debian/0000755000000000000000000000000012252650230007163 5ustar debian/webfs.postrm0000644000000000000000000000101412224504662011541 0ustar #!/bin/sh set -e CONFIG=/etc/webfsd.conf if [ "$1" = "purge" ]; then rm -Rf /var/log/webfs/* if dpkg-statoverride --list /var/log/webfs >/dev/null 2>&1 then dpkg-statoverride --remove /var/log/webfs fi # Erase the registration of the only config file, # and the file itself as well as intermediary files. for ext in .ucf-new .ucf-old .ucf-dist do rm -f $CONFIG$ext done rm -f $CONFIG test -x /usr/bin/ucfr && \ ucfr --purge webfs $CONFIG test -x /usr/bin/ucf && \ ucf --purge $CONFIG fi #DEBHELPER# debian/webfs.examples0000644000000000000000000000003412224504662012034 0ustar debian/local/create_cert.sh debian/watch0000644000000000000000000000017012224504662010220 0ustar version=3 opts=dversionmangle=s/\+ds\d+$// \ http://dl.bytesex.org/releases/webfs/webfs-([\d\.]+).tar.gz debian uupdate debian/control0000644000000000000000000000140712224504662010576 0ustar Source: webfs Section: httpd Priority: optional Build-Depends: debhelper (>= 7), dpkg-dev (>= 1.15.7), po-debconf, libgnutls-dev Maintainer: Mats Erik Andersson Standards-Version: 3.9.4 Homepage: http://linux.bytesex.org/misc/webfs.html Package: webfs Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, debconf | debconf-2.0, ucf, lsb-base (>= 3.2-14) Provides: httpd Description: lightweight HTTP server for static content This package provides a simple web server for mostly static content, with limited CGI support (GET requests only). . Example uses include giving HTTP access to the contents of an FTP site, or exporting some files by quickly starting a web server without any need to edit configuration files first. debian/webfs.config0000644000000000000000000000304712224504662011472 0ustar #!/bin/sh set -e # Source debconf library. . /usr/share/debconf/confmodule db_version 2.0 # This conf script is capable of backing up db_capb backup # our questions + initial state + count q1=web_root q2=web_host q3=web_ip q4=web_port q5=web_virtual q6=web_timeout q7=web_conn q8=web_index q9=web_dircache q10=web_accesslog q11=web_syslog q12=web_user q13=web_group q14=web_cgipath q15=web_extras STATE=1 LEAVE=16 # read current values from config file (unless webfsd/pending == "yes", # which means that postinst hasn't updated the config file yet). db_get "webfsd/pending" if test "$RET" != "yes" -a -f /etc/webfsd.conf; then . /etc/webfsd.conf for question in $q1 $q2 $q3 $q4 $q5 $q6 $q7 $q8 $q9 $q10 \ $q11 $q12 $q13 $q14 $q15; do eval "value=\"\$$question\"" db_set "webfsd/$question" "$value" done fi # was added later -- make sure it gets a sane default db_get "webfsd/web_virtual" if test "$RET" = ""; then db_set "webfsd/web_virtual" "false" fi # let the user edit stuff while [ "$STATE" != 0 -a "$STATE" != "$LEAVE" ]; do eval "question=\$q$STATE" db_input medium "webfsd/$question" || true if db_go; then STATE=$(($STATE + 1)) else STATE=$(($STATE - 1)) fi if [ "$STATE" = "11" ]; then # After webfsd/web_accesslog, decide on buffering. db_get "webfsd/web_accesslog" || true if [ "$RET" != "" ]; then db_input medium "webfsd/web_logbuffering" || true db_go || true fi fi if [ "$STATE" != "1" ]; then db_get "webfsd/web_root" if [ "$RET" = "" ]; then break fi fi done db_set "webfsd/pending" "yes" debian/webfs.docs0000644000000000000000000000000712224504662011146 0ustar README debian/webfs.postinst0000644000000000000000000000505112232540536012104 0ustar #!/bin/sh set -e # Source debconf library. . /usr/share/debconf/confmodule db_version 2.0 q1=web_root q2=web_host q3=web_ip q4=web_port q5=web_virtual q6=web_timeout q7=web_conn q8=web_index q9=web_dircache q10=web_accesslog q11=web_logbuffering q12=web_syslog q13=web_user q14=web_group q15=web_cgipath q16=web_extras CONFFILE=/etc/webfsd.conf AUTOCONFFILE=/usr/share/webfs/webfsd.conf.auto if [ "$1" = "configure" ] then TEMPCONFFILE=$(mktemp) # Copy static file (in package) to a writable location. cp -a $AUTOCONFFILE $TEMPCONFFILE if test -f $CONFFILE then # Use old configuration as upgrade basis cp -a $CONFFILE $TEMPCONFFILE fi # update config file from debconf answers for question in $q1 $q2 $q3 $q4 $q5 $q6 $q7 $q8 $q9 $q10 \ $q11 $q12 $q13 $q14 $q15 $q16 do db_get "webfsd/$question" # echo "debug: webfsd/$question=$RET" > /dev/tty if grep -q -e "^$question=" $TEMPCONFFILE then sed -i -e "s|^$question=.*|$question=\"$RET\"|" \ $TEMPCONFFILE else echo "$question=\"$RET\"" >> $TEMPCONFFILE fi done db_set webfsd/pending no # Register the auto generated configuration file. test -x /usr/bin/ucf && \ ucf --three-way --debconf-ok $TEMPCONFFILE $CONFFILE test -x /usr/bin/ucfr && \ ucfr webfs $CONFFILE # Compute some sensible defaults before doing setup. db_get "webfs/web_user" || RET=www-data web_user=$RET db_get "webfs/web_group" || RET=www-data web_group=$RET db_get "webfs/web_accesslog" || RET=/var/log/webfs/webfs.log web_accesslog=$RET db_stop # Set owner and group on the preferred logging directory. # It was installed for "root:root". reply=`dpkg-statoverride --list /var/log/webfs 2>&1` || true if test -z "$reply" then # No previous overrides. dpkg-statoverride --update --add root "$web_group" 0770 \ /var/log/webfs else # If the mode was 2755, as in some earlier package versions, # then forcibly update it to 0770 for improved security. # # The pattern contains the obsolete override. pattern="root $web_group 2755 /var/log/webfs" if echo $reply | grep "$pattern" > /dev/null 2>&1 then # Change the obsolete setting. dpkg-statoverride --update --force \ --add root "$web_group" 0770 /var/log/webfs fi fi # create logfile if test "$web_accesslog" != "" && test ! -f "$web_accesslog" then touch "$web_accesslog" 2>/dev/null || true chown "$web_user":"$web_group" "$web_accesslog" 2>/dev/null || true chmod o= "$web_accesslog" || true fi # Erase safely, out of principle rm $TEMPCONFFILE 2>/dev/null || true fi # test for "configure" #DEBHELPER# debian/NEWS0000644000000000000000000000516212232536574007702 0ustar webfs (1.21+ds1-9) unstable; urgency=low It has been declared a security issue CVE-2013-0347 that world had reading access to files in the logging directory "/var/log/webfs". This has now been remedied along two paths: * The server has been patched to write new log files using an umask 0137. * The directory "/var/log/webfs" is now assigned a stat-override with value 0770. Previously, "root $web_group 2755" was used. In case this override was left unchanged at the time of package update, the new value 0770 is being enforced unconditionally. -- Mats Erik Andersson Fri, 25 Oct 2013 20:38:54 +0200 webfs (1.21+ds1-4) unstable; urgency=low An error, present at least since the release of webfs-1.21, has now been corrected. The issue was an incorrect comparison of file ownership with process GID. More details are given in the file README.Debian. -- Mats Erik Andersson Thu, 22 Apr 2010 15:17:32 +0200 webfs (1.21+ds1-3) unstable; urgency=low Webfs is now built with support from libgnutls. Thus the server is able to conduct its data exchange using TLSv1 and SSLv3. The present implementation can be characterized as follows, partly deviating from the way upstream used libssl: * Server certificate and key file can be in separate files. * Presently the key cannot be protected by a pass phrase, so access rights must be imposed on any key file. * An optional server side CA-chain can be supplied. * An optional mechanism for verifying every calling client can be activated at server startup time. * The cipher priority for handshakes, transmission, etcetera, is set to a default value NORMAL, but is configurable when starting the server. -- Mats Erik Andersson Wed, 17 Mar 2010 15:11:57 +0100 webfs (1.21+ds1-1) unstable; urgency=low Webfs has been repackaged to use format "3.0 (quilt)" and to NOT use the tarball-in-tarball upstream source model. The preferred log file is located in '/var/log/webfs/webfs.log', and the premade logrotation is tailored to this location. The default configuration file suggests or has been extended to include the following items: * Ownership 'www-data:www-data' for the runtime daemon. * A new item chooses between buffered or unbuffered logging. * A path to CGI-executables is queried. * An extra field to include arbitrary additional options. This field is included verbatim by the init-script. -- Mats Erik Andersson Tue, 02 Feb 2010 10:45:24 +0100 debian/rules0000755000000000000000000000173212232314722010247 0ustar #!/usr/bin/make -f CPPFLAGS = $(shell dpkg-buildflags --get CPPFLAGS) CFLAGS = $(shell dpkg-buildflags --get CFLAGS) -Wall -Wextra LDFLAGS = $(shell dpkg-buildflags --get LDFLAGS) export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS builddir = debian/webfs installdir = $(CURDIR)/$(builddir) clean: dh $@ build-arch: build build-indep: build build: [ -f Make.config ] || cp debian/Make.config ./ dh --before dh_auto_build $@ $(MAKE) verbose=yes prefix=/usr dh --remaining $@ install: build $(MAKE) install \ prefix=$(installdir)/usr \ mandir=$(installdir)/usr/share/man install -d $(installdir)/usr/share/webfs install -m 0644 debian/webfsd.conf \ $(installdir)/usr/share/webfs/webfsd.conf.auto binary-arch: install dh_testroot -a dh_installdirs -a #dh --before dh_auto_install $@ dh_install --sourcedir=$(builddir) dh_installchangelogs -a -k README dh --after dh_auto_install $@ binary-indep: binary: binary-arch .PHONY: clean build install binary-arch binary-indep binary debian/templates0000644000000000000000000001003612224504662011112 0ustar # These templates have been reviewed by the debian-l10n-english # team # # If modifications/additions/rewording are needed, please ask # debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. # # Even minor modifications require translation updates and such # changes should be coordinated with translators and reviewers. Template: webfsd/web_ip Type: string _Description: IP address webfsd should listen to: On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen to only one of them. . If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses. Template: webfsd/web_timeout Type: string _Description: Timeout for network connections: Template: webfsd/pending Type: string Default: no Description: for internal use only Template: webfsd/web_conn Type: string _Description: Number of parallel network connections: For small private networks, the default number of parallel network connections should be fine. This can be increased for larger networks. Template: webfsd/web_dircache Type: string _Description: Directory cache size: Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory trees, you might want to raise this value. Template: webfsd/web_port Type: string _Description: Incoming port number for webfsd: Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this blank, the default port (8000) will be used. Template: webfsd/web_virtual Type: boolean Default: false _Description: Enable virtual hosts? This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the directories immediately below the document root as host names. Template: webfsd/web_root Type: string Default: /srv/ftp _Description: Document root for webfsd: Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server. . Please specify the document root for the webfs daemon. . If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time. Template: webfsd/web_host Type: string _Description: Host name for webfsd: By default, webfsd uses the machine name as host name. . You can specify an alternate host name to be used as an external alias name (for instance "ftp.example.org") instead of the machine's fully qualified domain name. Template: webfsd/web_user Type: string Default: www-data _Description: User running the webfsd daemon: Template: webfsd/web_syslog Type: boolean Default: false _Description: Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog? Template: webfsd/web_accesslog Type: string _Description: Access log file: Access to webfsd is logged in common log format. . If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done. Template: webfsd/web_logbuffering Type: boolean Default: true _Description: Should logging be buffered? With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as they are accepted as client calls. Template: webfsd/web_group Type: string Default: www-data _Description: Group running the webfsd daemon: Template: webfsd/web_index Type: string _Description: Directory index filename: If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an index file to be sent to the client. Common names are "index.html" and "default.html". . If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the client. Template: webfsd/web_cgipath Type: string _Description: CGI script catalog: Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This path should be located immediately below the document root. . Please specify the full path name, not a relative path. If this field is left empty, CGI scripts will be disabled. Template: webfsd/web_extras Type: string _Description: Extra options to include: Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon. . For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, and bind either IPv4 or IPv6 addresses. . See webfsd's manual page for further options and details. debian/webfs.init0000644000000000000000000000525212232550361011164 0ustar #!/bin/sh ### BEGIN INIT INFO # Provides: webfs # Required-Start: $local_fs $remote_fs $syslog $network # Required-Stop: $local_fs $remote_fs $syslog $network # Default-Start: 2 3 4 5 # Default-Stop: 0 1 6 # Short-Description: Webfs simple HTTP server # Description: Webfs is a very basic HTTP server ### END INIT INFO NAME="webfsd" DAEMON="/usr/bin/webfsd" CONFFILE="/etc/webfsd.conf" test -f $DAEMON || exit 0 test -f $CONFFILE || exit 0 # Fetch runtime environment. . /lib/init/vars.sh # Include all LSB log_* functions. . /lib/lsb/init-functions # Allow location to be overridden. pidfile=/var/run/webfs/webfsd.pid # read + verify config . $CONFFILE test "$web_root" = "" && exit 0 # pidfile management pidfdir=`dirname $pidfile` if test ! -d "$pidfdir" && test "$pidfdir" != '/'; then mkdir -p "$pidfdir" test "$web_user" != "" && chown $web_user "$pidfdir" test "$web_group" != "" && chgrp $web_group "$pidfdir" fi # build command line ARGS="-k $pidfile -r $web_root" test "$web_host" != "" && ARGS="$ARGS -n $web_host" test "$web_ip" != "" && ARGS="$ARGS -i $web_ip" test "$web_port" != "" && ARGS="$ARGS -p $web_port" test "$web_timeout" != "" && ARGS="$ARGS -t $web_timeout" test "$web_conn" != "" && ARGS="$ARGS -c $web_conn" test "$web_dircache" != "" && ARGS="$ARGS -a $web_dircache" test "$web_index" != "" && ARGS="$ARGS -f $web_index" #test "$web_accesslog" != "" && ARGS="$ARGS -l $web_accesslog" if test "$web_accesslog" != ""; then if test "$web_logbuffering" = "true"; then ARGS="$ARGS -l $web_accesslog" else ARGS="$ARGS -L $web_accesslog" fi fi test "$web_syslog" = "true" && ARGS="$ARGS -s" test "$web_virtual" = "true" && ARGS="$ARGS -v" test "$web_user" != "" && ARGS="$ARGS -u $web_user" test "$web_group" != "" && ARGS="$ARGS -g $web_group" test "$web_cgipath" != "" && ARGS="$ARGS -x $web_cgipath" test "$web_extras" != "" && ARGS="$ARGS $web_extras" #echo "debug: webfsd $ARGS" case "$1" in start) log_daemon_msg "Starting httpd daemon" "$NAME" start-stop-daemon --start --quiet --oknodo \ --pidfile $pidfile --exec $DAEMON -- $ARGS log_end_msg $? ;; stop) log_daemon_msg "Stopping httpd daemon" "$NAME" start-stop-daemon --stop --quiet --oknodo --pidfile $pidfile log_end_msg $? rm -f $pidfile || true ;; restart|force-reload) log_daemon_msg "Re-starting httpd daemon" "$NAME" start-stop-daemon --stop --quiet --oknodo --pidfile $pidfile rm -f $pidfile || true start-stop-daemon --start --quiet --pidfile $pidfile \ --exec $DAEMON -- $ARGS log_end_msg $? ;; status) status_of_proc "$DAEMON" "$NAME" && exit 0 || exit $? ;; *) echo "Usage: /etc/init.d/webfsd start|stop|restart|force-reload|status" exit 1 ;; esac exit 0 debian/Make.config0000644000000000000000000000021312224504662011231 0ustar LIB := lib SYSTEM := linux USE_SENDFILE := yes USE_THREADS := no USE_GNUTLS := yes USE_SSL := no USE_DIET := no debian/compat0000644000000000000000000000000212224504662010367 0ustar 7 debian/copyright0000644000000000000000000000334512224504662011131 0ustar Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/ Upstream-Name: webfs Upstream-Contact: Gerd Knorr Source: http://dl.bytesex.org/releases/webfs/ Homepage: http://linux.bytesex.org/misc/webfs.html X-Original-Claim: This is webfs, written and maintained by Gerd Knorr . The original source can always be found at: ftp://ftp.debian.org/dists/unstable/main/source/ Files: * Copyright: 1999-2000, Gerd Knorr License: GPL-2+ Files: debian/* Copyright: 2000, Gerd Knorr 2006, Iñaki Rodriguez 2007, Christian Perrier 2009, Petter Reinholdtsen 2010, Mats Erik Andersson License: GPL-2+ Comment: Initially debianized by Gerd Knorr on May 13th, 2000. Maintained by Iñaki Rodriguez from October 9th, 2006. . Migrated away from tarball-in-tarball model and restructured into using format "3.0 (quilt)" January 28th, 2010, by Mats Erik Andersson. License: GPL-2+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. . This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. . You should have received a copy of the GNU General Public License with the Debian GNU/Linux distribution in the file located at /usr/share/common-licenses/GPL-2; if not, then write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. debian/webfs.lintian-overrides0000644000000000000000000000125412224504662013661 0ustar # The postinst script uses variable substitutions. webfs: unused-debconf-template webfsd/web_ip webfs: unused-debconf-template webfsd/web_timeout webfs: unused-debconf-template webfsd/web_conn webfs: unused-debconf-template webfsd/web_dircache webfs: unused-debconf-template webfsd/web_port webfs: unused-debconf-template webfsd/web_host webfs: unused-debconf-template webfsd/web_user webfs: unused-debconf-template webfsd/web_syslog webfs: unused-debconf-template webfsd/web_logbuffering webfs: unused-debconf-template webfsd/web_group webfs: unused-debconf-template webfsd/web_index webfs: unused-debconf-template webfsd/web_cgipath webfs: unused-debconf-template webfsd/web_extras debian/webfs.logcheck.ignore.workstation0000644000000000000000000000030712224504662015645 0ustar # Ignore stopping and starting. ^\w{3} [ :0-9]{11} [._[:alnum:]-]+ webfsd\[[0-9]+\]: stopped on signal 15 \(Terminated\) ^\w{3} [ :0-9]{11} [._[:alnum:]-]+ webfsd\[[0-9]+\]: started \(listen on .*\) debian/webfs.logrotate0000644000000000000000000000032012232314722012207 0ustar /var/log/webfs/webfs.log { rotate 4 daily compress missingok notifempty su root root postrotate start-stop-daemon --stop --oknodo --signal 1 --quiet --pidfile /var/run/webfs/webfsd.pid endscript } debian/changelog0000644000000000000000000004033612252650153011047 0ustar webfs (1.21+ds1-9) unstable; urgency=low * CVE-2013-0347: Permissions of log file. + debian/patches/80_cve_2013_0347.diff: New file. + debian/webfs.postinst: Change stat-override, empty world access. + debian/webfs.logrotate: Add a specification "su". + debian/NEWS: Add a comment. + Closes: #701638. * Transmission of large files with TLS. + debian/patches/68_large_files.diff: New file. + Closes: #702660. * Incorporate translation updates from 1.21+ds1-8.1. Sincere thanks to Christian Perrier and translators; in particular Joe Hansen for the completely new Danish translation. * Debconf translation update: + Japanese (victory). Closes: #717705. + debian/po/ja.po: Update. * Implement hardened builds: + debian/rules: Compilation flags using dpkg-buildflags. + debian/patches/75_hardening_flags.diff: New file. + debian/control: Build depends on dpkg-dev (>= 1.15.7). * debian/webfs.init: * Adapt to LSB message passing, suggested by Trent W. Buck. * Implement "status" command. Make "start" and "stop" idempotent. * Minor shell code clean up. * debian/control: + Standards 3.9.4; no changes. + Binary dependency on lsb-base (>= 3.2-14). * debian/rules: + Run verbose compiler stage: "verbose=yes". + [lintian] Trivial targets build-arch, build-indep. * debian/copyright: + Field names and URL conform to DEP-5, version 1.0. + Make a separate GPL-2+ license description, referenced twice. * debian/patches/63_gnutls.diff: Insert a single pointer cast. * debian/local/create_cert.sh: Updated. -- Mats Erik Andersson Fri, 13 Dec 2013 19:22:21 +0100 webfs (1.21+ds1-8.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Danish (Joe Hansen). Closes: #660368 - Dutch; (Jeroen Schot). Closes: #661680 -- Christian Perrier Wed, 16 May 2012 07:20:27 +0200 webfs (1.21+ds1-8) unstable; urgency=low * Regressions on previous package version. + debian/postrm: Test on full path. + debian/postinst: Full path and temporary file copy. + Closes: #605690, #605691. -- Mats Erik Andersson Thu, 02 Dec 2010 22:34:44 +0100 webfs (1.21+ds1-7) unstable; urgency=low * Violation of Policy 10.7.3: Config file. + Use `ucf' for updating configuration. + d/control: Depend on "ucf". + d/rules: Install conffile as "/usr/share/webfs/webfsd.conf.auto". + d/webfs.postinst: Copy old conffile, do all updating on the file "webfs.conf.auto", and register the result using "ucf" and "ucfr". + d/webfs.postrm: Purge with support of "ucfr" and "ucf". + Closes: #603926. * FTBFS when using "binutils-gold". + Explicitly add "-lgcrypt" to LDFLAGS. + debian/patches/63_gnutls.diff: Updated file. + Contributed by Roy Jamison. Origin LP: #665276. + Closes: #601044. * debian/webfs.init: Remove `$named' from Required-Start and from Required-Stop. -- Mats Erik Andersson Tue, 30 Nov 2010 19:51:04 +0100 webfs (1.21+ds1-6) unstable; urgency=low * Upgrade standard from 3.8.4 to 3.9.1: No changes. * debian/po/cs.po: Updated file. + Thanks to Miroslav Kure for the updated translation. + Closes: #599945. * debian/po/ja.po: Renamed from incorrect "jp.po". -- Mats Erik Andersson Wed, 20 Oct 2010 10:15:27 +0200 webfs (1.21+ds1-5) unstable; urgency=low * debian/patches/63_gnutls.diff: Updated file. + Execute 'gnutls_*_deinit' inside a conditional block. + Closes: #577241 -- Mats Erik Andersson Thu, 10 Jun 2010 08:58:00 +0200 webfs (1.21+ds1-4) unstable; urgency=low * Incorrect determination of group access, an old bug. + debian/patches/70_group_access.diff: New file. + debian/NEWS: Mention the vulnerability. -- Mats Erik Andersson Thu, 22 Apr 2010 15:10:37 +0200 webfs (1.21+ds1-3) unstable; urgency=low * Prepare for better failure checks: + debian/patches/60_error_trapping.diff: New file. * Implement support for GnuTLS, replacing support for OpenSSL: + Closes: #395873. + debian/patches/63_gnutls.diff: New file. + debian/Make.config: Add macro USE_GNUTLS. + debian/control: Build depends on libgnutls-dev. * Improved usage of capacities offered by libgnutls: + debian/patches/66_further_gnutls.diff: New file. * debian/webfs.examples: New file. + debian/local/create_cert.sh: Generator of test certificates. * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- english team as part of the Smith review project. Closes: #572604 + debian/po/en.po: Deleted trivial placeholder. Closes: #573121 * [Debconf translation updates] + Work coordinated by Christian Perrier. + Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #573169 + Russian (Yuri Kozlov). Closes: #569979, #573196 + Norwegian Bokmaal (Bjoern Steensrud). Closes: #573342 + Polish (Wiktor Wandachowicz). Closes: #573647 + Swedish (Martin Bagge). Closes: #574251 + French (Christian Perrier). Closes: #574367 + Portuguese (Pedro Ribeiro). Closes: #574865 + Spanish (Francisco Javier Cuadrado). Closes: #574952 + Italian (Vincenzo Campanella). Closes: #575100 + German (Martin Eberhard Schauer). Closes: #575172 * debian/webfs.init: + At 'stop' and 'restart', make sure the old PID-file is removed. + debian/webfs.prerm: Workaround for outdated init-scripts. -- Mats Erik Andersson Wed, 31 Mar 2010 15:31:57 +0200 webfs (1.21+ds1-2) unstable; urgency=low * Listening to dual protocols unless told otherwise: + debian/patches/55_sockopt_v6only.diff: New file. (Closes: #567524) * [lintian]: maintainer-script-without-set-e + Put 'set -e' on a separate line: postinst, postrm, config. * [lintian]: copyright-refers-to-symlink-license + Mention 'GPL-2' instead of 'GPL'. * [lintian]: no-upstream-changelog: + debian/rules: Use 'dh_installchangelogs -k README'. -- Mats Erik Andersson Sun, 14 Feb 2010 17:29:03 +0100 webfs (1.21+ds1-1) unstable; urgency=low * New maintainer. (Closes: #546807) * New source packaging, appending "+ds1": + Abandoning the tar-in-tarball packaging. + Migrating to format "3.0 (quilt)". * Incorporate previous NMU-releases. (Closes: #537154) * Upgrade to Debhelper 7: Removal of 'build-stamp' is now automatic. * Upgrade standard from 3.8.2 to 3.8.4: No changes. * Avoid stripping in upstream makefile. (Closes: #438261) * Set a CGI-path: (Closes: #356026) + debian/webfsd.conf: Include empty variable 'web_cgipath'. + debian/webfs.init: Include new functionality in init-script. + debian/templates: Include a debconf question. + debian/webfs.{config,postinst}: Extend the loop with the new case 'q14=web_cgipath'. * Preferred ownership "www-data:www-data" for daemon and log file. * Preferred logging is to '/var/log/webfs/webfs.log' + debian/webfs.postinst: Apply statoverride to '/var/log/webfs'. + debian/webfs.postrm: New file, purge statoverride. * Debconf: Add additional questions for "webfsd/web_logbuffering" and "webfsd/web_extras". + This modifies templates, webfs.{config,postinst,init}, webfsd.conf. * dist/*.diff: New files to avoid compiler warnings and lintian warnings for manpage. Also an explicit exception to FD_CLOEXEC. * debian/control: + Use section 'httpd', instead of previous 'web'. + A trivial spelling error. * debian/copyright: Rewrite according to DEP-5. * Logcheck: Integration with two ignore-rules for level 'workstation'. * [lintian]: Override 'unused-debconf-template' for binary package. * [lintian]: debian/po/en.po, a trival translations for debconf. -- Mats Erik Andersson Wed, 03 Feb 2010 21:38:55 +0100 webfs (1.21-5.2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Add missing provide header in LSB section of init.d script (Closes: #525807). * Update standard-version from 3.7.2 to 3.8.2. No changes needed. -- Petter Reinholdtsen Wed, 15 Jul 2009 11:52:55 +0200 webfs (1.21-5.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: - Portuguese. Closes: #439698 - Dutch. Closes: #448925 - Finnish. Closes: #475436 - Galician. Closes: #477574 * [Lintian] Use Homepage field in debian/control * [Lintian] Set debhelper compatibility level in debian/compat * Russian. Closes: #479143 -- Christian Perrier Mon, 07 Apr 2008 07:59:55 +0200 webfs (1.21-5) unstable; urgency=low * Add spanish debconf (Closes: #414349) * Add japanese debconf (Closes: #413360) -- Iñaki Rodriguez Mon, 12 Mar 2007 16:46:10 +0100 webfs (1.21-4.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: - German. Closes: #399743 -- Christian Perrier Mon, 26 Feb 2007 18:39:40 +0100 webfs (1.21-4) unstable; urgency=low * Rewrite templates to follow the Developer's Reference recommendations Closes: #199563 * Provide a LSB header to the init script * Add dh_strip to debian/rules to entirely strip the binary * Debconf translations: - German updated. - Czech updated. - Vietnamese updated. - Portuguese updated. - Swedish added. Sent during the call for updates of the NMU campaign. - Norwegian added. Closes: #396767. -- Iñaki Rodriguez Wed, 1 Nov 2006 08:26:55 +0200 webfs (1.21-3) unstable; urgency=low * New mantainer (closes: #379253). * Removed ssl support (closes: #379552). * Added endscript to logrotate (closes: #283466). * Added 'Provides: httpd' to control file (closes: #284951). * Depends on "debconf | debconf-2.0" (closes: #332144). * Added German debconf translations (closes: #276833, #313896). Patches by Jens Nachtigall and Jens Seidel . * Added Czech debconf translations (closes: #314975). Patch by Miroslav Kure . * Added Vietnamese debconf translations (closes: #324091). Patch by Clytie Siddall . * Added Portuguese debconf translations (closes: #338770). Patch by Rui Branco . * Fixed some debconf template typos (closes: #395977). Patch by Clytie Siddall . * Set debhelper compatibility level to 5. * Set Standards-Version to 3.7.2. * Added watch file. * Fixed FSF mail address. * Added homepage to description. -- Iñaki Rodriguez Mon, 9 Oct 2006 00:16:35 +0200 webfs (1.21-2) unstable; urgency=low * add french debconf translations (closes: #256802). * make www-data default user+group, create access log if configured (closes: #256349). -- Gerd Knorr Wed, 30 Jun 2004 16:56:41 +0200 webfs (1.21-1) unstable; urgency=low * new release with LFS support (closes: #244904). * install manpage correctly (closes: #222302, #226360). * switch to gettextified debconf (closes: #199009). * create logrotate conffile when access log specified via debconf (closes: #143040). * separate package sources and debian packaging info. -- Gerd Knorr Thu, 10 Jun 2004 13:19:26 +0200 webfs (1.20) unstable; urgency=high * new release, fixes security hole. * updated description (closes: #205254). -- Gerd Knorr Fri, 26 Sep 2003 17:22:29 +0200 webfs (1.19) unstable; urgency=low * new release, -- Gerd Knorr Thu, 24 Oct 2002 18:03:59 +0200 webfs (1.18) unstable; urgency=low * new release. -- Gerd Knorr Wed, 31 Jul 2002 17:03:40 +0200 webfs (1.17) unstable; urgency=low * new release. * make config/postinst keep track whenever postinst has written the debconf values to the config file or not (closes: #117239). -- Gerd Knorr Mon, 18 Mar 2002 20:06:31 +0100 webfs (1.16) unstable; urgency=low * new release (closes: #120334). -- Gerd Knorr Tue, 20 Nov 2001 15:31:06 +0100 webfs (1.15) unstable; urgency=low * ran debconf-mergetemplates, #115082 is _really_ fixed now ... -- Gerd Knorr Wed, 24 Oct 2001 16:37:44 +0200 webfs (1.14) unstable; urgency=low * new release. * added missing webfsd/web_syslog description to the debconf template (closes: #115082). -- Gerd Knorr Thu, 11 Oct 2001 10:24:37 +0200 webfs (1.13) unstable; urgency=low * new release. * added german debconf translations (closes: #100517). -- Gerd Knorr Thu, 28 Jun 2001 12:16:16 +0200 webfs (1.12) unstable; urgency=low * fixed debian init script (closes: #98932). -- Gerd Knorr Mon, 28 May 2001 09:24:51 +0200 webfs (1.11) unstable; urgency=low * new release. * updated the debconf scripts (closes: #96704, #97166) -- Gerd Knorr Mon, 21 May 2001 13:42:23 +0200 webfs (1.10) unstable; urgency=low * new release. * updated standards-version. * fixed dependences. -- Gerd Knorr Wed, 2 May 2001 14:40:30 +0200 webfs (1.9) unstable; urgency=low * new release. * fixed cut+paste bug in init script (closes: #87475) * the init script use the new pidfile option (closes: #87484) -- Gerd Knorr Fri, 2 Mar 2001 20:23:37 +0100 webfs (1.8) unstable; urgency=high * new release. * changed section from net to web * fixed tyops in the debian init script which (wrong switch for group setting which had the effect that webfs ran with group root. Oops.) -- Gerd Knorr Fri, 26 Jan 2001 19:46:28 +0100 webfs (1.7) unstable; urgency=low * new release * added start/stop script + debconf configuration -- Gerd Knorr Tue, 16 Jan 2001 23:49:24 +0100 webfs (1.6) unstable; urgency=low * new release -- Gerd Knorr Fri, 17 Nov 2000 22:40:33 +0100 webfs (1.5) unstable; urgency=low * new release -- Gerd Knorr Thu, 17 Aug 2000 22:02:29 +0200 webfs (1.4) unstable; urgency=low * new release -- Gerd Knorr Sat, 5 Aug 2000 20:46:14 +0200 webfs (1.3) unstable; urgency=low * new release -- Gerd Knorr Thu, 1 Jun 2000 22:13:15 +0200 webfs (1.2) unstable; urgency=low * new release -- Gerd Knorr Thu, 1 Jun 2000 22:12:50 +0200 webfs (1.1) unstable; urgency=low * debianized. -- Gerd Knorr Sat, 13 May 2000 21:06:03 +0200 Local variables: mode: debian-changelog End: webfs (1.21-5.2) unstable; urgency=high * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * * Portuguese. Closes: #439698 -- Christian Perrier Mon, 07 Apr 2008 08:07:32 +0200 webfs (1.21-5.3) unstable; urgency=high * Non-maintainer upload. * Portuguese. Closes: #439698 * Dutch. Closes: #448925 -- Christian Perrier Mon, 07 Apr 2008 08:07:49 +0200 webfs (1.21-5.2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: * Portuguese. Closes: #439698 * Dutch. Closes: #448925 * foo -- Christian Perrier Mon, 07 Apr 2008 08:15:02 +0200 webfs (1.21-5.2) UNRELEASED; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: * Portuguese. Closes: #439698 * Dutch. Closes: #448925 * foo -- Christian Perrier Mon, 07 Apr 2008 08:15:40 +0200 webfs (1.21-5.2) UNRELEASED; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: * Portuguese. Closes: #439698 * Dutch. Closes: #448925 * foo -- Christian Perrier Mon, 07 Apr 2008 08:16:59 +0200 webfs (1.21-5.2) UNRELEASED; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: * Portuguese. Closes: #439698 * Dutch. Closes: #448925 * foo -- Christian Perrier Mon, 07 Apr 2008 07:59:55 +0200 debian/source/0000755000000000000000000000000012252650230010463 5ustar debian/source/format0000644000000000000000000000001412224504662011677 0ustar 3.0 (quilt) debian/webfs.manpages0000644000000000000000000000001312224504662012006 0ustar webfsd.man debian/po/0000755000000000000000000000000012252650230007601 5ustar debian/po/cs.po0000644000000000000000000002741412224504662010564 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-12 18:46+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP adresa, na které má webfsd poslouchat:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "Na systému s více IP adresami můžete webfsd nastavit tak, aby naslouchal jen " "na jedné z nich." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Ponecháte-li prázdné, bude webfsd naslouchat na všech IP adresách." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Doba pro vypršení neaktivních síťových spojení:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Počet paralelních síťových spojení:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Pro menší privátní sítě by měl výchozí počet paralelních síťových spojení " "stačit. Plánujete-li nasazení na větším serveru, měli byste hodnotu zvýšit." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Velikost adresářové mezipaměti:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "Webfsd si uchovává předchozí výpisy adresářů v mezipaměti. Výchozí velikost " "mezipaměti je 128 záznamů. Jestliže máte opravdu velký adresářový strom, " "můžete hodnotu zvýšit." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Číslo portu pro webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Zadejte číslo portu, na kterém má webfsd naslouchat. Ponecháte-li prázdné, " "použije se výchozí port 8000." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Povolit virtuální servery?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Touto volbou zapnete ve webfsd podporu pro virtuální servery založené na " "jménech (name-based virtual hosts). První úroveň adresářů pod kořenem stromu " "dokumentů pak bude použita jako jména serverů." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Kořen stromu dokumentů webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd je lehký HTTP server pro spíše statický obsah. Můžete jej například " "využít pro zpřístupnění obsahu anonymního FTP serveru přes HTTP." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "" "Zadejte kořen stromu dokumentů pro daemon webfsd, jinými slovy adresář, " "jehož obsah (včetně podadresářů) se bude exportovat." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "Ponecháte-li prázdné, webfsd se nebude spouštět při zavádění systému." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Jméno počítače pro webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "Implicitně se použije doménové jméno počítače." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Místo plně kvalifikovaného doménového jména počítače můžete zadat " "alternativní jméno, které se použije jako externí alias (například „ftp." "example.org“)." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Uživatel, pod kterým poběží daemon webfsd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Zaznamenávat události webfsd (start, stop, apod.) do syslogu?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Logovací soubor přístupů:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Přístup k webfsd je zaznamenáván v běžném logovacím formátu." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "Ponecháte-li prázdné, žádná příchozí spojení se logovat nebudou." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Má být logování bufferované?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "U bufferovaného logování se nebudou záznamy zapisovat okamžitě při přijetí " "každého klientova požadavku, ale až později po větších celcích." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Skupina, pod kterou poběží daemon webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Jméno souboru s obsahem adresáře:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Pokud webfsd obdrží požadavek na adresář, může klientovi volitelně místo " "výpisu adresáře poslat indexový soubor. Běžná jména jsou „index.html“ a " "„default.html“." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "Ponecháte-li prázdné, zašle webfsd klientovi výpis adresáře." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Umístění CGI skriptů:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Zadejte umístění CGI skriptů, které bude webfsd poskytovat. Tato cesta by " "měla začínat těsně pod kořenem stromu dokumentů." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Cestu zadejte absolutní, ne relativní. Ponecháte-li prázdné, budou CGI " "skripty zakázány." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Dodatečné volby:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Zadejte dodatečné volby pro webfsd, se kterými chcete spustit hlavního " "daemona." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Webfsd například umí běžet v chrootu, řídit expiraci souborů nebo třeba se " "navázat na adresy typu IPv4 nebo IPv6." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Další volby a více informací naleznete v manuálové stránce webfsd." #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Pokud má váš počítač více IP adres, můžete zde webfsd omezit, aby " #~ "poslouchal pouze na jedné z nich. Ponecháte-li pole prázdné, použije se " #~ "výchozí možnost, což je naslouchání na všech IP adresách." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "Výchozí hodnota je 60 sekund. Chcete-li použít jinou dobu, zadejte ji zde." #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "webfsd implicitně umožní 32 síťových spojení. Pro privátní/malé sítě by " #~ "to mělo stačit. Plánujete-li nasazení na velkém serveru, měli byste počet " #~ "zvýšit." #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Číslo portu, na kterém má webfsd naslouchat:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "webfsd implicitně naslouchá na portu 8000. Chcete-li použít jiný port, " #~ "zadejte jej zde." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "Povolit podporu virtuálních serverů?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "webfsd implicitně použije jméno počítače. Pokud však má počítač několik " #~ "jmen (aliasů) a chtěli byste zobrazit jedno konkrétní (třeba ftp.domena." #~ "cz), místo opravdového názvu (řekněme michelle.domena.cz), zadejte jej " #~ "zde. V opačném případě ponechte pole prázdné." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "webfsd si může vést záznamy o přístupech v běžném logovacím formátu. " #~ "Pokud chcete tuto vlastnost zapnout, zadejte zde jméno logovacího " #~ "souboru. Implicitně se tyto záznamy vést nebudou." debian/po/templates.pot0000644000000000000000000001356412224504662012342 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" debian/po/fr.po0000644000000000000000000002356312224504662010567 0ustar # Translation of webfs debconf templates to French # Copyright (C) 2006-2010 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the webfs package. # # Translators: # Christian Perrier , 2006-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 07:26+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "Adresse IP qu'écoutera webfs : " #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "Sur les systèmes qui utilisent plusieurs adresses IP, webfsd peut être " "configuré pour n'écouter qu'une seule d'entre elles." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" "Si vous laissez ce champ vide, webfsd sera à l'écoute sur toutes les " "adresses IP." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Délai maximal d'attente pour les connexions réseau :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Nombre de connexions réseaux en parallèle :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Pour des réseaux privés simples, la valeur par défaut du nombre de " "connexions réseau en parallèle devrait être adaptée. Cette valeur peut être " "augmentée pour des réseaux de taille plus importante." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Taille du répertoire de cache :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "Les dernières énumérations de répertoires peuvent être mises en cache par " "webfsd. Par défaut, la taille de ce cache est limitée à 128 éléments. Si " "l'arborescence du serveur web est de grande taille, vous devriez augmenter " "cette valeur." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Port d'entrée utilisé par webfsd :" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Veuillez indiquer le numéro du port sur lequel webfsd sera à l'écoute. Si ce " "champ est laissé vide, le port par défaut (8000) sera utilisé." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Faut-il activer la gestion des hôtes virtuels ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Veuillez choisir si webfsd doit gérer les hôtes virtuels basés sur le nom. " "Les répertoires qui se trouvent immédiatement sous la racine seront alors " "considérés comme des hôtes dont le nom sera celui du répertoire." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Racine de webfsd :" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd est un serveur HTTP léger qui ne sert que des fichiers statiques. " "Vous pouvez par exemple l'utiliser pour fournir un accès HTTP à un serveur " "FTP anonyme." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Veuillez indiquer l'emplacement de la racine du serveur web de webfs." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Si vous laissez ce champ vide, webfsd ne sera pas lancé au démarrage du " "système." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Nom d'hôte utilisé par webfsd :" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "Par défaut, webfsd utilise le nom de la machine comme nom d'hôte." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Vous pouvez choisir un autre nom d'hôte qui sera utilisé comme alias externe " "(par exemple, « ftp.example.org ») en lieu et place du nom réseau " "complètement qualifié de cette machine." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Identifiant utilisé pour l'exécution du démon webfsd :" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "" "Faut-il enregistrer les événements (démarrage, arrêt, etc.) dans le journal " "système ?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Fichier de journalisation des accès :" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "" "Les accès à webfsd sont enregistrés dans le format commun de journalisation " "(« common log format »)." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Si ce champ est laissé vide, aucun enregistrement des connexions entrantes " "ne sera effectué." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Faut-il activer la mise en tampon (« buffer ») de la journalisation ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Si la mise en tampon, de la journalisation est activée, les entrées de " "journaux seront écrites par paquets au lieu de l'être dès que les requêtes " "de clients sont reçues." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Groupe utilisé par le démon webfsd :" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Fichier contenant les index des répertoires :" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Lorsque webfsd reçoit une requête sur un répertoire, il peut de manière " "optionnelle rechercher un fichier d'index à envoyer au client. Les noms " "usuels pour de tels fichiers d'index sont « index.html » et « default.html »." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Si vous laissez ce champ vide, webfsd enverra au client une énumération du " "contenu du répertoire." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Répertoire pour les scripts CGI :" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Veuillez indiquer l'emplacement des scripts CGI qui seront publiés par " "webfsd. Ce chemin doit être situé directement sous la racine des documents " "du serveur web." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Veuillez indiquer un nom de répertoire complet et pas un nom relatif. Si ce " "champ est laissé vide, les scripts CGI seront désactivés." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Options supplémentaires à utiliser :" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Veuillez indiquer les options de webfsd que vous souhaitez utiliser avec le " "démon principal." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Par exemple, webfsd peut être utilisé dans un environnement fermé " "d'exécution (« chroot »), utiliser une expiration temporelle des fichiers ou " "utiliser à la fois des adresses IPv4 et IPv6." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" "Veuillez consulter la page de manuel de webfsd pour une explication complète " "sur les différentes options utilisables." debian/po/nb.po0000644000000000000000000002661612224504662010561 0ustar # translation of webfs.po to Norwegian Bokmål # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Bjørn Steensrud , 2006. # Bjørn Steensrud , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-26 13:37+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-adresse som webfsd skal lytte på:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "På et system som har flere IP-adresser kan webfsd settes opp til å lytte på " "bare en av dem." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Hvis du lar dette være tomt vil webfs lytte på alle IP-adresser." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Tidsavbrudd for nettverksforbindelser:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Antall parallelle nettverksforbindelser:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Standard antall parallelle nettverksforbindelser er som regel i orden for " "små private nettverk. Det kan settes høyere for større nettverk." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Størrelse på hurtiglager for kataloger:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "webfsd kan holde kataloglister i mellomlager. Standard størrelse for " "mellomlageret er 128 oppføringer. Hvis nettjeneren har et svært stort " "katalogtre vil du kanskje øke denne verdien." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Innkommende portnummer for webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Oppgi portnummer som webfsd skal lytte på. Hvis du lar dette være tomt, så " "brukes standardporten (8000)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Slå på virtuelle verter?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Dette valget gjør at webfsd kan støtte navn-basere virtuelle verter. Da vil " "katalogene straks under dokument-roten bli brukt som vertsnavn." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Dokumentrot for webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "webfsd er en lettvekts HTTP-tjener som gir ut for det meste statiske filer. " "Du kan for eksempel bruke den til å gi HTTP-tilgang til din anonyme FTP-" "tjener." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Du må oppgi dokument-roten for webfs-daemonen." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "Lar du dette være tomt vil webfsd ikke bli startet ved maskinoppstart." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Vertsnavn for webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "Som standard bruker webfsd maskinens navn som vertsnavn." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Du kan oppgi et alternativt vertsnavn som skal brukes som et ytre aliasnavn " "(f.eks. «ftp.example.org») i stedet for maskinens fulle domenenavn." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Bruker som kjører webfsd-daemonen:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Logge webfsd-hendelser (start/stopp/...) til syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Fil med tilgangslogg:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Tilgang til webfsd logges i et felles loggformat." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "HVis dette feltet er tomt blir innkommende tilkoblinger ikke logget." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Skal logging bufres?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Med bufret logging vil loggoppføringer bli skrevet stykkevis, ikke med en " "gang de er tatt i mot som klientanrop." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Gruppe som kjører webfsd-daemonen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Filnavn for katalogens innholdsfortegnelse:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Hvis webfsd får en forespørsel etter en katalog, så kan den se etter en " "spesiell fil som skal sendes til klienten. Vanlige navn er «index.html» og " "«default.html»." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Hvis du lar dette feltet være tomt vil webfsd sende en innholdslistetil " "klienten." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Katalog for CGI-skripter:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Oppgi plasseringen for CGI-skripter som webfsd skal kjøre. Denne stien skal " "være straks under dokumentroten." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Oppgi fullt stinavn, ikke en relativ sti. Hvis dette feltet er tomt vil CGI-" "skripter være slått av." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Ekstra valg å ta med:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "Oppgi webfsd-valg du vil bruke med hoved-daemonen." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "For eksempel, webfsd kan kjøre under chroot, la filer utløpe på tid, og " "binde til enten IPv4 eller IPv6-adresser." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Flere detaljer og valg finnes på manualsida til webfsd." #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Hvis maskinen din har mer enn én IP-adresse, kan du velge en her til " #~ "webfsd. Lar du det stå tomt vil webfsd kunne lytte på alle maskinens IP-" #~ "adresser." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "Standard tidsavbrudd er. 60 sekunder. Du kan velge en annen verdi er om " #~ "du vil" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "Som standard tillater webfsd 32 nett-tilkoblinger. For private eller små " #~ "nett bør standarden virke fint. Hvis du kjører en stor tjener vil du nok " #~ "bruke et større tall." #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Portnummer som webfsd skal lytte på:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "Standard er at webfsd lytter på port 8000. Oppgi porten her hvis du vil " #~ "bruke en annen." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "Skal støtte for virtuell vert slås på?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Som standard bruker webfsd maskinens vertsnavn. Hvis denne maskinen har " #~ "et aliasnavn (som ftp.domain.org) som skal være synlig utenfra i stedet " #~ "for det virkelige navnet (som debian.domain.org), så oppgi dette navnet " #~ "her. Ellers kan du la det være tomt." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "webfsd kan skrive en tilgangslogg i felles loggformat. Hvis du vil ha " #~ "dette, så oppgi loggfilnavnet her. Standard er at det ikke skrives noen " #~ "loggfil." debian/po/ru.po0000644000000000000000000002644112224504662010604 0ustar # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov , 2008. # Yuri Kozlov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 21:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-адрес, на который должен принимать запросы webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "В системе с нескольким IP-адресами webfsd можно настроить на приём только на " "одном из них." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Если оставить поле пустым, то будут прослушиваться все IP-адреса." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Тайм-аут для сетевых соединений:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Количество параллельных сетевых соединений:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Для маленьких закрытых сетей значение количества параллельных сетевых " "соединений по умолчанию достаточно для работы. Для больших сетей его можно " "увеличить." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Размер кэша каталогов:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "webfsd может хранить списки содержимого каталогов в кэше. По умолчанию, " "размер кэша ограничен 128 записями. Если веб-сервер имеет очень большое " "дерево каталогов, то можно увеличить это значение." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Номер входящего порта webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Введите номер порта, который будет прослушивать webfsd. Если оставить поле " "пустым, то будет использоваться порт по умолчанию (8000)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Включить виртуальные хосты?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Эта настройка разрешает webfsd поддерживать виртуальные хосты на основе " "имён, где в качестве имён хостов берутся следующие за корнем документов " "имена каталогов." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Корень документов webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "webfsd является легковесным сервером HTTP, который работает только со " "статичным содержимым. Обычно его используют для предоставления доступа по " "HTTP к анонимному FTP-серверу." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Укажите корень документов для службы webfs." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Если оставить поле пустым, то webfsd не будет запускаться во время загрузки " "машины." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Имя хоста для webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "По умолчанию, в качестве имени хоста webfsd использует имя машины." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Вы можете указать другое имя хоста для использования в качестве внешнего " "псевдонима (например \"ftp.example.org\") вместо полностью определённого " "доменного имени машины." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Учётная запись, с правами которой работает служба webfsd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Записывать события webfsd (запуск, останов, пр.) в syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Файл журнала доступа:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Доступ к webfsd протоколируется в едином формате журналов." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Если оставить поле пустым, то протоколирования входящих подключений " "выполняться не будет." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Буферизировать протоколирование?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "При буферизации протоколирования, элементы перед записью собираются в блоки, " "а не пишутся сразу после приёма клиентского подключения." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Группа, с правами которой работает служба webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Имя файла индекса каталога:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Если webfsd получает запрос на каталог, то в дополнении он может поискать " "индексный файл, который будет отправлен клиенту. Обычно используются имена " "index.html и default.html." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Если оставить поле пустым, то webfsd будет посылать клиенту список файлов в " "каталоге." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Каталог сценариев CGI:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Укажите расположение сценариев CGI, которые будут выполняться webfsd. Этот " "путь должен находиться сразу в корне документов." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Указывайте полный абсолютный путь, а не относительный. Если оставить поле " "пустым, то выполнение сценариев CGI будет отключено." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Дополнительные параметры:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Укажите дополнительные параметры webfsd, которые должна использовать главная " "часть службы." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Например, webfsd можно запускать в chroot, указать срок доступности файлов, " "и привязку к адресам IPv4 или IPv6." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Подробней о параметрам смотрите в справочной странице webfsd." debian/po/sv.po0000644000000000000000000002644212224504662010607 0ustar # Translation of webfs debconf template to Swedish # Copyright (C) 2010 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the XX package. # # Martin Bagge , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-17 02:34+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-adress som webfsd ska lyssna på:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "På ett system med flera IP-adresser kan webfsd ställas in att lyssna endast " "på en av dem." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" "Om du lämnar detta fält tom kommer webfsd att lyssna på alla IP-adresser." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Tidsgräns för nätverksanslutningar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Antal parallella nätverksanslutningar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "För små privata nätverk bör standardvärdet för parallella " "nätverksanslutningar vara bra. För större nätverk kan detta värde höjas " "något." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Storlek på katalogcache:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "Webfsd kan komma ihåg kataloglistningar. Som standard är storleken på cachen " "begränsad till 128 poster. Om webbservern har stora katalogträd, bör du " "överväga att höja detta värde." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Inkommande portnummer för webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Ange portnummer som webfsd ska lyssna på. Om du lämnar detta fält tomt " "kommer standardporten (8000) att användas." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Aktivera virtuella värdar?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Detta alternativ aktiverar stöd för namnbaserade virtuella värdar. Namnen på " "katalogerna i första nivån under dokumentroten kommer då att användas som " "värdnamn." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Dokumentrot för webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd är en lättviktig-HTTP-server för i huvudsak statiska filer. Dess " "mest uppenbara användsningsområde är att aktivera HTTP-åtkomst till en " "anonym FTP-server." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Du behöver ange dokumentroten för webfs-tjänsten." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Om detta fält lämnas tomt kommer webfsd inte att startas vid systemets " "uppstart." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Värdnamn för webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "I standardutförandet använder webfsd maskinens namn som värdnamn." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Du kan ange ett alternativt värdnamn som ska användas som externt aliasnamn " "(exempelvis \"ftp.exemaple.org\" istället för maskinens kompletta " "kvalificerade domännamn." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Användare som kör webfsd-demonen:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Logga webfsd-händelser (start/stopp/...) till syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Åtkomstloggfil:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Åtkomst till webfsd loggas i vanligt loggformat." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Om detta fält lämnas tomt kommer ingen loggning av inkommande anslutningar " "att göras." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Ska loggning köas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Med köad loggning skrivs innehållet till loggen i större delar istället för " "omedelbart efter konstaterande om korrekta klientanrop." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Grupp som kör webfsd-demonen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Filnamn för katalogindex:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Om webfsd tar emot en begäran efter en katalog, kan den leta efter en " "indexfil som ska skickas till klienten. Vanliga namn är \"index.html\" och " "\"default.html\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Om detta fält lämnas tomt kommer webfsd att skicka en katalogträdslista till " "klienten." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Katalog för CGI-skript:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Ange platsen där CGI-skript ska serveras av webfsd. Denna plats ska vara " "belägen direkt under dokumentroten." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Ange en komplett sökväg, inte en relativ. Om fältet lämnas tomt kommer CGI-" "skript att avaktiveras." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Ytterligare alternativ att inkludera:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Ange ytterligare webfsd-alternativ som du vill använda med huvudtjänsten." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Exempelvis kan webfsd köras chroot:ad, tillhandahålla möjligheten att " "tidsbegränsa åtkomst till filer samt ställas in att fungera med både IPv4- " "och IPv6-adresser." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" "Läs mer i manualsidan för webfsd om ytterligare alternativ och detaljer." #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Om din burk har fler än en IP-adress, kan du välja en här för webfsd. " #~ "Lämna det här fältet blankt för att låta webfsd lyssna på alla " #~ "tillgängliga IP-adresser." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "Standardtidsgränsen är 60 sekunder. Du kan välja ett annat värde här om " #~ "du vill." #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "Som standard tillåter webfsd 32 nätverksanslutningar. För privata/mindre " #~ "nätverk, bör standardvärdet passa. Om du kör en krafti server med mycket " #~ "belastning, vill du säkerligen använda ett högre antal." #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Portnummer som webfsd ska lyssna på:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "Som standard lyssnar webfsd på port 8000. Om du vill använda en annan " #~ "port kan du ange den här." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "Ska stöd för virtuella värdar aktiveras?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Webfsd kommer att använda maskinens värdnamn som standard. Om den här " #~ "burken har ett alias (som ftp.domän.se) som bör vara synligt utanför " #~ "istället för det verkliga värdnamnet (säg debian.domän.se), ange då det " #~ "namnet här. Annars kan du lämna detta blankt." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "Webfsd kan skriva en åtkomstlogg i vanligt loggformat. Om detta är vad du " #~ "vill, ange loggfilens namn här. Som standard kommer ingen loggfil att " #~ "skrivas." debian/po/nl.po0000644000000000000000000002167512224504662010573 0ustar # Dutch translation of webfs debconf templates. # Copyright (C) 2007-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the webfs package. # Bart Cornelis , 2007. # Jeroen Schot , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29 10:20+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-adres waarop webfsd dient te luisteren:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "Op een systeem met meerdere IP-adressen kan webfsd zo worden geconfigureerd " "dat het maar op één van de adressen luistert." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Wanneer u dit leeg laat zal webfsd op alle IP-adressen luisteren." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Timeout voor netwerkverbindingen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Aantal parallelle netwerkverbindingen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Voor kleine privé-netwerken is het standaard aantal parallelle " "netwerkverbindingen goed. Voor grotere netwerken is een groter aantal beter." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Grootte map-cache:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "De inhoud van mappen kan worden gecached door webfsd. Standaard is de " "grootte van de cache beperkt tot 128 elementen. Als de webserver hele grote " "mapbomen heeft wilt u deze waarde mogelijk hoger instellen." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Binnenkomend poortnummer webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Op welk poortnummer moet webfsd luisteren? Als u dit leeg laat zal de " "standaard poort (8000) worden gebruikt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Virtual hosts inschakelen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Deze optie laat webfsd naamsgebaseerde 'virtual hosts' ondersteunen, waarbij " "de mappen direct onder de basismap als computernaam worden gebruikt." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Basismap voor webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd is een lichte HTTP-server voor voornamelijk statische bestanden. Het " "meest voor de hand liggende gebruik is om HTTP-toegang aan te bieden tot een " "anonieme FTP-server." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Wat is de basismap voor documenten voor de webfs-achtergronddienst?" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Als u dit veld leeg laat zal webfsd niet worden opgestart bij de " "systeemstart." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Computernaam voor webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "Standaard gebruikt webfsd de naam van de machine als computernaam." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "U kunt hier een alternatieve computernaam opgeven die zal worden gebruikt " "als externe aliasnaam (bijvoorbeeld \"ftp.example.org\") in plaats van de " "volledige computernaam (FQDN) van de machine." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Gebruiker als wie de webfsd-achtergronddienst moet draaien:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Webfsd gebeurtenissen (start, stop, etc) loggen naar syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Toegangslog-bestand: " #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Toegang tot webfsd wordt gelogd in de algemene logboekindeling." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Als u dit veld leeg laat zullen binnenkomende verbindingen niet worden " "gelogd." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Moet het loggen worden gebufferd?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Bij gebufferd loggen worden regels in blokken weggeschreven, niet zodra ze " "zijn geaccepteerd als clientbezoeken." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Groep als wie de webfsd-achtergronddienst moet draaien:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Bestandsnaam van de mapindex:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Wanneer webfsd een aanvraag voor een map ontvangt kan deze optioneel een " "indexbestand naar de client sturen. Standaardnamen zijn \"index.html\" en " "\"default.html\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "Als u dit veld leeg laat zal webfsd de mapinhoud tonen aan de client." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "CGI-scriptcatalogus:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Wat is de locatie van CG-scripts die webfsd moet aanbieden? Dit pad moet " "zich direct onder de basismap bevinden." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Geef geen relatief pad op, maar de volledige padnaam op. Als u dit veld leeg " "laat zullen CGI-scripts uitgeschakeld worden." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Extra toe te voegen opties:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Geef eventuele aanvullende opties voor webfsd die de hoofdachtergronddienst " "moet gebruiken." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Webfsd kan bijvoorbeeld in een chroot worden uitgevoerd, aangepaste " "verlooptijd voor bestanden aanbieden, of binden aan IPv4- of IPv6-adressen." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Zie de man-pagina van webfsd voor meer opties en details." debian/po/ja.po0000644000000000000000000002401512224504662010543 0ustar # Japanese debconf templates translation for webfs. # Copyright (C) 2007 Noritada Kobayashi # This file is distributed under the same license as the webfs package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs (debconf) 1.21-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 15:07+0900\n" "Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "webfsd が待ち受ける IP アドレス:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "IP アドレスが複数あるシステムでは、webfsd がそのうち一つだけを待ち受けるように" "設定することができます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "これを空欄にすると、webfsd は全 IP アドレスで待ち受けます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "ネットワーク接続のタイムアウト時間:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "ネットワーク同時接続数:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "規模の小さいプライベートネットワークでは、ネットワーク同時接続数はデフォルト値" "でいいはずです。規模の大きなネットワークではこれを増やすこともできます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "ディレクトリキャッシュのサイズ:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "ディレクトリ内のリストをキャッシュとして webfsd に保持させることができます。デ" "フォルトでは、キャッシュのサイズは 128 エントリに限られています。ウェブサーバ" "に非常に大きなディレクトリツリーがある場合はこの値を大きくしてください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "webfsd 用の待ち受けポート番号:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "webfsd が待ち受けるポート番号を入力してください。これを空白にした場合はデフォ" "ルトのポート (8000) が利用されます。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "バーチャルホストを有効にしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "このオプションにより webfsd に名前ベースのバーチャルホストをサポートさせると、" "ドキュメントルート直下のディレクトリをホスト名として使います。" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "webfsd 用のドキュメントルート:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "webfsd は、主に静的コンテント向けの軽量 HTTP サーバです。最もわかりやすい用途" "は anonymous FTP サーバへの HTTP アクセスの提供です。" # FIXME: Which is better, "webfs daemon" or "webfsd daemon"? #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "webfs デーモンのドキュメントルートを指定してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "この欄を空白にしておくとブート時に webfsd は起動しません。" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "webfsd 用のホスト名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "デフォルトで、webfsd はマシン名をホスト名として使います。" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "マシンの完全修飾ドメイン名ではなく、外部の別名 (例えば「ftp.example.org」) と" "して利用される別のホスト名を指定することもできます。" # FIXME: Which is better, "webfs daemon" or "webfsd daemon"? #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "webfsd デーモンを実行するユーザ:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "webfsd のイベント (start や stop など) を syslog に記録しますか?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "アクセスログファイル:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "webfsd へのアクセスは一般的なログ形式で記録されます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "これを空白にすると外からの接続は記録されません。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "ログ出力をバッファ経由させますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "ログ出力をバッファ経由させると、ログはクライアントからの呼び出しを受け付けた時" "点ではなくある程度まとめて書きこまれます。" # FIXME: Which is better, "webfs daemon" or "webfsd daemon"? #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "webfsd デーモンを実行するグループ:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "ディレクトリインデックスファイルの名前:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "webfsd がディレクトリに対するリクエストを受け取った場合に、インデックスファイ" "ルを探してクライアントに送信するようにすることがオプションで可能です。イン" "デックスファイルとしてよく使用される名前は index.html や default.html です。" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "これを空白にすると webfsd はディレクトリ内のリストをクライアントに送信するよう" "になります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "CGI スクリプト一覧:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "webfsd により提供する CGI スクリプトの位置を指定してください。このパスはドキュ" "メントルート直下に置かれるべきです。" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "相対パスではなく絶対パスで指定してください。これを空白にすると CGI スクリプト" "は無効になります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "他に追加するオプション:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "メインのデーモンで使いたい webfsd オプションがあれば指定してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "例えば、webfsd は chroot 環境での実行が可能で、時間によるファイルの有効期限、" "IPv4 や IPv6 アドレスへの対応の設定を提供しています。" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" "さらなるオプションや詳細については webfsd のマニュアルページを見てください。" debian/po/fi.po0000644000000000000000000002576512224504662010564 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 22:21+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "IP address webfsd should listen on:" msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-osoite, jota webfsd:n tulisi kuunnella:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Verkkoyhteyksien aikakatkaisu:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Rinnakkaisten verkkoyhteyksien lukumäärä:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Hakemistovälimuistin koko:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "webfsd can keep cached directory listings. By default, the size of the " #| "cache is limited to 128 entries. If you have a very big directory tree, " #| "you might want to raise this value." msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "webfsd voi säilyttää hakemistolistauksia välimuistissa. Oletuksena " "välimuistin koko on rajattu 128 muistipaikkaan. Jos käytössä on erittäin " "suuri hakemistopuu, tätä arvoa halutaan ehkä nostaa." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Host name for webfsd:" msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "webfsd:n verkkonimi:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual " #| "hosts. The first directory level below your document root will then be " #| "used as hostname." msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Valitse tämä, jos haluat webfsd:n tukevan nimipohjaisia virtuaalikoneita. " "Ensimmäistä hakemistojuuren alla olevaa hakemistotasoa käytetään tällöin " "verkkonimenä." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "webfsd:n hakemistojuuri:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files. You " #| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP " #| "server." msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "webfsd on kevyt HTTP-palvelin, joka jakaa vain staattisia tiedostoja. Sitä " "voidaan käyttää esimerkiksi HTTP-käyttöliittymän tarjoamiseen anonyymille " "FTP-palvelimelle." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the " #| "directory tree which will be exported." msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "" "Anna webfs-taustaohjelman hakemistojuuri eli hakemistopuu, jonka sisältöä " "jaetaan." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot " #| "time." msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Jätä kenttä tyhjäksi, jos webfsd:n ei tulisi käynnistyä, kun järjestelmä " "käynnistetään." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "webfsd:n verkkonimi:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Käyttäjätunnus, jolla webfsd-taustaohjelmaa ajetaan:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?" msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "" "Tulisiko webfsd:n kirjoittaa lokia (käynnistys, pysäytys, ...) syslogiin?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Käyttölokitiedosto:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Ryhmä, jolla webfsd-taustaohjelmaa ajetaan:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Oletussivun tiedostonimi:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for " #| "an index file it should send to the client. Common names are index.html " #| "and default.html. If you want this, enter the filename here. If you " #| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory " #| "listing to the client." msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Kun webfsd:ltä pyydetään hakemistoa, se voi haluttaessa lähettää " "hakemistolistauksen sijaan oletussivun, jos sellaisen löytää. Anna " "tiedostonimi, jos haluat näin toimittavan. Yleisiä nimiä oletussivulle ovat " "index.html ja default.html. Jos kenttä jätetään tyhjäksi tai tiedostoa ei " "ole, webfsd lähettää asiakkaalle hakemistolistauksen." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Jos järjestelmässä on useampia IP-osoitteita, voidaan tässä valita yksi " #~ "webfsd:lle. Jos kenttä jätetään tyhjäksi, webfsd kuuntelee kaikki IP-" #~ "osoitteita." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "Aikakatkaisun oletusarvo on 60 sekuntia. Tässä voidaan haluttaessa valita " #~ "toinen arvo." #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "Oletuksena webfsd sallii 32 verkkoyhteyttä. Yksityisissä ja pienissä " #~ "verkossa oletusarvo on luultavasti riittävä. Suuremmalla palvelimella " #~ "halutaan todennäköisesti käyttää suurempaa arvoa." #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Portti, jota webfsd:n tulisi kuunnella:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "Oletuksena webfsd kuuntelee porttia 8000. Anna haluttaessa toinen portti." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "Tulisiko virtuaalikoneiden tuen olla käytössä?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "webfsd käyttää oletuksena koneen verkkonimeä. Jos järjestelmällä on alias-" #~ "nimi (kuten ftp.esimerkki.fi), joka tulisi näkyä verkkoon oikean " #~ "verkkonimen (kuten debian.esimerkki.fi) sijaan, anna nimi tässä. Muussa " #~ "tapauksessa kenttä voidaan jättää tyhjäksi." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "webfsd voi kirjoittaa käyttölokia yleisessä lokimuodossa. Anna " #~ "lokitiedoston nimi, jos sitä halutaan kirjoitettavan. Oletuksena " #~ "lokitiedostoa ei kirjoiteta." debian/po/it.po0000644000000000000000000002235412224504662010571 0ustar # ITALIAN TRANSLATION OF WEBFS' PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2010 THE WEBFS' COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the webfs package. # Vincenzo Campanella , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 08:53+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "Indirizzo IP su cui webfsd dovrà porsi in ascolto:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "Su sistemi con più indirizzi IP webfsd può essere configurato in modo da " "porsi in ascolto su un solo indirizzo." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" "Se si lascia questo campo vuoto webfsd si porrà in ascolto su tutti gli " "indirizzi IP." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Tempo massimo di attesa per le connessioni di rete:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Numero di connessioni di rete parallele:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Il numero predefinito di connessioni di reti parallele dovrebbe essere " "adeguato per piccole reti private. Questo valore può essere incrementato per " "reti più grandi." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Dimensioni della cache delle directory:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "Webfsd può memorizzare in cache l'elenco delle directory. La dimensione " "predefinita della cache è limitata a 128 voci. Se il server web ha una " "struttura di directory molto estesa, potrebbe essere opportuno incrementare " "tale valore." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Numero di porta in entrata per webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Inserire il numero della porta su cui webfsd si porrà in ascolto. Se si " "lascia questo campo vuoto verrà utilizzata la porta predefinita (8000)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Abilitare gli host virtuali?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Questa opzione consente a webfsd di supportare gli host virtuali basati sul " "nome, prendendo le directory immediatamente sottostanti la radice del " "documento come nomi degli host." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Radice del documento per webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd è un server HTTP leggero per la maggior parte dei contenuti statici " "il cui più ovvio utilizzo è fornire un accesso HTTP a un server FTP anonimo." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Specificare la radice del documento per il demone webfs." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Se si lascia questo campo vuoto webfsd non verrà avviato all'avvio del " "sistema." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Nome host per webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "" "In modo predefinito webfsd utilizza il nome della macchina come nome host." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "È possibile specificare un nome host alternativo da utilizzare come nome " "alias esterno (per esempio «ftp.esempio.org») anziché il nome FQDN (fully " "qualified domain name) della macchina." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Utente che esegue il demone webfsd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Registrare gli eventi di webfsd (avvio, interruzione, ecc.) in syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "File di registro degli accessi:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "L'accesso a webfsd viene registrato in formato di registro comune." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Se questo campo viene lasciato vuoto non verranno registrate le connessioni " "in entrata." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Inserire le registrazioni nel buffer?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Se le registrazioni vengono inserite nel buffer le voci verranno scritte in " "pezzi, finché non vengono accettate come chiamate da client." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Gruppo che esegue il demone webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Nome della directory del file indice:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Webfsd, se riceve una richiesta per una directory, può facoltativamente " "cercare un file indice da inviare al client. Normalmente i nomi di tali file " "sono «index.html» oppure «default.html»." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Se questo campo viene lasciato vuoto webfsd invierà al client un elenco " "delle directory." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Catalogo degli script CGI:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Specificare la posizione degli script CGI serviti da webfsd. Questo percorso " "dovrebbe trovarsi immediatamente sotto la radice del documento." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Specificare il percorso completo e non un percorso relativo. Se questo campo " "viene lasciato vuoto, gli script CGI verranno disabilitati." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Opzioni supplementari da includere:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Specificare tutte le opzioni webfsd che si desidera utilizzare con il demone " "principale." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Per esempio webfsd può essere eseguito in chroot, oppure è possibile " "indicare un tempo di scadenza dei file e collegarsi sia a indirizzi IPv4 che " "a indirizzi IPv6." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" "Per ulteriori opzioni e informazioni consultare le pagine del manuale di " "webfsd." debian/po/da.po0000644000000000000000000002145212224504662010537 0ustar # Danish translation webfs. # Copyright (C) 2012 webfs & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the webfs package. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:42+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-adresse som webfsd skal lytte på:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "På et system med flere IP-adresser kan webfsd konfigureres til at lytte på " "kun en af dem." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Hvis du efterlader denne tom, så vil webfsd lytte på alle IP-adresser." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Tidsudløb for netværksforbindelser:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Antal af parallelle netværksforbindelser:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "For små private netværk bør standardantallet af parallelle " "netværksforbindelser være okay. Dette tal kan øges for større netværk." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Størrelse for mellemlagermappe:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "Mappevisninger kan mellemlagres af webfsd. Som standard er størrelsen for " "mellemlageret begrænset til 128 punkter. Hvis internetserveren har et meget " "stort mappetræ, så er det måske en god ide at øge denne værdi." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Indgående portnummer for webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Indtast venligst portnummeret for webfsd at lytte på. Hvis du efterlader " "denne blank, så vil standardporten (8000) blive brugt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Aktivere virtuelle værter?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Denne indstilling tillader webfsd at understøtte navnebaserede virtuelle " "værter, det gøres ved at tage mapper umiddelbart under dokumentroden som " "værtsnavne." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Dokumentrod for webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd er en letvægts HTTP-server for hovedsagelig statisk indhold. Den mest " "indlysende brug er at tilbyde HTTP-adgang til en anonym FTP-server." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Angiv venligst dokumentroden for webfs-dæmonen." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Hvis du efterlader dette felt tomt, så vil webfsd ikke blive igangsat ved " "opstart." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Værtsnavn for webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "Som standard bruger webfsd maskinnavnet som værtsnavn." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Du kan angive et alternativt værtsnavn, der kan bruges som et eksternt " "aliasnavn (for eksempel »ftp.eksempel.org«) i stedet for maskinens fuldt " "kvalificeret domænenavn." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Bruger der kører webfsd-dæmonen:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Log webfsd-hændelser (start, stop, etc.) til syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Tilgå logfil:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Adgang til webfsd er logget i gængs logformat." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Hvis dette felt er efterladt tomt, vil ingen logning af indgående " "forbindelser blive udført." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Skal logning mellemlagres?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Med mellemlagret logning, vil punkter blive skrevet i klumper, ikke i samme " "øjeblik som de accepteres som klientkald." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Gruppe der kører webfsd-dæmonen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Filnavn for mappeindeks:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Hvis webfsd modtager en anmodning for en mappe, så kan den valgfrit kigge " "efter en indeksfil, som skal sendes til klienten. Gængse navne er »index." "html« og »default.html«." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Hvis du efterlader dette felt tomt, så vil webfsd sende en mappevisning til " "klienten." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "CGI-skriptkatalog:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Angiv venligst placeringen for CGI-skripter der skal betjenes af webfsd. " "Denne sti skal placeres umiddelbart under dokumentroden." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Angiv venligst det fulde stinavn, ikke en relativ sti. Hvis dette felt " "efterlades tomt vil CGI-skripter blive deaktiveret." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Ekstra indstillinger at inkludere:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Angiv venligst eventuelle webfsd-indstillinger du ønsker at bruge med " "hoveddæmonen." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "For eksempel kan webfsd køre fængslet (chrooted), tilbyde tidsbestemt udløb " "for filer og binde enten IPv4- eller IPv6-adresser." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Se webfsd's manualside for yderligere indstillinger og detaljer." debian/po/vi.po0000644000000000000000000002315612224504662010574 0ustar # Vietnamese translation for WebFS. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-10 01:02+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "Địa chỉ IP cho đó webfsd nên lắng nghe:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "Trên một hệ thống có nhiều địa chỉ IP, cũng có thể cấu hình trình nền webfsd " "để lắng nghe chỉ một của các địa chỉ đó." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Bỏ trống trường này thì webfsd lắng nghe trên tất cả các địa chỉ." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Thời hạn kết nối mạng:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Tổng số kết nối mạng song song:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Đối với mạng riêng nhỏ, số mặc định các kết nối mạng chạy song song nên là " "tốt. Cũng có thể tăng số này cho mạng lớn hơn." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Kích cỡ bộ nhớ tạm thư mục:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "Trình nền webfsd có khả năng nhớ tạm các danh sách thư mục. Mặc định là kích " "cỡ tối đa của bộ nhớ tạm là 128 mục nhập. Nếu máy phục vụ Web có cây thư mục " "rất lớn nào, bạn có thể muốn tăng giá trị này." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Số thứ tự cổng gửi đến cho webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Hãy gõ số thứ tự cổng trên đó webfsd nên lắng nghe. Bỏ trống trường này thì " "dùng cổng mặc định (8000)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Bật chạy máy ảo ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Tuỳ chọn này cho phép webfsd hỗ trợ máy ảo dựa vào tên, cũng thấy những thư " "mục nằm đúng dưới gốc tài liệu như là tên máy." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Gốc tài liệu cho webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd là một trình phục vụ HTTP nhẹ nhàng thông thường phục vụ nội dung " "tĩnh. Hiển nhiên, nó được sử dụng để cung cấp truy cập HTTP đến một máy phục " "vụ FTP nặc danh." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Hãy ghi rõ gốc tài liệu cho trình nền webfs." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Bỏ trống trường này thì trình nền webfsd không được khởi chạy vào lúc khởi " "động máy." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Tên máy cho webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "Mặc định là trình nền webfsd sử dụng tên máy như là tên máy chủ." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Bạn cũng có thể ghi rõ một tên máy khác để sử dụng như là một tên bí danh " "bên ngoài (v.d. « ftp.ví_dụ.org ») thay cho tên miền có khả năng đầy đủ." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Người dùng chạy trình nền webfsd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "" "Ghi lưu các sự kiện webfsd (khởi/dừng chạy v.v.) vào sổ theo dõi hệ thống ?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Truy cập tập tin ghi lưu :" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "" "Truy cập đến webfsd được ghi lưu theo định dạng sổ theo dõi dùng chung." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "Bỏ trống trường này thì không theo dõi kết nối gửi đến." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Chức năng theo dõi có nên được chuyển hoán đệm không?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Khi chuyển hoán đệm chức năng theo dõi, mục nhập được ghi theo đoạn, không " "phải ngay khi mục nhập đó được chấp nhận dưới dạng cuộc gọi trình khác." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Nhóm chạy trình nền webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Tên tập tin chỉ mục thư mục:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Nếu trình nền webfsd nhận một yêu cầu cung cấp một thư mục, nó cũng có khả " "năng tìm một tập tin chỉ mục cần gửi cho trình khách. Hai tên tập tin thường " "dùng là « index.html » và « default.html »." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Bỏ trống trường này thì webfsd gửi cho trình khách một danh sách thư mục." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Phân loại văn lệnh CGI:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Hãy ghi rõ vị trí cho các văn lệnh CGI cần được webfsd phục vụ. Đường dẫn " "này nên nằm đúng dưới gốc tài liệu." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Hãy ghi rõ tên đường dẫn đầy đủ, không phải một đường dẫn tương đối. Bỏ " "trống trường này thì các văn lệnh CGI bị tắt." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Tuỳ chọn thêm cần bao gồm:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "Hãy ghi rõ tuỳ chọn webfsd nào bạn muốn sử dụng với trình nền chính." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Chẳng hạn, webfsd có khả năng chạy được chroot, cung cấp sự hết hạn sử dụng " "tập tin theo thời gian, và đóng kết địa chỉ hoặc IPv4 hoặc IPv6." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Xem trang hướng dẫn (man webfsd) để tìm các tuỳ chọn và chi tiết khác." debian/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000004412224504662011362 0ustar [type: gettext/rfc822deb] templates debian/po/pt.po0000644000000000000000000002764612224504662010611 0ustar # Portuguese translation of webfs's debconf messages. # 2005, Rui Branco > # 2005-11-08 - Rui Branco # 2007-04-21 - Rui Branco - 22f2u # 2010, Pedro Ribeiro # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 21:00+0000\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "Endereço IP em que o webfsd deverá escutar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "Num sistema com múltiplos endereços IP, o webfsd pode ser configurado para " "escutar apenas num deles." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Se deixar em branco, o webfsd irá escutar em todos os endereços IP." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Tempo limite para as ligações de rede:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Número de ligações de rede paralelas:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Para pequenas redes privadas, o número predefinido de ligações de rede " "paralelas deve estar bem. Este valor pode ser aumentado para redes maiores." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Dimensão do directório de 'cache':" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "Listagens de directório podem ser guardadas em 'cache' pelo webfsd. Por " "predefinição a dimensão da cache está limitada a 128 entradas. Se tiver uma " "árvore de directórios muito grande poderá querer aumentar este valor." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Número do porto de entrada para o webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Indique por favor o número do porto de escuta para o webfsd. Se deixar em " "branco, o porto por omissão (8000) será usado." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Activar hosts virtuais?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Esta opção permite que o webfsd suporte 'hosts' virtuais baseados em nomes, " "sendo os directórios de nível imediatamente inferior à raiz dos documentos " "usados como nomes de 'host'." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Raiz dos documentos para o webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "O webfsd é um servidor HTTP leve, principalmente para ficheiros estáticos. A " "utilização óbvia é fornecer acesso HTTP a um servidor anónimo de FTP." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Por favor indique a raiz dos documentos para o daemon webfs." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Se deixar este campo em branco, o webfsd não será iniciado no arranque." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Nome da máquina para o webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "Por predefinição, o webfsd usa o nome da máquina como nome de 'host'." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Pode indicar um nome alternativo para ser usado como um alias externo (por " "exemplo \"ftp.example.org\") em vez do nome completamente qualificado da " "máquina." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Utilizador a correr o daemon webfsd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Registar os eventos do webfsd (iniciar/parar/...) via syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Ficheiro de registo (log):" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "O acesso ao webfsd é registado no formato de log comum." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Se o campo for deixado em branco, não serão registadas as ligações de " "entrada." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Deve ser criado um buffer de registo?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Com um buffer de registo, as entradas serão escritas em blocos, em vez de " "imediatamente após serem aceites." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Grupo a correr o daemon webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Nome de ficheiro do índice de directório:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Se o webfsd receber um pedido para um directório, pode opcionalmente " "procurar por um ficheiro de índice que enviará para o cliente. Nomes comuns " "são \"index.html\" e \"default.html\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Se deixar este campo em branco, o webfsd irá enviar a listagem de directório " "para o cliente." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Catálogo de scripts CGI:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Indique por favor a localização dos scripts CGI a serem servidos pelo " "webfsd. Este caminho deverá estar localizado num nível imediatamente " "inferior ao da raiz dos documentos." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Indique por favor um caminho completo, não um relativo. Se este campo for " "deixado em branco, os scripts CGI serão desactivados." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Opções extra a incluir:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "Indique as opções do webfsd que quer usar com o daemon principal." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Por exemplo, o webfsd pode correr sob uma chroot, fornecer tempo de " "expiração de ficheiros e agregar-se a endereços IPv4 ou IPv6." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Veja a página de manual do webfsd para mais opções e detalhes." #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Se a sua máquina possuir mais do que um endereço IP, poderá escolher um " #~ "para o webfsd. Por omissão o webfsd escuta em todos os endereços IP, se " #~ "desejar este modo deixe a resposta em branco." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "O tempo limite por omissão é de 60 segundos. Pode escolher outro valor " #~ "se desejar." #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "Por omissão o webfsd permite 32 ligações de rede. Para redes privadas/" #~ "pequenas o padrão deve resultar sem problemas. Se estiver a correr um " #~ "grande servidor provavelmente quererá utilizar um número mais elevado." #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Número da porta em que o webfsd deverá escutar:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "Por omissão o webfsd escuta na porta 8000. Se quiser utilizar outra " #~ "porta, introduza-a agora." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "Deverá o suporte para 'virtual host' ser activado?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "O webfsd irá utilizar o nome da máquina por omissão. Se esta caixa tiver " #~ "um nome de 'alias' (como ftp.domain.org) que deverá ser vísivel em vez do " #~ "'hostname' real (digamos debian.domain.org), então introduza o nome aqui. " #~ "De outro modo deixe em branco." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "O webfsd pode escrever um registo de acessos (log) num formato comum de " #~ "registos. Se o desejar introduza o nome do ficheiro de registo. Por " #~ "omissão nenhum ficheiro de registo será escrito." #~ msgid "no" #~ msgstr "não" #~ msgid "dummy, if you see this report it as bug ..." #~ msgstr "dummy, se vir isto reporte como se fosse um bug ..." #~ msgid "/var/ftp" #~ msgstr "/var/ftp" #~ msgid "nobody" #~ msgstr "ninguém" #~ msgid "user webfsd should run as?" #~ msgstr "O user webfsd deverá correr como?" #~ msgid "nogroup" #~ msgstr "sem grupo" #~ msgid "group webfsd should run use?" #~ msgstr "Que grupo deverá o webfsd utilizar?" debian/po/pl.po0000644000000000000000000002230312224504662010562 0ustar # Polish translation for webfs. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the webfs package. # Wiktor Wandachowicz , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs-1.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-13 09:32+0100\n" "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "Adres IP na którym będzie nasłuchiwać webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "W systemie z wieloma adresami IP, webfsd może być skonfigurowany do " "nasłuchiwania tylko na jednym z nich." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" "Jeśli ta wartość nie zostanie podana, webfsd będzie nasłuchiwać na " "wszystkich adresach IP." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Timeout dla połączeń sieciowych:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Liczba równoczesnych połączeń sieciowych:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Dla niewielkich sieci prywatnych domyślna liczba równoczesnych połączeń " "sieciowych powinnna być wystarczająca. Dla większych sieci można to " "ustawienie zwiększyć." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej katalogów:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "Listy plików w katalogach mogą być buforowane przez webfsd. Domyślnie " "rozmiar pamięci podręcznej jest ograniczony do 128 pozycji. Jeśli na " "serwerze są duże drzewa katalogów, można to ustawienie zwiększyć." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Numert portu wejściowego dla webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Proszę podać numer portu na którym będzie nasłuchiwać webfsd. Jeśli ta " "wartość nie zostanie podana, zostanie użyty port domyślny (8000)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Włączyć hosty wirtualne?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Ta opcja włącza wsparcie webfsd dla nazwanych hostów wirtualnych, traktując " "nazwy katalogów znajdujących się bezpośrednio pod korzeniem dokumentów jako " "nazwy hostów." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Korzeń dokumentów dla webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd jest lekkim serwerem HTTP przeznaczonym głównie dla zawartości " "statycznej. Najbardziej oczywistym jego użyciem jest umożliwienie dostępu " "HTTP do anonimowego serwera FTP." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Proszę podać korzeń dokumentów dla daemona webfs." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Jeśli ta wartość nie zostanie podana, webfsd nie będzie włączany podczas " "uruchamiania systemu." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Nazwa hosta dla webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "Domyślnie webfsd używa lokalnej nazwy maszyny jako nazwy hosta." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Można podać alternatywną nazwę hosta, używaną jako zewnętrzny alias (na " "przykład \"ftp.example.org\") zamiast pełnej kwalifikowanej nazwy domenowej " "maszyny." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Konto do pracy dla daemona webfsd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Logować zdarzenia webfsd (start, stop, itp.) przez syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Plik dziennika połączeń:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Połączenia z webfsd są zapisywane w typowym formacie logów." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Jeśli ta wartość nie zostanie podana, połączenia z serwerem nie będą " "logowane." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Buforować logowanie?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Przy buforowanym logowaniu połączenia będą zapisywane w blokach, a nie za " "każdym razem po zaakceptowaniu jako żądanie klienta." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Grupa do pracy dla daemona webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Nazwa domyślnego pliku dla katalogów:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Po otrzymaniu żądania dla katalogu, webfsd może opcjonalnie szukać tam " "domyślnego pliku aby odesłać go jako odpowiedź do klienta. Typowymi nazwami " "są \"index.html\" oraz \"default.html\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Jeśli ta wartość nie zostanie podana, webfs będzie wysyłać w odpowiedzi do " "klienta listę plików w katalogu." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Katalog skryptów CGI:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Proszę określić położenie dla skryptów CGI uruchamianych przez webfsd. Ta " "ścieżka powinna znajdować się bezpośrednio pod korzeniem dokumentów." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Proszę podać pełną ścieżkę, nie ścieżkę względną. Jeśli ta wartość nie " "zostanie podana, skrypty CGI będą wyłączone." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Dodatkowe opcje:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Proszę podać opcje wefbsd, które mają być używane przez główny proces " "daemona." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Na przykład, webfsd może pracować w środowisku chroot, obsługiwać daty " "ważności plików, oraz używać adresów IPv4 lub IPv6." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" "Więcej informacji na temat opcji i szczegółów działania można znaleźć na " "stronie podręcznika webfsd." debian/po/es.po0000644000000000000000000003061412224504662010562 0ustar # webfs po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2004, 2007, 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the webfs package. # # Changes: # - Initial translation # Rudy Godoy , 2007 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado , 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-11 11:09+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "Dirección IP en la que webfsd debe escuchar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "En un sistema con varias direcciones IP, webfsd sólo se puede configurar " "para escuchar en una de ellas." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "Si deja esto en blanco, webfsd escuchará en todas las direcciones IP." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Tiempo de espera para las conexiones de red:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Número de conexiones de red paralelas:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Para redes privadas pequeñas, el número predeterminado de conexiones de red " "paralelas debería ser válido. Este valor se puede incrementar para redes más " "grandes." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Tamaño de la caché de directorios:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "webfsd puede mantener listados de directorios en caché. De forma " "predeterminada, el tamaño de la caché está limitado a 128 entradas. " "Probablemente quiera incrementar este valor, si tiene un árbol de " "directorios muy grande." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Número del puerto entrante para webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Introduzca el número del puerto en el que webfsd escuchará. Si deja esto en " "blanco, se usará el puerto predeterminado (8000)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "¿Desea activar los hosts virtuales?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Esta opción permite que webfsd pueda usar nombres de hosts virtuales, usando " "los directorios del primer nivel del directorio raíz de documentos como " "nombre de máquina." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Directorio raíz de documentos para webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd es un servidor ligero de HTTP para contenido estático. Su uso más " "obvio es para proporcionar acceso HTTP a su servidor de FTP anónimo." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Especifique el directorio raíz de documentos para el demonio webfs." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Si deja este campo en blanco, webfsd no se iniciará en el arranque del " "sistema." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Nombre de la máquina para webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "" "De forma predeterminada, webfsd usa el nombre de la máquina como nombre del " "host." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Puede especificar un nombre de host alternativo para usarse como un alias " "externo (por ejemplo «ftp.ejemplo.org») en lugar del nombre completo de la " "máquina." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Usuario que ejecuta el demonio webfsd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "" "¿Desea que webfsd registre los eventos (inicio, parada, ...) en syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Archivo del registro de accesos:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "El acceso a webfsd se registra en un formato común de registro." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Si este campo se deja en blanco, no se registrarán las conexiones entrantes." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "¿Se debería usar una caché intermedia al registrar?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Al usar una caché intermedia, las entradas se escribirán en bloques, en " "lugar de escribirse tan pronto sean aceptadas como llamadas del cliente." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Grupo que ejecuta el demonio webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Nombre del archivo índice de directorio:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Si webfsd recibe una solicitud para un directorio, opcionalmente puede " "buscar un archivo índice para enviarlo al cliente. Los nombres comunes son " "«index.html» y «default.html»." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Si deja este campo en blanco, webfsd enviará un listado del directorio al " "cliente." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Catálogo de los scripts CGI:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Especifique la ubicación de los scripts CGI que webfsd servirá. Esta ruta " "debería estar ubicada en el primer nivel de la raíz de documentos." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Especifique la ruta completa, no una ruta relativa. Si deja este campo " "vacío, se desactivarán los scripts CGI." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Opciones adicionales a incluir:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Especifique cualquier opción de webfsd que quiere usar con el demonio " "principal." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Por ejemplo, webfsd se puede ejecutar en una jaula de chroot, proporcionar " "expiración basada en tiempo de archivos y usar direcciones IPv4 o IPv6." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "Para más opciones y detalles, vea el manual de webfsd." #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Si su sistema tiene más de una dirección IP, puede asignar una para " #~ "webfsd. Si se deja en blanco webfsd escuchará en todas las direcciones IP." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "El tiempo de espera predeterminado es 60 segundos. Puede introducir otro " #~ "valor si lo desea." #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "Por omisión, webfsd permite 32 conexiones de red. Este valor es adecuado " #~ "para redes privadas o pequeñas. Probablemente quiera incrementar este " #~ "valor si está configurando un servidor de mayor capacidad." #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Número de puerto en el que debe escuchar webfsd:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "Por omisión, webfsd escucha en el puerto 8000. Introduzca otro valor si " #~ "desea utilizar otro puerto." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "¿Desea habilitar el soporte para máquinas virtuales?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "webfsd utilizará el nombre de máquina de manera predeterminada. Si este " #~ "sistema tiene un alias (como ftp.dominio.org) que debe ser visible al " #~ "exterior en lugar del nombre de máquina real (como debian.dominio.org), " #~ "entonces introduza ese nombre. O si no, puede dejarlo en blanco." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "webfsd puede escribir un fichero de registro de acceso en formato común " #~ "de registro. Si desea esto, introduzca el nombre del fichero de registro. " #~ "Por omisión, el registro no está activado." debian/po/de.po0000644000000000000000000002370712224504662010550 0ustar # Translation of webfs debconf templates to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf is available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # # Jens Nachtigall , 2004. # Helge Kreutzmann , 2006. # Martin Eberhard Schauer , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs 1.21-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-26 07:36+0000\n" "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-Adresse, an der Webfsd auf Anfragen wartet:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "Auf einem System mit mehreren IP-Adressen kann Webfsd so konfiguriert " "werden, dass er nur eine von ihnen abhört." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" "Wenn Sie hier nichts eintragen, wird an allen IP-Adressen auf Anfragen " "gewartet." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Zeitbeschränkung (engl. »Timeout«) für Netzwerkverbindungen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Anzahl paralleler Netzwerkverbindungen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "Für kleine, private Netze sollte der Standardwert für parallele Verbindungen " "eine gute Wahl sein. Die Anzahl der Verbindungen kann für größere Netze " "heraufgesetzt werden." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Größe des Zwischenspeichers (Cache) für Verzeichnisinhalte:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "Webfsd kann erstellte Auflistungen von Verzeichnisinhalten " "zwischenspeichern. Standardmäßig ist dieser Zwischenspeicher auf 128 " "Einträge begrenzt. Wenn Sie einen sehr großen Verzeichnisbaum haben, dann " "sollten Sie diesen Wert erhöhen." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Port-Nummer für eingehende Verbindungen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Geben Sie bitte den Port ein, an dem Webfsd auf Anfragen warten soll. Wenn " "Sie hier nichts eintragen, wird der Standard-Port (8000) verwendet." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Virtuelle Server aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Diese Option ermöglicht Webfsd die Unterstützung von namensbasierten " "virtuellen Servern. Die Verzeichnisse direkt unterhalb des Dokumenten-" "Wurzelverzeichnisses werden dann als Servernamen verwendet." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Dokumenten-Wurzelverzeichnis für Webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd ist ein leichtgewichtiger HTTP-Server für hauptsächlich statischen " "Inhalt. Seine gebräuchlichste Verwendung ist es, HTTP-Zugriff auf einen " "anonymen FTP-Server zu gewähren." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "" "Geben Sie bitte ein Dokumenten-Wurzelverzeichnis für den Webfs-Daemon an." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird Webfsd beim Hochfahren des Systems " "nicht gestartet." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Rechnername für Webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "" "Als Voreinstellung verwendet Webfsd den Namen des Rechners als Server-Namen." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Sie können einen anderen Server-Namen angeben, der anstelle des " "vollständigen Domain-Namens als externer Alias (zum Beispiel »ftp.example." "org«) verwendet werden soll." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Benutzerkennung, unter der der Webfsd-Daemon laufen soll:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "" "Soll der Dienst »syslog« Webfsd-Vorkommnisse (start, stop, usw.) " "protokollieren?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Protokolldatei für Zugriffe:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "Zugriffe auf Webfsd werden im »common log format« protokolliert." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden die eingehenden Verbindungen nicht " "protokolliert." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Soll das Protokoll gepuffert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Bei gepufferter Protokollierung werden die Einträge stückweise festgehalten " "und nicht nach jeder Annahme einer Klient-Anfrage geschrieben." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Gruppenkennung, unter der der Webfsd-Daemon laufen soll:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Name der Indexdatei für Verzeichnisse:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Falls Webfsd eine Anfrage für ein Verzeichnis erhält, kann er wahlweise nach " "einer Indexdatei suchen, die an den Client gesendet werden soll. " "Gebräuchliche Namen sind »index.html« und »default.html«." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird Webfsd eine Verzeichnisliste an den " "Client schicken." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Katalog von CGI-Skripten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Geben Sie bitte den Pfad zu den CGI-Skripten an, die Webfsd aufrufen darf. " "Der Pfad sollte sich unmittelbar unter dem Dokumenten-Wurzelverzeichnis " "befinden." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Geben Sie bitte den vollständigen Pfad an und keinen relativen. Wenn Sie " "dieses Feld leer lassen, werden keine CGI-Skripte ausgeführt." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Zusätzliche Optionen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Geben Sie alle Optionen für Webfsd an, die für den Dienst gelten sollen." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Beispielsweise kann Webfsd in einer »chroot«-Umgebung laufen, mit " "Dateiverfallsdaten umgehen und mit IPv4- oder IPv6-Adressen arbeiten." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" "Die Handbuchseite zu Webfsd beschreibt weitere Optionen und Einzelheiten." debian/po/gl.po0000644000000000000000000002622112224504662010554 0ustar # Galician translation of webfs's debconf templates # This file is distributed under the same license as the webfs package. # Jacobo Tarrio , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-24 00:32+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "IP address webfsd should listen on:" msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "Enderezo IP no que webfsd debería escoitar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Límite de tempo para as conexións de rede:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Número de conexións de rede paralelas:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Tamaño da caché de directorios:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "webfsd can keep cached directory listings. By default, the size of the " #| "cache is limited to 128 entries. If you have a very big directory tree, " #| "you might want to raise this value." msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "webfsd pode manter os listados dos directorios nunha caché. Por defecto, o " "tamaño da caché está limitado a 128 entradas. Se ten unha árbore de " "directorios moi grande, pode querer aumentar este valor." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Host name for webfsd:" msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Nome do servidor webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual " #| "hosts. The first directory level below your document root will then be " #| "used as hostname." msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Escolla esta opción se quere que webfsd soporte servidores virtuais baseados " "en nomes. O primeiro nivel de directorios embaixo da raíz de documentos hase " "empregar coma nome do servidor." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Raíz de documentos para webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files. You " #| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP " #| "server." msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "webfsd é un servidor HTTP lixeiro que só serve ficheiros estáticos. Pode " "empregalo, por exemplo, para fornecer acceso por HTTP ao seu servidor FTP " "anónimo." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the " #| "directory tree which will be exported." msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "" "Ten que especificar a raíz de documentos do servizo webfs; é dicir, a árbore " "de directorios que se ha exportar." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot " #| "time." msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Deixe este campo en branco se non quere que webfsd se inicie ao arrincar o " "sistema." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Nome do servidor webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Usuario que executa o servizo webfsd:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?" msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "¿Debe webfsd rexistrar eventos (inicio/parada/...) en syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "Ficheiro de rexistro de accesos:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Grupo que executa o servizo webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Nome do índice dos directorios:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for " #| "an index file it should send to the client. Common names are index.html " #| "and default.html. If you want this, enter the filename here. If you " #| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory " #| "listing to the client." msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Se webfsd recibe unha petición para un directorio, pode buscar de xeito " "opcional un ficheiro de índice para mandar ao cliente. Os nomes máis " "habituais son index.html e default.html. Se quere facelo, introduza aquí o " "nome do ficheiro. Se o deixa baleiro ou non existe ningún ficheiro con ese " "nome, webfsd ha enviar un listado do directorio ao cliente." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Se o seu servidor ten máis dun enderezo IP, pode escoller un aquí para " #~ "webfsd. Se deixa este campo baleiro, webfsd ha escoitar en tódolos " #~ "enderezos IP." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "O límite de tempo por defecto é 60 segundos. Pode escoller outro valor se " #~ "quere." #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "Por defecto, webfsd admite 32 conexións de rede. Para as redes privadas/" #~ "pequenas, o valor por defecto debería ser axeitado. Se emprega un " #~ "servidor grande, seguramente queira empregar un número máis grande." #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Número do porto no que webfsd debería escoitar:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "Por defecto, webfsd escoita no porto 8000. Se quere empregar outro porto, " #~ "introdúzao aquí." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "¿Debe activarse o soporte de servidores virtuais?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "webfsd ha empregar o nome do servidor por defecto. Se este servidor ten " #~ "un alias (coma ftp.dominio.org) que deba ser visible no canto do nome " #~ "real (por exemplo, debian.dominio.org), introduza aquí ese nome. Se non, " #~ "pode deixar este campo baleiro." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "webfsd pode gravar un rexistro de accesos no formato común de rexistros. " #~ "Se quere facelo, introduza o nome do ficheiro de rexistro. Por defecto, " #~ "non se ha gravar ningún rexistro." debian/webfs.dirs0000644000000000000000000000001612224504662011157 0ustar var/log/webfs debian/patches/0000755000000000000000000000000012252650230010612 5ustar debian/patches/75_hardening_flags.diff0000644000000000000000000000252412224504662015103 0ustar Description: Pass compilation flags. Make sure that all of CPPFLAGS, CFLAGS, and LDFLAGS are used in the build process, since they are preload with values by us for hardening of the binary executable. . Remove the switch "-e" which does not work with dash. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: not-needed Last-Update: 2012-08-01 --- webfs-1.21+ds1.debian/GNUmakefile +++ webfs-1.21+ds1/GNUmakefile @@ -11,6 +11,8 @@ CFLAGS += -D_GNU_SOURCE CFLAGS += -D_LARGEFILE_SOURCE -D_LARGEFILE64_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64 +export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS + # default target all: build --- webfs-1.21+ds1.debian/mk/Autoconf.mk +++ webfs-1.21+ds1/mk/Autoconf.mk @@ -132,7 +132,7 @@ @true Make.config: $(srcdir)/GNUmakefile - @echo -e "$(make-config-q)" > $@ + @echo "$(make-config-q)" > $@ @echo @echo "Make.config written, edit if needed" @echo --- webfs-1.21+ds1.debian/mk/Compile.mk +++ webfs-1.21+ds1/mk/Compile.mk @@ -20,7 +20,7 @@ depfile = mk/$(subst /,_,$*).dep depfiles = mk/*.dep -compile_c = $(CC) $(CFLAGS) -Wp,-MD,$(tmpdep) -c -o $@ $< +compile_c = $(CC) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) -Wp,-MD,$(tmpdep) -c -o $@ $< compile_cc = $(CXX) $(CXXFLAGS) -Wp,-MD,$(tmpdep) -c -o $@ $< fixup_deps = sed -e "s|.*\.o:|$@:|" < $(tmpdep) > $(depfile) && rm -f $(tmpdep) cc_makedirs = mkdir -p $(dir $@) $(dir $(depfile)) debian/patches/63_gnutls.diff0000644000000000000000000003452012232314722013275 0ustar Description: Implement support for GnuTLS. This patch set implements the option to let GnuTLS replace OpenSSL, which was the only uption in the original source code. . The alterations leave OpenSSL code intact, and also lets GnuTLS be used in a threaded setting. . No client verifications are implemented, neither can the crypto key be protected by a pass phrase at this time. . Explicit linking to "gcrypt". This is needed by "binutils-gold". Reported as LP: #665276. Contributed by Roy Jamison. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: no Last-Update: 2013-10-07 --- webfs-1.21+ds1/GNUmakefile.debian +++ webfs-1.21+ds1/GNUmakefile @@ -24,6 +24,7 @@ LIB := $(LIB) SYSTEM := $(call ac_uname) USE_SENDFILE := yes USE_THREADS := no +USE_GNUTLS := $(call ac_header,gnutls/gnutls.h) USE_SSL := $(call ac_header,openssl/ssl.h) USE_DIET := $(call ac_binary,diet) endef @@ -42,6 +43,13 @@ ifeq ($(USE_THREADS)-$(SYSTEM),yes-freeb CFLAGS += -DUSE_THREADS=1 -D_REENTRANT -pthread endif +ifeq ($(USE_GNUTLS),yes) +USE_SSL = no +CFLAGS += -DUSE_GNUTLS=1 +OBJS += ssl.o +LDLIBS += -lgnutls -lgcrypt +endif + # OpenSSL yes/no ifeq ($(USE_SSL),yes) --- webfs-1.21+ds1/httpd.h.debian +++ webfs-1.21+ds1/httpd.h @@ -19,8 +19,23 @@ #define STATE_CGI_BODY_OUT 12 #ifdef USE_SSL + # include -#endif + +#elif defined(USE_GNUTLS) + +# include +# include + +# ifndef DH_PARAMS_LEN +# define DH_PARAMS_LEN 1024 +# endif + +# ifndef WEBFS_CIPHERS +# define WEBFS_CIPHERS "NORMAL" +# endif + +#endif /* USE_SSL or USE_GNUTLS */ #define MAX_HEADER 4096 #define MAX_PATH 2048 @@ -109,6 +124,8 @@ struct REQUEST { #ifdef USE_SSL /* SSL */ SSL *ssl_s; +#elif defined(USE_GNUTLS) + gnutls_session_t client_session; #endif /* linked list */ @@ -176,6 +193,13 @@ extern SSL_CTX *ctx; extern BIO *sbio, *ssl_bio; extern char *certificate; extern char *password; +#elif defined(USE_GNUTLS) +extern int with_ssl; +extern char *certificate; +extern char *password; +extern gnutls_certificate_credentials_t x509_cred; +extern gnutls_dh_params_t dh_params; +extern gnutls_priority_t tls_priority_cache; #endif void xperror(int loglevel, char *txt, char *peerhost); @@ -189,7 +213,7 @@ static void inline close_on_exec(int fd) /* --- ssl.c ---------------------------------------------------- */ -#ifdef USE_SSL +#if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) extern int ssl_read(struct REQUEST *req, char *buf, int len); extern int ssl_write(struct REQUEST *req, char *buf, int len); extern int ssl_blk_write(struct REQUEST *req, int offset, int len); --- webfs-1.21+ds1/request.c.debian +++ webfs-1.21+ds1/request.c @@ -24,7 +24,7 @@ read_request(struct REQUEST *req, int pi char *h; restart: -#ifdef USE_SSL +#if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) if (with_ssl) rc = ssl_read(req, req->hreq + req->hdata, MAX_HEADER - req->hdata); else --- webfs-1.21+ds1/response.c.debian +++ webfs-1.21+ds1/response.c @@ -121,7 +121,7 @@ static ssize_t xsendfile(int out, int in /* ---------------------------------------------------------------------- */ -#ifdef USE_SSL +#if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) static inline int wrap_xsendfile(struct REQUEST *req, off_t off, off_t bytes) { --- webfs-1.21+ds1/ssl.c.debian +++ webfs-1.21+ds1/ssl.c @@ -3,10 +3,13 @@ #include #include #include +#include #include +#ifdef USE_SSL #include #include +#endif #include "httpd.h" @@ -18,6 +21,23 @@ int ssl_read(struct REQUEST *req, char * { int rc; +#ifdef USE_GNUTLS + memset(buf, 0, len); + while (1) { + rc = gnutls_record_recv(req->client_session, buf, len); + if (rc == GNUTLS_E_INTERRUPTED || rc == GNUTLS_E_AGAIN) + continue; + break; + } + if (debug && (rc < 0)) { + fprintf(stderr, "%03d: gnutls read error: %s\n", req->fd, + gnutls_strerror(rc)); + /* An invalidating event has happened. Probably an + * interrupted session. */ + errno = EINVAL; + return -1; + } +#elif defined(USE_SSL) ERR_clear_error(); rc = SSL_read(req->ssl_s, buf, len); if (rc < 0 && SSL_get_error(req->ssl_s, rc) == SSL_ERROR_WANT_READ) { @@ -36,6 +56,7 @@ int ssl_read(struct REQUEST *req, char * errno = EIO; return -1; } +#endif return rc; } @@ -43,6 +64,20 @@ int ssl_write(struct REQUEST *req, char { int rc; +#ifdef USE_GNUTLS + while (1) { + rc = gnutls_record_send(req->client_session, buf, len); + if (rc == GNUTLS_E_INTERRUPTED || rc == GNUTLS_E_AGAIN) + continue; + break; + } + if (debug && (rc < 0)) { + fprintf(stderr, "%03d: gnutls write error: %s\n", req->fd, + gnutls_strerror(rc)); + errno = EINVAL; + return -1; + } +#elif defined(USE_SSL) ERR_clear_error(); rc = SSL_write(req->ssl_s, buf, len); if (rc < 0 && SSL_get_error(req->ssl_s, rc) == SSL_ERROR_WANT_WRITE) { @@ -61,6 +96,7 @@ int ssl_write(struct REQUEST *req, char errno = EIO; return -1; } +#endif return rc; } @@ -86,6 +122,7 @@ int ssl_blk_write(struct REQUEST *req, i return ssl_write(req, buf, rc); } +#if defined(USE_SSL) && !defined(USE_GNUTLS) static int password_cb(char *buf, int num, int rwflag, void *userdata) { if (NULL == password) @@ -96,11 +133,44 @@ static int password_cb(char *buf, int nu strcpy(buf,password); return(strlen(buf)); } +#endif int init_ssl(void) { int rc; +#ifdef USE_GNUTLS + DO_LOCK(lock_ssl); + gnutls_global_init(); + + gnutls_certificate_allocate_credentials(&x509_cred); + rc = gnutls_certificate_set_x509_key_file(x509_cred, + certificate, certificate, GNUTLS_X509_FMT_PEM); + if (rc != GNUTLS_E_SUCCESS) { + fprintf(stderr, "GnuTLS certificate error [%s]\n", + gnutls_strerror(rc)); + DO_UNLOCK(lock_ssl); + exit (1); + } else if (debug) + fprintf(stderr, "GnuTLS certificate load successful.\n"); + + gnutls_dh_params_init(&dh_params); + gnutls_dh_params_generate2(dh_params, DH_PARAMS_LEN); + + rc = gnutls_priority_init(&tls_priority_cache, WEBFS_CIPHERS, NULL); + if (rc != GNUTLS_E_SUCCESS) { + fprintf(stderr, "Cipher priority error [%s]\nPriority string: %s\n", + gnutls_strerror(rc), WEBFS_CIPHERS); + DO_UNLOCK(lock_ssl); + exit (1); + } else if (debug) + fprintf(stderr, "Cipher type \"%s\" successful.\n", WEBFS_CIPHERS); + + gnutls_certificate_set_dh_params(x509_cred, dh_params); + DO_UNLOCK(lock_ssl); + return rc; + +#elif defined(USE_SSL) OpenSSL_add_all_algorithms(); SSL_load_error_strings(); SSL_library_init(); @@ -137,10 +207,37 @@ int init_ssl(void) SSL_CTX_set_options(ctx, SSL_OP_ALL | SSL_OP_NO_SSLv2); return rc; +#endif } int open_ssl_session(struct REQUEST *req) { +#ifdef USE_GNUTLS + int rc; + + DO_LOCK(lock_ssl); + rc = gnutls_init(&req->client_session, GNUTLS_SERVER); + if (rc != GNUTLS_E_SUCCESS) { + DO_UNLOCK(lock_ssl); + return rc; + } + rc = gnutls_priority_set(req->client_session, tls_priority_cache); + if (rc != GNUTLS_E_SUCCESS) { + gnutls_deinit(req->client_session); + DO_UNLOCK(lock_ssl); + return rc; + } + gnutls_credentials_set(req->client_session, + GNUTLS_CRD_CERTIFICATE, x509_cred); + gnutls_certificate_server_set_request(req->client_session, + GNUTLS_CERT_REQUEST); +#if !defined(USE_TLS_NO_COMPATIBILITY) + gnutls_session_enable_compatibility_mode(req->client_session); +#endif + DO_UNLOCK(lock_ssl); + return GNUTLS_E_SUCCESS; + +#elif defined(USE_SSL) DO_LOCK(lock_ssl); req->ssl_s = SSL_new(ctx); if (req->ssl_s == NULL) { @@ -154,4 +251,5 @@ int open_ssl_session(struct REQUEST *req SSL_set_read_ahead(req->ssl_s, 0); /* to prevent unwanted buffering in ssl layer */ DO_UNLOCK(lock_ssl); return 0; +#endif } --- webfs-1.21+ds1/webfsd.c.debian +++ webfs-1.21+ds1/webfsd.c @@ -23,6 +23,13 @@ #include "httpd.h" +#ifdef USE_GNUTLS +#include +# if USE_THREADS + GCRY_THREAD_OPTION_PTHREAD_IMPL; +# endif +#endif /* USE_GNUTLS */ + /* ---------------------------------------------------------------------- */ /* public variables - server configuration */ @@ -73,6 +80,13 @@ char *password; int with_ssl = 0; SSL_CTX *ctx; BIO *sbio, *ssl_bio; +#elif defined(USE_GNUTLS) +int with_ssl = 0; +char *certificate = "server.pem"; +char *password = NULL; +gnutls_certificate_credentials_t x509_cred; +gnutls_priority_t tls_priority_cache; +gnutls_dh_params_t dh_params; #endif /* ---------------------------------------------------------------------- */ @@ -132,10 +146,12 @@ usage(char *name) " files (basic authentication)\n" " -e sec limit live span of files to sec\n" " seconds (using expires header)\n" -#ifdef USE_SSL - " -S enable SSL mode\n" - " -C file SSL-Certificate file [%s]\n" +#if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) + " -S enable SSL/TLS mode\n" + " -C file SSL-Certificate and key file [%s]\n" +# if ! defined(USE_GNUTLS) " -P pass SSL-Certificate password\n" +# endif #endif " -x dir CGI script directory (relative to\n" " document root) [%s]\n" @@ -158,7 +174,7 @@ usage(char *name) logfile ? logfile : "none", mimetypes, pidfile ? pidfile : "none", -#ifdef USE_SSL +#if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) certificate, #endif cgipath ? cgipath : "none"); @@ -416,7 +432,7 @@ mainloop(void *thread_arg) case STATE_WRITE_RANGES: case STATE_CGI_BODY_OUT: FD_SET(req->fd,&wr); -#ifdef USE_SSL +#if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) if (with_ssl) FD_SET(req->fd,&rd); #endif @@ -466,9 +482,49 @@ mainloop(void *thread_arg) curr_conn++; if (debug) fprintf(stderr,"%03d: new request (%d)\n",req->fd,curr_conn); -#ifdef USE_SSL +#if defined(USE_SSL) if (with_ssl) open_ssl_session(req); +#elif defined(USE_GNUTLS) + if (with_ssl) { + int rc, failure = 0; + rc = open_ssl_session(req); + if (rc != GNUTLS_E_SUCCESS) { + if (debug) + fprintf(stderr, "%03d: session init: %s\n", + req->fd, gnutls_strerror(rc)); + failure = 1; + } else { + gnutls_transport_set_ptr(req->client_session, + (gnutls_transport_ptr_t) (intptr_t) req->fd); + while (1) { + rc = gnutls_handshake(req->client_session); + if (rc == GNUTLS_E_SUCCESS) + break; + if (rc == GNUTLS_E_AGAIN || + rc == GNUTLS_E_INTERRUPTED) { + /* Prevent overload, due to delayed + * handshake on the client side. */ + usleep(5000); + continue; + } + /* Failed handshake. */ + if (debug) + fprintf(stderr, "%03d: handshake: %s\n", + req->fd, gnutls_strerror(rc)); + gnutls_deinit(req->client_session); + failure = 1; + break; + } + } + /* Common elimination of failed connection. */ + if (failure) { + close(req->fd); + conns = req->next; + free(req); + req = NULL; + } + } #endif /* Make sure the request has not been cancelled! * Otherwise just ignore it. */ @@ -511,7 +567,7 @@ mainloop(void *thread_arg) write_request(req); req->ping = now; } -#ifdef USE_SSL +#if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) if (with_ssl && FD_ISSET(req->fd,&rd)) { write_request(req); req->ping = now; @@ -640,10 +696,17 @@ header_parsing: if (logfh) access_log(req,now); /* cleanup */ +#ifdef USE_GNUTLS + if (with_ssl && req->client_session) + gnutls_bye(req->client_session, GNUTLS_SHUT_RDWR); +#endif close(req->fd); #ifdef USE_SSL if (with_ssl) SSL_free(req->ssl_s); +#elif defined(USE_GNUTLS) + if (with_ssl && (req->fd >=0)) + gnutls_deinit(req->client_session); #endif if (req->bfd != -1) close(req->bfd); @@ -695,6 +758,14 @@ main(int argc, char *argv[]) char serv[16]; char mypid[12]; +#ifdef USE_GNUTLS + /* Avoid using '/dev/random' since it blocks reading. */ + gcry_control(GCRYCTL_ENABLE_QUICK_RANDOM, 0); +# if USE_THREADS + gcry_control(GCRYCTL_SET_THREAD_CBS, &gcry_threads_pthread); +# endif +#endif /* USE_GNUTLS */ + uid = getuid(); euid = geteuid(); if (uid != euid) @@ -804,7 +875,7 @@ main(int argc, char *argv[]) nthreads = atoi(optarg); break; #endif -#ifdef USE_SSL +#if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) case 'S': with_ssl++; break; @@ -829,6 +900,11 @@ main(int argc, char *argv[]) if (usesyslog) syslog_init(); +#ifdef USE_GNUTLS + if (with_ssl) + init_ssl(); +#endif + /* bind to socket */ slisten = -1; memset(&ask,0,sizeof(ask)); @@ -957,7 +1033,7 @@ main(int argc, char *argv[]) fprintf(stderr, "http server started\n" " ipv6 : %s\n" -#ifdef USE_SSL +#if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) " ssl : %s\n" #endif " node : %s\n" @@ -967,7 +1043,7 @@ main(int argc, char *argv[]) " user : %s\n" " group : %s\n", res->ai_family == PF_INET6 ? "yes" : "no", -#ifdef USE_SSL +#if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) with_ssl ? "yes" : "no", #endif server_host,host,tcp_port,doc_root,user,group); @@ -1022,9 +1098,16 @@ main(int argc, char *argv[]) #endif mainloop(NULL); -#ifdef USE_SSL - if (with_ssl) +#if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) + if (with_ssl) { +# if defined(USE_GNUTLS) + gnutls_certificate_free_credentials(x509_cred); + gnutls_priority_deinit(tls_priority_cache); + gnutls_global_deinit(); +# else /* USE_SSL */ SSL_CTX_free(ctx); +# endif + } #endif if (logfh) fclose(logfh); --- webfs-1.21+ds1/webfsd.man.debian +++ webfs-1.21+ds1/webfsd.man @@ -130,12 +130,12 @@ .B -S \fBS\fPecure web server mode. Warning: This mode is strictly for https. .TP -.B -C +.B -C path File to use as SSL \fBc\fPertificate. This file must be in chained PEM -format, first the privat RSA key, followed by the certificate. -.TP -.B -P -\fBP\fPassword for accessing the SSL certificate. +format, containing both privat RSA key and corresponding certificate. +.\".TP +.\".B -P +.\"\fBP\fPassword for accessing the SSL certificate. .P Webfsd can be installed suid root (although the default install isn't suid root). This allows users to start webfsd chroot()ed debian/patches/40_request_c.diff0000644000000000000000000000170512224504662013752 0ustar Description: Avoid compiler warnings. Mismatching use of 'unsigned char' is causing compiler warnings. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: no Last-Update: 2010-01-26 --- webfs-1.21.orig/request.c 2004-06-10 11:45:50.000000000 +0200 +++ webfs-1.21/request.c 2010-01-26 14:28:19.000000000 +0100 @@ -389,7 +389,9 @@ } } - unquote(req->path,req->query,req->uri); + unquote((unsigned char *) req->path, + (unsigned char *) req->query, + (unsigned char *) req->uri); fixpath(req->path); if (debug) fprintf(stderr,"%03d: %s \"%s\" HTTP/%d.%d\n", @@ -436,7 +438,8 @@ req->if_range = h+10; } else if (0 == strncasecmp(h,"Authorization: Basic ",21)) { - decode_base64(req->auth,h+21,sizeof(req->auth)-1); + decode_base64((unsigned char *) req->auth, + (unsigned char *) h+21,sizeof(req->auth)-1); if (debug) fprintf(stderr,"%03d: auth: %s\n",req->fd,req->auth); debian/patches/66_further_gnutls.diff0000644000000000000000000002466012224504662015050 0ustar Description: Further useful functionality from libgnutls. Continuing on the first implementation for using libgnutls, this patch set includes further checks and refined properties. . Allow server certificate and key to be contained in separate files. . Allow the server to use a CA-chain file. . Arrange the cipher priorities to be configurable at start up. . Implement some useful verifications of the client certificate and its certificate chain. This is crafted as an on/off-option. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: no Last-Update: 2010-03-26 --- webfs-1.21+ds1/httpd.h.debian +++ webfs-1.21+ds1/httpd.h @@ -195,7 +195,11 @@ extern char *certificate; extern char *password; #elif defined(USE_GNUTLS) extern int with_ssl; +extern int verify_cert; +extern char *cipherprio; extern char *certificate; +extern char *keyfile; +extern char *cacert; extern char *password; extern gnutls_certificate_credentials_t x509_cred; extern gnutls_dh_params_t dh_params; @@ -221,6 +225,10 @@ extern int init_ssl(void); extern int open_ssl_session(struct REQUEST *req); #endif +#if defined(USE_GNUTLS) +extern int verify_certificate(gnutls_session_t session, char **answer); +#endif + /* --- request.c ------------------------------------------------ */ void read_request(struct REQUEST *req, int pipelined); --- webfs-1.21+ds1/ssl.c.debian +++ webfs-1.21+ds1/ssl.c @@ -144,8 +144,15 @@ int init_ssl(void) gnutls_global_init(); gnutls_certificate_allocate_credentials(&x509_cred); + if (cacert && strlen(cacert) && + (rc = gnutls_certificate_set_x509_trust_file(x509_cred, + cacert, GNUTLS_X509_FMT_PEM) <=0)){ + fprintf(stderr, "GnuTLS CA-cert error [No CA entries]\n"); + DO_UNLOCK(lock_ssl); + exit (1); + } rc = gnutls_certificate_set_x509_key_file(x509_cred, - certificate, certificate, GNUTLS_X509_FMT_PEM); + certificate, keyfile, GNUTLS_X509_FMT_PEM); if (rc != GNUTLS_E_SUCCESS) { fprintf(stderr, "GnuTLS certificate error [%s]\n", gnutls_strerror(rc)); @@ -157,14 +164,14 @@ int init_ssl(void) gnutls_dh_params_init(&dh_params); gnutls_dh_params_generate2(dh_params, DH_PARAMS_LEN); - rc = gnutls_priority_init(&tls_priority_cache, WEBFS_CIPHERS, NULL); + rc = gnutls_priority_init(&tls_priority_cache, cipherprio, NULL); if (rc != GNUTLS_E_SUCCESS) { fprintf(stderr, "Cipher priority error [%s]\nPriority string: %s\n", - gnutls_strerror(rc), WEBFS_CIPHERS); + gnutls_strerror(rc), cipherprio); DO_UNLOCK(lock_ssl); exit (1); } else if (debug) - fprintf(stderr, "Cipher type \"%s\" successful.\n", WEBFS_CIPHERS); + fprintf(stderr, "Cipher type \"%s\" successful.\n", cipherprio); gnutls_certificate_set_dh_params(x509_cred, dh_params); DO_UNLOCK(lock_ssl); @@ -228,9 +235,10 @@ int open_ssl_session(struct REQUEST *req return rc; } gnutls_credentials_set(req->client_session, - GNUTLS_CRD_CERTIFICATE, x509_cred); + GNUTLS_CRD_CERTIFICATE, x509_cred); gnutls_certificate_server_set_request(req->client_session, - GNUTLS_CERT_REQUEST); + verify_cert ? GNUTLS_CERT_REQUIRE : GNUTLS_CERT_REQUEST); + #if !defined(USE_TLS_NO_COMPATIBILITY) gnutls_session_enable_compatibility_mode(req->client_session); #endif @@ -253,3 +261,71 @@ int open_ssl_session(struct REQUEST *req return 0; #endif } + +#if defined(USE_GNUTLS) +int verify_certificate(gnutls_session_t session, char **answer) +{ + unsigned int rc, j, len, answ; + const gnutls_datum_t *certlist; + gnutls_x509_crt_t cert; + + rc = gnutls_certificate_verify_peers2(session, &answ); + if (rc != GNUTLS_E_SUCCESS) + return rc; + + if (gnutls_certificate_type_get(session) != GNUTLS_CRT_X509) { + *answer = "Certificate is not in x509v3 form."; + return -1; + } + + if (answ & GNUTLS_CERT_INVALID) { + *answer = "Invalid certificate."; + return -1; + } + + if (answ & GNUTLS_CERT_SIGNER_NOT_FOUND) { + *answer = "Certificate is not signed."; + return -1; + } + + if (answ & GNUTLS_CERT_REVOKED) { + *answer = "Certificate is revoked."; + return -1; + } + + if (gnutls_x509_crt_init(&cert) != GNUTLS_E_SUCCESS) + return rc; + + certlist = gnutls_certificate_get_peers(session, &len); + if (certlist == NULL) { + gnutls_x509_crt_deinit(cert); + *answer = "No certificate chain was provided."; + return -1; + } + + for (j = 0; j < len; ++j) { + if (gnutls_x509_crt_import(cert, &certlist[j], GNUTLS_X509_FMT_DER) + != GNUTLS_E_SUCCESS) { + gnutls_x509_crt_deinit(cert); + *answer = "Invalid certificate in chain."; + return -1; + } + } + + if (gnutls_x509_crt_get_expiration_time(cert) < time(0)) { + gnutls_x509_crt_deinit(cert); + *answer = "Certificate has expired."; + return -1; + } + + if (gnutls_x509_crt_get_activation_time(cert) > time(0)) { + gnutls_x509_crt_deinit(cert); + *answer = "Certificate is not yet activated."; + return -1; + } + + gnutls_x509_crt_deinit(cert); + + return GNUTLS_E_SUCCESS; +} /* verify_certificate(gnutls_session_t session, char *answer) */ +#endif --- webfs-1.21+ds1/webfsd.c.debian +++ webfs-1.21+ds1/webfsd.c @@ -82,7 +82,11 @@ SSL_CTX *ctx; BIO *sbio, *ssl_bio; #elif defined(USE_GNUTLS) int with_ssl = 0; +int verify_cert = 0; +char *cipherprio = WEBFS_CIPHERS; char *certificate = "server.pem"; +char *keyfile = "server.pem"; +char *cacert = NULL; char *password = NULL; gnutls_certificate_credentials_t x509_cred; gnutls_priority_t tls_priority_cache; @@ -147,9 +151,14 @@ usage(char *name) " -e sec limit live span of files to sec\n" " seconds (using expires header)\n" #if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) - " -S enable SSL/TLS mode\n" + " -S enable SSL/TLS mode [%s]\n" " -C file SSL-Certificate and key file [%s]\n" -# if ! defined(USE_GNUTLS) +# if defined(USE_GNUTLS) + " -K file key file, may be distinct [%s]\n" + " -A file optional CA-certificate [%s]\n" + " -V verify client certificate [%s]\n" + " -Q ciph priority for ciphers [%s]\n" +# else " -P pass SSL-Certificate password\n" # endif #endif @@ -175,7 +184,14 @@ usage(char *name) mimetypes, pidfile ? pidfile : "none", #if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) + with_ssl ? "on" : "off", certificate, +# if defined(USE_GNUTLS) + keyfile, + cacert, + verify_cert ? "on" : "off", + cipherprio, +# endif #endif cgipath ? cgipath : "none"); if (getuid() == 0) { @@ -517,6 +533,27 @@ mainloop(void *thread_arg) break; } } + + /* Do sanity checks on the client's chain. */ + if (!failure && verify_cert) { + char *answer = NULL; + int rc = verify_certificate(req->client_session, + &answer); + if (rc == -1) { /* Private error code. */ + failure = 1; + if (debug) + fprintf(stderr, "%03d: verify: %s\n", + req->fd, answer); + } else if (rc != GNUTLS_E_SUCCESS) { + failure = 1; + if (debug) + fprintf(stderr, "%03d: verify: %s\n", + req->fd, gnutls_strerror(rc)); + } else if (debug) + fprintf(stderr, "%03d: verify: %s\n", + req->fd, "Client is verified."); + } + /* Common elimination of failed connection. */ if (failure) { close(req->fd); @@ -757,6 +794,17 @@ main(int argc, char *argv[]) char host[INET6_ADDRSTRLEN+1]; char serv[16]; char mypid[12]; +#if defined(USE_GNUTLS) + int explicit_keyfile = 0; + const char options[] = "hvsdF46jSV" + "r:R:f:p:n:N:i:t:c:a:u:g:l:L:m:y:b:k:e:x:C:Q:A:K:~:"; +#elif defined(USE_SSL) + const char options[] = "hvsdF46jS" + "r:R:f:p:n:N:i:t:c:a:u:g:l:L:m:y:b:k:e:x:C:P:~:"; +#else /* No crypto. */ + const char options[] = "hvsdF46j" + "r:R:f:p:n:N:i:t:c:a:u:g:l:L:m:y:b:k:e:x:~:"; +#endif #ifdef USE_GNUTLS /* Avoid using '/dev/random' since it blocks reading. */ @@ -780,11 +828,15 @@ main(int argc, char *argv[]) /* parse options */ for (;;) { - if (-1 == (c = getopt(argc,argv,"hvsdF46jS" - "r:R:f:p:n:N:i:t:c:a:u:g:l:L:m:y:b:k:e:x:C:P:~:"))) + if (-1 == (c = getopt(argc,argv, options))) break; switch (c) { case 'h': +#if defined(USE_GNUTLS) + /* Just for record keeping. */ + if (! explicit_keyfile) + keyfile = certificate; +#endif usage(argv[0]); break; case '4': @@ -882,10 +934,26 @@ main(int argc, char *argv[]) case 'C': certificate = optarg; break; +# if defined(USE_GNUTLS) + case 'V': + ++verify_cert; + break; + case 'A': + cacert = optarg; + break; + case 'K': + explicit_keyfile = 1; + keyfile = optarg; + break; + case 'Q': + cipherprio = optarg; + break; +# else case 'P': password = strdup(optarg); memset(optarg,'x',strlen(optarg)); break; +# endif #endif case 'j': no_listing = 1; @@ -901,8 +969,14 @@ main(int argc, char *argv[]) syslog_init(); #ifdef USE_GNUTLS - if (with_ssl) + if (with_ssl) { + /* Is the key file implicit? */ + if (! explicit_keyfile) + /* It was not explicitely given, so copy + * the reference to the certificate file. */ + keyfile = certificate; init_ssl(); + } #endif /* bind to socket */ --- webfs-1.21+ds1/webfsd.man.debian +++ webfs-1.21+ds1/webfsd.man @@ -132,7 +132,30 @@ The first character in the path string m .TP .B -C path File to use as SSL \fBc\fPertificate. This file must be in chained PEM -format, containing both privat RSA key and corresponding certificate. +format, and may contain server certificate as well as RSA key, but the +latter can equally well be a separate entity, see \fB-K\fR. +. +.TP +.B -K path +File that contains the private key, if the key is not bundled with the +certificate. +. +.TP +.B -A path +Optional file containing CA-certificate and certificate chain. +. +.TP +.B -V +Apply a verification procedure to the client certificate and chain. +These must, if this option is chosen, be supplied by any client. +Each chain member must pass verification, and must in turn verify the next +chain member. The validity time for the client certificate is checked. +. +.TP +.B -Q ciphers +Specify acceptable cipher priorities for handshake, data exchange, etc. +The default value is \fINORMAL\fR. +. .\".TP .\".B -P .\"\fBP\fPassword for accessing the SSL certificate. debian/patches/00_no_strip.diff0000644000000000000000000000132012224504662013602 0ustar Description: No stripping of binary file. Prevent unconditional stripping of binary executable by upstream build system. It must be possible to package without stripping, see Debian Policy, Sect. 10.1. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: not-needed Last-Update: 2010-01-26 --- webfs-1.21.orig/mk/Variables.mk 2004-06-08 14:52:04.000000000 +0200 +++ webfs-1.21/mk/Variables.mk 2010-01-26 22:31:01.000000000 +0100 @@ -23,7 +23,7 @@ CXX ?= g++ MOC ?= $(if $(QTDIR),$(QTDIR)/bin/moc,moc) INSTALL ?= install -INSTALL_BINARY := $(INSTALL) -s +INSTALL_BINARY := $(INSTALL) INSTALL_SCRIPT := $(INSTALL) INSTALL_DATA := $(INSTALL) -m 644 INSTALL_DIR := $(INSTALL) -d debian/patches/70_group_access.diff0000644000000000000000000000442412224504662014441 0ustar Description: Two cases of potential access escalation. For reading access to a file, the checking of group access was incorrectly implemented, using a mixture of user and group identities. . The supplementary group list was only reset in case an explicit group change had been requested, thus opening for potential access escalation. The code is changed to always reset the supplementary group list. This new default behaviour seems to best go with the philosophy of the original software. . Testing could not unveil any noticeable side effect of this latter additional change. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: no Last-Update: 2010-04-14 X-Upstream: The upstream code has been unchanged since June, 2004. X-Comment: Bug in 'ls.c' first observed by Matthew Monaco for Arch Linux. --- webfs-1.21+ds1.debian/ls.c +++ webfs-1.21+ds1/ls.c @@ -194,7 +194,9 @@ ls(time_t now, char *hostname, char *fil struct myfile **files = NULL; struct myfile **re1; char *h1,*h2,*re2,*buf = NULL; - int count,len,size,i,uid,gid; + int count,len,size,i; + uid_t uid; + gid_t gid; char line[1024]; char *pw = NULL, *gr = NULL; @@ -244,7 +246,7 @@ ls(time_t now, char *hostname, char *fil if (files[count]->s.st_uid == uid && files[count]->s.st_mode & 0400) files[count]->r = 1; - else if (files[count]->s.st_uid == gid && + else if (files[count]->s.st_gid == gid && files[count]->s.st_mode & 0040) files[count]->r = 1; /* FIXME: check additional groups */ else if (files[count]->s.st_mode & 0004) --- webfs-1.21+ds1.debian/webfsd.c +++ webfs-1.21+ds1/webfsd.c @@ -259,8 +259,8 @@ fix_ug(void) /* set group */ if (getegid() != gr->gr_gid || getgid() != gr->gr_gid) { setgid(gr->gr_gid); - setgroups(0, NULL); } + setgroups(0, NULL); if (getegid() != gr->gr_gid || getgid() != gr->gr_gid) { xerror(LOG_ERR,"setgid failed",NULL); exit(1); @@ -790,7 +790,7 @@ main(int argc, char *argv[]) struct addrinfo ask,*res; struct sockaddr_storage ss; int c, opt, rc, ss_len, pid=0, v4 = 1, v6 = 1; - int uid,euid; + uid_t uid,euid; char host[INET6_ADDRSTRLEN+1]; char serv[16]; char mypid[12]; debian/patches/55_sockopt_v6only.diff0000644000000000000000000000210512224504662014760 0ustar Description: Predictably set socket option IPV6_V6ONLY. The default mode of operation for Webfs was intended to listen on both IPv4 and IPv6. To be certain this always can be done, the patch assigns the socket option a value IPV6_V6ONLY=0, thus overriding any system default that might be in effect. . Conversely, had '-6' been specified, then make sure that IPV6_V6ONLY=1 is used. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: no Last-Update: 2010-02-14 --- webfs-1.21+ds1/webfsd.c.debian +++ webfs-1.21+ds1/webfsd.c @@ -840,6 +840,20 @@ main(int argc, char *argv[]) if (-1 == (slisten = socket(res->ai_family, res->ai_socktype, res->ai_protocol)) && debug) xperror(LOG_ERR,"socket (ipv6)",NULL); + else { + /* Should the listener be dual-stacked? */ + if ( v4 ) { + /* Yes */ + int null = 0; + setsockopt(slisten, IPPROTO_IPV6, IPV6_V6ONLY, + &null, sizeof(null)); + } else { + /* No */ + int one = 1; + setsockopt(slisten, IPPROTO_IPV6, IPV6_V6ONLY, + &one, sizeof(one)); + } + } } } debian/patches/series0000644000000000000000000000042712232314722012033 0ustar 00_no_strip.diff 10_manpage.diff 30_socketinfo.diff 32_no_cloexec.diff 40_request_c.diff 50_quote_call.diff 55_sockopt_v6only.diff 60_error_trapping.diff 63_gnutls.diff 66_further_gnutls.diff 68_large_files.diff 70_group_access.diff 75_hardening_flags.diff 80_cve_2013_0347.diff debian/patches/32_no_cloexec.diff0000644000000000000000000000137412224504662014101 0ustar Description: Erase FD_CLOEXEC flag. In recent Glibc and kernels, the default action is to set FD_CLOEXEC when duplicating a descriptor. The CGI routine uses an execve() call and the parent starts listening to stdout of the child. Therefore the closing of STDOUT_FILENO must be prevented nowadays. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: no Last-Update: 2010-01-29 --- webfs-1.21/cgi.c~ 2010-01-26 13:29:23.000000000 +0100 +++ webfs-1.21/cgi.c 2010-01-29 00:11:30.000000000 +0100 @@ -130,6 +130,9 @@ close_on_exec(p[0]); close_on_exec(p[1]); + /* Rescue stdout from being closed. CLOEXEC is default nowadays. */ + fcntl(STDOUT_FILENO, F_SETFD, ~FD_CLOEXEC); + /* setup environment */ env_copy(&env); debian/patches/60_error_trapping.diff0000644000000000000000000000623712224504662015024 0ustar Description: Implement a few critical preventive error checks. The error trapping is insufficient in the original source. . The patch prepares for implementing such trapping, and also improves two conditionals which only with later changes will actually matter, but for now are non-intrusive. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: no Last-Update: 2010-03-15 --- webfs-1.21/httpd.h.debian +++ webfs-1.21/httpd.h @@ -193,8 +193,8 @@ static void inline close_on_exec(int fd) extern int ssl_read(struct REQUEST *req, char *buf, int len); extern int ssl_write(struct REQUEST *req, char *buf, int len); extern int ssl_blk_write(struct REQUEST *req, int offset, int len); -extern void init_ssl(void); -extern void open_ssl_session(struct REQUEST *req); +extern int init_ssl(void); +extern int open_ssl_session(struct REQUEST *req); #endif /* --- request.c ------------------------------------------------ */ --- webfs-1.21/webfsd.c.debian +++ webfs-1.21/webfsd.c @@ -470,17 +470,22 @@ mainloop(void *thread_arg) if (with_ssl) open_ssl_session(req); #endif - length = sizeof(req->peer); - if (-1 == getpeername(req->fd,(struct sockaddr*)&(req->peer),&length)) { - xperror(LOG_WARNING,"getpeername",NULL); - req->state = STATE_CLOSE; + /* Make sure the request has not been cancelled! + * Otherwise just ignore it. */ + if (req) { + length = sizeof(req->peer); + if (-1 == getpeername(req->fd,(struct sockaddr*)&(req->peer),&length)) { + xperror(LOG_WARNING,"getpeername",NULL); + req->state = STATE_CLOSE; + } + getnameinfo((struct sockaddr*)&req->peer, length, + req->peerhost, MAX_HOST, + req->peerserv, MAX_MISC, + NI_NUMERICHOST | NI_NUMERICSERV); + if (debug) + fprintf(stderr,"%03d: connect from (%s)\n", + req->fd,req->peerhost); } - getnameinfo((struct sockaddr*)&req->peer,length, - req->peerhost,64,req->peerserv,8, - NI_NUMERICHOST | NI_NUMERICSERV); - if (debug) - fprintf(stderr,"%03d: connect from (%s)\n", - req->fd,req->peerhost); } } } @@ -535,7 +540,9 @@ mainloop(void *thread_arg) fprintf(stderr,"%03d: keepalive timeout\n",req->fd); req->state = STATE_CLOSE; } - } else { + /* Make sure the last action happens with an active state. + * Only positive state values are defined. */ + } else if (req->state > 0) { if (now > req->ping + timeout) { if (req->state == STATE_READ_HEADER) { mkerror(req,408,0); --- webfs-1.21/ssl.c.debian +++ webfs-1.21/ssl.c @@ -97,7 +97,7 @@ static int password_cb(char *buf, int nu return(strlen(buf)); } -void init_ssl(void) +int init_ssl(void) { int rc; @@ -136,9 +136,10 @@ void init_ssl(void) } SSL_CTX_set_options(ctx, SSL_OP_ALL | SSL_OP_NO_SSLv2); + return rc; } -void open_ssl_session(struct REQUEST *req) +int open_ssl_session(struct REQUEST *req) { DO_LOCK(lock_ssl); req->ssl_s = SSL_new(ctx); @@ -152,4 +153,5 @@ void open_ssl_session(struct REQUEST *re SSL_set_accept_state(req->ssl_s); SSL_set_read_ahead(req->ssl_s, 0); /* to prevent unwanted buffering in ssl layer */ DO_UNLOCK(lock_ssl); + return 0; } debian/patches/30_socketinfo.diff0000644000000000000000000000207312224504662014122 0ustar Description: Silence compiler warnings. Declare a local variable to be of type 'socklen_t' instead of 'int'. This variable is used in the system call 'getnameinfo()' and in similar host information calls. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: no Last-Update: 2010-01-26 --- webfs-1.21.orig/webfsd.c 2004-06-10 11:45:50.000000000 +0200 +++ webfs-1.21/webfsd.c 2010-01-26 13:28:44.000000000 +0100 @@ -373,7 +373,8 @@ struct REQUEST *req,*prev,*tmp; struct timeval tv; - int max,length; + int max; + socklen_t length; fd_set rd,wr; for (;!termsig;) { --- webfs-1.21.orig/cgi.c 2004-06-08 14:51:59.000000000 +0200 +++ webfs-1.21/cgi.c 2010-01-26 13:29:23.000000000 +0100 @@ -79,7 +79,8 @@ struct strlist *env = NULL, *item; char host[65],serv[9]; char filename[1024], *h, *argv[2], envname[128]; - int pid,p[2],i,length; + int pid,p[2],i; + socklen_t length; if (debug) fprintf(stderr,"%03d: is cgi request\n",req->fd); debian/patches/10_manpage.diff0000644000000000000000000000376512224504662013375 0ustar Description: Fine tune manual page. Use correct hyphen encoding for use by groff. . Add important information on options '-h' and '-x'. . Mention that '-4' and '-6' imply restriction to a single protocol. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: no Last-Update: 2010-02-14 --- webfs-1.21.orig/webfsd.man +++ webfs-1.21/webfsd.man @@ -13,12 +13,13 @@ .TP .B -h Print a short \fBh\fPelp text and the default values for all options. +If used as last option, the printout will reflect command line choices. .TP .B -4 -Use IPv\fB4\fP. +Use IPv\fB4\fP only. .TP .B -6 -Use IPv\fB6\fP. +Use IPv\fB6\fP only. .TP .B -d Enable \fBd\fPebug output. @@ -77,16 +78,16 @@ .B -l log \fBL\fPog all requests to the logfile >log< (common log format). Using "-" as filename makes webfsd print the access log to stdout, -which is only useful together with the -F switch (see below). +which is only useful together with the \-F switch (see below). .TP .B -L log Same as above, but additional flush every line. Useful if you -want monitor the logfile with tail -f. +want monitor the logfile with tail \-f. .TP .B -m file Read \fBm\fPime types from >file<. Default is /etc/mime.types. The mime types are read before chroot() is called (when started -with -R). +with \-R). .TP .B -k file Use >file< as pidfile. @@ -117,13 +118,14 @@ .B -v Enable \fBv\fPirtual hosts. This has the effect that webfsd expects directories with the hostnames (lowercase) under document root. If -started this way: "webfsd -v -r /home/web", it will look for the file +started this way: "webfsd \-v \-r /home/web", it will look for the file /home/web/ftp.foobar.org/path/file when asked for http://ftp.FOObar.org:8000/path/file. .TP .B -x path Use >path< as CGI directory. >path< is interpreted relative to the document root. Note that CGI support is limited to GET requests. +The first character in the path string must be a slash! .TP .B -S \fBS\fPecure web server mode. Warning: This mode is strictly for https. debian/patches/80_cve_2013_0347.diff0000644000000000000000000000306112245566316013667 0ustar Description: CVE-2013-0347, webfs world-readable logdir The log file is created with world-readable permissions by default, which poses a potential security issue. . Temporarily set a stronger umask to 0137. Then open the log file in append mode. This eliminates world's access to a newly created file. Author: Mats Erik Andersson Bug-Debian: http://bugs.debian.org/701638 Forwarded: not-needed Last-Update: 2013-10-07 --- webfs-1.21+ds1.debian/webfsd.c +++ webfs-1.21+ds1/webfsd.c @@ -11,6 +11,7 @@ #include #include #include +#include #include #include #include @@ -379,15 +380,19 @@ mainloop(void *thread_arg) for (;!termsig;) { if (got_sighup) { if (NULL != logfile && 0 != strcmp(logfile,"-")) { + mode_t mask; + if (debug) fprintf(stderr,"got SIGHUP, reopen logfile %s\n",logfile); DO_LOCK(lock_logfile); if (logfh) fclose(logfh); + mask = umask(0137); if (NULL == (logfh = fopen(logfile,"a"))) xperror(LOG_WARNING,"reopen access log",NULL); else close_on_exec(fileno(logfh)); + (void) umask(mask); DO_UNLOCK(lock_logfile); } got_sighup = 0; @@ -916,10 +921,13 @@ main(int argc, char *argv[]) if (0 == strcmp(logfile,"-")) { logfh = stdout; } else { + mode_t mask = umask(0137); + if (NULL == (logfh = fopen(logfile,"a"))) xperror(LOG_WARNING,"open access log",NULL); else close_on_exec(fileno(logfh)); + (void) umask(mask); } } debian/patches/50_quote_call.diff0000644000000000000000000000432612224504662014113 0ustar Description: Resolve inconsistent signedness use by quote( , ). The source code is written with indiscriminate use of string types 'char *' and 'unsigned char *' when it comes to translate back and forth between url-encoded and unix-path encoded strings. . In 'quote( , )' the string 'buf[2048]' is indeed only used to store true ASCII-characters, it is thus now declared using 'char *'. In this function the first argument can contain extended ASCII characters, so strlen() for the same argument can use a cast, since it only searches for the terminating null character. . Three calls to 'quote( , )' are legitimate, but need to use a cast to unsigned character strings in order to fit the prototype. Author: Mats Erik Andersson Forwarded: no Last-Update: 2010-01-27 --- webfs-1.21.orig/ls.c 2004-06-10 11:45:50.000000000 +0200 +++ webfs-1.21/ls.c 2010-01-27 00:37:37.000000000 +0100 @@ -142,8 +142,8 @@ char* quote(unsigned char *path, int maxlength) { - static unsigned char buf[2048]; /* FIXME: threads break this... */ - int i,j,n=strlen(path); + static char buf[2048]; /* FIXME: threads break this... */ + int i,j,n=strlen((char *)path); if (n > maxlength) n = maxlength; @@ -282,7 +282,7 @@ buf = re2; } len += sprintf(buf+len,"%*.*s", - quote(path,h2-path), + quote((unsigned char *) path,h2-path), (int)(h2-h1), (int)(h2-h1), h1); @@ -362,7 +362,7 @@ /* filename */ if (files[i]->r) { len += sprintf(buf+len,"%s\n", - quote(files[i]->n,9999), + quote((unsigned char *) files[i]->n,9999), S_ISDIR(files[i]->s.st_mode) ? "/" : "", files[i]->n); } else { --- webfs-1.21.orig/response.c 2004-06-10 11:45:50.000000000 +0200 +++ webfs-1.21/response.c 2010-01-27 00:55:37.000000000 +0100 @@ -219,7 +219,8 @@ "Content-Length: %" PRId64 "\r\n", "302 Redirect",server_name, req->keep_alive ? "Keep-Alive" : "Close", - req->hostname,tcp_port,quote(req->path,9999), + req->hostname,tcp_port, + quote((unsigned char *) req->path,9999), (int64_t)req->lbody); req->lres += strftime(req->hres+req->lres,80, "Date: " RFC1123 "\r\n\r\n", debian/patches/68_large_files.diff0000644000000000000000000000720712245566275014264 0ustar Description: Transmission of large files in TLS-mode. The legacy signature of ssl_read(), ssl_write() and ssl_blk_write() could not represent correctly sizes larger that 2.2GB. An internal counter needs to be of type ssize_t. . Likewise, the type of the byte counter in "struct REQUEST.bc" must be adapted. . The logging entry coded in "webfsd.c" could not record sizes above 2.2GB correctly, needing a change of format string. . Increase the buffer size in ssl_blk_write() to 16 kB for a slightly better throughput. Author: Mats Erik Andersson Bug-Debian: http://bugs.debian.org/702660 Forwarded: no Last-Update: 2013-10-22 --- webfs-1.21+ds1.debian/httpd.h +++ webfs-1.21+ds1/httpd.h @@ -1,3 +1,4 @@ +#include #include #ifdef USE_THREADS # include @@ -101,7 +102,7 @@ struct REQUEST { /* response */ int status; /* status code (log) */ - int bc; /* byte counter (log) */ + size_t bc; /* byte counter (log) */ char hres[MAX_HEADER+1]; /* response header */ int lres; /* header length */ char *mime; /* mime type */ @@ -218,9 +219,9 @@ static void inline close_on_exec(int fd) /* --- ssl.c ---------------------------------------------------- */ #if defined(USE_SSL) || defined(USE_GNUTLS) -extern int ssl_read(struct REQUEST *req, char *buf, int len); -extern int ssl_write(struct REQUEST *req, char *buf, int len); -extern int ssl_blk_write(struct REQUEST *req, int offset, int len); +extern ssize_t ssl_read(struct REQUEST *req, char *buf, size_t len); +extern ssize_t ssl_write(struct REQUEST *req, char *buf, size_t len); +extern ssize_t ssl_blk_write(struct REQUEST *req, off_t offset, size_t len); extern int init_ssl(void); extern int open_ssl_session(struct REQUEST *req); #endif --- webfs-1.21+ds1.debian/ssl.c +++ webfs-1.21+ds1/ssl.c @@ -17,9 +17,9 @@ static pthread_mutex_t lock_ssl = PTHREAD_MUTEX_INITIALIZER; #endif -int ssl_read(struct REQUEST *req, char *buf, int len) +ssize_t ssl_read(struct REQUEST *req, char *buf, size_t len) { - int rc; + ssize_t rc; #ifdef USE_GNUTLS memset(buf, 0, len); @@ -60,9 +60,9 @@ int ssl_read(struct REQUEST *req, char *buf, int len) return rc; } -int ssl_write(struct REQUEST *req, char *buf, int len) +ssize_t ssl_write(struct REQUEST *req, char *buf, size_t len) { - int rc; + ssize_t rc; #ifdef USE_GNUTLS while (1) { @@ -100,10 +100,10 @@ int ssl_write(struct REQUEST *req, char *buf, int len) return rc; } -int ssl_blk_write(struct REQUEST *req, int offset, int len) +ssize_t ssl_blk_write(struct REQUEST *req, off_t offset, size_t len) { - int rc; - char buf[4096]; + ssize_t rc; + char buf[4 * 4096]; if (lseek(req->bfd, offset, SEEK_SET) == -1) { if (debug) @@ -119,7 +119,7 @@ int ssl_blk_write(struct REQUEST *req, int offset, int len) req->state = STATE_CLOSE; return rc; } - return ssl_write(req, buf, rc); + return ssl_write(req, buf, (size_t) rc); } #if defined(USE_SSL) && !defined(USE_GNUTLS) --- webfs-1.21+ds1.debian/webfsd.c +++ webfs-1.21+ds1/webfsd.c @@ -300,12 +300,12 @@ access_log(struct REQUEST *req, time_t now) if (0 == req->status) req->status = 400; /* bad request */ if (400 == req->status) { - fprintf(logfh,"%s - - %s \"-\" 400 %d\n", + fprintf(logfh,"%s - - %s \"-\" 400 %zd\n", req->peerhost, timestamp, req->bc); } else { - fprintf(logfh,"%s - - %s \"%s %s HTTP/%d.%d\" %d %d\n", + fprintf(logfh,"%s - - %s \"%s %s HTTP/%d.%d\" %d %zd\n", req->peerhost, timestamp, req->type, debian/README.Debian0000644000000000000000000000664712224504662011247 0ustar webfs (1.21+ds1-4) At least since the release of webfs-1.21, there has been an error when webfsd constructs a directory listing. Files could have been incorrectly marked as readable, and some as not readable, in situations where the service is run with a numerical UID differing from the numerical GID. The reason was that in determining readability, one incorrect test was to compare process GID with file ownership, and in case the numerical values were identical, the file was marked as readable. Under rare circumstances, where GID was highly tailored to target a specific audience, it is conceivable that the POSIX use of ACL could have let this unwanted access take place. It is unlikely though. webfs (1.21+ds1-3) In this release, the package Webfs has been migrated by the present package maintainer to use libgnutls, thereby making webfsd into an HTTPS-server. Starting Webfs as an HTTPS-server --------------------------------- Recently the configuration file '/etc/webfsd.conf' was expanded to include a Debconf entry "web_extra". This is suitable for activating the HTTPS-server. Observe that each instance of Webfsd is able to serve either HTTP or HTTPS on a single port, not both protocols in a single server instance. Using an entry in '/etc/webfsd.conf' like (this file is sourced by the init-script at startup time) web_extra="-S -C /etc/ssl/certs/webfsd.pem -K /etc/ssl/private/key.pem" web_extra="$web_extra -A /etc/ssl/certs/webfsd-ca.pem" web_extra="$web_extra -Q NORMAL:!AES-128-CBC" would enable HTTPS (using -S), with certificate (-C), key file (-K), CA-chain (-A), and would exclude the crypto method AES-128-CBC (-Q). In case the server certificate and crypto key are bundled in a single file, the option '-K' can be omitted. For particular cases the option '-V' should be useful. It makes a validity check of any incoming client request to be mandatory. The check would in particular make sure that the certificate and CA-chain presented by the client are in fact verifiable against the CA-chain active for the running Webfsd instance. The package includes a tool in /usr/share/doc/webfs/examples/create_cert.sh powerful enough to produce primary and secondary certificates for server and client, in order that experiments can be conducted to test the verification capabilities built into Webfs with this release. Since a single common key file is used, these certificated are NOT intended for productive use, only for testing purposes. Parameters for local rebuilds ----------------------------- The present package has essentially been tested as an iterative server, but the patches were developed with threading in mind. Bug reports are welcome! Thus a local administrator could consider using # debian/Make.config USE_THREADS := yes in a repackaging effort. There are also a few preprocessor macros that could be altered by the local administrator: #define WEBFS_CIPHERS "NORMAL" #define DH_PARAMS_LEN 1024 #undefine USE_TLS_NO_COMPATIBILITY These values are conveniently altered in CFLAGS. As they are stated here, they display the default settings in the source code. Observe that the last one is intended to switch _off_ the compatibility mode, as soon as the macro is defined, and which narrows co-operability with more obscure, or outdated client software. debian/webfs.prerm0000644000000000000000000000032312224504662011344 0ustar #!/bin/sh set -e #DEBHELPER# # Older versions of Webfs had an init script that could leave # the PID-file behind after stopping the service. Correct this # behaviour. rm -f /var/run/webfs/webfsd.pid || true debian/local/0000755000000000000000000000000012252650230010255 5ustar debian/local/create_cert.sh0000755000000000000000000001422212232314722013076 0ustar #!/bin/sh # # Create certificates suitable for testing of Webfsd. # # Copyright 2010, 2013: Mats Erik Andersson # Licensed under GPL v2. # # $Rev: 68 $ set -eu BITLEN=${BITS:-1024} KEYFILE=${KEY:-key.pem} HOST_NAME=${HOST:-`hostname`} CANAME=${CANAME:-webfs.local} CAFILE=${CAFILE:-ca.pem} test $BITLEN -lt 384 && BITLEN=384 # As soon as a key has been built, # the CA must be regenerated. newly_built_key=false if test $# -gt 0 && ( test "$1" = "-h" || test "$1" = "--help" || test "$1" = "help" ) then cat <&2 <<-SLUT ------------------------------------------------ The tool "certtool" is missing. You need to install a package like "gnutls-bin". ------------------------------------------------ SLUT exit 1 fi if test -r "$KEYFILE"; then echo "Using previous keyfile!" else echo "Creating a crypto key: $KEYFILE" certtool --generate-privkey \ --bits $BITLEN \ --outfile $KEYFILE 2>/dev/null chmod 0600 $KEYFILE newly_built_key=true fi cat > ca.info <<-SLUT cn = $CANAME ca cert_signing_key SLUT cat > subca.info <<-SLUT cn = sub-$CANAME ca cert_signing_key SLUT cat > client-ca.info <<-SLUT cn = client-$CANAME ca cert_signing_key SLUT cat > server.info <<-SLUT organization = $CANAME cn = $HOST_NAME tls_www_server encryption_key signing_key SLUT for nn in "${@:-localhost}"; do NN=$(echo $nn | tr ' ' '_') cat > $NN.info <<-SLUT organization = $CANAME cn = $nn tls_www_client encryption_key signing_key SLUT cat > pre-$NN.info <<-SLUT organization = $CANAME cn = $nn ca cert_signing_key tls_www_server SLUT done if $newly_built_key || test ! -r "$CAFILE"; then echo "Creating certificate for authority: $CAFILE" certtool --generate-self-signed \ --load-privkey $KEYFILE \ --template ca.info \ --outfile $CAFILE 2>/dev/null else echo "Using old \"$CAFILE\"!" fi # Create an intermediary ca-certificate. echo "Creating certificate for sub-authority: sub-$CAFILE" certtool --generate-certificate \ --load-ca-certificate $CAFILE \ --load-ca-privkey $KEYFILE \ --load-privkey $KEYFILE \ --template subca.info \ --outfile sub-$CAFILE 2>/dev/null echo "Creating certificate chain for ca and sub-ca: ca-chain.pem" cat sub-$CAFILE $CAFILE > ca-chain.pem echo "Creating certificate for Webfs: CN: $HOST_NAME webfs-$HOST_NAME.pem" certtool --generate-certificate \ --load-ca-certificate $CAFILE \ --load-ca-privkey $KEYFILE \ --load-privkey $KEYFILE \ --template server.info \ --outfile webfs-$HOST_NAME.pem 2>/dev/null # Create a second level certificate for the server. # # CA from "sub-$CAFILE" echo "Creating second level certificate for Webfs: CN: $HOST_NAME webfs2-$HOST_NAME.pem" certtool --generate-certificate \ --load-ca-certificate sub-$CAFILE \ --load-ca-privkey $KEYFILE \ --load-privkey $KEYFILE \ --template server.info \ --outfile webfs2-$HOST_NAME.pem 2>/dev/null echo "Creating certificate combined with key: server-$HOST_NAME.pem" cat key.pem webfs-$HOST_NAME.pem > server-$HOST_NAME.pem chmod 600 server-$HOST_NAME.pem echo " server2-$HOST_NAME.pem" cat key.pem webfs2-$HOST_NAME.pem > server2-$HOST_NAME.pem chmod 600 server2-$HOST_NAME.pem echo "Creating client side, secondary CA: client-$CAFILE" certtool --generate-certificate \ --load-ca-certificate $CAFILE \ --load-ca-privkey $KEYFILE \ --load-privkey $KEYFILE \ --template client-ca.info \ --outfile client-$CAFILE 2>/dev/null echo "Creating client side CA-chain: client-chain.pem" cat client-$CAFILE $CAFILE > client-chain.pem echo "Creating a common CA-chain usable for server and client: full-chain.pem" cat sub-$CAFILE client-$CAFILE $CAFILE > full-chain.pem echo "Creating client certificates:" for nn in "${@:-localhost}"; do NN=$(echo $nn | tr ' ' '_') echo " CN: $nn" echo " client-$NN.pem" certtool --generate-certificate \ --load-ca-certificate $CAFILE \ --load-ca-privkey $KEYFILE \ --load-privkey $KEYFILE \ --template $NN.info \ --outfile client-$NN.pem 2>/dev/null echo " client2-$NN.pem" certtool --generate-certificate \ --load-ca-certificate client-$CAFILE \ --load-ca-privkey $KEYFILE \ --load-privkey $KEYFILE \ --template $NN.info \ --outfile client2-${NN}.pem 2>/dev/null done debian/webfsd.conf0000644000000000000000000000173712224504662011322 0ustar # debian config file for webfsd. It is read by the start/stop script. # document root web_root="/home/ftp" # hostname (default to the fqdn) web_host="" # ip address to bind to (default: any) web_ip="" # port to listen on (default: 8000) web_port="" # virtual host support (default: false) web_virtual="false" # network timeout (default: 60 seconds) web_timeout="" # number of parallel connections (default: 32) web_conn="" # index file for directories (default: none, webfsd will send listings) web_index="" # size of the directory cache (default: 128) web_dircache="" # access log (common log format, default: none) web_accesslog="/var/log/webfs/webfs.log" # use bufferred logging (default: true) web_logbuffering="true" # write start/stop/errors to the syslog (default: false) web_syslog="false" # user/group to use web_user="www-data" web_group="www-data" # cgi path (below document root -- default: none) web_cgipath="" # extra options, including arguments web_extras=""