info. .SH LICENCE Program je vydán pod GNU/GPL verze 2. .SH "HLÁŠENÍ CHYB" V programu je určitě mnoho chyb a pokud je nahlásite, budeme rádi. Prosím nezapomeňte do hlášení napsat důležité informace (jako třeba jakou chybu jste dostali, případně připojit ladicí výstup). Chyby můžete zadávat na . .SH "DALŠÍ INFORMACE" Více informací naleznete na stránkách programu: <\fIhttp://cs.wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu\-configure(1) .SH AUTOR Michal Čihař <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Čihař <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/cs/wammu-configure.10000644002362700001440000000317511634340334016337 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu\-configure 1 2005\-01\-24 "Nastavení správce mobilního telefonu" .SH JMÉNO wammu\-configurator \- program na nastavení knihovny Gammu (kterou používá Wammu) .SH SYNTAXE \fBwammu\-configure\fP [\fIparametry\fP] .br .SH POPIS Tato manuálová stránka popisuje program \fBwammu\-configure\fP. Tento grafický program slouží k nastavení Gammu. .SH PARAMETRY Tento program přijíma parametry podobně jako mnoho dalších GNU programů, kde jsou dlouhé parametry uvozeny dvěmi pomlčkami (`\-'). Popis parametrů následuje dále. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Zobrazí přehled voleb. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Zobrazí verzi programu. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Použít překlady z aktuálního adresáže místo systémových. Toto je užitečné hlavně při testování nebo při spouštění bez instalace. .SH LICENCE Program je vydán pod GNU/GPL verze 2. .SH "HLÁŠENÍ CHYB" V programu je určitě mnoho chyb a pokud je nahlásite, budeme rádi. Prosím nezapomeňte do hlášení napsat důležité informace (jako třeba jakou chybu jste dostali, případně připojit ladicí výstup). Chyby můžete zadávat na . .SH "DALŠÍ INFORMACE" Více informací naleznete na stránkách programu: <\fIhttp://cs.wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu(1) .SH AUTOR Michal Čihař <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Čihař <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/ru/0000755002362700001440000000000011634340334013163 5ustar mciharuserswammu-0.36/man/ru/wammu.10000644002362700001440000000512411634340334014375 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu 1 24.01.2005 "Менеджер мобильного телефона" .SH ИМЯ wammu \- программа для управления записями в Вашем мобильном телефоне .SH "КРАТКИЙ ОБЗОР" \fBwammu\fP [\fIoptions\fP] .br .SH ОПИСАНИЕ Это руководство описывает программу \fBwammu\fP \- графический интерфейс для gammu. .SH НАСТРОЙКИ Эти программы следуют обычному синтаксису GNU для командной строки, длинные опции начинаются с двух тире (`\-'). Варианты опций даны ниже. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Показать список опций. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Показать версию программы. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Использовать перевод из этой директории, вместо системного. Это особенно удобно при разработке или при запуске программы без установки. .TP \fB\-i, \-\-info\fP Выводит информацию о соединении и пытается соединиться с телефоном, выводит информацию о нем. Не использует GUI. .TP \fB\-d, \-\-debug\fP Включает вывод отладочной информации в stderr. Работает и в GUI, и в \-\-info. .SH ЛИЦЕНЗИЯ Эта программа лицензирована под GNU/GPL версии 2. .SH "ОТЧЕТ ОБ ОШИБКАХ" Существует довольно много ошибок, сообщение о них автору приветствуется. Пожалуйста включайте немного полезной информации, когда отсылаете отчет об ошибках (например полученное исключение или лог отладки). Пожалуйста отсылайте отчеты на . .SH "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" Больше информации на сайте программы: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu\-configure(1) .SH АВТОР Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/ru/wammu-configure.10000644002362700001440000000443211634340334016355 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu\-configure 1 24.01.2005 "Настройка менеджера мобильного телефона" .SH ИМЯ wammu\-configurator \- программа для настройки движка Gammu (используется Wammu) .SH "КРАТКИЙ ОБЗОР" \fBwammu\-configure\fP [\fIoptions\fP] .br .SH ОПИСАНИЕ Эта документация описывает программу \fBwammu\-configure\fP. Это графический интерфейс настройки для gammu. .SH НАСТРОЙКИ Эти программы следуют обычному синтаксису GNU для командной строки, длинные опции начинаются с двух тире (`\-'). Варианты опций даны ниже. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Показать список опций. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Показать версию программы. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Использовать перевод из этой директории, вместо системного. Это особенно удобно при разработке или при запуске программы без установки. .SH ЛИЦЕНЗИЯ Эта программа лицензирована под GNU/GPL версии 2. .SH "ОТЧЕТ ОБ ОШИБКАХ" Существует довольно много ошибок, сообщение о них автору приветствуется. Пожалуйста включайте немного полезной информации, когда отсылаете отчет об ошибках (например полученное исключение или лог отладки). Пожалуйста отсылайте отчеты на . .SH "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" Больше информации на сайте программы: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu(1) .SH АВТОР Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/en_GB/0000755002362700001440000000000011634340334013507 5ustar mciharuserswammu-0.36/man/en_GB/wammu.10000644002362700001440000000336311634340334014724 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu 1 2005\-01\-24 "Mobile phone manager" .SH NAME wammu \- program for managing entries in your mobile phone .SH SYNOPSIS \fBwammu\fP [\fIoptions\fP] .br .SH DESCRIPTION This manual page explains the \fBwammu\fP program. This program is graphical interface for gammu. .SH OPTIONS These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options starting with two dashes (`\-'). A summary of options is included below. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Show summary of options. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Show version of program. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly useful for development or when running from unpacked tarball without installation. .TP \fB\-i, \-\-info\fP Prints connection settings and tries to connect the phone and display some basic information about it. This does not use GUI. .TP \fB\-d, \-\-debug\fP Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and \-\-info. .SH LICENSE This program is licensed under GNU/GPL version 2. .SH "REPORTING BUGS" There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please include some useful information when sending bug reports (eg. exception you received and debug output). Please submit your reports to . .SH "SEE ALSO" More information is available on program website: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu\-configure(1) .SH AUTHOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/en_GB/wammu-configure.10000644002362700001440000000305711634340334016703 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu\-configure 1 2005\-01\-24 "Mobile phone manager configuration" .SH NAME wammu\-configurator \- program to configure Gammu engine (used by Wammu) .SH SYNOPSIS \fBwammu\-configure\fP [\fIoptions\fP] .br .SH DESCRIPTION This manual page explains the \fBwammu\-configure\fP program. This program is graphical configuration manager for gammu. .SH OPTIONS These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options starting with two dashes (`\-'). A summary of options is included below. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Show summary of options. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Show version of program. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly useful for development or when running from unpacked tarball without installation. .SH LICENSE This program is licensed under GNU/GPL version 2. .SH "REPORTING BUGS" There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please include some useful information when sending bug reports (eg. exception you received and debug output). Please submit your reports to . .SH "SEE ALSO" More information is available on program website: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu(1) .SH AUTHOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/sk/0000755002362700001440000000000011634340334013152 5ustar mciharuserswammu-0.36/man/sk/wammu.10000644002362700001440000000356711634340334014375 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu 1 2005\-01\-24 "Správca mobilného telefónu" .SH NÁZOV wammu \- program pre správu záznamov vo vašom mobilnom telefóne .SH SYNTAX \fBwammu\fP [\fIparametre\fP] .br .SH POPIS Táto manuálová stránka popisuje program \fBwammu\fP. Tento program je grafické užívateľské rozhranie pre Gammu. .SH PARAMETRE Tento program prijíma parametre podobne ako mnoho ďalších GNU programov, kde sú dlhé parametre uvedené dvomi pomlčkami (`\-'). Popis parametrov je uvedený nižšie. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Zobrazí prehľad parametrov. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Zobrazí verziu programu. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Použiť preklady z aktuálneho adresára miesto systémových. Toto je užitočné hlavne pri testovaní alebo pri spúšťaní bez inštalácie. .TP \fB\-i, \-\-info\fP Zobrazí informácie o pripojení k telefónu a pokúsi sa k nemu pripojiť a zobraziť základné informácie o ňom. Tento parameter nepoužíva GUI. .TP \fB\-d, \-\-debug\fP Zapne vypisovanie ladiacich informácií na štandardný chybový výstup. Funguje ako s GUI tak s \-\-info. .SH LICENCIA Program je vydaný pod GNU/GPL verzie 2. .SH "HLÁSENIE CHÝB" V programe je určite mnoho chýb a ak ich nehlásite, budeme radi. Prosím nezabudnite do hlásenia napísať dôležité informácie (napr. zobrazenú chybu alebo ladiaci výstup). Chyby môžete zadávať na . .SH "ĎALŠIE INFORMÁCIE" Viac informácií nájdete na stránkach programu: <\fIhttp://sk.wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu\-configure(1) .SH AUTOR Michal Čihař <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Čihař <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/sk/wammu-configure.10000644002362700001440000000315711634340334016347 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu\-configure 1 2005\-01\-24 "Konfigurácia správcu mobilného telefónu" .SH NÁZOV wammu\-configurator \- program pre konfiguráciu knižnice Gammu (ktorú používa Wammu) .SH SYNTAX \fBwammu\-configure\fP [\fIoptions\fP] .br .SH POPIS Táto manuálová stránka popisuje program \fBwammu\-configure\fP. Tento grafický program slúži ku konfigurácii Gammu. .SH PARAMETRE Tento program prijíma parametre podobne ako mnoho ďalších GNU programov, kde sú dlhé parametre uvedené dvomi pomlčkami (`\-'). Popis parametrov je uvedený nižšie. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Zobrazí prehľad parametrov. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Zobrazí verziu programu. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Použiť preklady z aktuálneho adresára miesto systémových. Toto je užitočné hlavne pri testovaní alebo pri spúšťaní bez inštalácie. .SH LICENCIA Program je vydaný pod GNU/GPL verzie 2. .SH "HLÁSENIE CHÝB" V programe je určite mnoho chýb a ak ich nehlásite, budeme radi. Prosím nezabudnite do hlásenia napísať dôležité informácie (napr. zobrazenú chybu alebo ladiaci výstup). Chyby môžete zadávať na . .SH "ĎALŠIE INFORMÁCIE" Viac informácií nájdete na stránkach programu: <\fIhttp://sk.wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu(1) .SH AUTOR Michal Čihař <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Čihař <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/de/0000755002362700001440000000000011634340334013125 5ustar mciharuserswammu-0.36/man/de/wammu.10000644002362700001440000000415211634340334014337 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH Wammu 1 2005\-01\-24 "Mobiltelefon Manager" .SH NAME Wammu \- Ein Programm zur Verwaltung von Einträgen in einem Mobiltelefon .SH INHALT \fBwammu\fP [\fIoptions\fP] .br .SH BESCHREIBUNG Diese Anleitungsseite erklärt das \fBwammu\fP Programm. Dieses Programm ist die grafische Benutzeroberfläche für gammu. .SH OPTIONEN Diese Programme folgen der üblichen GNU Kommandozeilensyntax, mit langen Optionen, die mit zwei Bindestrichen ('\-') beginnen. Eine Zusammenfassung der Optionen ist unten beigefügt. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Zeigt die Zusammenfassung der Optionen. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Zeigt die Programmversion. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Verwendet die Ländereinstellungen des momentanen Verzeichnisses, anstelle der Systemeinstellungen. Dies ist am nützlichsten für Entwickler oder im Falle eines Programmstarts aus einem entpackten Tarball ohne Installation. .TP \fB\-i, \-\-info\fP Gibt die Verbindungseinstellungen aus, versucht eine Verbindung zum Telefon herzustellen und zeigt einige grundlegende Informationen dazu an. Dieser Befehl verwendet keine grafische Oberfläche. .TP \fB\-d, \-\-debug\fP Ermöglicht die Ausgabe von Fehlerbeseitigungsinformationen nach stderr. Funktioniert sowohl mit grafische Oberfläche als auch mit \-\-info. .SH LIZENZ Dieses Programm ist unter GNU/GPL Version 2 lizenziert. .SH "FEHLER MELDEN" Es gibt mit Sicherheit viele Fehler, deren Meldung sich der Autor wünscht. Bitte fügen Sie dem Fehlerbericht einige hilfreiche Informationen hinzu (z.B. Fehlermeldung, die Sie erhalten haben und Fehlerbeseitungsausgabe 'debug output'). Bitte melden Sie Ihre Berichte auf . .SH "SIEHE AUCH" Mehr Informationen sind auf der Programm\-Webseite verfügbar: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu\-configure(1) .SH AUTOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/de/wammu-configure.10000644002362700001440000000344111634340334016316 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu\-configure 1 2005\-01\-24 Mobiltelefonmanager\-Konfiguration .SH NAME wammu\-configurator \- Programm zur Konfiguration von Gammu (welches von Wammu verwendet wird) .SH INHALT \fBwammu\-configure\fP [\fIoptions\fP] .br .SH BESCHREIBUNG Diese Anleitungsseite erläutert das \fBwammu\-configure\fP Programm. Dieses Programm ist der grafische Konfigurationsmanager für gammu. .SH OPTIONEN Diese Programme folgen der üblichen GNU Kommandozeilensyntax, mit langen Optionen, die mit zwei Bindestrichen ('\-') beginnen. Eine Zusammenfassung der Optionen ist unten beigefügt. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Zeigt die Zusammenfassung der Optionen. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Zeigt die Programmversion. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Verwendet die Ländereinstellungen des momentanen Verzeichnisses, anstelle der Systemeinstellungen. Dies ist am nützlichsten für Entwickler oder im Falle eines Programmstarts aus einem entpackten Tarball ohne Installation. .SH LIZENZ Dieses Programm ist unter GNU/GPL Version 2 lizenziert. .SH "FEHLER MELDEN" Es gibt mit Sicherheit viele Fehler, deren Meldung sich der Autor wünscht. Bitte fügen Sie dem Fehlerbericht einige hilfreiche Informationen hinzu (z.B. Fehlermeldung, die Sie erhalten haben und Fehlerbeseitungsausgabe 'debug output'). Bitte melden Sie Ihre Berichte auf . .SH "SIEHE AUCH" Mehr Informationen sind auf der Programm\-Webseite verfügbar: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu(1) .SH AUTOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/fr/0000755002362700001440000000000011634340334013144 5ustar mciharuserswammu-0.36/man/fr/wammu.10000644002362700001440000000400511634340334014353 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu 1 24.01.2005 "Gestionnaire de téléphone mobile" .SH NOM wammu \- Un programme pour gérer les entrées de votre téléphone mobile .SH SYNOPSIS \fBwammu\fP [\fIoptions\fP] .br .SH DESCRIPTION Cette page du manuel explique le fonctionnement du programme \fBwammu\fP. Ce programme est une interface graphique pour gammu. .SH OPTIONS Ce programme respecte la syntaxe habituelle des lignes de commande GNU avec les options longues préfixées par deux tirets ('\-'). Une liste des options disponibles est incluse ci\-dessous. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Voir la liste des options .TP \fB\-v, \-\-version\fP Afficher la version du programme. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Utiliser les locales du répertoire courant à la place de celles du système. Cela est utile lors du développement ou lors d'un fonctionnement depuis une archive tar décompressée sans installation. .TP \fB\-i, \-\-info\fP Imprime les paramètres de connexion, tente de se connecter au téléphone et d'en afficher les informations de base. Cela n'utilise pas l'interface graphique. .TP \fB\-d, \-\-debug\fP Active l'écriture des informations de débogage dans stderr. Fonctionne pour l'interface graphique et \-\-info. .SH LICENSE Ce programme est sous licence GNU/GPL version 2. .SH "REPORTING BUGS" Il y a sans aucun doute de nombreux bogues, merci d'en informer l'auteur. Merci d'inclure des informations utiles lors de l'envoi du rapport de bogue (ex: exception reçues et information de débogage). Envoyer s'il vous plait vos rapports à . .SH "SEE ALSO" Plus d'informations sont disponibles sur le site web du programme : <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu\-configure(1) .SH AUTHOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/fr/wammu-configure.10000644002362700001440000000332511634340334016336 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu\-configure 1 24.01.2005 "Configuration du gestionnaire de téléphone mobile" .SH NOM wammu\-configurator \- program to configure Gammu engine (used by Wammu) .SH SYNOPSIS \fBwammu\-configure\fP [\fIoptions\fP] .br .SH DESCRIPTION This manual page explains the \fBwammu\-configure\fP program. This program is graphical configuration manager for gammu. .SH OPTIONS Ce programme respecte la syntaxe habituelle des lignes de commande GNU avec les options longues préfixées par deux tirets ('\-'). Une liste des options disponibles est incluse ci\-dessous. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Voir la liste des options .TP \fB\-v, \-\-version\fP Afficher la version du programme. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Utiliser les locales du répertoire courant à la place de celles du système. Cela est utile lors du développement ou lors d'un fonctionnement depuis une archive tar décompressée sans installation. .SH LICENSE Ce programme est sous licence GNU/GPL version 2. .SH "REPORTING BUGS" Il y a sans aucun doute de nombreux bogues, merci d'en informer l'auteur. Merci d'inclure des informations utiles lors de l'envoi du rapport de bogue (ex: exception reçues et information de débogage). Envoyer s'il vous plait vos rapports à . .SH "SEE ALSO" Plus d'informations sont disponibles sur le site web du programme : <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu(1) .SH AUTHOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/it/0000755002362700001440000000000011634340334013151 5ustar mciharuserswammu-0.36/man/it/wammu.10000644002362700001440000000366511634340334014373 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu 1 2005\-01\-24 "Gestore del cellulare" .SH NOME wammu \- un programma per gestire gli elementi nel tuo telefono cellulare .SH SINOSSI \fBwammu\fP [\fIopzioni\fP] .br .SH DESCRIZIONE Questa pagina del manuale descrive il programma \fBwammu\fP. Questo programma è l'interfaccia grafica per gammu. .SH OPZIONI Questi programmi seguono la solita sintassi GNU della riga di comando, con le opzioni lunghe che cominciano con due trattini (`\-'). Un riepilogo delle opzioni è riportato sotto. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Mostra un riepilogo delle opzioni. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Mostra la versione del programma. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Usa le lingue dalla cartella corrente anziché quelle di sistema. Questo è utile per lo più per sviluppo o per avviare il programma da una tarball scompattata senza installare. .TP \fB\-i, \-\-info\fP Mostra le impostazioni di connessione e prova a connettersi al telefono e a mostrare alcune informazioni basilari su di esso. Non usa l'interfaccia grafica. .TP \fB\-d, \-\-debug\fP Invia le informazioni di debug a stderr. Funziona sia con l'interfaccia grafica che con \-\-info. .SH LICENZA Questo programma è sotto licenza GNU/GPL versione 2. .SH "SEGNALAZIONE DEI BUG" Ci sono sicuramente alcuni bug, riportarli all'autore è benvenuto. Si prega di includere alcune informazioni utili nella segnalazione, come ad esempio l'errore riportato e l'output di debug. Inviare le segnalazioni a . .SH "VEDI ANCHE" Sono disponibili ulteriori informazioni sul sito web del programma: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu\-configure(1) .SH AUTORE Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/it/wammu-configure.10000644002362700001440000000331511634340334016342 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu\-configure 1 2005\-01\-24 "Configurazione del gestore del telefono cellulare" .SH NOME wammu\-configurator \- programma che serve a configurare Gammu, il motore usato da Wammu .SH SINOSSI \fBwammu\-configure\fP [\fIopzioni\fP] .br .SH DESCRIZIONE Questa pagina descrive il programma \fBwammu\-configure\fP. Questo programma è l'interfaccia grafica per la configurazione di gammu. .SH OPZIONI Questi programmi seguono la solita sintassi GNU della riga di comando, con le opzioni lunghe che cominciano con due trattini (`\-'). Un riepilogo delle opzioni è riportato sotto. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Mostra un riepilogo delle opzioni. .TP \fB\-v, \-\-version\fP Mostra la versione del programma. .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP Usa le lingue dalla cartella corrente anziché quelle di sistema. Questo è utile per lo più per sviluppo o per avviare il programma da una tarball scompattata senza installare. .SH LICENZA Questo programma è sotto licenza GNU/GPL versione 2. .SH "SEGNALAZIONE DEI BUG" Ci sono sicuramente alcuni bug, riportarli all'autore è benvenuto. Si prega di includere alcune informazioni utili nella segnalazione, come ad esempio l'errore riportato e l'output di debug. Inviare le segnalazioni a . .SH "VEDI ANCHE" Sono disponibili ulteriori informazioni sul sito web del programma: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu(1) wammu(1) .SH AUTORE Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/pt_BR/0000755002362700001440000000000011634340334013543 5ustar mciharuserswammu-0.36/man/pt_BR/wammu.10000644002362700001440000000362611634340334014762 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH Wammu 1 2005\-01\-24 "gerenciador de telefones móveis" .SH NOME wammu \- programa para gerenciamento de entradas em seu celular .SH Sinopse \fBwammu\fP [\fIopções\fP] .br .SH DESCRIÇÃO Essa página de manual explica o programa \fBwammu\fP. O qual é um interface para o programa gammu .SH OPÇÕES Esses programas seguem a sintaxe de comandos de linha do GNU, contemplando opção longa com dois traços seguidos (`\-'. Um resumo é incluído abaixo .TP \fB\-h, \-\-help\fP Exibe resumo de opções, .TP \fB\-v \-\-version\fP Exibe a versão do programa .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP usa locales do diretorio corrente em vez do locales do sistema. Isso é muito útil para desenvolvimento ou quando está executando a partir de uma versão que foi descompactada sem a necessidade de instalação. .TP \fB\-i, \-\-info\fP imprime as configurações da conexão com o celular e exibe informações básicas sobre ele. Isso não utiliza interface gráfico (GUI). .TP \fB\-d, \-\-debug\fP Habilita impressão de informações de depuração para stderr. Funciona no interface gráfico e \-\-info .SH licença Esse programa é licenciado sob GNU/GPL versão 2 .SH "Reportando Erros \- Bugs" Existem muitos erros, reportar para o autor é muito bem vindo. Por favor inclui informações úteis quando enviar relatórios de erros (ex. exceções que você recebeu e o arquivo .log). Por favor envie erros através de . .SH "VEJA TAMBÉM" Mais informações estão disponíveis no website do programa: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu wammu\-configure(1) .SH AUTOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/man/pt_BR/wammu-configure.10000644002362700001440000000324111634340334016732 0ustar mciharusers.\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wammu\-configure 1 2005\-01\-24 "Gerenciador de configuração telefone" .SH NOME wammu\-configurator \- programa para configurar infra\-estrutura Gammu (usado pelo Wammu) .SH Sinopse \fBwammu\-configure\fP [\fIopções\fP] .br .SH DESCRIÇÃO Esse manual explica o programa \fBwammu\-configure\fP. O gerenciador gráfico para configuração do gammu. .SH OPÇÕES Esses programas seguem a sintaxe de comandos de linha do GNU, contemplando opção longa com dois traços seguidos (`\-'. Um resumo é incluído abaixo .TP \fB\-h, \-\-help\fP Exibe resumo de opções, .TP \fB\-v \-\-version\fP Exibe a versão do programa .TP \fB\-l, \-\-local\-locales\fP usa locales do diretorio corrente em vez do locales do sistema. Isso é muito útil para desenvolvimento ou quando está executando a partir de uma versão que foi descompactada sem a necessidade de instalação. .SH licença Esse programa é licenciado sob GNU/GPL versão 2 .SH "Reportando Erros \- Bugs" Existem muitos erros, reportar para o autor é muito bem vindo. Por favor inclui informações úteis quando enviar relatórios de erros (ex. exceções que você recebeu e o arquivo .log). Por favor envie erros através de . .SH "VEJA TAMBÉM" Mais informações estão disponíveis no website do programa: <\fIhttp://wammu.eu/\fP>. gammu wammu(1) .SH AUTOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fP> wammu-0.36/COPYING0000644002362700001440000004311411634340334013020 0ustar mciharusers GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. wammu-0.36/examples/0000755002362700001440000000000011634340334013600 5ustar mciharuserswammu-0.36/examples/sms.xsl0000644002362700001440000000247611634340334015143 0ustar mciharusers

Messages Recus

Messages Envoyés

wammu-0.36/README.es0000644002362700001440000000243311634340334013252 0ustar mciharusersWammu ===== GUI para la biblioteca Gammu. Página web =========== Licencia ======== GNU GPL versión 2. Primer inicio ============= Al iniciar por primera vez se le preguntará qué parámetro de teléfono usar. Si nunca ha usado Gammu/Wammu antes, se le sugerirá una búsqueda del telefono, que debería realizar este trabajo por usted. Uso === Primero tienes que conectarte al teléfono, luego puedes trabajar en él. Para crear e importar entradas no es necesario leer del teléfono, para lo demás sí es necesario (¿sorprendente? :-)). Todas las acciones de la lista actual son accesibles desde el menú contextual en cada elemento, también puede usar las teclas: Intro para editar y Supr para eliminar. Respaldo del menú principal crea un respaldo de las entradas que ya has recuperado del teléfono. Informes de errores =================== Por favor informe de errores encontrados a . Traducciones ============ Puede ayudar a traducir Wammu a su idioma en el servidor de traducciones - . Control de versión =================== El desarrollo ocurre en Git, la ramificación principal es , puede examinarla usando . wammu-0.36/INSTALL.it0000644002362700001440000000453011634340334013430 0ustar mciharusersInstallazione di Wammu ====================== Pacchetti per Linux =================== Molte distribuzioni sono dotate di binari precompilati per Wammu, se è possibile utilizzarli, è sicuramente la cosa più facile. Ci sono anche pacchetti binari della versioni più recenti creati per molte distribuzioni e disponibili sul sito web Wammu . Creando dai Sorgenti ==================== Esso utilizza pacchetti standard distutils, così: python setup.py build sudo python setup.py install Avete bisogno di python-gammu e wxPython [1] (tipo Unicode abilitato) installati per eseguire ed installare questo programma. Se si desidera il supporto per la scansione dei dispositivi Bluetooth, è necessario PyBluez [2]. Per le notifiche di eventi in ingresso, è necessario dbus-python [3]. Per Windows devi installare anche Pywin32[4] Se si desidera la verifica delle dipendenze in fase di compilazione per qualsiasi motivo, è possibile utilizzare l' opzione --skip-deps. [1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/ Compilazione multipla per Windows su Linux ========================================== Avete bisogno di Wine con installate tutte le dipendenze (v. sezione per ottenerle). Creare l' installer Wammu per Phyton è semplice: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst Comunque con questa con questa strada l'utente ha bisogno d'installare tutte le dipendenze, e non è molto semplice. Questo dovrebbe essere risolto usando py2exe [5]: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps py2exe Ma ad eccezione di ciò, è necessario fare un pò di operazioni manualmente. Per far funzionare py2exe in Wine, è necessario correggere il binario utilizzando PE Tools (descritto nel commento dell bug su Wine [w1]) e copiare alcune librerie extra che mancano dalla directory dist (python25.dll e alcune librerie da wxPython). Vedere lo script admin/make-release, che automatizza questa copia. Successivamente si può utilizzare InnoSetup[6] per compilare l' installer di Wammu: wine c:\\Program\ Files\\Inno\ Setup\ 5/\\ISCC.exe wammu.iss [5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php [w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591 wammu-0.36/wammu.spec0000644002362700001440000000723611634340334013774 0ustar mciharusersName: wammu Version: 0.36 Release: 1 %define extension bz2 %define python_gammu_req 0.24 %{!?__python: %define __python python} %define wammu_python_sitelib %(%{__python} -c "from distutils.sysconfig import get_python_lib; print get_python_lib(0)") Summary: Mobile phone manager Source: http://dl.cihar.com/%{name}/latest/%{name}-%{version}.tar.%{extension} License: GPLv2 %if 0%{?suse_version} Group: Hardware/Mobile %else Group: Applications/Communications %endif Vendor: Michal Čihař Requires: wxPython >= 2.6, python-gammu >= %{python_gammu_req} BuildRequires: python-devel %if 0%{?suse_version} BuildRequires: update-desktop-files %endif %if 0%{?fedora_version} || 0%{?centos_version} || 0%{?rhel_version} || 0%{?fedora} || 0%{?rhel} BuildRequires: desktop-file-utils %endif %{?py_requires} Url: http://wammu.eu/ BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root # These distributions use /usr/lib for python on all architectures %if 0%{?fedora_version} || 0%{?centos_version} || 0%{?rhel_version} || 0%{?fedora} || 0%{?rhel} || 0%{?mandriva_version} || 0%{?suse_version} > 1110 BuildArch: noarch %endif %description It works with any phone that Gammu supports, including many models from Nokia, Siemens, and Alcatel. It has complete support (read, edit, delete, copy) for contacts, todo, and calendar. It can read, save, and send SMS. It includes an SMS composer for multi-part SMS messages, and it can display SMS messages that include pictures. Currently, only text and predefined bitmaps or sounds can be edited in the SMS composer. It can export messages to an IMAP4 server (or other email storage). This program does not support browsing files in phone, use gMobileMedia instead. %prep %setup -q # Ugly hack for SUSE because it does not like TelephonyTools %if 0%{?suse_version} sed -i 's/TelephonyTools/Telephony/' wammu.desktop.in %endif %build CFLAGS="$RPM_OPT_FLAGS" %{__python} setup.py build %install %if 0%{?suse_version} == 0 rm -rf %buildroot mkdir %buildroot %endif %{__python} setup.py install --root=%buildroot --prefix=%{_prefix} %if 0%{?fedora_version} || 0%{?centos_version} || 0%{?rhel_version} || 0%{?fedora} || 0%{?rhel} %{__python} setup.py install -O1 --root=%buildroot --prefix=%{_prefix} %endif %find_lang %{name} %if 0%{?suse_version} %suse_update_desktop_file %{name} %endif %if 0%{?fedora_version} || 0%{?centos_version} || 0%{?rhel_version} || 0%{?fedora} || 0%{?rhel} desktop-file-install --vendor "" \ --dir %buildroot%{_datadir}/applications \ --mode 0644 \ --remove-category=Application \ %buildroot%{_datadir}/applications/%{name}.desktop %endif %clean rm -rf %buildroot %files -f %name.lang %defattr(-,root,root) %doc COPYING AUTHORS FAQ README PKG-INFO ChangeLog %doc %{_mandir}/man1/* %lang(cs) %doc %{_mandir}/cs %lang(nl) %doc %{_mandir}/nl %lang(it) %doc %{_mandir}/it %lang(sk) %doc %{_mandir}/sk %lang(de) %doc %{_mandir}/de %lang(fr) %doc %{_mandir}/fr %lang(ru) %doc %{_mandir}/ru %lang(es) %doc %{_mandir}/es %lang(pt_BR) %doc %{_mandir}/pt_BR %{_bindir}/%{name} %{_bindir}/%{name}-configure %{_datadir}/Wammu %{_datadir}/pixmaps/* %{_datadir}/applications/%{name}.desktop %{wammu_python_sitelib}/* %changelog * Fri Apr 3 2009 Michal Čihař - 0.31-1 - do not define own %version, %name, %rel - do not delete build root on SUSE * Fri Oct 24 2008 Michal Čihař - 0.29-1 - fixed according to Fedora policy * Wed Oct 8 2008 michal@cihar.com - do not make it noarch package because it is sometimes in lib64 dir * Mon Jan 05 2004 michal@cihar.com - initial packaging - see Git log for changelog wammu-0.36/ChangeLog0000644002362700001440000002505211634340334013540 0ustar mciharusersNEWS ==== Major changes for each release are described here. Detailed changes between two versions can be retrieved from Git. 0.36 ==== (2011-09-15) * Fixed re-enabling task bar icon (bug #1369). * Improve searching for installed images (bug #1393). * Translations update (Spanish, Portuguese (Brazil),...). * Compatibility with 3.0 Linux kernel. 0.35 ==== (2010-12-01) * New Turkish translation. * Updated Dutch translation. * Handle security error when getting phone info (bug #1264). * Read all messages on phones not supporting status but support GetNext (bug #1261). 0.34 ==== (2010-09-07) * Fixed handling error when SMSC is not configured in phone (bug #1244). * Drop dependency of RPM on python-xml, it's not needed anymore (bug #1248). * Better error messages on non existing devices or on wrong privileges. * Support for storing call entry as new contact (bug #1283). * More user friendly errors from talkback dialog. * Lot of translations were updated. 0.33 ==== (2010-04-28) * Fixed displaying of an animation in SMS (bug #1091). * Can Add and Delete multiple selections when Edit Recipient's numbers. * Better log messages when scanning for phones (bug #1182). 0.32.1 ==== (2010-01-21) * Fix manually updating Gammu settings (bdo #565165). * Disable phone search while connected to phone (bug #460). * Properly handle errors when submitting to phonedb (bug #1102). * Make talkback dialog modal (bug #487). * Wammu asks for PIN code on connection if required (bug #305). * Command wammu -i now also shows security status. * Do not try bluetooth connections on cable (bdo #565122). 0.32 ==== (2010-01-12) * Fix crash when searching for phone (bug #1073). * Avoid extra space at the end of SMS (bug #869). * Respect message folder when importing backup (bug #1079). * Fixed handling of boolean config values (bug #1090). * Translation improvements (especially Dutch). 0.31.1 ==== (2009-12-15) * Include forgotten Czech man pages. * Fixed compatibility with Python 2.4. 0.31 ==== (2009-12-08) * Better formatting of message (bug #869). * Allow to export only new messages to IMAP (thanks to Tilmann Bitterberg). * Do not emit warnings in Python 2.6 (bug #966). * Properly escape XML in XML export (bug #914). * Improve some English texts (bug #859). * Better configuration of IMAP export (thanks to Tilmann Bitterberg). * Sleep before reading newly created fields (bug #895). * Do not use transparent icons (bug #833). 0.30.1 ==== (2009-03-07) * Fixed Windows build. * Fixed typo in desktop file. * Fixed spec file. 0.30 ==== (2009-03-06) * Do not fail if group ID can not be converted to name. * Updated to work with current python-gammu. * Translation updates. * Support for displaying picture on contacts. * Properly handle paths with special chars (bug #816). * Make build time dependency checks optional. * Drop wxPython 2.4 compatibility code. 0.29 ==== (2008-10-04) * Fixed handling of call entries with multiple dates. * Handle phones where writing entry to SIM card takes long (bug #682). * Properly skip corrupted entries (bug #467). * Added export of messages to XML (thanks to Florent Kaisser). * Properly report failures when importing backup (bug #303). * Add --info command line option to show connection info (bug #426). * Add --debug switch to enable debug output to stderr (bug #426). * Sign Windows binaries. 0.28 ==== (2008-07-22) * Fixed freeze while searching for Bluetooth devices. * Fixed guided configuration of Bluetooth devices (no more complains about not existing device). * Fixed saving of backups to folder with non ASCII names. * Validation is less strict and allows hopefully all number. * Add some keyboard shortcuts (eg. Ctrl+Q for exit). 0.27 ==== (2008-05-11) * Do not fail if phone does not support call notifications. * Improved handling of empty config file. * Lot of translation updates. * Fix compatibility with some IMAP servers. 0.26 ==== (2008-03-04) * Various attempts to make Windows version back to usable state, but it is not ready yet as there are quite random crashes in python-gammu on Windows. Anybody with knowledge of python modules on Windows who is willing to help is welcome. * Dropped GNOME Bluetooth (btctl) support, it crashes too often. * Fix icons size to be all 16x16. * Fixed crash when D-Bus can not launch notification service. 0.25 ==== (2007-12-19) * Fall back to Add methods if Set is not supported. * Fixed phone number validation. * Fixed crash when org.freedesktop.Notifications service is not provided. * Correctly report why guided wizard can not connect to phone. * New navigation icons, thanks to David Corrales. 0.24 ==== (2007-11-13) * Notifies user about incoming calls using D-Bus. * Remember default type of created entry (eg. phone/SIM memory). * Newly created entries contain some reasonable fields by default. * Fixed validation of editor fields. * Improvements in guided wizard to make it easier to use. * Clever searching over Bluetooth based on manufacturer. * Searching can be really limited to some connection types. 0.23 ==== (2007-10-05) * Fixed phone number prefix settings. * Customizable format for displaying name. * Fixed crash when reporting information to phone database. 0.22 ==== (2007-09-11) * Fixed errors in locales and applied stricter checking. * Fixed various crashes. 0.21 ==== (2007-06-20) * Tell user if he needs to be member of some group while searching. * Avoid blocking opening of a browser. 0.20 ==== (2007-05-16) * Improve locales behavior (and require wxPython with Unicode). * Show time in call listings. * Fixed infinite loop in searching. * Fixed displaying of messages with special chars. * Fixed locale detection on system without configured locales. * Use different approach for detecting home directory on Windows. * Now requires PyWin32 on Windows. 0.19 ==== (2007-03-11) * Improved SMS recipient list handling. * Can save and load SMS recipient list. * Fix crash on Windows when username contains non-ascii chars. * Fix Windows binary crashes. * Support for sending file to phone. * Support for task bar icon (thanks to Rene Peters). * Fixed debug log on Windows. * Fixed error handler on Windows. 0.18 ==== (2007-02-24) * Better setup.py to use more of distutils. * .mo locales are generated on build and not included in VCS. * Show only existing devices on Windows (this requires pywin32). * Now requires wxPython at least 2.6.2. * Support for reporting in Gammu Phone Database. * Automatically asks user for feedback after month of usage. * GUI more follows HIG on target platform (button placement). * Add wildcard search possibility. * Use gammu configuration for phone connection instead of own. 0.17 ==== (2006-10-19) * Fix searching. * Remember column sorting. 0.16 ==== (2006-09-21) * Include platform in crash log. * Fix SMS composer on Windows. * Fix adding part to SMS after removing all. * Fix editor on Windows. * Now requires wxWidgets 2.6. 0.15 ==== (2006-09-03) * Language selection for Windows (based on GTK+ 2 ISS code). * Finnish translation from Rosetta. * Searching can be done plain text and not only regexp. * Phone number matching now works even for national numbers. * Fixed usability with inversed themes. 0.14 ==== (2006-08-05) * Automatically append backup extension. * PyBluez is now default for Bluetooth devices lookup. * Fixed mail export for non English locales. * Fixed installation on Windows. * Added support for py2exe for distributing Windows executable. * Added script for creating Wammu installer on Windows (using Inno Setup). 0.13 ==== (2006-03-24) * Possibility to export SMS to maildir, mailbox and IMAP account. * More user friendly debug logging. * Many new translations, thanks to Rosetta. * Improved Bluetooth lookup - now uses either PyBluez or btctl (part of GNOME Bluetooth). 0.12 ==== (2006-01-08) * More user friendly reporting of some common errors. * Many bug fixes. 0.11 ==== (2005-12-24) New features: * SMS backups and import support. 0.10 ==== (2005-08-07) Bug fixes: * Fixed wrong implementation of not synced items for SMS. * Some minor display errors were fixed. * Application icon is now used correctly. 0.9 === (2005-07-24) New features: * Searching in entries. * Reading backups without phone connected, can work as backup viewer. * New bug reporting dialog, added bugid to allow easily search for similar bugs. * Support for searching Bluetooth devices using gnomebt python module. * Better searching for Nokia phones. Bug fixes: * Fixed some issues with debug wxPython, probably still all not solved. 0.8 === (2004-09-17) New features: * New settings dialog. * Better date editing control. Bug fixes: * Should work with both wxPython 2.5 and 2.4. Known issues: * Calendar editor does not work in wxPython 2.5/Gtk 2, you need to enter values manually (this is wxWidgets issue and has been fixed there). 0.7 === (2004-09-06) New features: * Signal and battery state continuous monitoring. * Support for sending messages to multiple recipients. Bug fixes: * Should work with wxPython 2.5. 0.6 === (2004-03-03) New features: * Can expand "compressed" SMSes - TextCOMPRESSIONlikeTHIS. * Allow direct calls/send message for contacts. Bug fixes: * Lots of charset issues fixed. 0.5.1 ===== (2004-01-23) * Fixed typo in Wammu/Utils.py. 0.5 === (2004-01-21) New features: * Searching for phone. * Backup and import functionality. * Deleting of multiple entries at once. * Reply on message. * Playback of ring tones using timidity. * More decoded SMS parts are now recognized (especially Nokia ones were not recognized before). * Unexpected exceptions are handled and reported as bugs. * Czech localization. Bug fixes: * HTML displayer now should display non ascii texts correctly. * Reads really all SMS. * Better handling of exceptions when reading data. * Broken wxListCtrl.GetColumn on wxPython 2.4.1.2 is workarounded. * Workaround charset conversion problems in wxPython. * Fixed creating multiple roots in tree control. 0.4 === (2004-01-06) * Improves compatibility with more phone modules, by not requiring all functions to be implemented/supported. For now reading of all stuff should work with all phones Gammu supports. * Now doesn't require wxPython 2.4.2.4, but 2.4.1.2, which should be in all recent distributions. * Will work even if you didn't have Gammu configured before. 0.3 === (2004-01-04) * First widely announced release. * Calendar support. * Full editing support. * Full support for SMS es. * Supports internal links. 0.2 === (2003-12-27) * Memory delete/edit/new support. * Initial todo support. * Internationalization. 0.1 === (2003-12-03) * Initial version with information and memory support. # vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us wammu-0.36/README.pt_BR0000644002362700001440000000413311634340334013650 0ustar mciharusersWammu ===== Interface Gráfico para biblioteca Gammu. Homepage ======== Licença ======== GNU GPL versão 2 Primeiros passos ================ Na primeira execução você será perguntado sobre configuração e o modo de acesso ao seu telefone celular (via cabo porta serial, usb, etc) ou via Infra Vermelho, Bluetooth, etc. Se você nunca usou o Wammu / Gammu antes sugerimos o uso do Wizard (assistente) que está no Menu Wammu, o qual lhe auxiliará nos passos. Utilização ou Uso =================== Primeiro você deve conectar o seu fone, e então você poderá executar várias operações com ele. Para criar novas entradas (agenda, contatos, importação etc). Para criar entradas ou importá-las você precisa antes ler informações do seu telefone. (surpreso(a)? :-)). Ex. modelo, fabricante, sistema operacional, etc. Todas as ações atualmente em funcionamento são acessíveis a partir do Menu principal e então você pode utilizar as teclas: Enter para editar ou Del para Apagar. O Backup cria uma cópia das entradas que estão no seu telefone para um arquivo em seu computador. Relato de Erros - Bugs ====================== Consulte antes o site wammu.eu para certificar-se que o seu erro já foi solucionado ou se ele está respondido na seção FAQ (questões frequentes). Por favor reporte erros encontrados para . Tradução ========== Você pode ajudar na tradução do Wammu / Gammu para seu idioma no servidor de tradução . Controle de Versão em desenvolvimento ====================================== O controle e gestão em desenvolvimento ocorre através da ferramenta GIT Git é um sistema de controle de versão distribuído com ênfase em liberdade. O Git foi inicialmente projetado e desenvolvido para o controle das modificações do núcleo do Linux (kernel). Pode ser criado um repositório com todos os históricos e habilidade total de controle das revisões, não dependente de acesso a uma rede ou a um servidor central. (veja mais em wikipedia.org) wammu-0.36/wammu-configure.10000644002362700001440000000247111634340334015155 0ustar mciharusers.TH wammu-configure 1 "2005-01-24" "Mobile phone manager configuration" .SH NAME wammu-configurator \- program to configure Gammu engine (used by Wammu) .SH SYNOPSIS .B wammu-configure .RI [ options ] .br .SH DESCRIPTION This manual page explains the .B wammu-configure program. This program is graphical configuration manager for gammu. .SH OPTIONS These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below. .TP .B \-h, \-\-help Show summary of options. .TP .B \-v, \-\-version Show version of program. .TP .B \-l, \-\-local\-locales Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly useful for development or when running from unpacked tarball without installation. .SH LICENSE This program is licensed under GNU/GPL version 2. .SH REPORTING BUGS There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please include some useful information when sending bug reports (eg. exception you received and debug output). Please submit your reports to . .SH SEE ALSO More information is available on program website: <\fIhttp://wammu.eu/\fR>. gammu(1) wammu(1) .SH AUTHOR Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fR> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2003 - 2008 Michal Cihar <\fImichal@cihar.com\fR> wammu-0.36/README0000644002362700001440000000223711634340334012646 0ustar mciharusersWammu ===== GUI for Gammu library. Homepage ======== License ======= GNU GPL version 2. First start =========== On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which should do the job for you. Usage ===== First you have to connect to phone, then you can perform some operations with it. For creating entries and importing you do not need to read things from phone, for others you have to (surprising? :-)). All actions with current list are accessible from context menu on each item, you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting. Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved from phone. Bug reporting ============= Please report found bugs to . Translating =========== You can help translating Wammu to your language on translation server - . Version control =============== The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using . wammu-0.36/INSTALL.pt_BR0000644002362700001440000000540211634340334014021 0ustar mciharusersWammu instalação ================== Pacotes para linux ================== Muitas distribuições já possuem em seus repositórios o Wammu e Gammu já compilados (binários), se você utiliza alguma delas (ex. Debian ou Ubuntu (arquivos terminados .deb) ou Fedora / RedHat (arquivos terminados .rpm). Em nosso site também temos os pacotes mais atualizados para várias distribuições no endereço: . Compilando a partir dos fontes ============================== Você precisa terá um pouco mais de trabalho mas liberdade total para fazer o que quiser. Veja alguns pré-requisitos que você precisa ter instalado em seu computador. O pacote distutils, aí é so digitar em um terminal os seguintes comandos: python setup.py build sudo python setup.py install Você irá precisar do python-gammu e wxPython [1] (Unicode habilitado) instalados para executar e instalar este programa. Se deseja suporte para Bluetooth utilize o pacote Pybluez [2]. Para notificações de eventos você precisa do pacote dbus-python [3]. Para Windows você também precisa instalar o pacote Pywin32 [4]. Se por qualquer razão você não deseja não seguir as dependências apresentadas durante o check feito pelo build, você pode passar para o setup.py a diretiva --skip-deps ignore-dep1 [ignore-dep2] [ignore-depn] onde ignore-depx são as opcões que não são requeridas ex. --skip-deps pybluez [1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/ Compilação Cross para Windows no Gnu/Linux ============================================ Você necessita o pacote Wine com todas as dependências satisfeitas (inclusive as acima especificadas para Linux). Construindo o instalador para o wammu em Python é fácil: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst Contudo dessa maneira você também precisará instalar todas as dependências o que pode ser um pouco mais trabalhoso. Isso é resolvido pelo pacote py2exe [5]: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps py2exe Mas atenção a intervenção manual que você precisa fazer para que o py2exe funcione com o Wine, você precisa corrigir o binario usando ferramentas PE (descritas no relatório de bug do Wine [w1]) e copiar algumas bibliotecas que estão faltando no diretório dist (python25.dll e algumas do wxPython). Veja o script admin/make-release o qual automatiza esta cópia. Então você pode usar o InnoSetup[6] para construir o installer do Wammu: wine c:\\Program\ Files\\Inno\ Setup\ 5/\\ISCC.exe wammu.iss [5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php [w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591 wammu-0.36/wammu.py0000755002362700001440000001226111634340334013467 0ustar mciharusers#!/usr/bin/env python # -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Execution script ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import os import sys import getopt import Wammu import Wammu.Locales # Try to import iconv_codec to allow working on chinese windows try: import iconv_codec except ImportError: pass # Disable warning about missing files # This can be caused by attempt to import Python modules, which don't # have all DLLs satisfied. if sys.platform.startswith('win'): import win32api import win32con win32api.SetErrorMode(win32con.SEM_NOOPENFILEERRORBOX) def version(): ''' Displays version information. ''' print _('Wammu - Windowed Gammu version %s') % Wammu.__version__ def usage(): ''' Shows program usage. ''' version() print _('Usage: %s [OPTION...]' % os.path.basename(__file__)) print print _('Options:') print '%-20s ... %s' % ( '-h/--help', _('show this help')) print '%-20s ... %s' % ( '-v/--version', _('show program version')) print '%-20s ... %s' % ( '-l/--local-locales', _('force using of locales from current directory rather than system ones')) print '%-20s ... %s' % ( '-i/--info', _('prints connection settings and tries to connect the phone')) print '%-20s ... %s' % ( '-d/--debug', _('enables debug output to stderr')) print def info(): ''' Displays configuration summary and tries to connect to phone. ''' import Wammu.WammuSettings import Wammu.Utils import gammu settings = Wammu.WammuSettings.WammuConfig() section = settings.ReadInt('/Gammu/Section') config = settings.gammu.GetConfig(section) if config['Connection'] == '' or config['Device'] == '': print _('Wammu is not configured!') cfg = { 'StartInfo': settings.ReadBool('/Gammu/StartInfo'), 'UseGlobalDebugFile': True, 'DebugFile': None, # Set on other place 'SyncTime': settings.ReadBool('/Gammu/SyncTime'), 'Connection': config['Connection'], 'LockDevice': settings.ReadBool('/Gammu/LockDevice'), 'DebugLevel': 'textalldate', # Set on other place 'Device': config['Device'], 'Model': config['Model'], } # Compatibility with old Gammu versions cfg = Wammu.Utils.CompatConfig(cfg) print _('Wammu configuration:') print '%-15s: %s' % (_('Connection'), cfg['Connection']) print '%-15s: %s' % (_('Model'), cfg['Model']) print '%-15s: %s' % (_('Device'), cfg['Device']) print _('Connecting...') if Wammu.debug: gammu.SetDebugFile(sys.stderr) gammu.SetDebugLevel('textalldate') sm = gammu.StateMachine() sm.SetConfig(0, cfg) sm.Init() print _('Getting phone information...') Manufacturer = sm.GetManufacturer() Model = sm.GetModel() IMEI = sm.GetIMEI() Firmware = sm.GetFirmware() Code = sm.GetSecurityStatus() print _('Phone infomation:') print '%-15s: %s' % (_('Manufacturer'), Manufacturer) print '%-15s: %s (%s)' % (_('Model'), Model[0], Model[1]) print '%-15s: %s' % (_('IMEI'), IMEI) print '%-15s: %s' % (_('Firmware'), Firmware[0]) if Code is not None: print '%-15s: %s' % (_('Requested code'), Code) def parse_options(): ''' Processes program options. ''' try: opts, args = getopt.getopt(sys.argv[1:], 'hvlid', ['help', 'version', 'local-locales', 'info', 'debug']) except getopt.GetoptError, val: usage() print _('Command line parsing failed with error:') print val sys.exit(2) if len(args) != 0: usage() print _('Extra unrecognized parameters passed to program') sys.exit(3) do_info = False for opt, dummy in opts: if opt in ('-l', '--local-locales'): Wammu.Locales.UseLocal() print _('Using local built locales!') if opt in ('-h', '--help'): usage() sys.exit() if opt in ('-v', '--version'): version() sys.exit() if opt in ('-i', '--info'): do_info = True if opt in ('-d', '--debug'): Wammu.debug = True if do_info: info() sys.exit() if __name__ == '__main__': Wammu.Locales.Init() parse_options() # need to be imported after locales are initialised import Wammu.App Wammu.App.Run() wammu-0.36/INSTALL0000644002362700001440000000410711634340334013015 0ustar mciharusersWammu installation ================== Packages for Linux ================== Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest release built for many distributions available on Wammu web site . Building from Sources ===================== It uses standard distutils, so: python setup.py build sudo python setup.py install You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need dbus-python [3]. For Windows you also have to install Pywin32 [4]. If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you can use --skip-deps option. [1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/ Cross compilation for Windows on Linux ====================================== You need Wine with installed all dependencies (see above section where to get them). Building installer for wammu for Python is easy: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst However this way user needs to also install all dependencies, what is really not comfortable. This should be solved using py2exe [5]: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps py2exe But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-release which automates this copying. Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu: wine c:\\Program\ Files\\Inno\ Setup\ 5/\\ISCC.exe wammu.iss [5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php [w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591 wammu-0.36/icon/0000755002362700001440000000000011634340334012712 5ustar mciharuserswammu-0.36/icon/wammu-90x120.png0000644002362700001440000001622311634340334015413 0ustar mciharusersPNG  IHDRxZssRGBbKGD pHYs J J'?jtIME M&IDATxyxTe?%NH ,!*7Zm/>y{moK8ާ{{"Lkn*"MU dOUzsNUB$8sJN*7c r!@ bW*<ƨn hi9\8;5v 4;i&e@v\Np`(0Wf4هn'>Zk8vBǠ!3  zBrFAl$Q7@}{p_ PU5T^ dt;}RQaLL!~Sz@#ƕ2u8 }cgxh+ds{eB`Ԭ0)T|}7UyW|NSkض> KJ)~s%pɊ#sǣI)@3h[W NyNxw| ]r? V}ǡw|dbZ?k>6ûAO/ppMN̟c*jO.pĀz(35pNH~=m[27\ `^xS_?9y$2g2CG1ap zJ_Sx)ڒՆ<`kÿްӯM%Դ; ණяuYoKBE-=P뽀C\k@W4 :E']lF?vj H݈ׄ gDٳ'iii޽5ӧGmSw20{ksZIL3みrבFMj8Bx^NU ofܹ9$8UW]gƌWKرc rJH븛 e~?76{Ll%7O*,jPr ~,Pvv6K.e̙DGGvq8+**px^ %%\Z͛ǪUo yPǙTr^IԜ%]GQP9 n\e\bw } 4~Lܤ$z)HII!**W6VannOxdd${x,S^ɰר+MnxH>:0woPE9Q ʪDޮ.735k߀a~`tbrM0dQ_jr䡦S$BJE~\~?| yر\ѣGFk:o5 sr5:A5iKQ# _ٴ=3= |][P3^d #FUN0XY7w1j _ɴ/c&hwx BPCF[02Վ 0wܶ@@,m܉z^{%돠zģ(`1pCw8|B,01tRA~0`g6nrp8kA7e+E9 4xڣ&bgΠS 6헟O~~e9l >v8| Zwwx2UY~LaQ&e1jb455Ңtz2ӅPW hE $:P"w +ooSPfm42DhT9. m.T6@.ǹZC'Hm߉=*Z62C)#暇ѕNn"3SЋI E0BaV}E.# ?qpTc}21挓l RkD`S(-DccljB,Z~L 7N>#)Kp){铊n*:[uNpSwx~!vp}}-z-/_N]aJN=> +0>\؄+\ 3%2^3Ƣ(Y#$**E;h A䉹 -k+\ nn35TSt C\ ׌< 6oWHz,Y_AH7y0MMsKPa*Nz\*5M2HOJag5p=<+V?]L)#`V]nz|]]-Gj:`7LYmw#>= TXb njzrOw奔1CT0#R_{W$f>sVL'!4Yt) }'d1DG@ss/9pYo$epvGgQ-}ؐ:/***pϛ͵-ÐmihnI,X$Ġ&~7 r^sUUǎTRR"{$L 4RŒ@| 5 .儁 }~-dwڴHҾu6i3lP#A^'N-#v\6ɺ  "r2mP D;]FGT|)jk[ H*l^m2>"\ԙlN&nR1%?ѣG[Ҹ&)}Yeg>$.͚s;\ErG KKK9|pRG}A}#)?HwC13`QpvU*&)|*6l?(UErq=ЧOx3 ΈMZCRl([RgRludٳ*l֡P_׽.Ղu>J2/fSDSصk8(t2}tL{vnr@ DF] +**طo_|޽mY\Y}_wwbcVA) }`x9iӦVݖJ)q뮻xVm F+^k-QVBxtOٿTlܣGNRSհCuO`k5p@Kolf@Cj2L*TWWSPP½0, zIl8L0̩j6! ś;z~k]GY%ٛ>Ͱ8Q"` +oϴGpw7M Iv @qUfKFCߛ4=իW3|p[:?nE$OKnӹkQJoe? [­-op2xgţae"F8P* 38TΒs'O[oS3gdդr;*EyEGG=?@?s< ;vodtN-p}xfoFf,"ƢI: 뿔 1{lbbbZsܯ_?~x<ABBCeѢE_~2.rRSSYp!x(7֋ Q-A>[{c6G]AN{?xO*~9؊`XVu[+“O>Ν;s]v˗/gDDD}v|A6nh7a<F55Pw~3p#2P0b Q^A%D@pDV^ ɓ'y^J\>|8f͢FΜ9Ë/Htt4$''yDII R}#A#\09<MlrDŽ!u .}Q cxNNQYY[e粡߭z5̟?h?ΩSZvZ0`L>l=ǩ;:w..(~]^L Z/fz0-3SL1i*`۶m9s|bcc/H \(g̘1TUUQ\\֚֮]KTT bԨQL4ɦ榦&6~-J߿ә-O sG?)H,P aHrL(:k`픕O\\\AIϝ5kIII"nJbb"yyy$''oP]]MR,=30~'/I`)5 |\]^EOr\(g)]ԁ/HMMeС evvv6'O&))m۶Yn^B hlld$1F*ao'_GfeZ 0H0 gWxU7! cVqGNJAu먪kiȡv||<=ÇSZZJ}}=[neր=B|[<'2pp#@H둤@/a~tH=T,Tij}}=[l1c NMRݻwS__/o>@:Xci~ _t} (5-(:znOv}Ԅ r\t&ӆF_ɓ'ۍ/hk%&&̦M8s}Ipe0W(odTK,pJ={YWh'ۀ_933z粑Ϸ*++yWy)**ɐ>ٽ;{pKGm`F%Dwȡ&W^ +ҸYxܥUVVG}kڵkijjjWҹ@cO"-@ptLK i;0APrͧ:(_G!33aÆѯ_?zTVVRXXڵk*Ld"o:œAobT$#YU:,3aīQx_u[\ t9 #]!çV}T@xYdI^> := è %эDCu+W?oǠkfoLarS€9$?lh4\vnk=@]i@t~|sK̶ \v'%ALSⓑ>yBc?x?{-G<$)ȏ0. -nCbBŶ rB{'VRd3o|(=HTF#dzh @~aN'TH (~Yd0lG&qfBFDR!""HI֝n}n^e6G,~ '>1YZ&ˣ_>JDteR٥ي:\r vI̧DގjPs1}̝Z B&݉Lq}0;5u$RK|)%NJ{.tqLDM҆vŕt_̲N Q3IMiqt(^tZ}'):Diw"_x_z.Xh{+;=T)h6cu>WKhk|OnKir"nPp=T.le|?X):?rYp+; ![~NvIRV3`rZ}'%3w2h~[fj;k~%31D}KlyMUY,`t0B&5vX{pa'7{  '6;SLjLj:P'6#( @ <   >  !.bd$2  s QpVw  } 3G;R ! [~ G_*3#+B!$;L2> [ad m 4(!7?Bmi)9D ]  +7i uDNR*4fln Rn  #-1  >R*37x   5E  ]-:? i 4(|OZ_u)9D fz~ 7Gr  Qr Rnkkk#*-rX{  AUostc o6K Qmglnf=U  ]|2=A_ehjc  x 9KAIMY`cm} ! [_X`d c ) 3Gr Ni%. CZ;R  s QpVw  }  !.bd$2 <   >??(@ @0UprW6JQ P,=Uwhz|jXz1DY> :Qqw?X H+%3}-?5!v+"fp.@/A:QPfLjmLjFa@Z;RPp~Z~zmc*:3G}{ bh jjjNNN\z;)XXXAAA%4 Opa888///#1~, Po9P::: a3G - sss333yB\) $2???YYYiiia =d(8:::PPPu;,>444||| FFFSt#1Rs1D///)))222I"/6L)))qqqaaaeeevvvddd4I1EayRr$$$mmm$$$hw qqq\p0C -A7M  ^0C-?eHdYo#yyy...dB\EEE%3 ,*;;SDNJg)9AAAUv[ei^w)))$mq777XXXFaGc///n>>>#1Gcppp=Vq i]HHHOOOY|mNJghxxx  Z~e*(8Gb(89PB%41E n @6Lhhh |GcX---hhh-?Sty???MMMUwI#0RRRMMM@@@___Mk2Fat~dddCCClll ;rwww:::www $2Rdrnnn111 u) JJJ))) =3G$$$"""B\ Po!apl666'~+9(^^^ , L] HHH #1um nnn rrr+<{ fLjPp GGGVVVsZ~z@/Ac1E ":QP"f`Fa*;Wyp.!v++%3}-?5> :Qrw@Y HM,>OnbvwdPp1EUFM0UprW6????wammu-0.36/icon/wammu-192x192.png0000644002362700001440000002711711634340334015513 0ustar mciharusersPNG  IHDRRlsBIT|d pHYs J J'?jtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATxwxTBE@AHD$4hQHQTk!Wb@DA(R rER%cM3gK&{< 3ggd3̼EH) a/B@eJ98|Os"(C0[ߧo!Uꚯu{KJy֡>s4!!č@,܀z{ `j( !DYdM#`%J ~ O !D~njW_j@|&< r!݁N@Q& , R$fK>!W  -]FE@P#ETYT]0?%8]T?/'?aAu]#0HJ-FQo&YiL1] GCrjW1RIJ?agyG":VYn- ( | ASb7| r4 -M%{l`c@Q  @]:yLpLzUl?bVi ,&H)}@!Dy`sy] X6ȟױ!f+y>*%x)GMBTt|~֪Э%tj% ;6r2|#Y_m> [gF_^p[?'.Ǩ_ xk`*ظ۫~<-Ù!}t'Zw{oSǏ!2uLkM$`0MJ"(@Q 5&5oSQ~KI ~ \G~R&8:0*H5WRynpc몉߼Cˑ~&6W<'R~gF-@UwV5orOI)q~dY'@Y=[$cMjBǗ f|lNJy?˛U'B !Ⱈ-IMCç=Jo߾\CGݩUȟ_oa}?6ժUc„ ٳ>}hXCRy!n |X`M_ VQqZjKΝ3f 668Qӓ/~k*meʔ!..+WRHܜXFut-^Q 0?SaG|ݧ7c˖-ٰaO(P@[~Liٲ-;[J{8@1eQe3u嫯bŊ4hIҭɛWTˣuv\SM/ w!O84<ѳ-ҥKGi&ڶmh3KY`os$1ua$(e8Uev ]]xK17jԈ7ҭ[7 `; [)*ȘNQBD]riAힵxZ:z~KrB scY.h|Oqc8&B(pBOnFaUڵ+| u|xZk[hidꅩ#8"B" z@Ytzʻ`f}ϬYy{Z\i^>z !D}..sy-`㞷w& U^xq  `0`wN#Q &\hS{ڻ<| 3|7] `V#}/>l. M}چFnxIWwkUX0;ݫ/u?<yh%"##^zzXa~mj1M` K/΋/@$=sLgi5b-"B@gz p\I#}Je?` 0 hx-w `7#QQ{1gDo6:c欢9i2VccFWʚ(bf t٢Q0H $P 3+;$:<@EZ ^i\isaw0@h<17BIO.VaP1^즠Ak0:vL3%%'jBǠQ&h`'m!D$œ.'o]v $aנ/_C̙3Gb !|QBdR٬':5(T Itzt7t/6nۇ) 5V], 9]t'Aٵ.>ٳgL Χ`=z4ƍ52x6 C;垼Dj?i%3WhW!D-TΦ T+6sz p#F0f'D>v5aJhgy¡KsmU^@{keZoGb|O\o0wZ&NȄ ,ɗԬuoPqo3n0] #ZQJ=9s>lG%2]9jZRf(HOsM#6P^k>|sφ Oas6yk549N~M_#OB5~[(2[ܹӥP¼?JߜH'o53?e -;E-~.٥/[ʗwC'Ua# 4Bdv7[-*Ur)nBՌ1Z^e~*4j<&O^߳gOl3SbEm !yujB(3?U2ʟԠ+Wo>Э[El@5H]˵Ɵc#\51/AB!!uVhܸ1K&4~@ A%^,oԭ/_~m}CiF̂KuX @ @7W;_2G_0em݄3Q8N ݄ hϓ'Ok.V1Ep t$T'Y @ 3j(mKWU?bP壄ׇ !.v i2۹qܸqںw]?aʡ VyI#ؽӇڵkkyE URPXWc L(e_~7 <<_][e/Znkw!EHah1zqfvљ%+Ҿ>ԋ91Lb. `P7|HSNf4wQ,QA#&/‘*Wl ckrpk2@LTrV`߿ߑ>GA2e\ʯ2XP_tRG+T1afG a3a`Vm6}Sj@=V}gޅPӠ.dT  м^K'7\H!lƠYlpȟb5>W\ar7n?3N{ 9"Ecc&5ȩ}@'O`Ae9%!|@ː|>% ˗/СCu3?: /rU ̜>}E9!CR³:u,rN?ϛWЗ)Su+6b{SC؈ ]cV^m:wLӦMuˎvI[Y TQWR8z~1 8ΛY QފYfy[ׯO^u}:}/81@RKXe (W0KǛodô%JVnQ.!RUٶ_~%6mr޽{smޅxBM0OŤkן&n(73f !xw?O;>`q LJ D$aK,a˖-_~}ﯭX̅^~3i.Ax8N*ce /2JfONe!,0I) ?smxEW^֭>Np|!,ؙ-DsPV)%Çwn!˓rJwa'`y/cF~mm'C&مťdfMA8vcU ֽ!Ȅ /?XT4&TЙ9~8FMrq%S6فa Q pn,^1DEE1m4m!D:6K`7dCKq@%8}+N:ѪN㙙j4$ڪ]R QtOvV" LÇy27||\,J62$^V\m_.:Sk[hѫNWs=[!z/Ui?yہ 9C UH`_d&<<˗.^Hz 懍4T9õB 2?dZKW_. [^z.]">#]_ NZ.'z}*i<}@l,w1:t:6jNeo*_Yі-,kwR06Ƌ+;=z4uU C؋ŜͰ RʓG7 |1a>z|4:sLٳB4ud> kB#\EkmWp], `ƍvF'-{u&*7 5CtGNIuT9ۺ uO6 +.AUKIKŊٸq6O]\zMj[ BwM¶}jzvgZ <zV'Uȫ h&J)3 8X߇~AŠ!n6mXl.vMzpU.KBM5)_S>F.<^|F}U-).i)U`k9^>wܤ[|9/WZxxoHȝsVAD'Rg>ɟ66aڟlk2O~ЬBhl9 ͡)8rʵNg}~!*TRfʥKJHW8[{U|y3L1ŝ9ss6d-DGG_ks4|:'ge+Vv1}t~<ԩSUMʅ[~,;{N|v|`\$GAl}t`Tzll,˖-Ӟ޽{i۶-{:O޼zî+V裏r'Tb wڪR < ('嬰3BJUVѣGL/ ;R ֭;t4-ZDLL wZb۶mtѲ#j(s<]OKLswާU&-9KxY]*UoEqwxY!r /7|׮]Kݺu߼+V ͟[_@^ ^T&ְ@Ji RiTt'`8o@1#iӦ1x`eڵ̛7[믿r?q=¨P-ZM6jՊ%K¨Q8qGVy7}߾}tڕS {'_^pQ5Rh!.׷Ts9kMyҥuI.]D…Deh߾=vv*U;w.5֧0n8ƏիnCYר2Cjg=B念d29IP]ȗ/_}111~/$%%ѧOst!O<=aÆo׭[#<6U(1y$hRJiyn_Jyˉ逆t0Gr ۷KŬܹsYx1 |6%%#Gctjܸ1[l[nm8Cqm%ɿV!D1*,.|ps$<4l[lY(:w3-Z8:ud|&>>ޣ7CV~M/AGR͞W 6ӄ\45 :t͛c>Fv4}tm>}Ν;ӫW/Οu҅[ҬY3˶\8z2@Qu" $ef_dIW {n+ IDATvvod޼y4lP[5&ǪQHNNlmt}_WJyf~*.Dh$|9V_qLL 6l@ժUٱc<Ӥ={ФI&MͼưaXn[uUV'N`xk>p; S<2(_Q:N:EVX6x\ëڵk:%''3l0Zli4[ټy3?e[ y/0/X=FJq @Jh¦|{;%7WegҶm[V .K;о}{&$$Pn]>Sm}dd$.-I -\oWI)d`O0(G?"lV{XlE"##Yh , "e{'OҡCzMRRcb]Ӱx/鋍{d`y-Rj9Hl0q%ڵk߁@ǎٿ? 7|_1@ٲeYlme6h gכ*ԇ²'W)69=?nҐ0u:vH\\fJ⧟~bҤIhvٵkwq(ƻ_C?qn^ͬxFeqx0;NzԪOII_~<\|ۉ|.99֭[skF5kh> x?/ xO;@JyoVJØ̚5ƍoK性z۷޽{=.]r%uɠ;wθ6THyK>g>j7m a,\LA4?e4hҥ]Lya̙Z… [>{ ڷoO~pK,%W}hu"ؖY)e p$){` BzgN>ȑ#JN-8t[vl\\ 4`t$p13RJkT7xl aوÁ񺺧کh9ʌϬkݺ5ͣD yjЯ_?\0nvcއV\zKFWKpmY&(XVV!Yp!#G˯z8(8a@p2p'<4P*)h{Mr6Y7LLLiӦL<˔)Î;>|Wa$5l j50si$jU.\r^xn: FƏ͛IvGG_ ahrg-(R`iBY@9?swҷo_p5j0vXg=s;5[0|ʼn0/Z ])}^X5lC*V̙3QoLkFʕ߿[e!l(J͖MKyf p*gncgMEGG3bze]lݺ?{m\4  ӡv6(Uk@kO||BG%$ZOsW)k1s=UX#GҵkWNsN㉏<7ݬBT4cpKʢ@)ތS!DK࿀6{OCVu _zh\H:ẉ>Rٿ?'>>-[\"['\<nrc>}2RJǒ68*BǀAIxop|S gٲeE4oޜʕ+=I#OHH`˖-n7& ~S(#AOؼe g15ccE:SeDɭ:fwpʖ-K B *Tsܹ'&&fi§qCx- X:ly[h|(~!@/S0WX D~{Ot :5-'ߩHΠT7R%  »O)(7sJJ QNNxtnRge7.3OB6]anSqZ!Aj7eQsƒ eJe~;b0T[udCm2)JNئblmfK@*/pPz{ڽ O |lNJ7sl!ē(2%y"s Khl6q8t³UBɌ[Z_wLrb!?6:U{0\ /tQ]ےP\NVp$\IVy3z(p}=}xnovBB7sDdx= c0$KB Pf;ĒE`ֳЦs<[Um ʚ!D9DS3ʈnTWC8K['" t41p=arCK)='i!f:5WzO-͘A<#WdN[%,I"८}d`L8>AqZyP*P,T"P:t0=~Sz<`-TzT6Ý03Թq?( [d&h@2v#xm04r$W=2x65\PTƐ:#1umrl$sVv al~H T!%lI4)YP @DC K1uϱ30 Y ݧNgRJC  !D5E!U\Z.'DusVכ0VJ™#i!*L{b0Ց'\e3$VEvZ2;Xfi}G+K)͉'i^=<+g P֧1u!ԩuc*]ڗ7WR)O0ȱ$*:Ϗ뢔HL "ꭰzrH񑫨R 04J[eAJP=SQ=Hg`A'LT?HTǗYd#),H *G7]FE(a ʩh QUyinIJxKYg?hIN"u|$֖\)B4A CD>t!QɳQiF0FŽ@ ,N"->R撤Uք@E \vΡWŽlN@%$zі& Q+D yF%-O@MR8 $>"Tk;E`3.)b,BBӥ" 9R~ΣT$}0y5^KIENDB`wammu-0.36/icon/wammu-16x16.png0000644002362700001440000000136411634340334015335 0ustar mciharusersPNG  IHDRasBIT|d pHYsNtEXtSoftwarewww.inkscape.org<qIDAT8[Hf c6MZHVӢ.ji$d #4I.T23H)N$JVƦ+s#uB7$ӛއ}Qh`HQSQa2e84^0% gS9-T?$7ӍB>kM 7>Q0 rʢJ,.=L eapz?S7Y!X(*uH+ٔRry4kjWH$J.ZLɢCk =a7p c #110D00", ", c #130E00", "< c #100E0A", "1 c #120F08", "2 c #161000", "3 c #171000", "4 c #141109", "5 c #14110B", "6 c #15120A", "7 c #17140E", "8 c #1A150A", "9 c #19160E", "0 c #1D180B", "q c #141312", "w c #181612", "e c #181715", "r c #191815", "t c #1B1A17", "y c #1C1810", "u c #1C1911", "i c #1E1A11", "p c #1F1B12", "a c #1F1C14", "s c #1F1E1A", "d c #201A0B", "f c #221B09", "g c #281D00", "h c #211D15", "j c #2E2100", "k c #21201D", "l c #21201F", "z c #242119", "x c #2B2310", "c c #2E2511", "v c #322400", "b c #342A0E", "n c #372B0C", "m c #372B0D", "M c #392900", "N c #332A11", "B c #3E3212", "V c #2D2A23", "C c #312D23", "Z c #332F27", "A c #37332A", "S c #3F3A2D", "D c #473300", "F c #45350D", "G c #47370D", "H c #4B3600", "J c #4B390C", "K c #4F3C0C", "L c #4C3B10", "P c #4C3C12", "I c #523B00", "U c #553D00", "Y c #503C0A", "T c #523E0C", "R c #413D32", "E c #423E36", "W c #423F37", "Q c #55400B", "! c #56410B", "~ c #5A430B", "^ c #5E460A", "/ c #5F470C", "( c #554110", ") c #494439", "_ c #694E0A", "` c #6D5109", "' c #6E5209", "] c #705100", "[ c #725100", "{ c #775600", "} c #7B5800", "| c #7F5B00", " . c #4D4941", ".. c #514E46", "X. c #524E44", "o. c #545048", "O. c #5F5A4F", "+. c #5B5851", "@. c #636059", "#. c #60605F", "$. c #646058", "%. c #64615B", "&. c #68655F", "*. c #666561", "=. c #6B6963", "-. c #6E6C66", ";. c #6E6C67", ":. c gray42", ">. c #74736F", ",. c #787671", "<. c #7F7E7A", "1. c #825D00", "2. c #835F05", "3. c #846005", "4. c #896200", "5. c #8A6300", "6. c #8B6300", "7. c #8A6405", "8. c #8C6400", "9. c #8D6603", "0. c #8E6600", "q. c #8F6600", "w. c #926900", "e. c #936900", "r. c #946A00", "t. c #976D02", "y. c #996D00", "u. c #986D02", "i. c #9E7200", "p. c #9F7200", "a. c #A27501", "s. c #A37500", "d. c #A67801", "f. c #A77800", "g. c #AD7C00", "h. c #AE7D00", "j. c #AF7E00", "k. c #B17F00", "l. c #B88400", "z. c #B98500", "x. c #BB8600", "c. c #BC8700", "v. c #BF8900", "b. c #C08A00", "n. c #C38C00", "m. c #C88F00", "M. c #CD9300", "N. c #CE9400", "B. c #D59800", "V. c #D69900", "C. c #D79A00", "Z. c #DC9D00", "A. c #DC9E00", "S. c #DD9F00", "D. c #E0A100", "F. c #E1A200", "G. c #E2A200", "H. c #E4A400", "J. c #E6A500", "K. c #E8A700", "L. c #ECA900", "P. c #EDAA00", "I. c #EEAB00", "U. c #EFAC00", "Y. c #F0AC00", "T. c #F5B000", "R. c #F6B000", "E. c #F7B100", "W. c #F8B200", "Q. c #F9B300", "!. c #FAB300", "~. c #FBB400", "^. c gray52", "/. c #888888", "(. c #8D8C8B", "). c #999897", "_. c #989898", "`. c #9B9B9B", "'. c #9F9F9F", "]. c #A0A09F", "[. c #A2A2A2", "{. c #A6A6A5", "}. c #ACACAB", "|. c #B2B2B2", " X c #B6B6B6", ".X c #B9B9B9", "XX c #BCBCBC", "oX c #C1C1C1", "OX c #C6C6C6", "+X c #CBCBCB", "@X c #CECECE", "#X c gray81", "$X c gray82", "%X c LightGray", "&X c #D7D7D7", "*X c gray86", "=X c gray89", "-X c gray92", ";X c #F1F1F1", ":X c #F4F4F4", ">X c #F8F8F8", ",X c gray98", ".7.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.J.$ 4X", "4X$ [ ~.~.~.` '.3X3X3X3Xh :.V p.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.Q.{ ; 4X", "4X$ D.~.~.~.0.<.3X3X3X&Xw F i.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.L.O ", " g ~.~.~.~.g.O.3X3X3Xa a.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.M ", "$ 1.~.~.~.~.M.S 3X3X=X8 Q.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.e.$ ", "3 l.~.~.~.~.L.p 3X3X3X7 V.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.n.3 ", ": V.~.~.~.~.~.4 :X3X3X).F ~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.S.: ", "$ U.~.~.~.~.~.T [.3X3X3XA f.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.R.O ", "$ I.~.~.~.~.~.b.C 3X3X3X#X0 L.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.R.X ", ": V.~.~.~.~.~.~.n oX3X3X3X;.` Q.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.S.: ", "3 l.~.~.~.~.~.~.a.X.3X3X3X;Xp M.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.n.3 ", "$ 1.~.~.~.~.~.~.Q.0 +X3X3X3X{.n ~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.e.$ ", " g ~.~.~.~.~.~.~.l.h -X3X3X3XW t.~.~.I.k.r.Z.~.~.~.~.~.~.~.M ", "4X$ D.~.~.~.~.~.~.~.2.W :X3X3X*Xz L B * r %.7 y.~.~.~.~.~.L.O ", "4X$ [ ~.~.~.~.~.~.~.Q.^ ..3X3X3X:X XOX/.* *.#XZ K J.~.~.~.} : 4X", "4X $ D.~.~.~.~.~.~.Q.Q.Q +.3X3X3X3X3X3X*Xk k +X,.f R.~.J.$ 4X", "4X4XX H ~.~.~.~.~.~.~.~.R.K .-X3X3X3X3X3X3X+.& (.a N.~.U $ 4X4X", "4X4X ; 1.~.~.~.~.~.~.~.~.Q.7.p }.3X3X3X3X3X3X|.- 1 Q.5.; 4X4X", "4X4X4X $ f.~.~.~.~.~.~.~.~.~.V.n ) [.%X*XXX=.7 T m.g.$ 4X4X4X", "4X4X4X4X $ | ~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.g./ N x P 0.J.~.7.$ 4X4X4X4X", "4X4X4X4X4X $ H A.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.D.I : 4X4X4X4X4X", "4X4X4X4X4X4X . $ [ J.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.J.{ $ O 4X4X4X4X4X4X", "4X4X4X4X4X4X4X4X O O j 5.l.V.U.U.C.c.0.v O $ 4X4X4X4X4X4X4X4X", "4X4X4X4X4X4X4X4X4X4X $ 3 : $ $ : 3 O 4X4X4X4X4X4X4X4X4X4X" }; wammu-0.36/icon/wammu-32x32.png0000644002362700001440000000315011634340334015324 0ustar mciharusersPNG  IHDR szzsBIT|d pHYs77DtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATX͗{p?w6I0@_2S)fD0 avlEAkd(dJaTF E2A4* [IM˲{GȒdu:wfwν!$ !gNs6Ga2:Ba;H-$$.KXxU6SpG̀ NhLjV/ZQU*J)KB(v E3<\d :O QɳRO@qc5x7.}X6Lt',ߌ3fc2D1n'pVSλLM]A:7M'NWb79$qBܼ%vxn[kIc֬^OSY8=1D!yw^V@x4fY%7wǂ蚆a躅pRyޫ& VqS,z(f(y+3q;#-5!O^>hTRJfL9k9Kvc8;s q6=ZZmmmM㲃\ae„ FeAɶ877ŧ%{fF|NAL@O=-) Gbhu*۶Ul_\6@v=lXTl,-/ۿ8 ^6UL07F16z). |,X-U4ָKgúsᵽ6tUR }2Z2>iKssslvvs,ޔB]>= _ RSp {-9s[,]Ө+o~ހS_'9ARvCI|ӵ:{yu̢I *;:_b~Eӣq-+"m %"~xNC͝E$K?ZŚvQ4 mbKܹAG@__U^R!q()NEl}E>iS7qpc:PJq6~FtrO?qɅN抬"7cD%UJɅP8i|;~frIp)))2=&3&,J?Za]g_Gzl6NQ|,>6 Z+B@a1Jд l9nj`JokHNɰ\98$״xX6%3-z5;OK?Do>Ae3XqS^p/ D~ |JӴ>s]d[ ]ޚ;L >8;T(0M|$[,z|N$a?L,:O"Zksm:Y|O=o=*"lGj*DFFr縉.-V$ !l!B#{W +! 4$Nf&>>SSN[ŋcNSص u{$>Bk!DWiaT|L_%}ðap҆ "pY#q.ƨAhi^ѯ^W+'N?Zmx P`䛊!zj̕aP\\ RUl6(!V09QJ} ACy6.MK_LJ§piaէvW֚{II irEONX\v.h۴L@WW$0}́ݫw+3g0p@ǎaD8 $tnz@7'J! ㇢*'KhW x~='誘0cpYt7fΥs9--ÖHxW0npշf^qA[hh(Yy5 ]3! ŤC[LY8x`GyTT'LkXkDh{44ڷwѤxرcٟk4(!2ApHu»g IIIT.`+9ifA~% 1 F\ }۠A4i/+)hh&ΩSojk,zmNdկap_FN<۟ xf&GfIò9qz-HhZdI\ٳgӯoo;ЦEȥ^W|-{-׳ogTJz͛eh}8?5Yy*er(<،j̘wn08r9 /0~C)&|˗W[gtȟW4ݱBhSv׿HH̞=$y㳚9^ Ŧ]$@Z#Xپ NyGZ.nyZrt NӣOb 2(= Á_aIf4d,կ^0f2 _/A=@v> xLἦ/_̜σ1m():-BkME?˲Z{i/ܭCI2# 8}QE$ms n?Ow$Qg۶m:t-[ELL )));yw 㡇$!s6Cb2DΚNuZkJ/x8kk>; =uqqϟ6 Cϛ7O\.tRˡޱ(CI PϡJ葷ݪ/\P/iii:0С7tJ_]XJx]>]ֶi1sw*r DnDGfk=zutޝ,bbbؽ;>}paz{-.SݑKu8(@.{[[`d2dٴ S"/+^^ɓ嗐wq\!z"5ބHρgIlt=^~5{Wh3 >N5^}AAut)(( $@p LN7hs*xdEti߳1v\gOݫ , 55գiܹn])Oy;{sRҖB r8 I)۔P D@c L ȖR^o]N[YBI `G)eۼ!D 0^X::wYDm8 I[Uk>)QW麤!/ 4=3apemG45M,R^r BB9~鈹Amsy gyxdU~]Kظ6"/!RqFBp% >wp_p:^]_8æmT]٫fG2~B ~OOݯ*˯’T7__>DFFӦM{|[}NjaK !ċ!Z; s"qC)x3I&1l0\v< @\\WfX AƗ0k:xWJ9kZ!@/ F,Q;ӧϐѣf 0 t:e)apMDH Fk*@& Sx:\eWa̙dffr]wY @UU~v-CAIBT ,l`2diiihZ[d)@S  -Я;|h`qbV Kxn <9ڲ?ijW\ho`0XiCLRB[gV#s,;*Ĉ#Zd$p)P X+(z뭍i!D0;ې4_>޽{;Ą`e hB;B oo^<^| ѱ}T7B3'x,S-ӍXٴBB` iZ58Āi\Sp,G`z^ !m^xuھ1VQVVM 0Y@nn.m籄lׄf4 8 ;4-^YfVROqVP@o 1i?iM G-੅~c1/oN=%0*@LhT@KP]]Mll,V{g7papGGxB_)ep=ttƲvZn{N !`XteL:-RmxZB[Cx8`F# jjj8s\***wQf+'iC@@LjR'p>u淁/0LrHhOR@>} jwm4G1kh[>[ h43k5]еA֮ 8=TosLRR!8w6]~dSέc3<õjI{nڠ.)`@fd؎@'$$ЩS'~ 4])aMOO9C$&&dƭAb]\ф@'_8t6W][A*Nعol۶ 4֬YKU64\TɯSk` K}Y.\-[ w049޾,W'#C{nïaW.s:w /(( -- Z-pBjjjh4,^Djjj%55qûp/k`rJ8<Au-Ly> BCCͱBGq%)**`РAlڴ>}GCYYTl{B4_JYs/$ltрxIIeeS48uh4?ΠAXnSNɓDDDpAt3 M 'Kx |EG1n8s,_0 ̛7S"99///n= |r;Y7VlA^Ӽ6C{oصL>̄ N6F)))aƌ! $${˜9%Zxo7LR" *7Zgv{;tz}8ps1h46mݻŋiwZ^3m";_4iPR8 |n ;yJ< tY]e03f 6k śxsyH)}X I)(S2\|m*VaT׳~zBCC l\XBP*f3&(<'a bTw {w˜1cGZnʨQ&??/|ho@K7^-|5)~OJTKvx\*b*.U#V9뵪dD *!%$nVQ&)@|KOބV0S mef'2ci붹fDll8T'* *݂'b 3h5P?x(XUftS;o[6p:H6#*K`20 c 8a 1.[m HwyIENDB`wammu-0.36/icon/wammu.png0000644002362700001440000000527411634340334014556 0ustar mciharusersPNG  IHDR00WsBIT|d pHYsRR$JtEXtSoftwarewww.inkscape.org< 9IDAThŚ{XE?9*wo)֖]4ZqvKSVy!\/mn],3M3RMADR@~? p ys33w֚˅B` ! 5  tJ?_{eXB/`0!॰; @aa@>Q|,>6 Z+B@a1Jд l9nj`JokHNɰ\98$״xX6%3-z5;OK?Do>Ae3XqS^p/ D~ |JӴ>s]d[ ]ޚ;L >8;T(0M|$[,z|N$a?L,:O"Zksm:Y|O=o=*"lGj*DFFr縉.-V$ !l!B#{W +! 4$Nf&>>SSN[ŋcNSص u{$>Bk!DWiaT|L_%}ðap҆ "pY#q.ƨAhi^ѯ^W+'N?Zmx P`䛊!zj̕aP\\ RUl6(!V09QJ} ACy6.MK_LJ§piaէvW֚{II irEONX\v.h۴L@WW$0}́ݫw+3g0p@ǎaD8 $tnz@7'J! ㇢*'KhW x~='誘0cpYt7fΥs9--ÖHxW0npշf^qA[hh(Yy5 ]3! ŤC[LY8x`GyTT'LkXkDh{44ڷwѤxرcٟk4(!2ApHu»g IIIT.`+9ifA~% 1 F\ }۠A4i/+)hh&ΩSojk,zmNdկap_FN<۟ xf&GfIò9qz-HhZdI\ٳgӯoo;ЦEȥ^W|-{-׳ogTJz͛eh}8?5Yy*er(<،j̘wn08r9 /0~C)&|˗W[gtȟW4ݱBhSv׿HH̞=$y㳚9^ Ŧ]$@Z#Xپ NyGZ.nyZrt NӣOb 2(= Á_aIf4d,կ^0f2 _/A=@v> xLἦ/_̜σ1m():-BkME?˲Z{i/ܭCI2# 8}QE$ms n?Ow$Qg۶m:t-[ELL )));yw 㡇$!s6Cb2DΚNuZkJ/x8kk>; =uqqϟ6 Cϛ7O\.tRˡޱ(CI PϡJ葷ݪ/\P/iii:0С7tJ_]XJx]>]ֶi1sw*r DnDGfk=zutޝ,bbbؽ;>}paz{-.SݑKu8(@.{[[`d2dٴ S"/+^^ɓ嗐wq\!z"5ބHρgIlt=^~5{Wh3 >N5^}AAut)(( $@p LN7hs*xdEti߳1v\gOݫ , 55գiܹn]) telephone sauvetage sauvetage office telephone symbol yves GUILLOU yves GUILLOU yves GUILLOU image/svg+xml en wammu-0.36/README.it0000644002362700001440000000260211634340334013255 0ustar mciharusersWammu ===== Interfaccia grafica per la libreria Gammu. Pagina iniziale =============== Licenza ======= GNU GPL versione 2. Primo avvio =========== Al primo avvio vi verrà chiesto l' impostazione di un parametro del telefono. Se avete usato Gammu/Wammu prima, verrà suggerita la ricerca del telefono, che dovrebbe fare il lavoro per voi. Utilizzo ======== In primo luogo è necessario connetere il telefono, quindi potrete effettuare alcune operazioni. Per creare ed importare alcune voci, sarà necessario leggere le informazioni contenute nel telefono, mentre per altre non sarà invece necessario (sorpresi? :-)) Tutte le azioni con elenco corrente sono accessibili dal menu di scelta rapida su ciascun elemento, è possibile anche utilizzare i tasti: "Enter" per la modifica ed "Delete" per l'eliminazione. Backup dal menu principale crea backup delle voci che sono già state recuperate dal telefono cellulare. Segnalazione dei bug ==================== Segnalare i bug trovati a . Traduzioni ========== Puoi aiutare a tradurre Wammu nella tua lingua sul server delle traduzioni - . Controllo versione ================== Lo sviluppo continua in Git, ramo di sviluppo principale è, è possibile consultarlo utilizzando . wammu-0.36/setup.py0000755002362700001440000004071411634340334013505 0ustar mciharusers#!/usr/bin/env python # -*- coding: UTF-8 -*- # vim: expandtab sw=4 ts=4 sts=4: ''' Wammu - Phone manager Setup script for installation using distutils ''' __author__ = 'Michal Čihař' __email__ = 'michal@cihar.com' __license__ = ''' Copyright © 2003 - 2010 Michal Čihař This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ''' import distutils import distutils.command.build import distutils.command.build_scripts import distutils.command.clean import distutils.command.install import distutils.command.install_data from stat import ST_MODE from wammu_setup import msgfmt import sys import glob import Wammu import os.path import os import re # Optional support for py2exe try: import py2exe HAVE_PY2EXE = True except: HAVE_PY2EXE = False # some defines PYTHONGAMMU_REQUIRED = (0, 24) WXPYTHON_REQUIRED = (2, 6, 2, 0) # check if Python is called on the first line with this expression first_line_re = re.compile('^#!.*python[0-9.]*([ \t].*)?$') class build_scripts_wammu(distutils.command.build_scripts.build_scripts, object): ''' This is mostly distutils copy, it just renames script according to platform (.pyw for Windows, without extension for others) ''' def copy_scripts (self): """Copy each script listed in 'self.scripts'; if it's marked as a Python script in the Unix way (first line matches 'first_line_re', ie. starts with "\#!" and contains "python"), then adjust the first line to refer to the current Python interpreter as we copy. """ self.mkpath(self.build_dir) outfiles = [] for script in self.scripts: adjust = 0 script = distutils.util.convert_path(script) outfile = os.path.join(self.build_dir, os.path.splitext(os.path.basename(script))[0]) if sys.platform == 'win32': outfile += os.extsep + 'pyw' outfiles.append(outfile) if not self.force and not distutils.dep_util.newer(script, outfile): distutils.log.debug("not copying %s (up-to-date)", script) continue # Always open the file, but ignore failures in dry-run mode -- # that way, we'll get accurate feedback if we can read the # script. try: f = open(script, "r") except IOError: if not self.dry_run: raise f = None else: first_line = f.readline() if not first_line: self.warn("%s is an empty file (skipping)" % script) continue match = first_line_re.match(first_line) if match: adjust = 1 post_interp = match.group(1) or '' if adjust: distutils.log.info("copying and adjusting %s -> %s", script, self.build_dir) if not self.dry_run: outf = open(outfile, "w") if not distutils.sysconfig.python_build: outf.write("#!%s%s\n" % (os.path.normpath(sys.executable), post_interp)) else: outf.write("#!%s%s\n" % (os.path.join( distutils.sysconfig.get_config_var("BINDIR"), "python" + distutils.sysconfig.get_config_var("EXE")), post_interp)) outf.writelines(f.readlines()) outf.close() if f: f.close() else: f.close() self.copy_file(script, outfile) if os.name == 'posix': for file in outfiles: if self.dry_run: distutils.log.info("changing mode of %s", file) else: oldmode = os.stat(file)[ST_MODE] & 07777 newmode = (oldmode | 0555) & 07777 if newmode != oldmode: distutils.log.info("changing mode of %s from %o to %o", file, oldmode, newmode) os.chmod(file, newmode) # copy_scripts () def list_message_files(package = 'wammu', suffix = '.po'): """ Return list of all found message files and their installation paths. """ _files = glob.glob('locale/*/' + package + suffix) _list = [] for _file in _files: # basename (without extension) is a locale name _locale = os.path.basename(os.path.dirname(_file)) _list.append((_locale, _file, os.path.join( 'share', 'locale', _locale, 'LC_MESSAGES', '%s.mo' % package))) return _list class build_wammu(distutils.command.build.build, object): """ Custom build command with locales support. """ def build_message_files (self): """ For each locale/*.po, build .mo file in target locale directory. As a side effect we build wammu.desktop file with updated translations here. """ desktop_translations = {} for (_locale, _src, _dst) in list_message_files(): _build_dst = os.path.join(self.build_base, _dst) destdir = os.path.dirname(_build_dst) if not os.path.exists(destdir): self.mkpath(destdir) distutils.log.info('compiling %s -> %s' % (_src, _build_dst)) msgfmt.make(_src, _build_dst) desktop_translations[_locale] = msgfmt.DESKTOP_TRANSLATIONS desktop = os.path.join(self.build_base, 'wammu.desktop') in_desktop = file('wammu.desktop.in', 'r') out_desktop = file(desktop, 'w') for line in in_desktop: if line.startswith('_Name'): out_desktop.write('Name=%s\n' % msgfmt.DESKTOP_NAME) for loc in desktop_translations.keys(): if desktop_translations[loc].has_key('Name'): out_desktop.write('Name[%s]=%s\n' % (loc, desktop_translations[loc]['Name'])) elif line.startswith('_GenericName'): out_desktop.write('GenericName=%s\n' % msgfmt.DESKTOP_GENERIC_NAME) for loc in desktop_translations.keys(): if desktop_translations[loc].has_key('GenericName'): out_desktop.write('GenericName[%s]=%s\n' % (loc, desktop_translations[loc]['GenericName'])) elif line.startswith('_Comment'): out_desktop.write('Comment=%s\n' % msgfmt.DESKTOP_COMMENT) for loc in desktop_translations.keys(): if desktop_translations[loc].has_key('Comment'): out_desktop.write('Comment[%s]=%s\n' % (loc, desktop_translations[loc]['Comment'])) else: out_desktop.write(line) def check_requirements(self): print 'Checking for python-gammu ...', try: import gammu version = gammu.Version() print 'found version %s using Gammu %s ...' % (version[1], version[0]), pygver = tuple(map(int, version[1].split('.'))) if pygver < PYTHONGAMMU_REQUIRED: print 'too old!' print 'You need python-gammu at least %s!' % '.'.join(map(str, PYTHONGAMMU_REQUIRED)) print 'You can get it from ' else: print 'OK' except ImportError, message: print print 'Could not import python-gammu!' print 'You can get it from ' print 'Import failed with following error: %s' % message print 'Checking for wxPython ...', try: import wx print 'found version %s ...' % wx.VERSION_STRING, if wx.VERSION < WXPYTHON_REQUIRED: print 'too old!' print 'You need at least wxPython %s!' % '.'.join(map(str, WXPYTHON_REQUIRED)) print 'You can get it from ' elif not wx.USE_UNICODE: print 'not unicode!' print 'You need at least wxPython %s with unicode enabled!' % '.'.join(map(str, WXPYTHON_REQUIRED)) print 'You can get it from ' else: print 'OK' except ImportError: print print 'You need wxPython!' print 'You can get it from ' print 'Checking for Bluetooth stack ...', try: import bluetooth print 'OK' except ImportError: print print 'WARNING: PyBluez not found, without it you can not search for bluetooth devices' print 'PyBluez can be downloaded from ' print 'Checking for xml stack ...', try: import xml print 'OK' except ImportError: print print 'python-xml not found!' if sys.platform == 'win32': print 'Checking for PyWin32 ...', try: import win32file, win32com, win32api print 'found' except ImportError: print 'not found!' print 'This module is now needed for Windows!' print 'PyWin32 can be downloaded from ' sys.exit(1) def run (self): self.build_message_files() self.check_requirements() super(build_wammu, self).run() class clean_wammu(distutils.command.clean.clean, object): """ Custom clean command. """ def run (self): if self.all: # remove share directory directory = os.path.join(self.build_base, 'share') if os.path.exists(directory): distutils.dir_util.remove_tree(directory, dry_run=self.dry_run) else: distutils.log.warn('\'%s\' does not exist -- can\'t clean it', directory) super(clean_wammu, self).run() class install_data_wammu(distutils.command.install_data.install_data, object): """ Install locales in addition to regullar data. """ def run (self): """ Install also .mo files. """ # add .mo files to data files for (_locale, _src, _dst) in list_message_files(): _build_dst = os.path.join('build', _dst) item = [os.path.dirname(_dst), [_build_dst]] self.data_files.append(item) # desktop file if sys.platform != 'win32': self.data_files.append((os.path.join('share','applications'), [os.path.join('build', 'wammu.desktop')])) # install data files super(install_data_wammu, self).run() py2exepackages = ['Wammu'] if sys.version_info >= (2, 5): # Email module changed a lot in python 2.5 and we can not yet use new API py2exepackages.append('email') py2exepackages.append('email.mime') # ModuleFinder can't handle runtime changes to __path__, but win32com uses them try: # if this doesn't work, try import modulefinder import py2exe.mf as modulefinder import win32com for p in win32com.__path__[1:]: modulefinder.AddPackagePath("win32com", p) for extra in ["win32com.shell"]: #,"win32com.mapi" __import__(extra) m = sys.modules[extra] for p in m.__path__[1:]: modulefinder.AddPackagePath(extra, p) except ImportError: # no build path setup, no worries. pass addparams = {} if HAVE_PY2EXE: addparams['windows'] = [ { 'script': 'wammu.py', 'icon_resources': [(1, 'icon/wammu.ico')], }, ] addparams['zipfile'] = 'shared.lib' data_files = [ (os.path.join('share','Wammu','images','icons'), glob.glob('images/icons/*.png')), (os.path.join('share','Wammu','images','misc'), glob.glob('images/misc/*.png')), ] data_files.append((os.path.join('share','pixmaps'), [ 'icon/wammu.png', 'icon/wammu.xpm', 'icon/wammu.ico', 'icon/wammu.svg', ])) data_files.append((os.path.join('share','man','man1'), ['wammu.1', 'wammu-configure.1'])) data_files.append((os.path.join('share','man','cs','man1'), ['man/cs/wammu.1', 'man/cs/wammu-configure.1'])) data_files.append((os.path.join('share','man','de','man1'), ['man/de/wammu.1', 'man/de/wammu-configure.1'])) data_files.append((os.path.join('share','man','fr','man1'), ['man/fr/wammu.1', 'man/fr/wammu-configure.1'])) data_files.append((os.path.join('share','man','nl','man1'), ['man/nl/wammu.1', 'man/nl/wammu-configure.1'])) data_files.append((os.path.join('share','man','it','man1'), ['man/it/wammu.1', 'man/it/wammu-configure.1'])) data_files.append((os.path.join('share','man','sk','man1'), ['man/sk/wammu.1', 'man/sk/wammu-configure.1'])) data_files.append((os.path.join('share','man','ru','man1'), ['man/ru/wammu.1', 'man/ru/wammu-configure.1'])) data_files.append((os.path.join('share','man','es','man1'), ['man/es/wammu.1', 'man/es/wammu-configure.1'])) data_files.append((os.path.join('share','man','pt_BR','man1'), ['man/pt_BR/wammu.1', 'man/pt_BR/wammu-configure.1'])) distutils.core.setup(name="wammu", version = Wammu.__version__, description = "Wammu Mobile Phone Manager", long_description = "Phone manager built on top of python-gammu. Supports many phones.", author = u"Michal Cihar", author_email = "michal@cihar.com", maintainer = u"Michal Cihar", maintainer_email = "michal@cihar.com", platforms = ['Linux','Mac OSX','Windows XP/2000/NT','Windows 95/98/ME'], keywords = ['mobile', 'phone', 'SMS', 'contact', 'gammu', 'calendar', 'todo'], url = "http://wammu.eu/wammu/", download_url = 'http://wammu.eu/download/wammu/', license = "GPL", classifiers = [ 'Development Status :: 5 - Production/Stable', 'Environment :: Win32 (MS Windows)', 'Environment :: X11 Applications :: GTK', 'Intended Audience :: End Users/Desktop', 'License :: OSI Approved :: GNU General Public License (GPL)', 'Operating System :: Microsoft :: Windows :: Windows 95/98/2000', 'Operating System :: Microsoft :: Windows :: Windows NT/2000', 'Operating System :: POSIX', 'Operating System :: Unix', 'Programming Language :: Python', 'Topic :: Communications :: Telephony', 'Topic :: Office/Business :: Scheduling', 'Topic :: Utilities', 'Natural Language :: English', 'Natural Language :: Afrikaans', 'Natural Language :: Catalan', 'Natural Language :: Czech', 'Natural Language :: German', 'Natural Language :: Greek', 'Natural Language :: Spanish', # 'Natural Language :: Estonian', 'Natural Language :: Finnish', 'Natural Language :: French', # 'Natural Language :: Galician', 'Natural Language :: Hebrew', 'Natural Language :: Hungarian', 'Natural Language :: Indonesian', 'Natural Language :: Italian', 'Natural Language :: Korean', 'Natural Language :: Dutch', 'Natural Language :: Polish', 'Natural Language :: Portuguese (Brazilian)', 'Natural Language :: Russian', 'Natural Language :: Slovak', 'Natural Language :: Swedish', 'Natural Language :: Chinese (Simplified)', 'Natural Language :: Chinese (Traditional)', ], packages = ['Wammu'], scripts = ['wammu.py', 'wammu-configure.py'], data_files = data_files, # Override certain command classes with our own ones cmdclass = { 'build': build_wammu, 'build_scripts': build_scripts_wammu, 'clean': clean_wammu, 'install_data': install_data_wammu, }, # py2exe options options = {'py2exe': { 'optimize': 2, 'packages': py2exepackages, }}, **addparams ) wammu-0.36/wammu_setup/0000755002362700001440000000000011634340334014330 5ustar mciharuserswammu-0.36/wammu_setup/msgfmt.py0000755002362700001440000001543311634340334016210 0ustar mciharusers#! /usr/bin/env python # -*- coding: utf-8 -*- # Written by Martin v. Löwis # Plural forms support added by alexander smishlajev """Generate binary message catalog from textual translation description. This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation. Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po Options: -o file --output-file=file Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a file named filename.mo (based off the input file name). -h --help Print this message and exit. -V --version Display version information and exit. """ import sys import os import getopt import struct import array __version__ = "1.1" MESSAGES = {} def _(text): return text # Just a hack to translate desktop file # l10n: Name of program shown in desktop file DESKTOP_NAME = _('Wammu') # l10n: Generic name of program shown in desktop file DESKTOP_GENERIC_NAME = _('Mobile Phone Manager') # l10n: Comment about program shown in desktop file DESKTOP_COMMENT = _('Application for mobile phones - frontend for Gammu') DESKTOP_TRANSLATIONS = { } def usage(code, msg=''): print >> sys.stderr, __doc__ if msg: print >> sys.stderr, msg sys.exit(code) def add(id, str, fuzzy): "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." global MESSAGES global DESKTOP_NAME global DESKTOP_GENERIC_NAME global DESKTOP_COMMENT global DESKTOP_TRANSLATIONS if not fuzzy and str and not str.startswith('\0'): MESSAGES[id] = str if id == DESKTOP_NAME: DESKTOP_TRANSLATIONS['Name'] = str elif id == DESKTOP_GENERIC_NAME: DESKTOP_TRANSLATIONS['GenericName'] = str elif id == DESKTOP_COMMENT: DESKTOP_TRANSLATIONS['Comment'] = str def generate(): "Return the generated output." global MESSAGES keys = MESSAGES.keys() # the keys are sorted in the .mo file keys.sort() offsets = [] ids = strs = '' for id in keys: # For each string, we need size and file offset. Each string is NUL # terminated; the NUL does not count into the size. offsets.append((len(ids), len(id), len(strs), len(MESSAGES[id]))) ids += id + '\0' strs += MESSAGES[id] + '\0' output = '' # The header is 7 32-bit unsigned integers. We don't use hash tables, so # the keys start right after the index tables. # translated string. keystart = 7*4+16*len(keys) # and the values start after the keys valuestart = keystart + len(ids) koffsets = [] voffsets = [] # The string table first has the list of keys, then the list of values. # Each entry has first the size of the string, then the file offset. for o1, l1, o2, l2 in offsets: koffsets += [l1, o1+keystart] voffsets += [l2, o2+valuestart] offsets = koffsets + voffsets output = struct.pack("Iiiiiii", 0x950412deL, # Magic 0, # Version len(keys), # # of entries 7*4, # start of key index 7*4+len(keys)*8, # start of value index 0, 0) # size and offset of hash table output += array.array("i", offsets).tostring() output += ids output += strs return output def make(filename, outfile): ID = 1 STR = 2 global MESSAGES global DESKTOP_TRANSLATIONS MESSAGES = {} DESKTOP_TRANSLATIONS = {} # Compute .mo name from .po name and arguments if filename.endswith('.po'): infile = filename else: infile = filename + '.po' if outfile is None: outfile = os.path.splitext(infile)[0] + '.mo' try: lines = open(infile).readlines() except IOError, msg: print >> sys.stderr, msg sys.exit(1) section = None fuzzy = 0 # Parse the catalog lno = 0 for l in lines: lno += 1 # If we get a comment line after a msgstr, this is a new entry if l[0] == '#' and section == STR: add(msgid, msgstr, fuzzy) section = None fuzzy = 0 # Record a fuzzy mark if l[:2] == '#,' and (l.find('fuzzy') >= 0): fuzzy = 1 # Skip comments if l[0] == '#': continue # Start of msgid_plural section, separate from singular form with \0 if l.startswith('msgid_plural'): msgid += '\0' l = l[12:] # Now we are in a msgid section, output previous section elif l.startswith('msgid'): if section == STR: add(msgid, msgstr, fuzzy) section = ID l = l[5:] msgid = msgstr = '' # Now we are in a msgstr section elif l.startswith('msgstr'): section = STR l = l[6:] # Check for plural forms if l.startswith('['): # Separate plural forms with \0 if not l.startswith('[0]'): msgstr += '\0' # Ignore the index - must come in sequence l = l[l.index(']') + 1:] # Skip empty lines l = l.strip() if not l: continue # XXX: Does this always follow Python escape semantics? l = eval(l) if section == ID: msgid += l elif section == STR: msgstr += l else: print >> sys.stderr, 'Syntax error on %s:%d' % (infile, lno), \ 'before:' print >> sys.stderr, l sys.exit(1) # Add last entry if section == STR: add(msgid, msgstr, fuzzy) # Compute output output = generate() try: open(outfile,"wb").write(output) except IOError,msg: print >> sys.stderr, msg def main(): try: opts, args = getopt.getopt(sys.argv[1:], 'hVo:', ['help', 'version', 'output-file=']) except getopt.error, msg: usage(1, msg) outfile = None # parse options for opt, arg in opts: if opt in ('-h', '--help'): usage(0) elif opt in ('-V', '--version'): print >> sys.stderr, "msgfmt.py", __version__ sys.exit(0) elif opt in ('-o', '--output-file'): outfile = arg # do it if not args: print >> sys.stderr, 'No input file given' print >> sys.stderr, "Try `msgfmt --help' for more information." return for filename in args: make(filename, outfile) if __name__ == '__main__': main() wammu-0.36/wammu_setup/__init__.py0000644002362700001440000000000011634340334016427 0ustar mciharuserswammu-0.36/INSTALL.ru0000644002362700001440000000607511634340334013450 0ustar mciharusersУстановка Wammu ======================== Пакеты для Linux ========================= Многие дистрибутивы включают в себя бинарные пакеты Wammu, это наиболее легкий способ, чтобы использовать программу. Бинарные пакеты последнего релиза для многих дистрибутивов доступны на сайте . Сборка из исходных текстов ================================================= Она используется стандартные утилиты: python setup.py build sudo python setup.py install Для установки и запуска этой программы Вам нужны python-gammu и wxPython [1] (с поддержкой юникода). Если Вы хотите иметь поддержку сканирования устройств Bluetooth, Вам нужен PyBluez [2]. Для уведомления о событиях - dbus-python [3]. Для Windows нужно установить Pywin32 [4]. Если Вы не хотите проверять зависимости при сборке, используйте опцию --skip-deps. [1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/ Кросскомпиляция для Windows в Linux ====================================================== Вам нужен Wine со всеми установленными зависимостями (смотрите раздел выше чтобы получить их). Собрать установщик wammu на Python легко: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst Однако в таком случае нужно установить все зависимости, что неудобно. Это можно решить, используя py2exe [5]: wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps py2exe Но, несмотря на это, Вам нужно сделать некоторые настройки вручную. Чтобы заставить работать py2exe в Wine, необходимо исправить исполняемый файл, используя PE Tools (описано в отчете об ошибках Wine [w1]) и скопировать несколько дополнительных библиотек, которых нет в директории установки (python25.dll и библиотеки из wxPython). Смотрите скрипт admin/make-release, который автоматизирует это. Вы также можете использовать InnoSetup[6] для сборки установщика Wammu: wine c:\\Program\ Files\\Inno\ Setup\ 5/\\ISCC.exe wammu.iss [5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php [w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591 wammu-0.36/images/0000755002362700001440000000000011634340334013227 5ustar mciharuserswammu-0.36/images/icons/0000755002362700001440000000000011634340334014342 5ustar mciharuserswammu-0.36/images/icons/call-outgoing.png0000644002362700001440000000143311634340334017615 0ustar mciharusersPNG  IHDRasRGBbKGD pHYsȠtIMEyIDAT8œOhTWݛ$D#MԦ颈P.m KFʝڅƭH7֍)ICkm4cX&d{$2еx6}vdlrd`ѽn<:@XWvͯ7^&|P#wS4#hcЉDIB/܌VVzx]ӭn K_wؾ>{NEeg)@Å`3rNv+O_ dY â6q1q;4 0Ncq%ʼn8QOG?M~F{'KX1x*|0oSluReϳXjجNHwB"bEb){\ᣩs/Hݩ' ]!itHm3MbaG:B*۪8cgXKWxBH1x8EWЛП, (# Tʒ*imV[a?_.\{׆]8[. 5Zm6X أ@ Vo\d^[ kN' _ڤQEt!6۵aQ] hN|HPzh֠ިKNw[7IENDB`wammu-0.36/images/icons/calendar.png0000644002362700001440000000113311634340334016617 0ustar mciharusersPNG  IHDRabKGDUYm pHYs  ~tIME+K^>tEXtCommentCreated with The GIMP (c) 2003 Jakub 'jimmac' Steiner'3XIDAT8˝Q;sgPP{ |+ b n1Ā ZM/b%"&!02wg%S͜{wcb"fݛ;8 nel6! PLRt,x6'|>_w)$ qHR, K7>}4M NdBZ%㺮Ηe, !k`tXV}f9.zĶmLv;6uumۺ0$#A.c^3 ,D)eYz=%vq˲hZu9FX,tG v-` H)#4 NkR(B}}H$px ^(.?l[*ʋ |7? h}-)kIENDB`wammu-0.36/images/icons/message.png0000644002362700001440000000071711634340334016501 0ustar mciharusersPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME I.\IDATxڭMKQh]A.D?dA-0ܹY-DWAY"t3''+k{̌p8 fDtbJ}}uكJ)BJ PJdFUlK 9aX47V~P(gO>zSʤS䃙qC-^Rvæ!f/l%P 0C;[x"NSnKJ/ԙ$44~J /߯4N9Bafjk+VJu~n'8{oQ6{AK_o{఼;[QIeIENDB`wammu-0.36/images/icons/message-unsent.png0000644002362700001440000000106611634340334020011 0ustar mciharusersPNG  IHDRabKGDtIME1IDAT8jQ;?%д"7"]H!*W見(MWM oeE|!Tm:s]$ 8\8s`7^ &4M&ޤ nCl=z ZJ3 \,֨7O̟!9˟OPgR$RJ,%Rt<87=UnCkUFkE#!jz ICAc4QǥwW|j*$m(RR#Kt( IM;}" b&;\#޾GʣSSSԜ󗏔e/B`X7n1@UJ%9(jE.AK:JIJŰh6AJ\b6̟\ Q& X샻&ᓘy!'IENDB`wammu-0.36/images/icons/phone.png0000644002362700001440000000107211634340334016161 0ustar mciharusersPNG  IHDRasBIT|dIDAT8KOQÂZEЕ r[D@Q7,~;/#;cnLJm/ .hWmiL9qcLo(nf<>tu6ykp |v?=uzlnn+報jߟ`"0 cP(mI3s`ˊT*.'".U?,d SX3?r:x_IMGĚ=ahɯ4@k LO6nXkqu@X9Xix S iDaj!R sG$N@oq/p#G=OkW֚O?il="U2 ;PJMU Rc{{X'J10xHȕSlm}ד{͗wߵ.l]@) 2NXOB) :toIENDB`wammu-0.36/images/icons/contact.png0000644002362700001440000000161711634340334016510 0ustar mciharusersPNG  IHDRabKGD pHYs  tIME,mS! 5tEXtComment(c) 2004 Jakub Steiner Created with The GIMPًoIDAT8}Kh\uޙ{I2 I;4ML"ք QXQAh][ -+u)Jݹ1(.RH|"*2G38>>M2M}s>>eް@hSmwcS=$Xf\tA6MlӒՑDxal |?["!6Z$^/GNMTQdtX:Ql(lœ4m0Cu(=Fh;٩t.7׭Ffu^kaz k':>>|k K}kX RMC&3q zu8aP))CQ TJcx1jU8_vӇ3ѭ|w\)a27^I3*|sAR?} O=sP2a]^xG Z7M3;?N?l}קPwⷵ:22/2yK!!2X):w؟JOEI0@[5g*2 PKhۇBD . <:j%x%{d~[m7E,qWw_=뙫m{͞{DYFϤZ`IENDB`wammu-0.36/images/icons/call.png0000644002362700001440000000132511634340334015764 0ustar mciharusersPNG  IHDRasRGBbKGD pHYs  tIME tLtEXtCommentCreated with The GIMPd%n,IDAT8œja@I2If.I/Vi֪(U,/Ђ;R} AwڅH֙d&3 Hp>8QfBUiQK)U= hU&PՔ\:2d.r]̧$!z^ @ZSB\v{-S5 E0d}Z%amͦtBʶA,JN2F>s7UVެYI"Iz|u<5;Yb(8ed"qj{A,Bo/n /GK%+W! ) RBOnӃNRHrymuU $%4z۷;>14!I2mب3 YP_Ľd* l{MAS\77uM>BW7r~B#}گ=,Zkey+GO`Kgh|[jq?4ҟ&go?>+@6$(@`4,uO!+Z4yfrUf#p+zW'J뵕F_S*vֳ9=腄$qiTpPωt;7j, Z_ "%&]_#ב&QJ9B| @Dl|G{+Cp nYxuF:F讙vpr'-S,IS)jߎ}X( r[GDdFZ#H6ճpxp{DHX3YA!b.| fs  hD ~lb>|T݅ 7 gN?p/CKXjy; n7ȱIENDB`wammu-0.36/images/icons/contact-sim.png0000644002362700001440000000075311634340334017276 0ustar mciharusersPNG  IHDRabKGD pHYs B(xtIME"a=xIDAT8ŒMKQ:cJP "Ho*,4*DP\I *.Z!P03Ͻ<:Ƴs5qFۙ/ԋݹmkߛ` #|z5}[^[;l_L/羸5ӟLsu_Yg^ޞ?~sSk q,Q[;#wr8VJZ_tS;X^Y+[%J:ɺZq>n~fg`fZ]k)@ $$q3w5 `(Եj8ƿĦ?G0Q)դz=׻!{PhJR(u N-0>6 IENDB`wammu-0.36/images/icons/message-sent.png0000644002362700001440000000141711634340334017446 0ustar mciharusersPNG  IHDRasRGBbKGD pHYs  tIME 0"TIDAT8ˍKHTag<͈efvմE-ZGDmJ]MZD ڴh*ZA  .VdkcI=9kaF¿}0 ggZgWA`eQU۲f"0>-"i[cc%9)KI{2!mmP"Rd ŝbђhl=FD$'TVDL599!}DcQW SiYVot|頶fL5=({j|򬵑HE[Kd2\A, JWg1>=XP9w<E`3JC^cvvk-L;y"B<'H`@MqfӼb 9``AD@4Z^+ *"an8 95֓95c 3c0if|X^@=\>JG+H6s^JKQC$Iš(GD4ō~AT<\ۃETMZD᜘IENDB`wammu-0.36/images/icons/call-received.png0000644002362700001440000000143311634340334017550 0ustar mciharusersPNG  IHDRasRGBbKGD pHYs}}FtIME8gIDAT8S;LSa=oۖ{[ JU# `"$5Quppbt6.j&Mb0qRcyH$*(Zh}{w8Mgrr!;V{qx@ajZ[!X%]@8PfrFԴ9{pW$82l5('[!9LˆUA)rjV&..epi6,( 3tƉ处8e.EZZ_L|BZT8'gYUL[tDQ:f KTIxAsI(EIޟo7SB`a=! dt4Em0'?v~HW"COAz=o*rE-u *P&Vle%,yJD0XWO-Dtr ǧyk;6ҧa-bX琈 FAZ  %/s='w u eש+A $kgKo?%G2}Xm{frk?9GPFPfh31 `\P\[Oq 0t&E_N6:tUr2Vx)Z|sWXՅ,P\=Y<2]Qzu=@n g QU͉7͍ҫ]:"pO6#RY3:/}Ky {o q:(OrK]8wQ؞HngF2CD2R̶kOg;}<:=A< "ŵ6\;woc[>`;Ju,jft͏QzeY+}~<IJRZ[e % "vnVwkI֩JA0?P5ffRz)*Yk =RyPU8٨Sot0/^b ])io:7Hdhq(wfgٳs/ZA *ضG.xZFcf-c$XЦޕQ5-'8Y' ^WPWJ4YV$c_|zGۙ3z< "IENDB`wammu-0.36/images/icons/contact-phone.png0000644002362700001440000000075311634340334017617 0ustar mciharusersPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<hIDAT8NAƿSj0ڙX߀`bl hP F*8[nݙMfw~3k~s "9,my|trH2j*k 31F֢T ѧ*zg 7XyL`f t:f,> ]!zSa b (y0XAgR'1GKe=h[jx(̕X,2) By4R Jt]h'WZ}1w0&]ƥ}nnS x tjU*;`f `< ƠGO87'IENDB`wammu-0.36/images/misc/0000755002362700001440000000000011634340334014162 5ustar mciharuserswammu-0.36/images/misc/downarrow.png0000644002362700001440000000022111634340334016705 0ustar mciharusersPNG  IHDRasBIT|dHIDATxcddbf0Q{t' % ij>C.m*.i.ye;IENDB`wammu-0.36/images/misc/uparrow.png0000644002362700001440000000020511634340334016364 0ustar mciharusersPNG  IHDRasBIT|d^_C;hfgw9 7载Ux|nߊơVPz䭩;_ /VHpӖ~vّaT1ZD.yFLJN?𹧀Jz.C3ܱg'7Mc爋%^EDQ0 nL|B9)lg.M?ȻNGͫSs?T>z QETQPƵ=ᕢxlէ?1P|<} _=t>sCF}t&`8{UED\ɺ}O{ G_̜vؒ.W[&p)I8sɵ/ gKeJTz}aAJ|j{g_jUƏgWKyqeh|[ud.lVPe/yj]-ɐ~ýuЋy8s\9њxI+^\ɭK%h݉>u=S?vVi8M;YN=&ys2ZqK4Oʵ4_ZZlݒ2 (^eBm{6JV1^n5Gr-QKc`hhh@q-:OӼ~GB~0Vl6n-蚞yNW^rT-oe#-55PĦdTDd@Wfh'z "A]* D^K/*` 4x]đ E  bmKTU tcLVkaВP"&u㷴Hre>)tԃ6gd]Afd215/~9[292[U)*dEݮ6& Qʘ Od뷑ܲu1Dc(Zj/ndUDb$'ƙt(+E*9:Q6>2*"Q Y=I͓6 *%Q *S&>BR8?9YB;iЮkYڴ2,I:ص *SS.\2nON<ZgG Q^_M,U;P[ʤBiWNxy,==:S)Y_MiY*x]+ZfYqqq@@%R?~/+̩廧mc{,m^[֮I 9q%;g.77J-ep)m Hk~퐴ZnV.E.9 o=fIST_*V>7Ĭ⬶&ϋ0oa 'LL1G¨ܱV,"WӲ.T=|:]ɀfmkBM {^^T= r [s5]}{k&4O/B,uڿV|ˎFv] sVv nxkBVIQ@{g#ɍtxޅRs/;nUFHJ$2A71% |N L)}F%|s;ySGB< 87PA. Iц,\eNJ0ʸ(c `0<Ł15sZ7w8-#^s^M'0ZєۻxsǞ͊%v"vxWş]н6m1,1bIENDB`wammu-0.36/images/misc/phonewizard.png0000644002362700001440000007120711634340334017231 0ustar mciharusersPNG  IHDR~)\}2sBIT|dtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDATxw|u}w{%Q]%YXqYoIvu6ɾ86nqܣؖ,P$v 1?c :3X~\j0{{=\~eRnᦀ CQ7 ]i\XXK%CSǐtT.,!BHɓ7߰ta\ 7v@3,•0nqL7R M!7&$?tch\-!L_Wt 7=4U-Qa~J$)nsƍ+WsY5րpE[ᆚgu[\pR_oraIxo>,^ܝ[V&n!?sH40Q.(oQf/7Ǡ8a˛snaou卄u|OiMm}-$^>4=s*Q?[qgW3_daaSC'juT`bVu^Jܨc<;]5.j.a )ƒ;om'hr! H-wsCN*LidQ(㡴łbfaP@ ud˥mDWsH)KޔDhNii%%%l޼Áiq4VQ̈wAe7xE\f~bYv=cjGڸ/Ԍ,bvI}}=ݼ[455Q0r6o̦M0ݻF^~ ZyAsCsqv6g=] K&ロO?M{{;x Z,jAŋ?AxGn{?sG7Œ%i-LǬ4:^^J.'xYwѣGfۖ-ضd*'JxehhMH$gv3gp/Ics糸?|U4QTT>TU;---tttpwSR\@p8L(&ֆ RYY d$D"g[3/]ܤJaq⋩T >څ(SO= CCCB!Ϟe'G"~,vZV^':a ٲe . g/[%eWq`<8ʻnA@uL&(RYYI$add~Kcڵm66mڄ(:~?^=Skq:]__1(ㄬ$Taa!?0FeRO>d2QSSC]]i\>ah(> =жPJ']^UHl8UVBb1, v9g"t`0/^zG*,#+M-hnllB2-+ ^:(%%%Yo,Ss1IetH(Daa!'NDzeu?vbs,~E7piپ};h/D! c7BqG/ண\N'?1~?ױumEy^P+"[vf5TJL #qAZ"0)+-X,6T _QqH= .BDQ6_G]I6)sܻA -9WZZZ% o1v>M"{K1::nS,sh^$E=[ C9q%EED".^a\.. cJr/oUJOO7n }~ 3,&*4oё().UUsss^00 0lDV~?l۶ {w3;JHi]tᗯN__C=lqX%W\S[jDIp(磩iȒW\p\,E|O@pV2d͸zΰUg~!S"dU~΋E))+ԉx<0I|Ʉ)~vNb@4Oބѫk/Nz:k,\ܟ0njis`iD$$ϝጷaPXXH,hpFATC[Ďk/͚5kP;/zE}-[r@YչiE9V :/]BIqZ@ۑ_d(@$idnvqԼ3gڵkt5Y]ո  UEa;ǎ4V @EVWִ &H27Njn~~@Ap[deX,8hPnJW#xQYQ(H]DΚ]'U ttt؈}{"goJ)SMv1)򻺺H 9<>kWwgJR1_t¿S~PM?G1 EQꢬVJM 0U|nZ.4m؆ݑIrpIȲ̅ &j<ke 56Hv}ܹI&7FFF(..&aG@vˣ^08/-({%Jr,6lH$ftRe x㼟 \ ::k<iW:PZZ=>On.._(&.8Z>aIЀUdtgJ|mb-%gGG922BAA>YlndSOnˤo:s˅b}8Lf|k?7-g>d]ױiMSQQzQDQ MV+5zAzx7|wY_}7N?<<(TͺuJ\qv  1:2gT-E C8r(a ٶ ξ`0Lb1f3ݪ)}sC#'1Jmzk7cDH$p8(//GuoΚ51EyMb.4l6*vT*E]Jt+[ nh *{#(ϡigNfێ\hk#Ne|X,hr!)EEgkyŀk]\\sOy g&WA  LZ&V\Z,V+*JJJq*|dB4Ͼk{ 3n21sn% cXx-h`ZZP\\LuU֮ Ʉ($pd2a8NTEAϴe!h,5¯A^b!MuUPh^3V+!INRYv $Q O "QUE4MuDV|4C^2̋y<bK()-WX8ia4mfR )..pPR\2e0HD$I$d EU'%D*EJJJ)..v( :~e0ūyK96xf?w t4!  )((@uь)w(R^^jQ1th_p1TUEWչa*hκp`~ox/NxC9XqO$Ch=475!/DTav *2S^Y9D`:@D(nH$¥N674U4H$lfÆ DB!zav;]xN\ǸtLJ ̨U&ɳΚ,z?TK~{)2=4x Ӊ@ftMUayB4~?pz}ߓ8N('OUV~8dT:M4%ygy9rſv?{3'8u _&ܸÐo[/I4qΌ1i"uKm^BL3UE'e8l6ǩ;D"A__*vd2Lx^NwFhmkG5q~$ ݁lUScǎaZtwu0pׇ޲4}Du/ٲQp'NnSi+ڵ{'N x衇HS|buN `7ڻp8w*iHD"FTGGG0EE($^$Av㮏ZKMWe p?1@_i6I| 0LM8un߾M3:_skVW>UO16:Ɖ'x4P*j$ Dg $Y'u"i 5h*8u]<@]]Yk("TϞM:la|%ň voҁv䨥.TbUUa-*ՄuY\.dY&9n~.O<^6oڈje?WCm{+gN L{p ˸a*DXd*y3N$nLgqn)s yN0t6 B'|^$F \DOsH$f y"b0"kNz{z8c~?%EEul߾cnvùApMuF{(+C$Lltl:@Adž'!*F(.)Fx'}U Մ_FJ6t2%P0DOooLko366@4|I{Yp `:αk=2FL"L#Ţ$iB0J*M,`]8iEjV\%;n'O`X(~k`+x_qx)68Azzظq,t ۶m3x]wmA^/۷oC5bX6~?6MEx.vX;w~F֮[ǹsP/KGIB1> ' m/ d"h[ϓj؂(X־ +rh~3_~֮],˴]{Vcsgjpyܤ U|ZQ_WGKK zl.6xMi~q2*'=XL2 NDݻUGhQy ,Lm$I4M vҕk3KxCqU!ރ۶c`/iTUe $P4_vQ-rbQUp$ʾ} H#}tw!2`H$ R`N8 AL&6=|v#^NYAY~==(j4sZOIr.'AuM do% 0cQSlcu|$L(*}=t++JOE\0k1@֮a=!=  #8XE>|^/pOimv|EE=LEy9NI0}}<ػE o8n/bZ'Jt()*$6F QU|c9In?{/:W?bi~O>h83#2ǎ#cTEA8vv; Oرڋ"q),ef<`mˬvp@!dIlGeǎlٺS'OrxnU$}KZ UX)90>7㯣~ײuAxCQAI &<째#s'Y@[[W7)P.CgdPTG*fʉ'c\h9MBI_S:YWij8u&QB3Ҹ~{o3]IiZW~ 4]'PbJ+c/?$=zJFb6Y,45et,+;kEQ SlSv=ٱbn`GcIعsgѤ`Qzh<cV ع}?.x]-E>guE 9qS/tbY%(qZm<~>.wy'_y HT[9}&iܿG/ʊr58(4>"==NyU5;I) OohxPx^~};u+􌋘 "tўNNNEUcph˅[@Ámi] ߕ& IDATzAE1N$ˤEDa\N̈́aZ[qQ#K7>D ZXÇEctMCw&0 "x Hzn+A+P5J{$:ԩc ^lf100D"1x<744a[&#Z$S)6l];i\݈3g(D$10  ")IPja$ġgE!`6 چz{z0߃qyz*WY0il f~p ͆ hSĢQW7b~:9#GE_/WU\ZW!dVqw:x"|>]tmǟ'N/1^R$x˺;3mĬR+Gԧ驺 fcĢQKKy S+0c*p{p9]m60>؁a<1*^xӉq"pfhkCt:Zs+ԤUwiXVJ+jdLf IG/N97/Cb^*{+;m}sϓH$XdMQH$lX0dXAF*^~(vXu_`CaHǧmܴcx|.ΝG\&13գ RMK# E]'l D6 0J&| I&Yӈl0t./^dddB(f"nAJ*bgy]P=ߏ?{];J踐9SUOlSۘVqvdLRc.,f.u4׏?L".gү ;tBSi } ;(ycVv Ls.1/ A57IRO&m:P%%x=ԉR),f3#=ģ1dIFQ "s͆K(Te< 6! Ȉ< `ْ{xpı_F&C +.t`11TUW148 8gs8F:fltICdۀһcOYWC@\[>QVɧ}n ?U׌ 34h`:,Q-f!d잡g*@2{>oLh"(mQTXHm2̿%Ų ŜDPo8xFg&sܱSI+ eD ַ&| 3I+ XD{TMCUAC77oZh8EYn6?@ݝaۧUZ'ܽ&ķ1D겇M/<: x"8rpKW ,Zy>?ΪM[1[,9Wٙ`)V8]7jm0.N|`"ulÇޔɵ?u%n\'>AX'>IwyiIvcg K;, _ yk6Q?ڂyp&V"1$aZ1͘Vڍn|VGd'zдw ~o{ )0-)+Ԟ*HK8_V\zF<1lnR&;qL1*\s^ #NOE+dr7pd4"v躁J1.TAbXp1,UK6'oӟN> #<` FxMeӵ;0 iH<;+GcM~p|ҍ9Ϫݒ-tuiW ,2ݼ*տcQdh _/A_-U3=UO^!n~j5%f & / ,9K=?mFhg1:? 8Zs8f˺:Ʋ"6YlX?śnLs>s+"ie7]yY<-5 %s4z#?1/{(`5/AhlӍc \<~SQu9vAO-z"Fs_> 9'\xjQ-I¬R!SIF\o9zzc=r,tTZCUg7XKrJT_I]ussI1K͛pߋdwg~.\ondԓߟLi3_J93GR2\A!~41{3ShnD$d0Fh\o6I9^iAZ]ZK,~J ?8䙐[DJsh^%gpR)m5 ㎝ݺs1b̃f)7Q)+ߟ:#G >|5dIl֚u$.\1WnE}͊92]r'WRZP)Qeu4z21nu#gz9>O.!~.:bfR}iS, r?3Y)BдL\l *E&{ZXi ՘q D Ǹ HvZ$kӕ4Hi!X3A R7zay1'R Y/ 6Lb.tkiLP/ohERC(iAmNLBL*WaXr6ZLXlND bGI^$qX;n}r~u2nD}>>)uVK$aLÀt~ω!P>vjQb,A:G Kͤ;3zlBv Z& ɂFKZQ?K9eiH+:ceۭrN xW(oW~JD-D ͉Wg}hnG$ߎJţ ˘jQǰWw݄ȝaa&ē*yqȴ}NJ D!2eI媙N9׮^|]Ici UAWR]TFK02SNFϒhF'RHXV,OuL\ 3OSqM*e,1W6|Ȯ7tXTM!=1I1I"uT-B=\kwNbMŧlQy 26eucSi cXj?ʶy1Hcbt ![E&~^6n"Q&re/'g'Kt|;U(E>J! .l9Ar } {t9ro\C7Wp)º~yŒgD \%5:H;N ? ܤH"˰ka뾀Qȯ/V4WLy,>K/^%ga| Wu#vq;Nikh ="9_/j,HVۜךdBuA4f K7|Љ0 TqVţ o, ?"C<`,@l?^_~1?dZE_`"[NˢKe_ ؼYd|F,Q$p")R'Xdתv|5 L,<\8.ǯ04S/ AV}TK Q6 32[6WTa9鎮qTBm'\+P5}Q*gp,">wH©'⏤rX:+ˉG`%o`+BMD.n3A6:y7_@,`Cx-VbsގX'!|\lٚ=E](х w%v"ZO+'z6w}wprD A;E>O8Za@vAOWx<'xylT> 2ӡ|%?P󱀛 ˱;d*V2K}/R9څfS//J*0LR޹!W~oϏ,^˝kB:Rc,qw1G۱$~l}}-oR߁k U^%UE"/F}kyww>xMX,ty+y}Ky_ cg1SV2wp󽜭\}*RT 4@3ʡ0`rC"dwNJeqmJ.(?uVJb-|Ώ`,ǁ9X$"J!:dOjjܯtGBR삉+sBǛ&,0 &eF/mxUޮ  ? uVo6I>oͿ\A94t`AHdLiQ{_m|͹2F8*8mk:55OQ&6E>)dA4lV;!G/osI Mf$<혲k[7UXInw56WKbin H{3 Q_-'J7򺹔9lAˈe[,NyAIW6**^5WORe?c.)kJP\g|6,]hD(p3ݳ҂̐I; i7`lO#:M*Krk] X΀l`6yta'~Bɗ iye?si5uZ-T}`(i"Zzإ&˻duVKHt8Gڬf?gxw }5"5p? mcRc9YBHZ-2HXY&Ҩp="j$hI0ypnRRi\ ϾSKI-͉kWf_mb) Qsa"a!ඛd. #HDRNֻqF7?O ՉCPÈ&3!Ȟb5XnDŢl"td;Ɂbg^;?$u"Z϶{lݙWbdhw&Y0u[M~Iv2> t HV;ͅ)FGH v H^ PcMZLb5WN=Oo6Dܛij<[+jq,[Tꬉ;r4ceMIyXj:uS$;PcA0DQdvD A3j, t`b$ڦv~Z~?###BH?k>j?5kYO5ٳJ-5VP|6݅o{{z:Ir+nt%*՚뙃I@zC~ijp8XjTjhi9…05DCR@e\&8ۙ0f.hl^{Z\*~ϼh Q}Ӯ{ٵk?fjri>Lcc#UUUR)Ο?~GaL<ԹdjQ3A ԜwsuRMH(a[oŷ-կ266(vZl6f*,:/Q9gG YDx"5dLx %Y&Pѳ8JAC%dW!jxl͖-[xMYY=`]שeddAl8N:Oʣ|J6rCGy\?guPtȁF_&*v쉊g|D:c~;vL4>Q[j v@Q#~^g_|S駟<'}}}+>}`0(**0 dljv0tCo[ia  !/Q M:x:/J6x,gQarU& /Mz<󴷷S^^ѣ~6n=Cii)`h4J}]---lذp8L,Qqt]gxhA#xd/Oy9ؤɏ교WȜ.>>m,k^hB|ٙ'I|I] H<fQ[[t:͓O>l2166f=z Xvx ٷd?sa"uXum<>M2>M7 TUbhwxw>D0ӯ}U^>9f9r8@CCD"M._^[xR\>Tg%(X8rV Gez* .HM6է(R)dY…  RQ^Ɔ N\٪ a}T \ @QuҪ>ke>N<--dpaNƨnS#|KIiZw9ڎTg|+o٣ǝGlBU ˼OD>T o?8;u0 Y+/9wGoۆoeͤ)8-AɗgsgB;~/͎gvjk<O\tN_'ֆD (`.,#1^[g/:==;q yK IDAT)YH&EI%KQ,)%;ʡ8UTr.JVٖT]ui$" {=s.9zf}}i<3x?It7TUf(C??Yr vEp)4#q%oP֓e g /U9a8P38'@U_&8-Y-gvcx'CY_ʿ#.8OmT"ut oS/} npHդk$CkAz1%W >r'>{ѯCLV6Jj)xBb#| _9@up_TEsVkt_E?`pcwwփ͖\n5Ȋ2<.t’m9_mAlcwO(y.W-\^|}𞯿 ww%"TXْm |pj2Rh|?Ƙk*MZ7I]^/;^% ~Wݸv/v?n+7լҔ$79vpHo4N8Wp[Jhݗ[Ŏc/7\{l+R(+Be9~xy/#վ]c<1O 0c4ԁ_KO!|-.1+}"FѓX@TL}0Lorڑ_z/FgфZf!|_"+% pFku|cs`Ƽ'!BĚ7@1OI_y!%4WI!Hͤ[@kfX0 0SSc?_{oFkl`_u>xNW1${y Gck@,r6ȔM`2l<vsRXxXQ{񇧞hw` d;Q0q -8ใox۸MZ-݂_5tu@pQD ` T# >LUr4Uޅ>e|6ŰH P'Wl{x9#*x^DAa2hczJTcVil$Ba|sm{ f4_egēW~w_(/ K@)-KYK]h!:rhCm1L{|ێotݏoS]ZrOTކ{Fsxte&ct*H5IlNx`DEO7=Qކ ?GF''Kd(.BbMFVHbz_{NFzϑdk\w g[lax)]yajrH|$,G|<!?xpߎW>CSN>| !ޒN~<xY"zzB ЈdiS6?\~,)\+(BEȼþN X2* NE cX2!Cxd 4@]X Btpzy<:^քǴѥ +,[w mx'EC{笪ӶQMQ!+5ʁRkFXK<+{e lh[׏g-G[[@np b;,OQf͖JF{Pi pyei(5nlMe^?=ԚIXǍU}{.¶`ɤ$gKx^ 7mOQn6v^Ү#pj1p9n㩥a~;Iz>z%aS#bpYkF۴. JvqV$֠NOn# W--4l,vî~9 Ԗ$ꦆDKj-(W,!D[I17͈ #,XmkQ-*c ,b-h{ 63ମSJ<=Ln%Pb/`=Ҁ+R%OyBUd-|2BHX<O4uŬDZ96-ITƐH L\;^gϭX%qה;Cev^ma PʏV#DQA*#IIXKFB6JoRpCJl9=LmTE; Hv?puXwm R9s`NWY[5H{n!j*ݳY`t.5};85 ;wvlױ-OP~f)s(;F@\.6vXC~G]@9TrkmQ}-"E K ov߉Þ\w-(RMwuٮAx (.LDt/_!T΂ n,vXfln8ϤUVwv[U=9bϮ! mHr |s}В$i]Y,ro8M\)v0100vA)Ņ#-e`'T V6N#:3VFIhnnFt: >s]wajj ###ZdBɎ-nq&;*B3/#4w؄uA pŏQ$nzzlAՂ=< {8phmmE[!c`G:`#^bEWIUw!ؔxBo7ž!O-!2D"߁U(eX]]pCN*0\Z/&)lWM,"JF\72JNlEvk5֖WmvsH]\@p⟈====f+P `vvl6pӤ6$9?v$6gN$k|p\)$sh}(ӃU*@ojp.DʑU,[mXa9r1i{7Uf@VbXJXM)HeU,u pp:|pNn&>Z.}rcmmmtGQT8VVV 2<(ܑ@) PMZUh$$zG-^&8z(8U m6P}H cNsrdI8/I%1 qb.Mm>E*!p{qUc먍xUvx`)`tQ@VRHt3$ ˌ r7,{ 2]ӨU $ R04BU~N?eFbu 9 Tn`|Dy ^Qjo%aP?5T;-1xkf)/H80ެMn<`$W\qm ͷ+W>{J):(,0,alE(IkNP?.' `RPlh!#5vk͔0R)#qS2Yw̮KhRcZ(!lFa1f?ϩba5PAKq'a*b!H,CR*;ot͋qUAVŝ̪^XH7תf1X.,J^EY J:IzyvT yJr3J@)Gy.W3{Gb3zB( pGa .$W $l*47fOݵy ycQTg[F $J5ɫzQj}4ի&MWIjAj[&bdDf rs5{m*(Zc~sp uon3^y|~s-tH<2l&o-`r% {%j/]ݺ W <-uz%;H&B h[1YzcI,|Q{s7zcɕ$}f9ŞEMXCtԚmW`iИiaTd2ZHk1E-`EFN>)yrˑnŒ1H>s!`XXvw,^KL\031%ױ$z )]@h7Z^E^279sh9%]"bgag" 2VVVH---_~q^+S+t RTBbyt*O6yF( vJ% ^F[[܁&0ǑH$,K(x7@Agg' :$kh0axR9ω\q0A$@$>PE!m,#J!N&''q6qpi2ygi%ROXድ@d2dɥIx5Ysau*W엑^PJNH$ENgLɦ Pm@)5I /k2qLv݆;wH.-Z'^UUX/(& ;*ON#! ˜T*EH$ΤNg DQD,C:f;Ass3!`BO~nO[pTrYLsDPtNr$\576fs@{b LtsgT`s2vfXN|&ЇjnҮ0 mW$}9LHFIO",!<#@a||nC*:$%X͏{zzF{="5B(!V0Uܙ  7Tq10==7n`nnz,/^(͛IꅯɓHe"M#IT{4kSjCsO (m3Ȯ8FGG1>>nJ*E!6 <ϗ|СC` ᯒ㿹ȯvOw#NYx,?!7 Pt ^a]AW$Y?dY8FGGfU@$dYȲlx@)E2+w6< 71{V7Qpkx Qj)]UeOնڐh}>?77QLMiv WU "BcYe#}$1:F[[[w$nܸ7nӮהRHt: I uISIIDAT<100`z{{ ~;{(?aXD]$>@r0sW[S.M%<{aqC-)ffEưNcfd2hNlVk+W`ppbll wNΰwԣF}#u=UZ[k+䑉UU47 _2 ?. nI\T ~&ypC :,6 hAO+2ҩt\$,..V%r!  bi7] `ll @Q+xft0͆P19ϹXa!zZ~e"pL&N<|σ{{sZ~db"_y"$fffʪv '@$8455f\LAWLMM!͢/"|AnPJr?sֹ&ܸ1@RT`aaX[[;( ~1vXBF^(G.AA@GG{9D W|s2vh 7x8vLzQ#N|.jvk!:麴3C~:fկaJ#GDۍ1{d>tQ؈a(!`uICm?i#% eMMMhii1jHdS+Iy?wGki+a*S۟:Yj 7[,9z٨޽o?p8\`?'O[{:BrMpH-cͳlE do&f+rnl3O){1{ZL)?"?Ol+zu'~Y?!^%&Z3Œ] /':Y#wOfދ|D"W >}\&b;7od_͇ }| x6X!@E ' <N:Ͷ)IǎR)?{ۭIR@bdpq2Mw8!F|1RWz\IW"rĉx{SuSkf9w}x_g/TsIwBEƞݔ|1==p8O߈퍴YGgg'xp8[͖+{+gddwts7Îֈ ,< 'p`aa^v"1 43W"$nxᇵWEvc``&+Ij8;|L5/v9B!!ceeplhٗ#|y9 oii//톪"2 A x7׈ݪ*AQOÕ4+MwA)׍5J*}3A.s{E}YdBXJ1\t ԎXlA\-+[@yF$I0 \.v;dٹ7l>v>w\uvC 掏s hw,zM%$^O"8}f^$ ;w.^-E<wXp%x֮NJ0 l g+]a' erjb>?6p뚭 l[Cr]ny|CN7Xoh )n 㮁BhJ֒ UO?U~Ĕ7~BCS4ߧhO? q+[~`U[CCS4T}5Uac=C77 1~A>Eø+­E}Uɲo{\;ߧhqBlNv PL|}O ~aLu n7P )S4ߧ00tn?6- ux<5pK٧hX  OhH>E}:gZ (42vIENDB`wammu-0.36/README.en_GB0000644002362700001440000000223711634340334013617 0ustar mciharusersWammu ===== GUI for Gammu library. Homepage ======== License ======= GNU GPL version 2. First start =========== On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which should do the job for you. Usage ===== First you have to connect to phone, then you can perform some operations with it. For creating entries and importing you do not need to read things from phone, for others you have to (surprising? :-)). All actions with current list are accessible from context menu on each item, you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting. Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved from phone. Bug reporting ============= Please report found bugs to . Translating =========== You can help translating Wammu to your language on translation server - . Version control =============== The development goes on in Git, main development branch is , you can browse it using . wammu-0.36/FAQ0000644002362700001440000000161611634340334012320 0ustar mciharusersFrequently asked questions about Wammu ====================================== ------------------------------------------------------------------------------ Q1: [I hope this does not apply to current code, but just in case...] I get segfault or some UnicodeEncodeError when working with some data from phone, how can I avoid this? A1: Most probably it is wxPython issue. It segfaults, when it gets non ASCII character, that can not be converted to Unicode. This bug is reported - #855297, you can check the bug status here: https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=109863&aid=855297&group_id=9863 Workaround that helps in most situations is to enable setting default charset in /usr/lib/pythonPYTHONVERSION/site.py (look for "Enable to support locale aware default string encodings"). ------------------------------------------------------------------------------